1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Merhaba, Bay Sutton mı?
Size büyük bir müjdemiz var.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Size özel büyük bir müjdemiz.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Tanrı'yla mı alakalı?
İnanmam. Bir süredir inanmıyorum.
5
00:00:46,243 --> 00:00:50,203
-Onun için bağış topluyorsanız uğraşmayın.
-Hayır, o değil.
6
00:01:55,963 --> 00:01:57,323
-Nerede?
-Kaybettim.
7
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
-Ne demek kaybettin? Tek işin vardı.
-Hiç koşmaya çalışmadın.
8
00:02:48,443 --> 00:02:50,963
{\an8}Ben Harry Sutton. Mesaj bırakın lütfen.
9
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie.
10
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Cassie, dur!
11
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Dedektif Broome.
12
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Cassie.
13
00:03:12,163 --> 00:03:15,123
{\an8}-Harry daha gelmedi.
-Burada olduğuna inanamıyorum.
14
00:03:15,203 --> 00:03:16,563
{\an8}Harry olmadan konuşmam.
15
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Peki.
16
00:03:19,523 --> 00:03:22,723
{\an8}Sana her şeyi anlatacağım
ama önce onu bulabilir miyiz?
17
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Olur.
18
00:03:30,043 --> 00:03:30,883
{\an8}Harry.
19
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Kusura bakma.
20
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}İyi misin?
21
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}İçeri gelin.
22
00:03:45,523 --> 00:03:46,763
{\an8}Broome, özür dilerim.
23
00:03:51,163 --> 00:03:52,163
{\an8}Kuruntucuyum da.
24
00:03:54,163 --> 00:03:55,723
{\an8}Kahve? Kahve alır mısınız?
25
00:04:03,283 --> 00:04:04,963
Kendimi açıkça ifade edeyim.
26
00:04:06,603 --> 00:04:08,323
Bunu bir seferlik yapıyorum.
27
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Ailemi güvende tutmam
gerektiği için buradayım.
28
00:04:14,083 --> 00:04:16,563
Stewart'la geçirdiğim
o geceyi anlatacağım.
29
00:04:17,723 --> 00:04:19,443
Sonra yine kaybolacağım.
30
00:04:21,123 --> 00:04:22,883
Bana ulaşmaya çalışmayacaksınız.
31
00:04:24,403 --> 00:04:25,883
Anlaştık mı?
32
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Peki.
33
00:04:34,363 --> 00:04:35,203
Anlaştık.
34
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Başla, buradayım.
35
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Stewart Green nerede bilmiyorum.
36
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Ortadan kaybolduğunuzda
görüşüyordunuz, değil mi?
37
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
Görüşmüyorduk, benimle kafayı bozmuştu.
38
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green bir psikopattı.
39
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Evet.
40
00:05:03,523 --> 00:05:06,163
Ben de iyi biri sanmıştım. Başta.
41
00:05:07,923 --> 00:05:08,763
Ama yanıldım.
42
00:05:12,563 --> 00:05:13,523
Beni takip etti.
43
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Ve beni dövdü, öldürmekle tehdit etti.
44
00:05:19,963 --> 00:05:21,003
Delinin tekiydi.
45
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Ne oldu?
46
00:05:27,203 --> 00:05:29,123
Yeni biriyle görüşmeye başladım.
47
00:05:31,603 --> 00:05:33,163
Stewart bundan hoşlanmadı.
48
00:05:37,443 --> 00:05:38,363
Bu yeni biri…
49
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
Ray Levine mi?
50
00:05:46,083 --> 00:05:47,403
İsminin bir önemi yok.
51
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Stewart görüştüğün yeni kişiyi duyunca
ne yaptı?
52
00:05:56,923 --> 00:05:58,163
Hayatı bana dar etti.
53
00:06:00,003 --> 00:06:03,083
Yakamdan düşmezse
karısına söylemekle tehdit ettim
54
00:06:04,043 --> 00:06:05,803
ama daha da agresifleşti.
55
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Bana gelebilirdin
veya başka bir polise gidebilirdin.
56
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
Polis ne yapardı dedektif?
57
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Sevilen aile adamına değil de
bir striptizciye mi inanırdı?
58
00:06:21,603 --> 00:06:22,443
Yani o gece,
59
00:06:23,923 --> 00:06:25,203
kaybolduğum gece
60
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
Vipers yanındaki
eski harabeye gittim, herkesten…
61
00:06:32,603 --> 00:06:35,563
Herkesten, her şeyden
bir anlığına uzaklaşmak için.
62
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Oraya vardığımda
63
00:06:40,603 --> 00:06:42,443
kanlar içinde bir ceset gördüm.
64
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Steward'tı.
65
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Ölmüş müydü?
66
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Ölü görünüyordu.
67
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Kalbini kontrol edecek kadar yaklaşmadım.
68
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Neden polisi aramadın?
69
00:06:58,443 --> 00:07:02,763
Çünkü nasıl göründüğünü biliyordum.
Ondan nefret ediyordum, zanlı olurdum.
70
00:07:02,843 --> 00:07:06,083
-İsimsiz olarak arayabilirdin.
-Evet, arayabilirdim.
71
00:07:07,083 --> 00:07:07,923
Ama aramadım.
72
00:07:09,363 --> 00:07:10,203
Kaçtım.
73
00:07:11,163 --> 00:07:12,283
İsmimi değiştirdim.
74
00:07:13,283 --> 00:07:14,603
Yeni bir hayat kurdum.
75
00:07:17,803 --> 00:07:19,643
O zamandan beri Cassie değilim.
76
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
Gördüklerini birine anlattın mı?
77
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Sadece size.
78
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
Şimdi.
79
00:07:34,323 --> 00:07:35,203
Ray Levine'e?
80
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome.
81
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Bu görüştüğün yeni kişi o dönem neredeydi?
82
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Bilmiyorum.
83
00:07:49,883 --> 00:07:51,563
Çünkü onu bir daha görmedim.
84
00:07:52,323 --> 00:07:54,763
Stewart'ın seni
istismar ettiğini biliyor mu?
85
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Hayır.
86
00:08:02,843 --> 00:08:04,563
-Sonra nereye gittin?
-Alakasız soru.
87
00:08:05,923 --> 00:08:07,123
Bir anlaşmamız var.
88
00:08:12,123 --> 00:08:16,443
Gizli kalabilirdin.
Hayatını riske atmazdın, neden döndün?
89
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Çünkü kısa süre önce biri Stewart'ı gördü.
90
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Kim?
91
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Güvendiğim biri. Kim olduğunu söylemem.
Onu karıştırmamaya söz verdim.
92
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
-Ne zaman oldu bu?
-Geçen hafta Vipers'ta.
93
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Ben de…
94
00:08:37,443 --> 00:08:38,883
…Stewart'ın evine gittim.
95
00:08:40,883 --> 00:08:42,603
Bir terslik vardı, hissettim.
96
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
-Bodrumda yaşıyor olabilir.
-Evine izinsiz mi girdin?
97
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Hayır, şey…
98
00:08:49,003 --> 00:08:52,363
-İkincisinde teknik olarak evet.
-O benim fikrimdi Broome.
99
00:08:54,603 --> 00:08:55,723
Bodrumun arkasında
100
00:08:56,763 --> 00:08:57,803
bir kapı var.
101
00:08:59,443 --> 00:09:02,283
Karısı orada bir şey saklıyor.
102
00:09:09,323 --> 00:09:13,323
Bildiğin her şeyi anlatıyor musun?
Her şeyi bilmeden yardım edemem.
103
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Kafası kazılı bir adam
bunu 11 yaşındaki oğluma verdi.
104
00:09:28,643 --> 00:09:29,643
Çocuğun var demek.
105
00:09:42,323 --> 00:09:43,283
Bu, iyi değil.
106
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Bak, seni ve oğlunu korumak için
elimden gelen her şeyi yapacağım.
107
00:09:55,243 --> 00:09:56,683
Oğluma yaklaşmayacaksın.
108
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
VIPERS'TA MISIN?
109
00:10:21,563 --> 00:10:23,163
-Ray.
-Buradayım.
110
00:10:24,963 --> 00:10:28,563
-372 adım attınız.
-Geldiğin için sağ ol dostum.
111
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
-İyi misin?
-Günlük hedefiniz…
112
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
-Fitness uygulamama yürüyüşü giriyorum.
-Nasıl gidiyor?
113
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
İyi.
114
00:10:36,643 --> 00:10:37,723
Dokuz kilo aldım.
115
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Dostum, Cassie için üzgünüm.
116
00:10:45,963 --> 00:10:48,363
Sana yaşattıkları için
ondan nefret ediyorum.
117
00:10:48,443 --> 00:10:50,563
Sonuna kadar Ray destekçisiyim.
118
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Evet, son 24 saat garip geçti.
119
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Garip mi?
120
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Evet, şey sadece… Ne bileyim?
121
00:11:02,443 --> 00:11:05,203
Tüm bu yaşananlar gerçek değil gibi.
122
00:11:07,563 --> 00:11:08,923
Bana bir iyilik yapar mısın?
123
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Gizli yöntemlerinle
bir plakanın izini sürer misin?
124
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
Ne için?
125
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Bugün ormandaydım. İki genç kız gördüm…
126
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Şimdiden gıcık kaptım.
127
00:11:22,443 --> 00:11:27,683
İkisinden biri o gece Vipers'ta,
kaybolan çocukla birlikteydi,
128
00:11:27,763 --> 00:11:29,123
bundan eminim.
129
00:11:32,443 --> 00:11:34,843
Dostum, bu kişi annem bile çıkabilir.
130
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Net olmadığını biliyorum
ama onlara yaklaştığımda
131
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
arkadaşıyla birlikte
dehşete düşüp hemen kaçtılar.
132
00:11:44,843 --> 00:11:46,363
Büyük suç.
133
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Evet, hem de büyük bir suç.
134
00:11:49,763 --> 00:11:54,323
İki genç kız onları
ormana kovalayan adamdan niye kaçar ki?
135
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Plakanın fotoğrafını çektim.
Bulur musun lütfen?
136
00:11:58,483 --> 00:12:01,363
Tabii. Çocuklara sapıklık yapmana
yardım edeyim.
137
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Tanrım, kes şunu.
138
00:12:05,723 --> 00:12:07,643
Cassie, Stewart Green öldü mü sanmış?
139
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Evet.
140
00:12:11,163 --> 00:12:15,203
Şöyle bir şey var, birinin geçen hafta
Stewart Green'i gördüğünü söyledi.
141
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Stewart ölü mü, değil mi?
Ona inanıyor musun?
142
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Stewart'ın istismarcı bir psikopat
olduğuna mı? Evet
143
00:12:21,083 --> 00:12:23,803
ama kadın her şeyi anlatmıyor.
Bir kenara yaz.
144
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
Harabede bulunan kan Carlton'a ait değil,
Guy Tatum'a ait.
145
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Seni görmek güzel.
146
00:13:12,203 --> 00:13:14,323
Muhtemelen son kez olacak.
147
00:13:15,203 --> 00:13:16,563
Veda ziyareti, öyle mi?
148
00:13:17,083 --> 00:13:17,923
Öyle olmalı.
149
00:13:19,083 --> 00:13:19,923
Yazık oldu.
150
00:13:21,083 --> 00:13:22,883
Ama üzerine düşeni yapmalısın.
151
00:13:24,283 --> 00:13:26,323
-İyi misin Lorraine?
-Evet, iyiyim.
152
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
Sen nasılsın? Ailen nasıl?
153
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Anne olmanın
en kötü yanı ne biliyor musun?
154
00:13:37,163 --> 00:13:39,723
-Pis bezler.
-Hayır, şu an. Büyüdüklerinde.
155
00:13:42,843 --> 00:13:44,923
Benim mutluluğum onlarınkine bağlı.
156
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Eskiden kendi duyguları olan
sağlıklı bir yetişkindim.
157
00:13:49,163 --> 00:13:50,883
Neye benzettim biliyor musun?
158
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
-Neye?
-İstismar edici bir ilişkiye.
159
00:13:56,083 --> 00:13:58,643
-Biraz sert kaçtı Lorraine.
-Evet, olabilir.
160
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
-Oraya gitme Cassie.
-Ne?
161
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
O koltuğun sahibini bilmiyor muyum?
162
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Onu gördün mü?
163
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Evet, kısaca.
164
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
Ve ona senin öldüğünü söylemiş olabilirim.
165
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
-Ne?
-Panikledim, ağzımdan çıkıverdi.
166
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
-Lorraine, ne yaptın lan?
-Ne? Kendine, ailene bir bak.
167
00:14:37,643 --> 00:14:40,443
Onu görmek istediğimi söylemedim bile.
Koltuğuna baktım,
168
00:14:40,523 --> 00:14:42,963
"Öldüğünü söyledim." bombasını patlattın.
169
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Uzun zamandır görüşmüyoruz, biliyorum
ama ben senin ciğerini bilirim.
170
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Dinle beni, seni yargılamayacağım.
171
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Hayatını mahvetmek mi istiyorsun? Peki.
172
00:14:55,563 --> 00:14:57,163
Hâlâ fotoğrafçılık yapıyor.
173
00:14:58,243 --> 00:14:59,363
Öyle denilebilirse.
174
00:14:59,443 --> 00:15:02,083
-Porno sektöründe değil, değil mi?
-Hayır.
175
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
Porno Ray'in yaptığı şeyden katbekat klas.
176
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Ne yapıyor?
177
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Kiralık paparazi mi?
178
00:15:13,283 --> 00:15:16,123
Tam düşündüğün şey
ama biraz daha acınası hâli.
179
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs, neredeydin?
180
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Buradaydım.
181
00:16:00,003 --> 00:16:01,203
Çiş yapmaya kalktım.
182
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Yalancı.
183
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Ne?
184
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Dave.
185
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Fotoğrafın çekildiği tarihe, mekâna bak,
Photoshop var mı araştır. Biliyorsun.
186
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Hemen canım.
187
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
KAYIP - VEFAT ETTİ
188
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Cassie doğru söylüyorsa,
Stewart Green döndüyse
189
00:17:01,323 --> 00:17:05,523
ve şiddete meyilli bir psikopatsa
bunu yapmış olabilir mi?
190
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
Zorlama olur.
191
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Hem Stewart hem de Guy'ı tanıyan biri var.
192
00:17:12,523 --> 00:17:14,963
Bence Ray Levine'le bir konuşmalıyız.
193
00:17:16,003 --> 00:17:19,243
Evet, yaşadığından
emin olduğumuz insanlarla başlayalım.
194
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
Hemen bir sandviç alsam?
195
00:17:24,883 --> 00:17:28,083
Seamus ishaldi, alt değiştirme masasını
pisletti, yemek yemeyi unuttum.
196
00:17:28,163 --> 00:17:32,203
Yemek yemek de unutulabiliyormuş.
Kulaklarına girdi.
197
00:17:32,283 --> 00:17:34,403
Çocuk sahibi olmak
düzgün sohbet kurallarını
198
00:17:34,483 --> 00:17:35,963
atacağın anlamına mı geliyor?
199
00:17:36,603 --> 00:17:37,443
Hemen dönerim.
200
00:17:38,603 --> 00:17:40,203
Yumurta ve peynirli lütfen.
201
00:17:46,843 --> 00:17:48,283
{\an8}İŞ ÇIKIŞI GÖRÜŞÜR MÜYÜZ?
202
00:17:48,363 --> 00:17:50,283
{\an8}ÜZGÜNÜM, BU AKŞAM OLMAZ. YAKINDA. ÖPTÜM
203
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Hayır.
204
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
ARANIYOR…
205
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
GELEN ARAMA
206
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Kısa kes.
Kimse podcast'ini dinlemek istemiyor.
207
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Kısa kesiyorum.
208
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Senden çok hoşlanıyorum.
209
00:18:19,243 --> 00:18:20,963
Keşke daha erken başlasaydık.
210
00:18:22,243 --> 00:18:24,883
Seninle olmak istiyorum, sen de istersen.
211
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
Kısa kesilmemiş hâli
212
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
daha uzun
213
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
ama ana fikir bu.
214
00:18:34,003 --> 00:18:37,683
Yakında konuşuruz. Hoşça kal Lorraine.
Bu arada ben Dedektif Broome.
215
00:18:40,883 --> 00:18:42,443
-Bak bak.
-Ne var?
216
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Köpeğim halıya işediğinde
aynı böyle bakıyor.
217
00:18:46,963 --> 00:18:47,923
Sinir bozucusun.
218
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Merhaba.
219
00:19:15,003 --> 00:19:16,283
Dedektif.
220
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
-Sen?
-Kız dedektif.
221
00:19:19,643 --> 00:19:21,443
Girebilir miyiz? Kısaca konuşsak?
222
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Evet, tabii.
223
00:19:24,283 --> 00:19:25,843
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
224
00:19:28,723 --> 00:19:32,323
Guy Tatum'ın partneri Guy kaybolduğu gece
seninle olduğunu söyledi.
225
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
-Bunu anlatır mısın?
-Evet.
226
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Bir şeyler içmeye çıktık,
227
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
sonra bir şekilde ayrıldık.
228
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Eve döndüğünü varsaydım.
229
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Ama sonra Simona gelip onu sordu ve…
230
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
Olanlar çok kötü.
231
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Nerede içiyordunuz?
232
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Nerede mi?
High Street'teki Weak Signal'daydık.
233
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Ama sonra onu Vipers'a bıraktık
çünkü dönmek istemedi.
234
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Bunlar çok güzel.
235
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Evet, teşekkürler.
236
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Buradaki…
237
00:20:13,923 --> 00:20:15,723
Pek çok fotoğrafı var aslında.
238
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Cassie mi bu?
239
00:20:20,243 --> 00:20:22,083
Yani başka bir adamla kaçmasına
240
00:20:22,163 --> 00:20:23,843
hiç bozulmadın sanırım.
241
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
Asılsız bir bilgi o.
242
00:20:27,963 --> 00:20:29,683
Evet, haklısın. Özür dilerim.
243
00:20:32,083 --> 00:20:33,363
Sence ne oldu?
244
00:20:39,443 --> 00:20:41,923
Cevabı öğrenmeyi ben de çok isterim.
245
00:20:51,443 --> 00:20:55,283
-Stewart Green'i ondan sonra gördün mü?
-Ne, görmedim tabii. Niye?
246
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Şehirde görüldüğüne dair söylentiler var
247
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
ama bu da daha fazla asılsız bilgidir.
248
00:21:03,963 --> 00:21:05,563
Peki Cassie? Onu gördün mü?
249
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Hayır.
250
00:21:10,803 --> 00:21:11,883
O geceden beri mi?
251
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Makinen ne?
252
00:21:15,723 --> 00:21:18,043
Kocam merak sardı, ondan soruyorum.
253
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Nikon D4.
254
00:21:22,483 --> 00:21:24,403
Bana sorsan Pokémon derim.
255
00:21:26,083 --> 00:21:27,203
Bu o mu?
256
00:21:27,283 --> 00:21:31,363
Hayır, bu sadece eski bir Canon,
şey için ödünç aldım…
257
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Pardon, gerçekten işe dönmem gerekiyor.
258
00:21:36,883 --> 00:21:38,603
Vereceğim başka bilgi yok.
259
00:21:38,683 --> 00:21:41,803
Ben Simona'nın arkadaşıyım.
Guy'ı yakından tanımazdım.
260
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
Evet, buyur.
261
00:21:44,163 --> 00:21:47,403
Kartımı al,
belki aklına başka bir şey gelir.
262
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
263
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
-Jordan!
-Jordan!
264
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordan, boxerımı koy.
Bunu bir daha söylemek zorunda kalmayayım.
265
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Çok korkunç davranıyor.
Buna uzun zamandır çalışıyoruz.
266
00:22:26,563 --> 00:22:28,363
En karmaşık danslardan bu.
267
00:22:28,443 --> 00:22:30,123
-Videoya dalıp duruyor.
-Jordan.
268
00:22:31,963 --> 00:22:35,803
Dans partisi düzenliyoruz demek.
Bana gösterdiğin mi bu?
269
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Aslında iyi gibisin anne.
270
00:22:40,803 --> 00:22:45,483
"Aslında iyi gibisin." ihtiyar anne için
büyük bir övgü. Batırma babası. Hayır.
271
00:22:45,563 --> 00:22:47,123
İhtiyarlar dans ediyor.
272
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Harika olacak.
273
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Tabaklar.
274
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Harry.
275
00:23:10,603 --> 00:23:13,323
-Çok özür dilerim, sadece…
-Burada ne işin var?
276
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
-Sadece bakmak istedim…
-Adresimi nasıl buldun?
277
00:23:17,483 --> 00:23:21,603
Stewart Green'in evindeyken
torpido gözüne baktım. Ruhsatta yazıyor.
278
00:23:22,443 --> 00:23:24,123
-Biliyorum.
-Megan, iyi misin?
279
00:23:25,083 --> 00:23:26,563
Evet, iyiyim. Sadece…
280
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Selam verip gideceğim, söz.
Selam, memnun oldum.
281
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Tam gidiyordum, yani…
282
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Dave,
283
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
bu Harry.
284
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Üniversiteden İspanyolca öğretmenim.
285
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Evet, ismiyle hitap edilmesinde
ısrarcı olan öğretmenlerdenim.
286
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Havalılardanım.
287
00:23:45,763 --> 00:23:50,723
-Çok hoş bir ev, çok hoş bir bahçeniz var.
-Selam, memnun oldum. Yemeğe gelir misin?
288
00:23:51,323 --> 00:23:55,323
Megan üniversiteden bahsetmez.
Utanç verici hikâyeler dinlemek isterim.
289
00:23:55,403 --> 00:23:58,923
-Harry kalamaz. Tam geçiyordu.
-Teklif için sağ ol.
290
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Lütfen, bana yardım etmiş olursun.
291
00:24:01,603 --> 00:24:05,723
Bir tabura yetecek kadar yemek aldım,
bir kişi eksiğiz. Annem gelmiyor.
292
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
-Neden olmasın.
-Harika.
293
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Tamam, gel. 20 dakikaya hazır olur.
294
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Uslu dur.
295
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Bak, burayı mahvettin. Şöyle olacak…
296
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
-Sonra…
-Tamam.
297
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
-Çok güzel, çok hoş bir ev.
-Çocuklar, bu Harry.
298
00:24:30,363 --> 00:24:34,563
-Üniversiteden eski bir öğretmenim.
-Selam, çok yaşlıyım ve öğretmenim.
299
00:24:34,643 --> 00:24:35,963
Bana Harry amca deyin.
300
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Bunlar Kayleigh, Laura, o da Jordan.
301
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Baba, pastırma yemeyeceğiz demiştin.
Domuzlar köpeklerden zeki.
302
00:24:42,403 --> 00:24:43,443
Ve de daha leziz.
303
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Aferin Jordan.
Gezegeni senin neslin kurtaracak.
304
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
-Sağ ol.
-Bize daha çok pastırma kalacak.
305
00:24:50,963 --> 00:24:53,203
Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum
306
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
ve anneniz en sevdiğim öğrencilerdendi.
307
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Ne öğretmenisin?
308
00:25:00,803 --> 00:25:01,643
İspanyolca.
309
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Annem İspanyolca bilmiyor.
310
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Biliyor mu?
311
00:25:08,043 --> 00:25:09,243
Ona böyle dedim…
312
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Anlamını bilmiyor,
"Kullanmazsan kaybedersin."
313
00:25:15,683 --> 00:25:18,123
Beni ispiyonladığın için sağ ol Kayleigh.
314
00:25:19,683 --> 00:25:22,403
-Gitmem lazım, Bea beni alacak.
-Ama dansımız.
315
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
-Yemek hazırlıyorum.
-Sorun değil, olsun. Git.
316
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Görüşürüz, iyi eğlenceler.
317
00:25:28,883 --> 00:25:29,803
Adios Kayleigh.
318
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Bu ifadeyi biliyorum. Bu kez kim kızdırdı?
319
00:25:33,083 --> 00:25:36,923
Şaibeli bir adam annemin üniversiteden
İspanyolca hocası olduğunu iddia ediyor.
320
00:25:37,003 --> 00:25:41,003
İspanyolca dersi alırdım.
Pollo tavuk demek ya, polla ne tahmin et.
321
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Dişi tavuk mu?
322
00:25:42,283 --> 00:25:45,723
Sanırım araştırman lazım.
Mutlaka görsellerde ara.
323
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Bea!
324
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
Dansçı mısınız?
325
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Hayır, bir uygulama sadece.
326
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Deniyorum, yapması imkânsız.
Sen çok kötü yaparsın.
327
00:25:57,083 --> 00:25:58,083
Bir deneyeyim.
328
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Hayır, bunları
kurmalı gramofon plaklarımda gördüm.
329
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Ona göster.
330
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Hızlıymış.
331
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
-Geri sayacak mısın?
-Üç, iki, bir.
332
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
-Sol, sağ, sol, sağ, sol.
-Tamam.
333
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Bir, iki, üç, dört.
334
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
-Bir.
-İki.
335
00:26:20,003 --> 00:26:21,803
-Oluyor mu?
-Oluyor Harry amca.
336
00:26:22,763 --> 00:26:24,843
-Müthiş uyum içindeyiz.
-Hayır, bak.
337
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Tamam.
338
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Şerefe.
339
00:26:43,443 --> 00:26:45,283
Nasıl olduğunu söyle, tamam mı?
340
00:26:56,563 --> 00:26:57,763
İyi olmaya çalışacağım.
341
00:26:59,843 --> 00:27:00,963
Söz veriyorum.
342
00:27:02,843 --> 00:27:05,043
-Tamam.
-Bugün için teşekkür ederim.
343
00:27:25,083 --> 00:27:29,843
HANNIBAL'IN HAYVANLARI
344
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Teşekkürler.
345
00:27:51,443 --> 00:27:52,963
-Nasıl…
-Polisim ben.
346
00:27:53,043 --> 00:27:54,603
Telefonunu takip ettirdim.
347
00:27:55,203 --> 00:27:57,003
Yasa dışıdır, kimseye söyleme.
348
00:27:57,723 --> 00:27:59,603
Neyse ki böyle görünüyorsun.
349
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Ölümcül.
350
00:28:15,043 --> 00:28:16,043
Çok üzgünüm.
351
00:28:18,883 --> 00:28:19,843
Ben takmıyorum.
352
00:28:22,763 --> 00:28:24,123
Güzel bir hayat sürdüm.
353
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
-Ne kadar zamanımız var?
-Hayır. Bunu yapmak zorunda değilsin.
354
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
İstiyorum.
355
00:28:38,163 --> 00:28:39,843
Bu sefer çekip gitmeyeceğim.
356
00:28:41,803 --> 00:28:44,283
Beni korkutup kaçıramazsın Tatlı Lorraine.
357
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Yanında olmama izin ver.
358
00:29:04,283 --> 00:29:06,363
Tanrım, mesaim birazdan başlayacak.
359
00:29:08,363 --> 00:29:09,283
Sonra görüşsek?
360
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Olur.
361
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Evet, isterim.
362
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Hem de çok.
363
00:29:52,963 --> 00:29:54,283
Sütümü kim aldı?
364
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Fotoğrafçımızı buldum. Ray Levine'miş.
Dairesindeyken yazıcısına baktım.
365
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
İsimsiz bırakılan fotoğraflar da
onunla basılmış.
366
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Yazıcı mı? Ben yazıcı görmedim.
367
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Kâkül bıraktığımı
iki haftaya anca fark etmiştin.
368
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
Doğru, tamam onu alalım.
369
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Önce bacaklarını bağla.
370
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
İş birliği yaparsan
minimum düzeyde acı veririz.
371
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Şimdi Carlton Flynn'le ilgili
bu tanığınız kim?
372
00:31:24,003 --> 00:31:24,843
Alo.
373
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Alo. Kimsiniz. Harry nerede?
374
00:31:28,923 --> 00:31:31,483
Ben Bay Sutton'ın sekreteri.
Kendisi müvekkille.
375
00:31:31,563 --> 00:31:33,243
Mesajınızı iletebilir miyim?
376
00:31:51,643 --> 00:31:53,643
Biliyorsun, tutuklu değilsin Ray
377
00:31:54,723 --> 00:31:57,403
ama konuştuğumuzda
bunlardan niye bahsetmedin?
378
00:31:59,363 --> 00:32:00,323
Konusu açılmadı.
379
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Tamam. Evet, onları ben gönderdim.
380
00:32:11,443 --> 00:32:14,443
Ama tek sebebim yardım etmekti.
381
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Bu fotoğrafları ne zaman çektin?
382
00:32:20,083 --> 00:32:23,603
Kayıp çocuğunkini geçen cuma.
383
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
Kanı ise pazartesi.
384
00:32:28,363 --> 00:32:29,963
Teyit etmek için soruyorum,
385
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
16 Nisan 2021'de
Carlton Flynn'e ait bir fotoğraf çektin.
386
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
Guy Tatum'ın en son senin yanında
hayatta görüldüğü gece.
387
00:32:38,763 --> 00:32:39,883
Doğru mu anlamışım?
388
00:32:43,363 --> 00:32:45,203
16 Nisan gecesi olan her şeyi
389
00:32:45,283 --> 00:32:48,603
bize anlatmak için bir fırsat bu Ray.
390
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Her şeyi.
391
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Bize söylediğini düşündüğün
bir şey olsa bile.
392
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
O gece Guy'la bir şeyler içmeye gittik.
393
00:33:07,043 --> 00:33:09,203
Evimde birkaç birayla başladık,
394
00:33:09,283 --> 00:33:11,643
sonra dediğim gibi Weak Signal'a geçtik.
395
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Evet asker!
396
00:33:15,003 --> 00:33:19,883
Ve bir noktada eve döndüm
çünkü ertesi gün erkenden işe gitmeliydim.
397
00:33:20,883 --> 00:33:22,443
Bir nokta saat kaç oluyor?
398
00:33:24,683 --> 00:33:28,123
10.00, 11.00. Bilmiyorum.
Gece yarısından önceydi.
399
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy takılmak istedi, Vipers'ta karnavalda
daima büyük parti olduğunu biliyordum
400
00:33:38,643 --> 00:33:41,323
Onu oraya bıraktım
ama onu en son o an gördüm,
401
00:33:42,123 --> 00:33:44,843
ondan başka haber almadım.
402
00:33:46,043 --> 00:33:47,123
Nasıl görünüyordu?
403
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
İyi.
404
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Pekâlâ!
405
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Biraz sarhoş ama kör kütük sarhoş değildi.
406
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
Sonra ne oldu?
407
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Sonra ben…
408
00:34:09,203 --> 00:34:12,003
Vipers'ın arkasındaki
eski harabeleri biliyorum.
409
00:34:12,083 --> 00:34:13,723
Manzara fotoğrafı çekerim.
410
00:34:13,803 --> 00:34:18,643
Oraya gidip fotoğraf çektim,
sonra da eve gittim.
411
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
O gece ormanda başkasının olduğunu
hatırlamıyorum.
412
00:34:25,923 --> 00:34:28,603
Ta ki sonraki gün fotoğraflara bakıp
413
00:34:30,563 --> 00:34:33,043
kayıp çocuk haberini görünceye dek.
414
00:34:33,123 --> 00:34:36,563
Gece eğlenmeye çıkarken
3.000 dolarlık makineni alır mısın?
415
00:34:37,363 --> 00:34:39,843
Evet, alırım aslında. Her yere götürürüm.
416
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Eskiden yani.
417
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Eskiden mi?
418
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Bunlar yaşandıktan sonraki sabah
gasba uğradım.
419
00:34:48,923 --> 00:34:52,843
Fotoğraf makinesinin peşindelerdi
ama çoktan buluta yüklemiştim.
420
00:34:52,923 --> 00:34:54,123
Yani bakabildim.
421
00:34:55,243 --> 00:34:56,923
Carlton Flynn'in önceki gece
422
00:34:57,483 --> 00:35:00,243
çektiğim fotoğraflarda olduğunu
böyle gördüm.
423
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
Peki kan?
424
00:35:03,283 --> 00:35:04,403
Hayır, bakmak…
425
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
Bakmak için ormana kendim döndüm.
426
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Bilmiyorum, bu çocuk içkiyi fazla kaçırıp
orada bir yerde
427
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
bayılmış olabilir diye düşündüm ama sonra…
428
00:35:21,723 --> 00:35:25,123
Kanı gördüm, fotoğrafları çekip
429
00:35:25,203 --> 00:35:27,803
sonrasında derhâl size verdim.
430
00:35:27,883 --> 00:35:30,563
Kan Guy'a aitti bu arada.
Carlton'a ait değil.
431
00:35:33,563 --> 00:35:37,403
Carlton'ın fotoğrafını çektiğinde
Guy Tatum ormanda yanında mıydı?
432
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Hayır. Pardon, kan Guy'ın mı?
433
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Fotoğrafları yardım etmek için
gönderdiğini söyledin, etti de.
434
00:35:50,163 --> 00:35:51,003
Sağ ol.
435
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Evet, rica ederim.
436
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Ama neden anonim olarak gönderdin?
437
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Bu kısmı…
438
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
Bu kısmı anlamakta güçlük çekiyorum.
439
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
O fotoğrafları gizli tutmak için
biri kafama levyeyle vurdu.
440
00:36:09,963 --> 00:36:11,683
Doğru kararı verdim demiyorum
441
00:36:11,763 --> 00:36:15,563
ama bu meseleye karışmak istemedim sadece.
442
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Ama fotoğrafları size ulaştırmalıydım.
443
00:36:22,563 --> 00:36:26,283
Carlton veya Guy hakkında
bahsetmeyi unuttuğun bir şey yok mu?
444
00:36:28,963 --> 00:36:29,803
Bir şey yok.
445
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Ormana sık sık gider misin?
446
00:36:40,243 --> 00:36:42,163
Hayır, arada sırada. Neden?
447
00:36:42,243 --> 00:36:44,203
Carlton dışında birini gördün mü?
448
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Hep birileriyle karşılaşırım.
Pardon, tam anlamadım.
449
00:36:54,483 --> 00:36:55,803
Peki ya Stewart Green?
450
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Ormanda takılır mıydı?
451
00:37:02,443 --> 00:37:03,283
Hayır.
452
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Sanmıyorum.
453
00:37:16,763 --> 00:37:20,603
Stewart Green'in ormanda olup olmadığını
sorduğumda yüzünü gördün.
454
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Ne düşünüyorsun?
455
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Yalan söylüyor.
456
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
Ne hakkında?
457
00:37:26,963 --> 00:37:28,523
O konuda tam emin değilim.
458
00:37:30,603 --> 00:37:31,723
Ama yalan söylüyor.
459
00:37:35,883 --> 00:37:37,083
Bir yere gitmeliyim.
460
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
O kadar kötü mü?
461
00:38:10,123 --> 00:38:10,963
Şundan ver.
462
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
Polis şey düşünüyor…
463
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
Guy'ı benim öldürdüğümü.
464
00:38:36,003 --> 00:38:38,963
Ve bu kayıp çocukla
bir ilişkim olduğunu düşünüyor.
465
00:38:41,163 --> 00:38:42,363
Ve Stewart Green'le.
466
00:38:47,403 --> 00:38:48,603
Ya haklılarsa?
467
00:38:54,523 --> 00:38:55,803
Bilincim kapandığında
468
00:38:57,563 --> 00:38:58,643
kim olduğumu bile
469
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
bilmiyorum
470
00:39:02,243 --> 00:39:03,283
ve hiç…
471
00:39:06,243 --> 00:39:07,083
Tanrım.
472
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
O gece ne olduğunu bilmek için
her şeyimi verirdim.
473
00:39:17,483 --> 00:39:18,483
Buraya geldin.
474
00:39:23,803 --> 00:39:25,843
Cassie kaybolduktan sonraki sabah
475
00:39:28,403 --> 00:39:29,323
buraya geldin.
476
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Kanlar içindeydin.
477
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Taş kesilmiştin, doğruca bana bakıyordun.
478
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
Sonra nihayet uyudun.
479
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Saatlerce uyudun.
480
00:39:47,083 --> 00:39:49,963
Uyandığında hiçbir şey hatırlamıyordun.
481
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
Söylemem lazım Ray,
sonra hiçbir zaman eskisi gibi olmadın.
482
00:39:58,763 --> 00:40:02,483
O gece ne oldu bilmiyorum
ama o gece Ray için bir milattı.
483
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Üzgünüm.
484
00:40:08,483 --> 00:40:09,723
İkisini de seviyorum.
485
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Bunu bunca zamandır
bana nasıl anlatmazsın?
486
00:40:18,963 --> 00:40:20,283
Tanrım, ne yaptım ben?
487
00:40:26,163 --> 00:40:27,123
Katil değilsin.
488
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
O gece ne olduğunu bilmiyorum
ama seni tanıyorum.
489
00:40:33,883 --> 00:40:35,883
-Katil değilsin.
-Ondan emin misin?
490
00:40:38,803 --> 00:40:40,643
Hepsi bağlantılı, hissediyorum.
491
00:40:43,043 --> 00:40:46,683
Ormanda olanlar, bu kayıp çocuk.
492
00:40:48,923 --> 00:40:50,043
Guy'ı öldüren kişi.
493
00:40:52,003 --> 00:40:53,123
Bağlantı ben miyim?
494
00:41:00,643 --> 00:41:02,723
İstediğin plakayı buldum.
495
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Sağ ol dostum.
496
00:41:37,363 --> 00:41:38,403
-Selam.
-Selam Niall.
497
00:41:39,123 --> 00:41:43,483
-Akşam yemeğe çıkıyoruz, değil mi?
-Yarın, değil mi? Akşam kitap kulübünde.
498
00:41:45,483 --> 00:41:46,443
Tam bir aptalım.
499
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Tamam, yarın görüşürüz o zaman.
500
00:41:50,643 --> 00:41:52,443
Tabii, sorun değil. Görüşürüz.
501
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Niall, bodrumda bir şey bıraktım.
Alabilir miyim?
502
00:41:57,363 --> 00:41:59,483
Evet, tabii. Ben buradayım.
503
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
NEREDESİN?
504
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
İYİ MİSİN?
SEKRETERİN OLDUĞUNU BİLMİYORDUM?
505
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
ARA BENİ.
506
00:42:24,083 --> 00:42:27,443
Dedektif Michael Broome'a ulaştınız.
Mesaj bırakın. Dönerim.
507
00:42:27,523 --> 00:42:29,243
Merhaba Dedektif Broome. Ben…
508
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
Cassie.
509
00:42:33,163 --> 00:42:37,323
Fırsat olunca Harry'nin bürosuna
uğrar mısınız?
510
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
Onu kontrol edin.
511
00:42:40,163 --> 00:42:41,723
Beni çok endişelendiriyor.
512
00:44:58,403 --> 00:45:00,083
HANNIBAL'IN HAYVANLARI
513
00:45:31,883 --> 00:45:34,043
19 HAZELTON SOKAĞI LIVINGSTONE
514
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım