1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Merhaba, Bay Sutton mı? Size büyük bir müjdemiz var. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Size özel büyük bir müjdemiz. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Tanrı'yla mı alakalı? İnanmam. Bir süredir inanmıyorum. 5 00:00:46,243 --> 00:00:50,203 -Onun için bağış topluyorsanız uğraşmayın. -Hayır, o değil. 6 00:01:55,963 --> 00:01:57,323 -Nerede? -Kaybettim. 7 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 -Ne demek kaybettin? Tek işin vardı. -Hiç koşmaya çalışmadın. 8 00:02:48,443 --> 00:02:50,963 {\an8}Ben Harry Sutton. Mesaj bırakın lütfen. 9 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Cassie. 10 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Cassie, dur! 11 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Dedektif Broome. 12 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Cassie. 13 00:03:12,163 --> 00:03:15,123 {\an8}-Harry daha gelmedi. -Burada olduğuna inanamıyorum. 14 00:03:15,203 --> 00:03:16,563 {\an8}Harry olmadan konuşmam. 15 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Peki. 16 00:03:19,523 --> 00:03:22,723 {\an8}Sana her şeyi anlatacağım ama önce onu bulabilir miyiz? 17 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Olur. 18 00:03:30,043 --> 00:03:30,883 {\an8}Harry. 19 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Kusura bakma. 20 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}İyi misin? 21 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}İçeri gelin. 22 00:03:45,523 --> 00:03:46,763 {\an8}Broome, özür dilerim. 23 00:03:51,163 --> 00:03:52,163 {\an8}Kuruntucuyum da. 24 00:03:54,163 --> 00:03:55,723 {\an8}Kahve? Kahve alır mısınız? 25 00:04:03,283 --> 00:04:04,963 Kendimi açıkça ifade edeyim. 26 00:04:06,603 --> 00:04:08,323 Bunu bir seferlik yapıyorum. 27 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Ailemi güvende tutmam gerektiği için buradayım. 28 00:04:14,083 --> 00:04:16,563 Stewart'la geçirdiğim o geceyi anlatacağım. 29 00:04:17,723 --> 00:04:19,443 Sonra yine kaybolacağım. 30 00:04:21,123 --> 00:04:22,883 Bana ulaşmaya çalışmayacaksınız. 31 00:04:24,403 --> 00:04:25,883 Anlaştık mı? 32 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Peki. 33 00:04:34,363 --> 00:04:35,203 Anlaştık. 34 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Başla, buradayım. 35 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Stewart Green nerede bilmiyorum. 36 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Ortadan kaybolduğunuzda görüşüyordunuz, değil mi? 37 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 Görüşmüyorduk, benimle kafayı bozmuştu. 38 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green bir psikopattı. 39 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Evet. 40 00:05:03,523 --> 00:05:06,163 Ben de iyi biri sanmıştım. Başta. 41 00:05:07,923 --> 00:05:08,763 Ama yanıldım. 42 00:05:12,563 --> 00:05:13,523 Beni takip etti. 43 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Ve beni dövdü, öldürmekle tehdit etti. 44 00:05:19,963 --> 00:05:21,003 Delinin tekiydi. 45 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 Ne oldu? 46 00:05:27,203 --> 00:05:29,123 Yeni biriyle görüşmeye başladım. 47 00:05:31,603 --> 00:05:33,163 Stewart bundan hoşlanmadı. 48 00:05:37,443 --> 00:05:38,363 Bu yeni biri… 49 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 Ray Levine mi? 50 00:05:46,083 --> 00:05:47,403 İsminin bir önemi yok. 51 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Stewart görüştüğün yeni kişiyi duyunca ne yaptı? 52 00:05:56,923 --> 00:05:58,163 Hayatı bana dar etti. 53 00:06:00,003 --> 00:06:03,083 Yakamdan düşmezse karısına söylemekle tehdit ettim 54 00:06:04,043 --> 00:06:05,803 ama daha da agresifleşti. 55 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Bana gelebilirdin veya başka bir polise gidebilirdin. 56 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 Polis ne yapardı dedektif? 57 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Sevilen aile adamına değil de bir striptizciye mi inanırdı? 58 00:06:21,603 --> 00:06:22,443 Yani o gece, 59 00:06:23,923 --> 00:06:25,203 kaybolduğum gece 60 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 Vipers yanındaki eski harabeye gittim, herkesten… 61 00:06:32,603 --> 00:06:35,563 Herkesten, her şeyden bir anlığına uzaklaşmak için. 62 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Oraya vardığımda 63 00:06:40,603 --> 00:06:42,443 kanlar içinde bir ceset gördüm. 64 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Steward'tı. 65 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Ölmüş müydü? 66 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Ölü görünüyordu. 67 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 Kalbini kontrol edecek kadar yaklaşmadım. 68 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Neden polisi aramadın? 69 00:06:58,443 --> 00:07:02,763 Çünkü nasıl göründüğünü biliyordum. Ondan nefret ediyordum, zanlı olurdum. 70 00:07:02,843 --> 00:07:06,083 -İsimsiz olarak arayabilirdin. -Evet, arayabilirdim. 71 00:07:07,083 --> 00:07:07,923 Ama aramadım. 72 00:07:09,363 --> 00:07:10,203 Kaçtım. 73 00:07:11,163 --> 00:07:12,283 İsmimi değiştirdim. 74 00:07:13,283 --> 00:07:14,603 Yeni bir hayat kurdum. 75 00:07:17,803 --> 00:07:19,643 O zamandan beri Cassie değilim. 76 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 Gördüklerini birine anlattın mı? 77 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Sadece size. 78 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 Şimdi. 79 00:07:34,323 --> 00:07:35,203 Ray Levine'e? 80 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome. 81 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Bu görüştüğün yeni kişi o dönem neredeydi? 82 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Bilmiyorum. 83 00:07:49,883 --> 00:07:51,563 Çünkü onu bir daha görmedim. 84 00:07:52,323 --> 00:07:54,763 Stewart'ın seni istismar ettiğini biliyor mu? 85 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Hayır. 86 00:08:02,843 --> 00:08:04,563 -Sonra nereye gittin? -Alakasız soru. 87 00:08:05,923 --> 00:08:07,123 Bir anlaşmamız var. 88 00:08:12,123 --> 00:08:16,443 Gizli kalabilirdin. Hayatını riske atmazdın, neden döndün? 89 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Çünkü kısa süre önce biri Stewart'ı gördü. 90 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Kim? 91 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Güvendiğim biri. Kim olduğunu söylemem. Onu karıştırmamaya söz verdim. 92 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 -Ne zaman oldu bu? -Geçen hafta Vipers'ta. 93 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Ben de… 94 00:08:37,443 --> 00:08:38,883 …Stewart'ın evine gittim. 95 00:08:40,883 --> 00:08:42,603 Bir terslik vardı, hissettim. 96 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 -Bodrumda yaşıyor olabilir. -Evine izinsiz mi girdin? 97 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Hayır, şey… 98 00:08:49,003 --> 00:08:52,363 -İkincisinde teknik olarak evet. -O benim fikrimdi Broome. 99 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 Bodrumun arkasında 100 00:08:56,763 --> 00:08:57,803 bir kapı var. 101 00:08:59,443 --> 00:09:02,283 Karısı orada bir şey saklıyor. 102 00:09:09,323 --> 00:09:13,323 Bildiğin her şeyi anlatıyor musun? Her şeyi bilmeden yardım edemem. 103 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Kafası kazılı bir adam bunu 11 yaşındaki oğluma verdi. 104 00:09:28,643 --> 00:09:29,643 Çocuğun var demek. 105 00:09:42,323 --> 00:09:43,283 Bu, iyi değil. 106 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Bak, seni ve oğlunu korumak için elimden gelen her şeyi yapacağım. 107 00:09:55,243 --> 00:09:56,683 Oğluma yaklaşmayacaksın. 108 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 VIPERS'TA MISIN? 109 00:10:21,563 --> 00:10:23,163 -Ray. -Buradayım. 110 00:10:24,963 --> 00:10:28,563 -372 adım attınız. -Geldiğin için sağ ol dostum. 111 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 -İyi misin? -Günlük hedefiniz… 112 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 -Fitness uygulamama yürüyüşü giriyorum. -Nasıl gidiyor? 113 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 İyi. 114 00:10:36,643 --> 00:10:37,723 Dokuz kilo aldım. 115 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Dostum, Cassie için üzgünüm. 116 00:10:45,963 --> 00:10:48,363 Sana yaşattıkları için ondan nefret ediyorum. 117 00:10:48,443 --> 00:10:50,563 Sonuna kadar Ray destekçisiyim. 118 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Evet, son 24 saat garip geçti. 119 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Garip mi? 120 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Evet, şey sadece… Ne bileyim? 121 00:11:02,443 --> 00:11:05,203 Tüm bu yaşananlar gerçek değil gibi. 122 00:11:07,563 --> 00:11:08,923 Bana bir iyilik yapar mısın? 123 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Gizli yöntemlerinle bir plakanın izini sürer misin? 124 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 Ne için? 125 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 Bugün ormandaydım. İki genç kız gördüm… 126 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Şimdiden gıcık kaptım. 127 00:11:22,443 --> 00:11:27,683 İkisinden biri o gece Vipers'ta, kaybolan çocukla birlikteydi, 128 00:11:27,763 --> 00:11:29,123 bundan eminim. 129 00:11:32,443 --> 00:11:34,843 Dostum, bu kişi annem bile çıkabilir. 130 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Net olmadığını biliyorum ama onlara yaklaştığımda 131 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 arkadaşıyla birlikte dehşete düşüp hemen kaçtılar. 132 00:11:44,843 --> 00:11:46,363 Büyük suç. 133 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Evet, hem de büyük bir suç. 134 00:11:49,763 --> 00:11:54,323 İki genç kız onları ormana kovalayan adamdan niye kaçar ki? 135 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Plakanın fotoğrafını çektim. Bulur musun lütfen? 136 00:11:58,483 --> 00:12:01,363 Tabii. Çocuklara sapıklık yapmana yardım edeyim. 137 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Tanrım, kes şunu. 138 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 Cassie, Stewart Green öldü mü sanmış? 139 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Evet. 140 00:12:11,163 --> 00:12:15,203 Şöyle bir şey var, birinin geçen hafta Stewart Green'i gördüğünü söyledi. 141 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 Stewart ölü mü, değil mi? Ona inanıyor musun? 142 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 Stewart'ın istismarcı bir psikopat olduğuna mı? Evet 143 00:12:21,083 --> 00:12:23,803 ama kadın her şeyi anlatmıyor. Bir kenara yaz. 144 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 Harabede bulunan kan Carlton'a ait değil, Guy Tatum'a ait. 145 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Seni görmek güzel. 146 00:13:12,203 --> 00:13:14,323 Muhtemelen son kez olacak. 147 00:13:15,203 --> 00:13:16,563 Veda ziyareti, öyle mi? 148 00:13:17,083 --> 00:13:17,923 Öyle olmalı. 149 00:13:19,083 --> 00:13:19,923 Yazık oldu. 150 00:13:21,083 --> 00:13:22,883 Ama üzerine düşeni yapmalısın. 151 00:13:24,283 --> 00:13:26,323 -İyi misin Lorraine? -Evet, iyiyim. 152 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 Sen nasılsın? Ailen nasıl? 153 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 Anne olmanın en kötü yanı ne biliyor musun? 154 00:13:37,163 --> 00:13:39,723 -Pis bezler. -Hayır, şu an. Büyüdüklerinde. 155 00:13:42,843 --> 00:13:44,923 Benim mutluluğum onlarınkine bağlı. 156 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 Eskiden kendi duyguları olan sağlıklı bir yetişkindim. 157 00:13:49,163 --> 00:13:50,883 Neye benzettim biliyor musun? 158 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 -Neye? -İstismar edici bir ilişkiye. 159 00:13:56,083 --> 00:13:58,643 -Biraz sert kaçtı Lorraine. -Evet, olabilir. 160 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 -Oraya gitme Cassie. -Ne? 161 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 O koltuğun sahibini bilmiyor muyum? 162 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Onu gördün mü? 163 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Evet, kısaca. 164 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 Ve ona senin öldüğünü söylemiş olabilirim. 165 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 -Ne? -Panikledim, ağzımdan çıkıverdi. 166 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 -Lorraine, ne yaptın lan? -Ne? Kendine, ailene bir bak. 167 00:14:37,643 --> 00:14:40,443 Onu görmek istediğimi söylemedim bile. Koltuğuna baktım, 168 00:14:40,523 --> 00:14:42,963 "Öldüğünü söyledim." bombasını patlattın. 169 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Uzun zamandır görüşmüyoruz, biliyorum ama ben senin ciğerini bilirim. 170 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Dinle beni, seni yargılamayacağım. 171 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Hayatını mahvetmek mi istiyorsun? Peki. 172 00:14:55,563 --> 00:14:57,163 Hâlâ fotoğrafçılık yapıyor. 173 00:14:58,243 --> 00:14:59,363 Öyle denilebilirse. 174 00:14:59,443 --> 00:15:02,083 -Porno sektöründe değil, değil mi? -Hayır. 175 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 Porno Ray'in yaptığı şeyden katbekat klas. 176 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Ne yapıyor? 177 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Kiralık paparazi mi? 178 00:15:13,283 --> 00:15:16,123 Tam düşündüğün şey ama biraz daha acınası hâli. 179 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs, neredeydin? 180 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Buradaydım. 181 00:16:00,003 --> 00:16:01,203 Çiş yapmaya kalktım. 182 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Yalancı. 183 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Ne? 184 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Dave. 185 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Fotoğrafın çekildiği tarihe, mekâna bak, Photoshop var mı araştır. Biliyorsun. 186 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Hemen canım. 187 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 KAYIP - VEFAT ETTİ 188 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Cassie doğru söylüyorsa, Stewart Green döndüyse 189 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 ve şiddete meyilli bir psikopatsa bunu yapmış olabilir mi? 190 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 Zorlama olur. 191 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Hem Stewart hem de Guy'ı tanıyan biri var. 192 00:17:12,523 --> 00:17:14,963 Bence Ray Levine'le bir konuşmalıyız. 193 00:17:16,003 --> 00:17:19,243 Evet, yaşadığından emin olduğumuz insanlarla başlayalım. 194 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 Hemen bir sandviç alsam? 195 00:17:24,883 --> 00:17:28,083 Seamus ishaldi, alt değiştirme masasını pisletti, yemek yemeyi unuttum. 196 00:17:28,163 --> 00:17:32,203 Yemek yemek de unutulabiliyormuş. Kulaklarına girdi. 197 00:17:32,283 --> 00:17:34,403 Çocuk sahibi olmak düzgün sohbet kurallarını 198 00:17:34,483 --> 00:17:35,963 atacağın anlamına mı geliyor? 199 00:17:36,603 --> 00:17:37,443 Hemen dönerim. 200 00:17:38,603 --> 00:17:40,203 Yumurta ve peynirli lütfen. 201 00:17:46,843 --> 00:17:48,283 {\an8}İŞ ÇIKIŞI GÖRÜŞÜR MÜYÜZ? 202 00:17:48,363 --> 00:17:50,283 {\an8}ÜZGÜNÜM, BU AKŞAM OLMAZ. YAKINDA. ÖPTÜM 203 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Hayır. 204 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 ARANIYOR… 205 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 GELEN ARAMA 206 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Kısa kes. Kimse podcast'ini dinlemek istemiyor. 207 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Kısa kesiyorum. 208 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Senden çok hoşlanıyorum. 209 00:18:19,243 --> 00:18:20,963 Keşke daha erken başlasaydık. 210 00:18:22,243 --> 00:18:24,883 Seninle olmak istiyorum, sen de istersen. 211 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 Kısa kesilmemiş hâli 212 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 daha uzun 213 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 ama ana fikir bu. 214 00:18:34,003 --> 00:18:37,683 Yakında konuşuruz. Hoşça kal Lorraine. Bu arada ben Dedektif Broome. 215 00:18:40,883 --> 00:18:42,443 -Bak bak. -Ne var? 216 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Köpeğim halıya işediğinde aynı böyle bakıyor. 217 00:18:46,963 --> 00:18:47,923 Sinir bozucusun. 218 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Merhaba. 219 00:19:15,003 --> 00:19:16,283 Dedektif. 220 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 -Sen? -Kız dedektif. 221 00:19:19,643 --> 00:19:21,443 Girebilir miyiz? Kısaca konuşsak? 222 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Evet, tabii. 223 00:19:24,283 --> 00:19:25,843 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 224 00:19:28,723 --> 00:19:32,323 Guy Tatum'ın partneri Guy kaybolduğu gece seninle olduğunu söyledi. 225 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 -Bunu anlatır mısın? -Evet. 226 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Bir şeyler içmeye çıktık, 227 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 sonra bir şekilde ayrıldık. 228 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Eve döndüğünü varsaydım. 229 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Ama sonra Simona gelip onu sordu ve… 230 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 Olanlar çok kötü. 231 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Nerede içiyordunuz? 232 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Nerede mi? High Street'teki Weak Signal'daydık. 233 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Ama sonra onu Vipers'a bıraktık çünkü dönmek istemedi. 234 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Bunlar çok güzel. 235 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Evet, teşekkürler. 236 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Buradaki… 237 00:20:13,923 --> 00:20:15,723 Pek çok fotoğrafı var aslında. 238 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Cassie mi bu? 239 00:20:20,243 --> 00:20:22,083 Yani başka bir adamla kaçmasına 240 00:20:22,163 --> 00:20:23,843 hiç bozulmadın sanırım. 241 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 Asılsız bir bilgi o. 242 00:20:27,963 --> 00:20:29,683 Evet, haklısın. Özür dilerim. 243 00:20:32,083 --> 00:20:33,363 Sence ne oldu? 244 00:20:39,443 --> 00:20:41,923 Cevabı öğrenmeyi ben de çok isterim. 245 00:20:51,443 --> 00:20:55,283 -Stewart Green'i ondan sonra gördün mü? -Ne, görmedim tabii. Niye? 246 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Şehirde görüldüğüne dair söylentiler var 247 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 ama bu da daha fazla asılsız bilgidir. 248 00:21:03,963 --> 00:21:05,563 Peki Cassie? Onu gördün mü? 249 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Hayır. 250 00:21:10,803 --> 00:21:11,883 O geceden beri mi? 251 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Makinen ne? 252 00:21:15,723 --> 00:21:18,043 Kocam merak sardı, ondan soruyorum. 253 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Nikon D4. 254 00:21:22,483 --> 00:21:24,403 Bana sorsan Pokémon derim. 255 00:21:26,083 --> 00:21:27,203 Bu o mu? 256 00:21:27,283 --> 00:21:31,363 Hayır, bu sadece eski bir Canon, şey için ödünç aldım… 257 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Pardon, gerçekten işe dönmem gerekiyor. 258 00:21:36,883 --> 00:21:38,603 Vereceğim başka bilgi yok. 259 00:21:38,683 --> 00:21:41,803 Ben Simona'nın arkadaşıyım. Guy'ı yakından tanımazdım. 260 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 Evet, buyur. 261 00:21:44,163 --> 00:21:47,403 Kartımı al, belki aklına başka bir şey gelir. 262 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh! 263 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 -Jordan! -Jordan! 264 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Jordan, boxerımı koy. Bunu bir daha söylemek zorunda kalmayayım. 265 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Çok korkunç davranıyor. Buna uzun zamandır çalışıyoruz. 266 00:22:26,563 --> 00:22:28,363 En karmaşık danslardan bu. 267 00:22:28,443 --> 00:22:30,123 -Videoya dalıp duruyor. -Jordan. 268 00:22:31,963 --> 00:22:35,803 Dans partisi düzenliyoruz demek. Bana gösterdiğin mi bu? 269 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 Aslında iyi gibisin anne. 270 00:22:40,803 --> 00:22:45,483 "Aslında iyi gibisin." ihtiyar anne için büyük bir övgü. Batırma babası. Hayır. 271 00:22:45,563 --> 00:22:47,123 İhtiyarlar dans ediyor. 272 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Harika olacak. 273 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Tabaklar. 274 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Harry. 275 00:23:10,603 --> 00:23:13,323 -Çok özür dilerim, sadece… -Burada ne işin var? 276 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 -Sadece bakmak istedim… -Adresimi nasıl buldun? 277 00:23:17,483 --> 00:23:21,603 Stewart Green'in evindeyken torpido gözüne baktım. Ruhsatta yazıyor. 278 00:23:22,443 --> 00:23:24,123 -Biliyorum. -Megan, iyi misin? 279 00:23:25,083 --> 00:23:26,563 Evet, iyiyim. Sadece… 280 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Selam verip gideceğim, söz. Selam, memnun oldum. 281 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Tam gidiyordum, yani… 282 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Dave, 283 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 bu Harry. 284 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Üniversiteden İspanyolca öğretmenim. 285 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Evet, ismiyle hitap edilmesinde ısrarcı olan öğretmenlerdenim. 286 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Havalılardanım. 287 00:23:45,763 --> 00:23:50,723 -Çok hoş bir ev, çok hoş bir bahçeniz var. -Selam, memnun oldum. Yemeğe gelir misin? 288 00:23:51,323 --> 00:23:55,323 Megan üniversiteden bahsetmez. Utanç verici hikâyeler dinlemek isterim. 289 00:23:55,403 --> 00:23:58,923 -Harry kalamaz. Tam geçiyordu. -Teklif için sağ ol. 290 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Lütfen, bana yardım etmiş olursun. 291 00:24:01,603 --> 00:24:05,723 Bir tabura yetecek kadar yemek aldım, bir kişi eksiğiz. Annem gelmiyor. 292 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 -Neden olmasın. -Harika. 293 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Tamam, gel. 20 dakikaya hazır olur. 294 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Uslu dur. 295 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Bak, burayı mahvettin. Şöyle olacak… 296 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 -Sonra… -Tamam. 297 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 -Çok güzel, çok hoş bir ev. -Çocuklar, bu Harry. 298 00:24:30,363 --> 00:24:34,563 -Üniversiteden eski bir öğretmenim. -Selam, çok yaşlıyım ve öğretmenim. 299 00:24:34,643 --> 00:24:35,963 Bana Harry amca deyin. 300 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Bunlar Kayleigh, Laura, o da Jordan. 301 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 Baba, pastırma yemeyeceğiz demiştin. Domuzlar köpeklerden zeki. 302 00:24:42,403 --> 00:24:43,443 Ve de daha leziz. 303 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Aferin Jordan. Gezegeni senin neslin kurtaracak. 304 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 -Sağ ol. -Bize daha çok pastırma kalacak. 305 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum 306 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 ve anneniz en sevdiğim öğrencilerdendi. 307 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Ne öğretmenisin? 308 00:25:00,803 --> 00:25:01,643 İspanyolca. 309 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Annem İspanyolca bilmiyor. 310 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Biliyor mu? 311 00:25:08,043 --> 00:25:09,243 Ona böyle dedim… 312 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Anlamını bilmiyor, "Kullanmazsan kaybedersin." 313 00:25:15,683 --> 00:25:18,123 Beni ispiyonladığın için sağ ol Kayleigh. 314 00:25:19,683 --> 00:25:22,403 -Gitmem lazım, Bea beni alacak. -Ama dansımız. 315 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 -Yemek hazırlıyorum. -Sorun değil, olsun. Git. 316 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Görüşürüz, iyi eğlenceler. 317 00:25:28,883 --> 00:25:29,803 Adios Kayleigh. 318 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 Bu ifadeyi biliyorum. Bu kez kim kızdırdı? 319 00:25:33,083 --> 00:25:36,923 Şaibeli bir adam annemin üniversiteden İspanyolca hocası olduğunu iddia ediyor. 320 00:25:37,003 --> 00:25:41,003 İspanyolca dersi alırdım. Pollo tavuk demek ya, polla ne tahmin et. 321 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Dişi tavuk mu? 322 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 Sanırım araştırman lazım. Mutlaka görsellerde ara. 323 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Bea! 324 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 Dansçı mısınız? 325 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Hayır, bir uygulama sadece. 326 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Deniyorum, yapması imkânsız. Sen çok kötü yaparsın. 327 00:25:57,083 --> 00:25:58,083 Bir deneyeyim. 328 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Hayır, bunları kurmalı gramofon plaklarımda gördüm. 329 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Ona göster. 330 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Hızlıymış. 331 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 -Geri sayacak mısın? -Üç, iki, bir. 332 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 -Sol, sağ, sol, sağ, sol. -Tamam. 333 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Bir, iki, üç, dört. 334 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 -Bir. -İki. 335 00:26:20,003 --> 00:26:21,803 -Oluyor mu? -Oluyor Harry amca. 336 00:26:22,763 --> 00:26:24,843 -Müthiş uyum içindeyiz. -Hayır, bak. 337 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Tamam. 338 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Şerefe. 339 00:26:43,443 --> 00:26:45,283 Nasıl olduğunu söyle, tamam mı? 340 00:26:56,563 --> 00:26:57,763 İyi olmaya çalışacağım. 341 00:26:59,843 --> 00:27:00,963 Söz veriyorum. 342 00:27:02,843 --> 00:27:05,043 -Tamam. -Bugün için teşekkür ederim. 343 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 HANNIBAL'IN HAYVANLARI 344 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Teşekkürler. 345 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 -Nasıl… -Polisim ben. 346 00:27:53,043 --> 00:27:54,603 Telefonunu takip ettirdim. 347 00:27:55,203 --> 00:27:57,003 Yasa dışıdır, kimseye söyleme. 348 00:27:57,723 --> 00:27:59,603 Neyse ki böyle görünüyorsun. 349 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Ölümcül. 350 00:28:15,043 --> 00:28:16,043 Çok üzgünüm. 351 00:28:18,883 --> 00:28:19,843 Ben takmıyorum. 352 00:28:22,763 --> 00:28:24,123 Güzel bir hayat sürdüm. 353 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 -Ne kadar zamanımız var? -Hayır. Bunu yapmak zorunda değilsin. 354 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 İstiyorum. 355 00:28:38,163 --> 00:28:39,843 Bu sefer çekip gitmeyeceğim. 356 00:28:41,803 --> 00:28:44,283 Beni korkutup kaçıramazsın Tatlı Lorraine. 357 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Yanında olmama izin ver. 358 00:29:04,283 --> 00:29:06,363 Tanrım, mesaim birazdan başlayacak. 359 00:29:08,363 --> 00:29:09,283 Sonra görüşsek? 360 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Olur. 361 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Evet, isterim. 362 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Hem de çok. 363 00:29:52,963 --> 00:29:54,283 Sütümü kim aldı? 364 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Fotoğrafçımızı buldum. Ray Levine'miş. Dairesindeyken yazıcısına baktım. 365 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 İsimsiz bırakılan fotoğraflar da onunla basılmış. 366 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Yazıcı mı? Ben yazıcı görmedim. 367 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Kâkül bıraktığımı iki haftaya anca fark etmiştin. 368 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 Doğru, tamam onu alalım. 369 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Önce bacaklarını bağla. 370 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 İş birliği yaparsan minimum düzeyde acı veririz. 371 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Şimdi Carlton Flynn'le ilgili bu tanığınız kim? 372 00:31:24,003 --> 00:31:24,843 Alo. 373 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Alo. Kimsiniz. Harry nerede? 374 00:31:28,923 --> 00:31:31,483 Ben Bay Sutton'ın sekreteri. Kendisi müvekkille. 375 00:31:31,563 --> 00:31:33,243 Mesajınızı iletebilir miyim? 376 00:31:51,643 --> 00:31:53,643 Biliyorsun, tutuklu değilsin Ray 377 00:31:54,723 --> 00:31:57,403 ama konuştuğumuzda bunlardan niye bahsetmedin? 378 00:31:59,363 --> 00:32:00,323 Konusu açılmadı. 379 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Tamam. Evet, onları ben gönderdim. 380 00:32:11,443 --> 00:32:14,443 Ama tek sebebim yardım etmekti. 381 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Bu fotoğrafları ne zaman çektin? 382 00:32:20,083 --> 00:32:23,603 Kayıp çocuğunkini geçen cuma. 383 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 Kanı ise pazartesi. 384 00:32:28,363 --> 00:32:29,963 Teyit etmek için soruyorum, 385 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 16 Nisan 2021'de Carlton Flynn'e ait bir fotoğraf çektin. 386 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 Guy Tatum'ın en son senin yanında hayatta görüldüğü gece. 387 00:32:38,763 --> 00:32:39,883 Doğru mu anlamışım? 388 00:32:43,363 --> 00:32:45,203 16 Nisan gecesi olan her şeyi 389 00:32:45,283 --> 00:32:48,603 bize anlatmak için bir fırsat bu Ray. 390 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Her şeyi. 391 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Bize söylediğini düşündüğün bir şey olsa bile. 392 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 O gece Guy'la bir şeyler içmeye gittik. 393 00:33:07,043 --> 00:33:09,203 Evimde birkaç birayla başladık, 394 00:33:09,283 --> 00:33:11,643 sonra dediğim gibi Weak Signal'a geçtik. 395 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Evet asker! 396 00:33:15,003 --> 00:33:19,883 Ve bir noktada eve döndüm çünkü ertesi gün erkenden işe gitmeliydim. 397 00:33:20,883 --> 00:33:22,443 Bir nokta saat kaç oluyor? 398 00:33:24,683 --> 00:33:28,123 10.00, 11.00. Bilmiyorum. Gece yarısından önceydi. 399 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy takılmak istedi, Vipers'ta karnavalda daima büyük parti olduğunu biliyordum 400 00:33:38,643 --> 00:33:41,323 Onu oraya bıraktım ama onu en son o an gördüm, 401 00:33:42,123 --> 00:33:44,843 ondan başka haber almadım. 402 00:33:46,043 --> 00:33:47,123 Nasıl görünüyordu? 403 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 İyi. 404 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Pekâlâ! 405 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Biraz sarhoş ama kör kütük sarhoş değildi. 406 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 Sonra ne oldu? 407 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Sonra ben… 408 00:34:09,203 --> 00:34:12,003 Vipers'ın arkasındaki eski harabeleri biliyorum. 409 00:34:12,083 --> 00:34:13,723 Manzara fotoğrafı çekerim. 410 00:34:13,803 --> 00:34:18,643 Oraya gidip fotoğraf çektim, sonra da eve gittim. 411 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 O gece ormanda başkasının olduğunu hatırlamıyorum. 412 00:34:25,923 --> 00:34:28,603 Ta ki sonraki gün fotoğraflara bakıp 413 00:34:30,563 --> 00:34:33,043 kayıp çocuk haberini görünceye dek. 414 00:34:33,123 --> 00:34:36,563 Gece eğlenmeye çıkarken 3.000 dolarlık makineni alır mısın? 415 00:34:37,363 --> 00:34:39,843 Evet, alırım aslında. Her yere götürürüm. 416 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Eskiden yani. 417 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Eskiden mi? 418 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Bunlar yaşandıktan sonraki sabah gasba uğradım. 419 00:34:48,923 --> 00:34:52,843 Fotoğraf makinesinin peşindelerdi ama çoktan buluta yüklemiştim. 420 00:34:52,923 --> 00:34:54,123 Yani bakabildim. 421 00:34:55,243 --> 00:34:56,923 Carlton Flynn'in önceki gece 422 00:34:57,483 --> 00:35:00,243 çektiğim fotoğraflarda olduğunu böyle gördüm. 423 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 Peki kan? 424 00:35:03,283 --> 00:35:04,403 Hayır, bakmak… 425 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 Bakmak için ormana kendim döndüm. 426 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Bilmiyorum, bu çocuk içkiyi fazla kaçırıp orada bir yerde 427 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 bayılmış olabilir diye düşündüm ama sonra… 428 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 Kanı gördüm, fotoğrafları çekip 429 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 sonrasında derhâl size verdim. 430 00:35:27,883 --> 00:35:30,563 Kan Guy'a aitti bu arada. Carlton'a ait değil. 431 00:35:33,563 --> 00:35:37,403 Carlton'ın fotoğrafını çektiğinde Guy Tatum ormanda yanında mıydı? 432 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Hayır. Pardon, kan Guy'ın mı? 433 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Fotoğrafları yardım etmek için gönderdiğini söyledin, etti de. 434 00:35:50,163 --> 00:35:51,003 Sağ ol. 435 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Evet, rica ederim. 436 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Ama neden anonim olarak gönderdin? 437 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Bu kısmı… 438 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 Bu kısmı anlamakta güçlük çekiyorum. 439 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 O fotoğrafları gizli tutmak için biri kafama levyeyle vurdu. 440 00:36:09,963 --> 00:36:11,683 Doğru kararı verdim demiyorum 441 00:36:11,763 --> 00:36:15,563 ama bu meseleye karışmak istemedim sadece. 442 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Ama fotoğrafları size ulaştırmalıydım. 443 00:36:22,563 --> 00:36:26,283 Carlton veya Guy hakkında bahsetmeyi unuttuğun bir şey yok mu? 444 00:36:28,963 --> 00:36:29,803 Bir şey yok. 445 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Ormana sık sık gider misin? 446 00:36:40,243 --> 00:36:42,163 Hayır, arada sırada. Neden? 447 00:36:42,243 --> 00:36:44,203 Carlton dışında birini gördün mü? 448 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Hep birileriyle karşılaşırım. Pardon, tam anlamadım. 449 00:36:54,483 --> 00:36:55,803 Peki ya Stewart Green? 450 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Ormanda takılır mıydı? 451 00:37:02,443 --> 00:37:03,283 Hayır. 452 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Sanmıyorum. 453 00:37:16,763 --> 00:37:20,603 Stewart Green'in ormanda olup olmadığını sorduğumda yüzünü gördün. 454 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Ne düşünüyorsun? 455 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Yalan söylüyor. 456 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 Ne hakkında? 457 00:37:26,963 --> 00:37:28,523 O konuda tam emin değilim. 458 00:37:30,603 --> 00:37:31,723 Ama yalan söylüyor. 459 00:37:35,883 --> 00:37:37,083 Bir yere gitmeliyim. 460 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 O kadar kötü mü? 461 00:38:10,123 --> 00:38:10,963 Şundan ver. 462 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 Polis şey düşünüyor… 463 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 Guy'ı benim öldürdüğümü. 464 00:38:36,003 --> 00:38:38,963 Ve bu kayıp çocukla bir ilişkim olduğunu düşünüyor. 465 00:38:41,163 --> 00:38:42,363 Ve Stewart Green'le. 466 00:38:47,403 --> 00:38:48,603 Ya haklılarsa? 467 00:38:54,523 --> 00:38:55,803 Bilincim kapandığında 468 00:38:57,563 --> 00:38:58,643 kim olduğumu bile 469 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 bilmiyorum 470 00:39:02,243 --> 00:39:03,283 ve hiç… 471 00:39:06,243 --> 00:39:07,083 Tanrım. 472 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 O gece ne olduğunu bilmek için her şeyimi verirdim. 473 00:39:17,483 --> 00:39:18,483 Buraya geldin. 474 00:39:23,803 --> 00:39:25,843 Cassie kaybolduktan sonraki sabah 475 00:39:28,403 --> 00:39:29,323 buraya geldin. 476 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Kanlar içindeydin. 477 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Taş kesilmiştin, doğruca bana bakıyordun. 478 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 Sonra nihayet uyudun. 479 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Saatlerce uyudun. 480 00:39:47,083 --> 00:39:49,963 Uyandığında hiçbir şey hatırlamıyordun. 481 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 Söylemem lazım Ray, sonra hiçbir zaman eskisi gibi olmadın. 482 00:39:58,763 --> 00:40:02,483 O gece ne oldu bilmiyorum ama o gece Ray için bir milattı. 483 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Üzgünüm. 484 00:40:08,483 --> 00:40:09,723 İkisini de seviyorum. 485 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Bunu bunca zamandır bana nasıl anlatmazsın? 486 00:40:18,963 --> 00:40:20,283 Tanrım, ne yaptım ben? 487 00:40:26,163 --> 00:40:27,123 Katil değilsin. 488 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 O gece ne olduğunu bilmiyorum ama seni tanıyorum. 489 00:40:33,883 --> 00:40:35,883 -Katil değilsin. -Ondan emin misin? 490 00:40:38,803 --> 00:40:40,643 Hepsi bağlantılı, hissediyorum. 491 00:40:43,043 --> 00:40:46,683 Ormanda olanlar, bu kayıp çocuk. 492 00:40:48,923 --> 00:40:50,043 Guy'ı öldüren kişi. 493 00:40:52,003 --> 00:40:53,123 Bağlantı ben miyim? 494 00:41:00,643 --> 00:41:02,723 İstediğin plakayı buldum. 495 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Sağ ol dostum. 496 00:41:37,363 --> 00:41:38,403 -Selam. -Selam Niall. 497 00:41:39,123 --> 00:41:43,483 -Akşam yemeğe çıkıyoruz, değil mi? -Yarın, değil mi? Akşam kitap kulübünde. 498 00:41:45,483 --> 00:41:46,443 Tam bir aptalım. 499 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Tamam, yarın görüşürüz o zaman. 500 00:41:50,643 --> 00:41:52,443 Tabii, sorun değil. Görüşürüz. 501 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Niall, bodrumda bir şey bıraktım. Alabilir miyim? 502 00:41:57,363 --> 00:41:59,483 Evet, tabii. Ben buradayım. 503 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 NEREDESİN? 504 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 İYİ MİSİN? SEKRETERİN OLDUĞUNU BİLMİYORDUM? 505 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 ARA BENİ. 506 00:42:24,083 --> 00:42:27,443 Dedektif Michael Broome'a ulaştınız. Mesaj bırakın. Dönerim. 507 00:42:27,523 --> 00:42:29,243 Merhaba Dedektif Broome. Ben… 508 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 Cassie. 509 00:42:33,163 --> 00:42:37,323 Fırsat olunca Harry'nin bürosuna uğrar mısınız? 510 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 Onu kontrol edin. 511 00:42:40,163 --> 00:42:41,723 Beni çok endişelendiriyor. 512 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 HANNIBAL'IN HAYVANLARI 513 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 19 HAZELTON SOKAĞI LIVINGSTONE 514 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım