1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Здравствуйте, мистер Саттон.
У нас хорошие новости.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Исключительно для вас.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Если вы пришли про Бога поговорить,
я в него не верю.
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,443
Так что денег жертвовать не стану.
6
00:00:48,523 --> 00:00:50,203
Нет, дело не в этом.
7
00:01:55,963 --> 00:01:57,363
- Где он?
- Улизнул.
8
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
- В смысле? Так сложно было догнать?
- А ты даже не пыталась.
9
00:02:48,443 --> 00:02:51,003
{\an8}Это Гарри Саттон. Оставьте сообщение.
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Кэсси?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Кэсси, стой!
12
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Детектив Брум?
13
00:03:09,883 --> 00:03:11,043
{\an8}Кэсси.
14
00:03:12,283 --> 00:03:14,643
{\an8}- Гарри еще не пришел.
- Глазам не верю.
15
00:03:15,203 --> 00:03:16,763
{\an8}Без него говорить не буду.
16
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Ладно.
17
00:03:19,683 --> 00:03:22,283
{\an8}Я всё расскажу,
но давайте сперва найдем его.
18
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Хорошо.
19
00:03:30,083 --> 00:03:30,923
{\an8}Гарри.
20
00:03:38,043 --> 00:03:39,163
{\an8}Извините.
21
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}Всё нормально?
22
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}Заходите.
23
00:03:45,603 --> 00:03:46,523
{\an8}Брум, прости.
24
00:03:51,163 --> 00:03:52,283
{\an8}Перестраховываюсь.
25
00:03:54,163 --> 00:03:55,483
{\an8}Кофе хотите?
26
00:04:03,323 --> 00:04:04,803
Позвольте я проясню.
27
00:04:06,643 --> 00:04:07,803
Это разовое дело.
28
00:04:09,323 --> 00:04:12,363
Я здесь лишь потому,
что должна защитить свою семью.
29
00:04:14,163 --> 00:04:16,283
Расскажу всё, что знаю о том вечере.
30
00:04:18,243 --> 00:04:19,563
А затем снова исчезну.
31
00:04:21,283 --> 00:04:22,883
И даже не звоните мне.
32
00:04:24,443 --> 00:04:25,883
Мы поняли друг друга?
33
00:04:32,483 --> 00:04:33,323
Ладно.
34
00:04:34,403 --> 00:04:35,243
Договорились.
35
00:04:39,323 --> 00:04:40,843
Что ж, я здесь. Начинай.
36
00:04:45,843 --> 00:04:47,963
Я не знаю, где Стюарт Грин.
37
00:04:49,643 --> 00:04:52,043
Вы с ним, кажется,
состояли в отношениях?
38
00:04:52,123 --> 00:04:55,643
Да ничего подобного.
Он был одержим мной.
39
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Стюарт Грин был психопатом.
40
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Да.
41
00:05:03,603 --> 00:05:06,203
Мне он тоже
поначалу казался неплохим парнем.
42
00:05:07,963 --> 00:05:08,883
Но я ошибалась.
43
00:05:12,603 --> 00:05:13,683
Он следил за мной.
44
00:05:15,323 --> 00:05:18,003
Избивал меня, грозился, что убьет.
45
00:05:19,963 --> 00:05:21,163
Стюарт был безумцем.
46
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Что случилось?
47
00:05:27,203 --> 00:05:28,723
Я нашла себе мужчину.
48
00:05:31,643 --> 00:05:32,843
И Стюарт разозлился.
49
00:05:37,483 --> 00:05:38,323
Этим мужчиной…
50
00:05:40,843 --> 00:05:41,763
…был Рэй Левин?
51
00:05:46,083 --> 00:05:47,403
Имя не имеет значения.
52
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
И что сделал Стюарт,
узнав о твоем новом возлюбленном?
53
00:05:56,963 --> 00:05:58,203
Устроил мне сущий ад.
54
00:06:00,043 --> 00:06:03,083
Я пригрозила,
что расскажу всё его жене,
55
00:06:04,083 --> 00:06:05,803
но он еще больше взбесился.
56
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Могла бы пожаловаться мне
или другому полицейскому.
57
00:06:10,883 --> 00:06:12,483
И что бы сделала полиция?
58
00:06:13,083 --> 00:06:16,643
Кому бы вы поверили -
стриптизерше или честному семьянину?
59
00:06:21,603 --> 00:06:22,443
В тот вечер,
60
00:06:24,003 --> 00:06:25,163
когда я исчезла,
61
00:06:27,203 --> 00:06:30,363
я ходила к старым руинам у «Гадюк».
62
00:06:32,683 --> 00:06:35,123
Хотелось ненадолго
остаться в одиночестве.
63
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Но когда я пришла,
64
00:06:40,603 --> 00:06:42,403
то увидела окровавленное тело.
65
00:06:45,203 --> 00:06:46,283
Стюарта.
66
00:06:48,283 --> 00:06:49,323
Он был мертв?
67
00:06:50,683 --> 00:06:51,723
Казалось, что да.
68
00:06:53,603 --> 00:06:57,803
- Пульс я проверять не стала.
- Почему не позвонила в полицию?
69
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
И так ясно, что бы вы подумали.
Я ненавидела его. Меня бы мигом замели.
70
00:07:02,843 --> 00:07:06,043
- Так можно было позвонить анонимно.
- Да, верно.
71
00:07:07,123 --> 00:07:07,963
Но я не стала.
72
00:07:09,403 --> 00:07:10,243
Я сбежала.
73
00:07:11,203 --> 00:07:12,203
Сменила имя.
74
00:07:13,363 --> 00:07:14,563
Начала новую жизнь.
75
00:07:17,883 --> 00:07:19,243
Теперь я не Кэсси.
76
00:07:26,963 --> 00:07:29,243
Ты кому-нибудь рассказывала об этом?
77
00:07:30,083 --> 00:07:31,043
Только вам.
78
00:07:31,883 --> 00:07:32,723
И лишь сейчас.
79
00:07:34,363 --> 00:07:35,203
А Рэю Левину?
80
00:07:35,923 --> 00:07:36,843
Брум.
81
00:07:41,883 --> 00:07:47,003
Этот твой мужчина был там в тот вечер?
82
00:07:47,643 --> 00:07:48,483
Не знаю.
83
00:07:50,043 --> 00:07:51,363
Мы больше не виделись.
84
00:07:52,843 --> 00:07:54,763
Он знал, что Стюарт бил тебя?
85
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Нет.
86
00:08:02,963 --> 00:08:04,683
- И куда ты уехала?
- Неважно.
87
00:08:05,963 --> 00:08:07,043
У нас был уговор.
88
00:08:12,163 --> 00:08:16,443
Ты могла сохранить свою новую жизнь
в тайне. Почему вернулась?
89
00:08:19,243 --> 00:08:21,163
Кое-кто недавно видел Стюарта.
90
00:08:23,123 --> 00:08:23,963
Кто?
91
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Человек, которому я доверяю.
И я обещала его не привлекать.
92
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
- Когда его видели?
- На прошлой неделе в «Гадюках».
93
00:08:34,683 --> 00:08:35,523
В общем…
94
00:08:37,523 --> 00:08:38,883
Я ходила к нему домой.
95
00:08:40,883 --> 00:08:42,603
Там творится что-то неладное.
96
00:08:43,803 --> 00:08:47,243
- Может, он живет в подвале.
- Ты вломилась к нему в дом?
97
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Нет, я…
98
00:08:49,083 --> 00:08:52,363
- Во второй раз - да.
- Это была моя идея, Брум.
99
00:08:54,643 --> 00:08:55,643
В подвале
100
00:08:56,763 --> 00:08:57,963
есть какая-то дверь.
101
00:08:59,483 --> 00:09:02,163
Его жена явно там что-то прячет.
102
00:09:09,363 --> 00:09:10,363
Это всё?
103
00:09:11,043 --> 00:09:13,323
Мне нужна полная картина событий.
104
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Мой сын взял это
у какого-то бритоголового мужчины.
105
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Так у тебя сын?
106
00:09:42,363 --> 00:09:43,283
Не к добру это.
107
00:09:49,083 --> 00:09:54,363
Послушай, я сделаю всё,
чтобы защитить тебя и твоего сына.
108
00:09:55,243 --> 00:09:56,723
Не приближайтесь к нему.
109
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
ЛОРРЕЙН
ТЫ В «ГАДЮКАХ»?
110
00:10:21,603 --> 00:10:23,163
- Рэй?
- Я здесь.
111
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
- Ваш результат - 372 шага.
- Спасибо, что пришел, приятель.
112
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
- Ты как?
- Ежедневная цель…
113
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
- Копаюсь в своем фитнес-трекере.
- И как успехи?
114
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Прекрасно.
115
00:10:36,683 --> 00:10:37,803
Набрал девять кило.
116
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
Батюшки.
117
00:10:41,723 --> 00:10:43,883
Соболезную насчет Кэсси.
118
00:10:46,083 --> 00:10:50,563
Ненавижу ее за то, что она разбила
тебе сердце. Мужская солидарность.
119
00:10:52,643 --> 00:10:55,403
Да уж, странный вышел денек.
120
00:10:56,803 --> 00:10:57,643
Странный?
121
00:10:57,723 --> 00:10:58,563
Ага.
122
00:10:59,443 --> 00:11:00,803
Просто… Не знаю даже.
123
00:11:02,443 --> 00:11:05,163
Как-то мне не верится во всё это.
124
00:11:07,563 --> 00:11:08,683
Сделаешь одолжение?
125
00:11:10,163 --> 00:11:13,843
Сможешь отыскать одну тачку
этим своим секретным способом?
126
00:11:15,163 --> 00:11:16,123
Что на этот раз?
127
00:11:17,963 --> 00:11:21,163
Я сегодня был в лесу
и видел двух девочек-подростков…
128
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Начало так себе.
129
00:11:22,443 --> 00:11:26,283
Зуб даю - одна из них
была в «Гадюках» с пропавшим парнем
130
00:11:26,883 --> 00:11:29,123
в тот вечер, когда он исчез.
131
00:11:32,483 --> 00:11:35,043
Да на этой фотке
хоть моя мамаша может быть.
132
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Ну да, лица особо не разглядишь,
но когда я подошел к ней и ее подруге,
133
00:11:41,443 --> 00:11:44,323
они жутко испугались и дали деру.
134
00:11:44,843 --> 00:11:46,443
Очень подозрительно.
135
00:11:47,483 --> 00:11:49,763
Да уж, мутненькое дельце.
136
00:11:49,843 --> 00:11:54,323
С чего бы двум девочкам удирать
от мужика, преследующего их в лесу?
137
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Я сфоткал номер их машины.
Сможешь отследить?
138
00:11:58,443 --> 00:12:01,363
Конечно, дорогой.
Я помогу тебе отыскать детишек.
139
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Да прекращай ты.
140
00:12:05,723 --> 00:12:07,643
Кэсси думала, Стюарт Грин мертв?
141
00:12:09,283 --> 00:12:10,123
Ага.
142
00:12:11,203 --> 00:12:12,363
Но есть нюанс.
143
00:12:12,443 --> 00:12:15,283
Она сказала, что его кое-кто видел.
144
00:12:15,363 --> 00:12:17,963
Так он мертв или нет? Ты ей веришь?
145
00:12:18,043 --> 00:12:21,043
Верю ли я,
что он жестокий психопат? Полагаю, да.
146
00:12:21,123 --> 00:12:24,043
Но, думается мне,
она рассказала нам не всё.
147
00:12:25,043 --> 00:12:29,003
Кровь на камнях принадлежит
не Карлтону, а Гаю Тейтуму.
148
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Рада тебя видеть.
149
00:13:12,243 --> 00:13:14,323
Думаю, я тут в последний раз.
150
00:13:15,323 --> 00:13:16,563
Прощальный визит, да?
151
00:13:17,083 --> 00:13:17,923
Уж надеюсь.
152
00:13:19,203 --> 00:13:20,043
Какая жалость.
153
00:13:21,083 --> 00:13:22,403
Но что поделать.
154
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
- Всё нормально?
- Да, я в порядке.
155
00:13:29,683 --> 00:13:32,003
Ну а ты как? Как семья поживает?
156
00:13:35,203 --> 00:13:37,083
Знаешь, чем плохо родительство?
157
00:13:37,163 --> 00:13:40,003
- Грязными подгузниками?
- Я про старший возраст.
158
00:13:42,923 --> 00:13:45,003
Мое счастье целиком зависит от них.
159
00:13:45,083 --> 00:13:48,163
А ведь когда-то я сама
распоряжалась своими эмоциями.
160
00:13:49,243 --> 00:13:50,803
Знаешь, на что это похоже?
161
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
- На что?
- На абьюзивные отношения.
162
00:13:56,123 --> 00:13:58,523
- Ну это ты загнула.
- Да, наверное.
163
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
- Даже не думай, Кэсси.
- Ты о чём?
164
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
Думаешь, я не знаю, чье это место?
165
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Ты его видела?
166
00:14:21,643 --> 00:14:23,243
Да. Забегал ненадолго.
167
00:14:25,643 --> 00:14:29,723
И я ненароком ляпнула ему,
что ты мертва.
168
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
- Что?
- Не нарочно. Так вышло.
169
00:14:33,403 --> 00:14:37,483
- Лоррейн, какого чёрта?
- Ну а что? У тебя же семья…
170
00:14:37,563 --> 00:14:40,483
Я не говорила,
что хочу его видеть. С чего вдруг
171
00:14:40,563 --> 00:14:42,963
ты решила вывалить
на меня такие новости?
172
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Мы с тобой давненько не виделись,
но я тебя знаю как облупленную.
173
00:14:48,163 --> 00:14:50,763
Впрочем, осуждать не берусь.
174
00:14:51,523 --> 00:14:54,323
Хочешь испоганить себе жизнь?
Да ради бога.
175
00:14:55,603 --> 00:14:56,963
Он работает фотографом.
176
00:14:58,243 --> 00:15:00,803
- Если это можно так назвать.
- Не в порно?
177
00:15:00,883 --> 00:15:05,283
Нет. Порнография - сфера куда более
престижная, чем та, где работает Рэй.
178
00:15:05,363 --> 00:15:06,443
Чем он занимается?
179
00:15:10,203 --> 00:15:11,843
Наемный папарацци?
180
00:15:13,323 --> 00:15:16,123
Всё так, как ты думаешь,
только еще печальнее.
181
00:15:53,803 --> 00:15:54,643
Мегс…
182
00:15:56,003 --> 00:15:56,843
Где была?
183
00:15:58,523 --> 00:15:59,363
Здесь.
184
00:16:00,043 --> 00:16:01,123
Писать ходила.
185
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Врешь.
186
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Что?
187
00:16:12,283 --> 00:16:13,123
Дейв?
188
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Посмотри метаданные снимка
и проверь, нет ли тут фотошопа.
189
00:16:41,643 --> 00:16:42,843
Не вопрос, дорогуша.
190
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ
ПОГИБ
191
00:16:58,323 --> 00:17:01,243
Если Кэсси говорит правду,
и Грин впрямь вернулся,
192
00:17:01,323 --> 00:17:03,323
мог ли он сотворить всё это,
193
00:17:04,443 --> 00:17:05,523
раз он такой псих?
194
00:17:07,163 --> 00:17:08,203
Сомневаюсь.
195
00:17:08,283 --> 00:17:11,603
Есть один человек,
который знает и Стюарта, и Гая.
196
00:17:12,523 --> 00:17:14,923
Надо бы побеседовать с Рэем Левином.
197
00:17:16,163 --> 00:17:18,723
А давай. Начнем с тех, кто точно жив.
198
00:17:20,923 --> 00:17:23,123
ПЛЯЖНОЕ КАФЕ
199
00:17:23,203 --> 00:17:24,803
Пойду сэндвич возьму.
200
00:17:24,883 --> 00:17:28,123
У Шеймуса был грандиозный понос.
Я и поесть забыла.
201
00:17:28,203 --> 00:17:32,203
Уделался с ног до головы.
Даже в уши затекло. Какая уж там еда.
202
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
А у всех с рождением детей
атрофируется чувство уместности?
203
00:17:36,643 --> 00:17:37,483
Скоро приду.
204
00:17:38,643 --> 00:17:39,923
Мне с яйцом и сыром.
205
00:17:46,843 --> 00:17:48,683
{\an8}ЛОРРЕЙН: УВИДИМСЯ ПОСЛЕ РАБОТЫ?
206
00:17:48,763 --> 00:17:50,283
{\an8}ПРОСТИ, НЕ СМОГУ. ЦЕЛУЮ
207
00:17:51,803 --> 00:17:52,683
Нет.
208
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
ВЫЗОВ
ЛОРРЕЙН
209
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
БРУМ
210
00:18:09,043 --> 00:18:12,203
Только покороче.
Мне не интересны ваши подкасты.
211
00:18:12,883 --> 00:18:13,843
Буду краток.
212
00:18:16,323 --> 00:18:17,763
Ты мне очень нравишься.
213
00:18:19,283 --> 00:18:20,843
Жаль, что мы так затянули.
214
00:18:22,283 --> 00:18:24,803
Я хочу быть с тобой,
если этого хочешь ты.
215
00:18:25,643 --> 00:18:26,763
Полная версия
216
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
чуть длиннее,
217
00:18:31,123 --> 00:18:32,203
но суть я изложил.
218
00:18:34,123 --> 00:18:37,203
До скорого. Пока, Лоррейн.
Кстати, это детектив Брум.
219
00:18:40,923 --> 00:18:42,443
- Так-так.
- Что?
220
00:18:44,163 --> 00:18:46,963
Лицо как у моего пса,
когда тот надул на ковер.
221
00:18:47,043 --> 00:18:47,883
Бесишь.
222
00:19:03,683 --> 00:19:05,683
ТУРЫ
АРЕНДА АВТОМОБИЛЕЙ
223
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Здравствуйте.
224
00:19:15,523 --> 00:19:16,363
Детектив.
225
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
- И?
- Тоже детектив.
226
00:19:19,803 --> 00:19:21,203
Уделите нам пару минут?
227
00:19:22,843 --> 00:19:23,683
Да, конечно.
228
00:19:24,483 --> 00:19:25,763
- Спасибо.
- Спасибо.
229
00:19:28,723 --> 00:19:31,803
Гай Тейтум был с вами
в ту ночь, когда он исчез.
230
00:19:32,483 --> 00:19:35,043
- Можете рассказать об этом?
- Да.
231
00:19:36,683 --> 00:19:38,683
Мы выпили, а потом
232
00:19:40,483 --> 00:19:42,363
просто разошлись.
233
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Думал, он сам доберется до дома.
234
00:19:46,603 --> 00:19:49,203
Но затем ко мне пришла Симона и…
235
00:19:50,683 --> 00:19:52,123
Ужасно получилось.
236
00:19:54,723 --> 00:19:55,803
А где вы выпивали?
237
00:19:56,723 --> 00:19:59,723
Где? В баре «Слабый сигнал»
на Хай-стрит.
238
00:20:02,323 --> 00:20:06,403
Но потом я подбросил его до «Гадюк».
Он хотел еще немного посидеть.
239
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Хорошие снимки.
240
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Да. Спасибо.
241
00:20:12,043 --> 00:20:13,123
А вот эта девушка…
242
00:20:13,963 --> 00:20:15,803
Тут несколько фотографий с ней.
243
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Это Кэсси?
244
00:20:20,283 --> 00:20:24,443
Значит, не обижаетесь из-за того,
что она сбежала с другим мужчиной?
245
00:20:25,363 --> 00:20:26,923
Это лишь слухи.
246
00:20:27,963 --> 00:20:29,443
Да, вы правы. Извините.
247
00:20:32,123 --> 00:20:33,363
Что могло произойти?
248
00:20:39,403 --> 00:20:41,883
Я бы тоже рад
знать ответ на этот вопрос.
249
00:20:51,523 --> 00:20:54,843
- Не виделись со Стюартом Грином?
- Конечно, нет. А что?
250
00:20:57,203 --> 00:21:00,603
Поговаривают, что его видели в городе,
но, может, это тоже
251
00:21:02,003 --> 00:21:02,843
лишь слухи.
252
00:21:03,963 --> 00:21:05,523
А Кэсси вы не видели?
253
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Нет.
254
00:21:10,843 --> 00:21:11,683
С того вечера?
255
00:21:13,803 --> 00:21:15,123
А какая у вас камера?
256
00:21:15,763 --> 00:21:18,043
У меня муж тоже фотографией увлекся.
257
00:21:19,363 --> 00:21:20,563
Nikon D4.
258
00:21:22,563 --> 00:21:24,403
Мне это ни о чём не говорит.
259
00:21:26,123 --> 00:21:27,323
Это как раз она?
260
00:21:27,403 --> 00:21:31,363
Нет, я одолжил старенький Canon для…
261
00:21:31,963 --> 00:21:34,763
Извините, мне пора бы
возвращаться к работе.
262
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Больше мне ничего не известно.
263
00:21:38,763 --> 00:21:41,443
Мы с Гаем были не особо близки.
Я друг Симоны.
264
00:21:42,483 --> 00:21:43,323
Что ж, хорошо.
265
00:21:44,243 --> 00:21:47,363
Если что вспомните что-нибудь,
звоните мне.
266
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Кейли!
267
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Джордан!
268
00:22:19,003 --> 00:22:23,523
Джордан, а ну, положи мои трусы.
Не заставляй меня больше повторять это.
269
00:22:23,603 --> 00:22:26,483
Он нам мешает.
А мы, между прочим, репетировали.
270
00:22:26,563 --> 00:22:28,243
Танец и так ужасно сложный.
271
00:22:28,323 --> 00:22:30,123
- Еще он тут скачет.
- Джордан!
272
00:22:31,963 --> 00:22:33,843
У нас танцевальная вечеринка?
273
00:22:34,883 --> 00:22:35,883
Этот я знаю.
274
00:22:37,803 --> 00:22:38,643
Давай.
275
00:22:39,483 --> 00:22:40,643
А что, неплохо.
276
00:22:40,723 --> 00:22:43,523
Ну неужто похвалили старушку!
277
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Нет, не порть нам малину, пап.
278
00:22:45,563 --> 00:22:47,083
Старики танцуют здесь.
279
00:22:47,923 --> 00:22:50,003
Это будет потрясающе!
280
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Тарелки.
281
00:23:06,643 --> 00:23:07,483
Гарри?
282
00:23:10,683 --> 00:23:13,283
- Прости. Я лишь хотел…
- Что ты тут делаешь?
283
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
- Хотел взглянуть…
- Откуда взял мой адрес?
284
00:23:17,523 --> 00:23:21,643
Когда мы ездили к Стюарту Грину,
я нашел у тебя в бардачке документы.
285
00:23:22,443 --> 00:23:24,123
- Да-да.
- Меган, всё хорошо?
286
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Да, отлично. Просто…
287
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Поздороваюсь и уйду, обещаю.
Здрасьте! Рад знакомству.
288
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Я уже ухожу, так что…
289
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Дейв.
290
00:23:34,643 --> 00:23:35,683
Это Гарри.
291
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Учил нас испанскому в колледже.
292
00:23:40,043 --> 00:23:44,723
Да, я из тех преподавателей,
что просят называть их по имени.
293
00:23:44,803 --> 00:23:45,683
Типа крутой.
294
00:23:45,763 --> 00:23:48,083
У вас прекрасный дом. Великолепный сад.
295
00:23:48,163 --> 00:23:50,723
Здрасьте. Очень рад.
Не останетесь на бранч?
296
00:23:51,323 --> 00:23:54,723
Я бы послушал
пару позорных баек из колледжа.
297
00:23:55,403 --> 00:23:58,923
- Гарри просто мимо проходил.
- Спасибо за предложение.
298
00:23:59,003 --> 00:24:01,563
Прошу вас. Мы будем только рады.
299
00:24:01,643 --> 00:24:05,403
Я накупил еды на целую роту.
Тем более мама не придет.
300
00:24:11,363 --> 00:24:12,723
- Почему нет?
- Отлично.
301
00:24:12,803 --> 00:24:15,083
Хорошо. Заходите. Посидим минут 20.
302
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Без фокусов.
303
00:24:21,363 --> 00:24:23,963
Ты вот тут запуталась. Надо так…
304
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
- А потом…
- Поняла.
305
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
- Как здорово. Дивный дом.
- Ребят, это Гарри.
306
00:24:30,363 --> 00:24:32,083
Преподаватель из колледжа.
307
00:24:32,163 --> 00:24:35,963
Да-да, старенький учитель.
Зовите меня дядей Гарри.
308
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
- Привет.
- Кейли, Лора и Джордан.
309
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Пап, я ж просил не покупать бекон.
Свиньи умнее собак.
310
00:24:42,403 --> 00:24:43,443
И вкуснее.
311
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Молодец, Джордан.
Ваше поколение спасет планету.
312
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
- Спасибо.
- И оставит нам весь бекон.
313
00:24:50,963 --> 00:24:53,043
Очень рад с вами познакомиться.
314
00:24:53,803 --> 00:24:57,483
Ваша мама
была моей самой любимой ученицей.
315
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
А какой предмет вы вели?
316
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Испанский.
317
00:25:02,883 --> 00:25:04,563
Мама не говорит по-испански.
318
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Да неужели?
319
00:25:08,083 --> 00:25:11,563
А ведь я предупреждал.
Si no lo usas, lo perderás.
320
00:25:12,083 --> 00:25:15,003
Ясно. «Если языком
не пользоваться, всё забудешь».
321
00:25:15,843 --> 00:25:17,883
Спасибо, что сдала меня, Кейли.
322
00:25:19,843 --> 00:25:22,403
- Я пошла. Меня Беа заберет.
- А танец?
323
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
- Я же готовлю бранч.
- Ничего. Можешь идти.
324
00:25:25,483 --> 00:25:27,083
Пока. Повеселитесь там.
325
00:25:28,923 --> 00:25:29,763
Адьос, Кейли.
326
00:25:30,403 --> 00:25:33,043
Знакомое выражение лица.
Кто тебя взбесил?
327
00:25:33,123 --> 00:25:36,923
Какой-то мужик загоняет,
что учил маму испанскому в колледже.
328
00:25:37,003 --> 00:25:41,003
Я тоже учила испанский. Знала,
что pollo - это петух? А polla?
329
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Курица?
330
00:25:42,283 --> 00:25:45,603
Придется тебе загуглить.
Только вруби поиск по картинкам.
331
00:25:47,123 --> 00:25:48,083
Беа!
332
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
Так вы танцовщицы?
333
00:25:51,803 --> 00:25:53,763
Нет, это мы для приложухи.
334
00:25:53,843 --> 00:25:57,003
Я пыталась повторить.
Нереально. У тебя не получится.
335
00:25:57,083 --> 00:25:58,083
Дай попробую.
336
00:25:58,843 --> 00:26:03,203
Нет, я видал такие штуки
на виниловых пластинках моего…
337
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Покажи ему.
338
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Быстро как.
339
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
- Посчитаешь?
- Да. Три, два, один.
340
00:26:10,203 --> 00:26:14,243
- Левой, правой. Левой, правой, левой.
- Понял.
341
00:26:14,323 --> 00:26:16,283
Раз, два, три, четыре.
342
00:26:17,643 --> 00:26:18,723
- Раз.
- Два.
343
00:26:20,003 --> 00:26:21,923
- Ну как?
- Неплохо, дядя Гарри.
344
00:26:22,763 --> 00:26:25,043
- Как синхронно.
- Погляди.
345
00:26:25,123 --> 00:26:26,323
- Ух ты.
- Ну хорошо.
346
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Ура.
347
00:26:43,523 --> 00:26:44,843
Ты позвони мне потом.
348
00:26:56,643 --> 00:26:58,363
Постараюсь вести себя хорошо.
349
00:26:59,843 --> 00:27:00,923
Обещаю.
350
00:27:02,883 --> 00:27:05,043
- Ладно.
- Спасибо за сегодня.
351
00:27:25,083 --> 00:27:29,843
«ЗВЕРИ ГАННИБАЛА»
352
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Спасибо.
353
00:27:51,483 --> 00:27:52,963
- Как ты…
- Я полицейский.
354
00:27:53,043 --> 00:27:54,363
Отследил твой телефон.
355
00:27:55,323 --> 00:27:57,243
Это незаконно. Никому не говори.
356
00:27:57,763 --> 00:27:59,603
Повезло тебе - трогать не буду.
357
00:27:59,683 --> 00:28:01,963
ОНКОЛОГИЯ
358
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Я скоро умру.
359
00:28:15,083 --> 00:28:16,043
Мне так жаль.
360
00:28:18,883 --> 00:28:19,923
Ничего страшного.
361
00:28:22,883 --> 00:28:23,883
Я неплохо пожила.
362
00:28:29,283 --> 00:28:33,203
- Сколько у нас осталось времени?
- Не надо. Ты не обязан.
363
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Но я хочу.
364
00:28:38,163 --> 00:28:39,523
На этот раз я не сбегу.
365
00:28:42,043 --> 00:28:44,283
Тебе меня не спугнуть, милая Лоррейн.
366
00:28:50,683 --> 00:28:52,043
Позволь мне быть рядом.
367
00:29:04,283 --> 00:29:06,363
У меня скоро смена начнется.
368
00:29:08,443 --> 00:29:09,363
Увидимся позже?
369
00:29:10,283 --> 00:29:11,123
Да.
370
00:29:12,443 --> 00:29:13,403
Буду рада.
371
00:29:15,323 --> 00:29:16,163
Очень.
372
00:29:52,963 --> 00:29:54,283
Кто выдул мое молоко?
373
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Нашлось кое-что по Рэю Левину.
Я проверила принтер в его квартире.
374
00:30:00,643 --> 00:30:03,323
На нём печатали те снимки,
что нам подбросили.
375
00:30:03,883 --> 00:30:06,483
Принтер? А я не видел
никакого принтера.
376
00:30:07,563 --> 00:30:10,363
Ты и мои новые прически
никогда не замечал.
377
00:30:11,243 --> 00:30:13,643
Ну да. Ладно, привезем его в участок.
378
00:30:15,443 --> 00:30:17,683
«ЗВЕРИ ГАННИБАЛА»
379
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Сперва свяжи ему ноги.
380
00:30:38,443 --> 00:30:41,203
Если поможете, сильно мучить не будем.
381
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Что можете рассказать
насчет Карлтона Флинна?
382
00:31:24,043 --> 00:31:24,883
Алло?
383
00:31:25,883 --> 00:31:28,323
Алло. А это кто? Где Гарри?
384
00:31:29,043 --> 00:31:33,003
Я секретарь мистера Саттона.
Он с клиентом. Ему что-нибудь передать?
385
00:31:51,683 --> 00:31:53,763
Вы пока не арестованы. Но не пойму,
386
00:31:54,883 --> 00:31:56,963
почему вы не рассказали об этом?
387
00:31:59,443 --> 00:32:00,283
Не вспомнил.
388
00:32:06,843 --> 00:32:09,923
Ладно. Да, эти снимки подбросил я.
389
00:32:11,483 --> 00:32:14,003
Но я лишь хотел вам помочь.
390
00:32:16,123 --> 00:32:18,123
Когда вы сделали эти фотографии?
391
00:32:20,123 --> 00:32:23,443
Пропавшего парня я заснял в пятницу.
392
00:32:24,883 --> 00:32:26,403
А кровь - в понедельник.
393
00:32:28,363 --> 00:32:29,603
Позвольте уточню -
394
00:32:30,683 --> 00:32:34,883
вы сфотографировали Карлтона Флинна
16 апреля 2021 года,
395
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
в тот же вечер, когда Гая Тейтума
в последний раз видели живым.
396
00:32:38,763 --> 00:32:39,683
Верно понимаю?
397
00:32:43,403 --> 00:32:45,283
Мы даем вам возможность
398
00:32:45,363 --> 00:32:48,483
рассказать обо всём,
что произошло вечером 16 апреля.
399
00:32:50,683 --> 00:32:51,523
Обо всём.
400
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Даже о том,
о чём вы якобы уже упоминали.
401
00:33:02,603 --> 00:33:07,003
В тот вечер мы с Гаем пошли выпить.
402
00:33:07,083 --> 00:33:09,083
Пропустили у меня по пивку
403
00:33:09,163 --> 00:33:11,643
и пошли в «Слабый сигнал»,
как я и говорил.
404
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Да, солдат!
405
00:33:15,043 --> 00:33:19,883
В какой-то момент я пошел домой.
Наутро надо было рано на работу.
406
00:33:20,923 --> 00:33:22,843
И когда же наступил этот момент?
407
00:33:24,723 --> 00:33:28,203
Где-то в 22:00. Может, в 23:00.
Не помню. Точно до полуночи.
408
00:33:33,523 --> 00:33:36,203
Гай хотел остаться, а я знал,
409
00:33:36,883 --> 00:33:40,963
что в «Гадюках» проходит карнавал,
вот и подвез его туда. И всё.
410
00:33:42,163 --> 00:33:44,843
Больше мы с ним не виделись.
411
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
Как он выглядел?
412
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Как обычно.
413
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Хватит!
414
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Захмелел немного,
но соображал нормально.
415
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
А потом?
416
00:34:00,963 --> 00:34:02,643
Затем я…
417
00:34:09,363 --> 00:34:13,723
Пошел прогуляться в руины у «Гадюк».
Люблю пейзажную съемку.
418
00:34:13,803 --> 00:34:18,643
Так что я сделал пару снимков,
а потом отправился домой.
419
00:34:21,003 --> 00:34:24,723
Не припоминаю,
чтобы я встречал в лесу кого-то еще.
420
00:34:25,923 --> 00:34:28,603
Но на следующий день
я просмотрел фотографии
421
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
и увидел новости о пропавшем парне.
422
00:34:33,643 --> 00:34:36,363
Вы всегда носите с собой
такую дорогую камеру?
423
00:34:37,483 --> 00:34:39,403
Вообще-то, да. Я везде ее ношу.
424
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Вернее, носил.
425
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
То есть?
426
00:34:44,523 --> 00:34:47,523
На следующее утро меня ограбили.
427
00:34:49,083 --> 00:34:52,163
Камеру украли,
но я успел залить фотографии в облако
428
00:34:52,243 --> 00:34:54,123
и смог их просмотреть.
429
00:34:55,323 --> 00:35:00,243
На них я и увидел Карлтона Флинна.
Я сфотографировал его тем вечером.
430
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
И кровь тоже?
431
00:35:03,283 --> 00:35:04,403
Нет, я…
432
00:35:06,483 --> 00:35:08,803
Я решил вернуться в лес.
433
00:35:11,843 --> 00:35:13,883
Подумал, может, этот парень
434
00:35:14,643 --> 00:35:16,643
перебрал с выпивкой
435
00:35:17,403 --> 00:35:19,363
и вырубился где-нибудь, но потом…
436
00:35:21,763 --> 00:35:25,163
Я увидел кровь, сделал фотографии
437
00:35:25,243 --> 00:35:27,803
и сразу же принес их вам.
438
00:35:27,883 --> 00:35:30,203
Это была кровь Гая, а не Карлтона.
439
00:35:33,603 --> 00:35:37,403
Гай Тейтум был с вами в лесу,
когда вы фотографировали Карлтона?
440
00:35:38,603 --> 00:35:41,963
Нет. Простите, так это кровь Гая?
441
00:35:45,883 --> 00:35:50,923
Вы и впрямь нам здорово помогли
своими фотографиями. Спасибо.
442
00:35:52,763 --> 00:35:53,763
Ага, не за что.
443
00:35:54,683 --> 00:35:56,763
А почему вы подкинули их анонимно?
444
00:35:58,163 --> 00:35:59,083
Вот этого
445
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
я никак понять не могу.
446
00:36:04,243 --> 00:36:08,483
Из-за этих снимков
меня треснули ломом по голове.
447
00:36:10,043 --> 00:36:11,683
Может, я поступил неверно,
448
00:36:11,763 --> 00:36:15,563
но мне просто не хотелось
влезать во всю эту историю.
449
00:36:16,483 --> 00:36:19,043
Но я должен был
передать вам фотографии.
450
00:36:22,643 --> 00:36:25,683
Точно ничего не забыли
упомянуть о Карлтоне или Гае?
451
00:36:29,003 --> 00:36:29,843
Ничего.
452
00:36:34,483 --> 00:36:37,803
А вы часто бываете в этих лесах?
453
00:36:40,283 --> 00:36:41,643
Да не сказать. А что?
454
00:36:42,283 --> 00:36:44,523
Видели там кого-нибудь кроме Карлтона?
455
00:36:46,683 --> 00:36:50,403
Да я часто людей вижу.
Простите, не понимаю, о чём вы.
456
00:36:54,563 --> 00:36:55,603
А Стюарт Грин?
457
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Он тоже бывал в том лесу?
458
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
Нет.
459
00:37:05,243 --> 00:37:06,283
Вряд ли.
460
00:37:16,883 --> 00:37:20,603
Ты же видела его лицо?
Когда я спросил про Стюарта Грина.
461
00:37:21,363 --> 00:37:22,283
Что думаешь?
462
00:37:23,843 --> 00:37:24,883
Он лжет.
463
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
О чём?
464
00:37:27,043 --> 00:37:28,283
Этого я пока не знаю.
465
00:37:30,683 --> 00:37:31,683
Но вранье налицо.
466
00:37:36,083 --> 00:37:37,083
Мне пора идти.
467
00:37:56,643 --> 00:37:58,883
БИЛЬЯРДНАЯ
468
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Настолько плохо?
469
00:38:10,163 --> 00:38:11,083
Дай-ка вот это.
470
00:38:25,083 --> 00:38:26,483
Полиция считает, что я…
471
00:38:31,043 --> 00:38:32,683
Они думают, что я убил Гая.
472
00:38:36,083 --> 00:38:38,963
И что я как-то связан
с пропажей того парня.
473
00:38:41,203 --> 00:38:42,283
И Стюартом Грином.
474
00:38:47,403 --> 00:38:48,643
А что если они правы?
475
00:38:54,563 --> 00:38:55,883
Когда я ухожу вразнос,
476
00:38:57,643 --> 00:38:58,683
то даже не помню,
477
00:38:59,763 --> 00:39:00,883
кто я, и…
478
00:39:02,243 --> 00:39:03,243
Не могу…
479
00:39:06,283 --> 00:39:07,123
Боже.
480
00:39:09,363 --> 00:39:12,843
Я бы всё отдал, лишь бы узнать,
что случилось той ночью.
481
00:39:17,483 --> 00:39:18,403
Ты пришел сюда.
482
00:39:23,843 --> 00:39:25,763
Наутро после исчезновения Кэсси…
483
00:39:28,403 --> 00:39:29,363
…ты явился сюда.
484
00:39:32,403 --> 00:39:33,763
Весь в крови.
485
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Ты едва соображал,
тупо глядел в одну точку,
486
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
а потом лег и вырубился.
487
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Провалялся несколько часов.
488
00:39:47,123 --> 00:39:49,963
А когда проснулся, ничего не помнил.
489
00:39:53,443 --> 00:39:56,683
По правде сказать, Рэй,
ты уже не такой, как прежде.
490
00:39:58,843 --> 00:40:02,523
Не знаю, что там произошло,
но ты с тех пор стал совсем другим.
491
00:40:04,723 --> 00:40:05,563
Мне жаль.
492
00:40:08,523 --> 00:40:09,883
Ты мне нравишься любым.
493
00:40:12,483 --> 00:40:15,443
Чего ж ты молчал всё это время?
494
00:40:18,963 --> 00:40:20,283
Боже, что я наделал?
495
00:40:26,203 --> 00:40:27,123
Ты не убийца.
496
00:40:29,923 --> 00:40:33,123
Без понятия, что случилось той ночью,
но я знаю тебя.
497
00:40:33,803 --> 00:40:35,523
- Ты не убийца.
- Уверен?
498
00:40:38,883 --> 00:40:40,483
Всё это явно взаимосвязано.
499
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
То, что случилось в лесу,
исчезновение того парня.
500
00:40:48,963 --> 00:40:49,963
Убийство Гая.
501
00:40:52,003 --> 00:40:53,123
Я связующее звено?
502
00:41:00,643 --> 00:41:02,843
Я отследил номера, которые ты просил.
503
00:41:09,403 --> 00:41:10,243
Спасибо, друг.
504
00:41:37,563 --> 00:41:40,763
- Здрасьте.
- Привет. Мы ужинаем сегодня вместе?
505
00:41:40,843 --> 00:41:43,403
Завтра же, нет?
Она в книжный клуб ушла.
506
00:41:45,523 --> 00:41:46,363
Ну я и кретин.
507
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Ладно. Тогда увидимся завтра.
508
00:41:50,643 --> 00:41:51,763
Ага, до свидания.
509
00:41:53,123 --> 00:41:57,283
Найл, я оставил кое-что в подвале.
Можно заберу?
510
00:41:57,363 --> 00:41:59,243
Да, конечно. Я здесь, если что.
511
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
ГАРРИ
ГДЕ ТЫ?
512
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
ВСЕ ХОРОШО?
НЕ ЗНАЛА, ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ СЕКРЕТАРША
513
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
ПЕРЕЗВОНИ.
514
00:42:24,163 --> 00:42:27,083
Это автоответчик Майкла Брума.
Оставьте сообщение.
515
00:42:27,603 --> 00:42:29,203
Здрасьте, детектив Брум.
516
00:42:31,603 --> 00:42:32,443
Это Кэсси.
517
00:42:33,163 --> 00:42:36,883
Вы не могли бы заскочить к Гарри,
как будет минутка?
518
00:42:37,443 --> 00:42:38,643
Просто проведать.
519
00:42:40,203 --> 00:42:41,403
Я за него переживаю.
520
00:44:58,403 --> 00:45:00,083
«ЗВЕРИ ГАННИБАЛА»
521
00:45:31,883 --> 00:45:34,043
СТЮАРТ ГРИН
ХЕЙЗЕЛТОН, 19. ЛИВИНГСТОН
522
00:46:32,643 --> 00:46:34,883
Перевод субтитров: Юлия Фетисова