1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Здравствуйте, мистер Саттон. У нас хорошие новости. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Исключительно для вас. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Если вы пришли про Бога поговорить, я в него не верю. 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,443 Так что денег жертвовать не стану. 6 00:00:48,523 --> 00:00:50,203 Нет, дело не в этом. 7 00:01:55,963 --> 00:01:57,363 - Где он? - Улизнул. 8 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 - В смысле? Так сложно было догнать? - А ты даже не пыталась. 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,003 {\an8}Это Гарри Саттон. Оставьте сообщение. 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Кэсси? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Кэсси, стой! 12 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Детектив Брум? 13 00:03:09,883 --> 00:03:11,043 {\an8}Кэсси. 14 00:03:12,283 --> 00:03:14,643 {\an8}- Гарри еще не пришел. - Глазам не верю. 15 00:03:15,203 --> 00:03:16,763 {\an8}Без него говорить не буду. 16 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Ладно. 17 00:03:19,683 --> 00:03:22,283 {\an8}Я всё расскажу, но давайте сперва найдем его. 18 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Хорошо. 19 00:03:30,083 --> 00:03:30,923 {\an8}Гарри. 20 00:03:38,043 --> 00:03:39,163 {\an8}Извините. 21 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}Всё нормально? 22 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}Заходите. 23 00:03:45,603 --> 00:03:46,523 {\an8}Брум, прости. 24 00:03:51,163 --> 00:03:52,283 {\an8}Перестраховываюсь. 25 00:03:54,163 --> 00:03:55,483 {\an8}Кофе хотите? 26 00:04:03,323 --> 00:04:04,803 Позвольте я проясню. 27 00:04:06,643 --> 00:04:07,803 Это разовое дело. 28 00:04:09,323 --> 00:04:12,363 Я здесь лишь потому, что должна защитить свою семью. 29 00:04:14,163 --> 00:04:16,283 Расскажу всё, что знаю о том вечере. 30 00:04:18,243 --> 00:04:19,563 А затем снова исчезну. 31 00:04:21,283 --> 00:04:22,883 И даже не звоните мне. 32 00:04:24,443 --> 00:04:25,883 Мы поняли друг друга? 33 00:04:32,483 --> 00:04:33,323 Ладно. 34 00:04:34,403 --> 00:04:35,243 Договорились. 35 00:04:39,323 --> 00:04:40,843 Что ж, я здесь. Начинай. 36 00:04:45,843 --> 00:04:47,963 Я не знаю, где Стюарт Грин. 37 00:04:49,643 --> 00:04:52,043 Вы с ним, кажется, состояли в отношениях? 38 00:04:52,123 --> 00:04:55,643 Да ничего подобного. Он был одержим мной. 39 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Стюарт Грин был психопатом. 40 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Да. 41 00:05:03,603 --> 00:05:06,203 Мне он тоже поначалу казался неплохим парнем. 42 00:05:07,963 --> 00:05:08,883 Но я ошибалась. 43 00:05:12,603 --> 00:05:13,683 Он следил за мной. 44 00:05:15,323 --> 00:05:18,003 Избивал меня, грозился, что убьет. 45 00:05:19,963 --> 00:05:21,163 Стюарт был безумцем. 46 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 Что случилось? 47 00:05:27,203 --> 00:05:28,723 Я нашла себе мужчину. 48 00:05:31,643 --> 00:05:32,843 И Стюарт разозлился. 49 00:05:37,483 --> 00:05:38,323 Этим мужчиной… 50 00:05:40,843 --> 00:05:41,763 …был Рэй Левин? 51 00:05:46,083 --> 00:05:47,403 Имя не имеет значения. 52 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 И что сделал Стюарт, узнав о твоем новом возлюбленном? 53 00:05:56,963 --> 00:05:58,203 Устроил мне сущий ад. 54 00:06:00,043 --> 00:06:03,083 Я пригрозила, что расскажу всё его жене, 55 00:06:04,083 --> 00:06:05,803 но он еще больше взбесился. 56 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Могла бы пожаловаться мне или другому полицейскому. 57 00:06:10,883 --> 00:06:12,483 И что бы сделала полиция? 58 00:06:13,083 --> 00:06:16,643 Кому бы вы поверили - стриптизерше или честному семьянину? 59 00:06:21,603 --> 00:06:22,443 В тот вечер, 60 00:06:24,003 --> 00:06:25,163 когда я исчезла, 61 00:06:27,203 --> 00:06:30,363 я ходила к старым руинам у «Гадюк». 62 00:06:32,683 --> 00:06:35,123 Хотелось ненадолго остаться в одиночестве. 63 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Но когда я пришла, 64 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 то увидела окровавленное тело. 65 00:06:45,203 --> 00:06:46,283 Стюарта. 66 00:06:48,283 --> 00:06:49,323 Он был мертв? 67 00:06:50,683 --> 00:06:51,723 Казалось, что да. 68 00:06:53,603 --> 00:06:57,803 - Пульс я проверять не стала. - Почему не позвонила в полицию? 69 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 И так ясно, что бы вы подумали. Я ненавидела его. Меня бы мигом замели. 70 00:07:02,843 --> 00:07:06,043 - Так можно было позвонить анонимно. - Да, верно. 71 00:07:07,123 --> 00:07:07,963 Но я не стала. 72 00:07:09,403 --> 00:07:10,243 Я сбежала. 73 00:07:11,203 --> 00:07:12,203 Сменила имя. 74 00:07:13,363 --> 00:07:14,563 Начала новую жизнь. 75 00:07:17,883 --> 00:07:19,243 Теперь я не Кэсси. 76 00:07:26,963 --> 00:07:29,243 Ты кому-нибудь рассказывала об этом? 77 00:07:30,083 --> 00:07:31,043 Только вам. 78 00:07:31,883 --> 00:07:32,723 И лишь сейчас. 79 00:07:34,363 --> 00:07:35,203 А Рэю Левину? 80 00:07:35,923 --> 00:07:36,843 Брум. 81 00:07:41,883 --> 00:07:47,003 Этот твой мужчина был там в тот вечер? 82 00:07:47,643 --> 00:07:48,483 Не знаю. 83 00:07:50,043 --> 00:07:51,363 Мы больше не виделись. 84 00:07:52,843 --> 00:07:54,763 Он знал, что Стюарт бил тебя? 85 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Нет. 86 00:08:02,963 --> 00:08:04,683 - И куда ты уехала? - Неважно. 87 00:08:05,963 --> 00:08:07,043 У нас был уговор. 88 00:08:12,163 --> 00:08:16,443 Ты могла сохранить свою новую жизнь в тайне. Почему вернулась? 89 00:08:19,243 --> 00:08:21,163 Кое-кто недавно видел Стюарта. 90 00:08:23,123 --> 00:08:23,963 Кто? 91 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Человек, которому я доверяю. И я обещала его не привлекать. 92 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 - Когда его видели? - На прошлой неделе в «Гадюках». 93 00:08:34,683 --> 00:08:35,523 В общем… 94 00:08:37,523 --> 00:08:38,883 Я ходила к нему домой. 95 00:08:40,883 --> 00:08:42,603 Там творится что-то неладное. 96 00:08:43,803 --> 00:08:47,243 - Может, он живет в подвале. - Ты вломилась к нему в дом? 97 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Нет, я… 98 00:08:49,083 --> 00:08:52,363 - Во второй раз - да. - Это была моя идея, Брум. 99 00:08:54,643 --> 00:08:55,643 В подвале 100 00:08:56,763 --> 00:08:57,963 есть какая-то дверь. 101 00:08:59,483 --> 00:09:02,163 Его жена явно там что-то прячет. 102 00:09:09,363 --> 00:09:10,363 Это всё? 103 00:09:11,043 --> 00:09:13,323 Мне нужна полная картина событий. 104 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Мой сын взял это у какого-то бритоголового мужчины. 105 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 Так у тебя сын? 106 00:09:42,363 --> 00:09:43,283 Не к добру это. 107 00:09:49,083 --> 00:09:54,363 Послушай, я сделаю всё, чтобы защитить тебя и твоего сына. 108 00:09:55,243 --> 00:09:56,723 Не приближайтесь к нему. 109 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 ЛОРРЕЙН ТЫ В «ГАДЮКАХ»? 110 00:10:21,603 --> 00:10:23,163 - Рэй? - Я здесь. 111 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 - Ваш результат - 372 шага. - Спасибо, что пришел, приятель. 112 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 - Ты как? - Ежедневная цель… 113 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 - Копаюсь в своем фитнес-трекере. - И как успехи? 114 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Прекрасно. 115 00:10:36,683 --> 00:10:37,803 Набрал девять кило. 116 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 Батюшки. 117 00:10:41,723 --> 00:10:43,883 Соболезную насчет Кэсси. 118 00:10:46,083 --> 00:10:50,563 Ненавижу ее за то, что она разбила тебе сердце. Мужская солидарность. 119 00:10:52,643 --> 00:10:55,403 Да уж, странный вышел денек. 120 00:10:56,803 --> 00:10:57,643 Странный? 121 00:10:57,723 --> 00:10:58,563 Ага. 122 00:10:59,443 --> 00:11:00,803 Просто… Не знаю даже. 123 00:11:02,443 --> 00:11:05,163 Как-то мне не верится во всё это. 124 00:11:07,563 --> 00:11:08,683 Сделаешь одолжение? 125 00:11:10,163 --> 00:11:13,843 Сможешь отыскать одну тачку этим своим секретным способом? 126 00:11:15,163 --> 00:11:16,123 Что на этот раз? 127 00:11:17,963 --> 00:11:21,163 Я сегодня был в лесу и видел двух девочек-подростков… 128 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Начало так себе. 129 00:11:22,443 --> 00:11:26,283 Зуб даю - одна из них была в «Гадюках» с пропавшим парнем 130 00:11:26,883 --> 00:11:29,123 в тот вечер, когда он исчез. 131 00:11:32,483 --> 00:11:35,043 Да на этой фотке хоть моя мамаша может быть. 132 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Ну да, лица особо не разглядишь, но когда я подошел к ней и ее подруге, 133 00:11:41,443 --> 00:11:44,323 они жутко испугались и дали деру. 134 00:11:44,843 --> 00:11:46,443 Очень подозрительно. 135 00:11:47,483 --> 00:11:49,763 Да уж, мутненькое дельце. 136 00:11:49,843 --> 00:11:54,323 С чего бы двум девочкам удирать от мужика, преследующего их в лесу? 137 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Я сфоткал номер их машины. Сможешь отследить? 138 00:11:58,443 --> 00:12:01,363 Конечно, дорогой. Я помогу тебе отыскать детишек. 139 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Да прекращай ты. 140 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 Кэсси думала, Стюарт Грин мертв? 141 00:12:09,283 --> 00:12:10,123 Ага. 142 00:12:11,203 --> 00:12:12,363 Но есть нюанс. 143 00:12:12,443 --> 00:12:15,283 Она сказала, что его кое-кто видел. 144 00:12:15,363 --> 00:12:17,963 Так он мертв или нет? Ты ей веришь? 145 00:12:18,043 --> 00:12:21,043 Верю ли я, что он жестокий психопат? Полагаю, да. 146 00:12:21,123 --> 00:12:24,043 Но, думается мне, она рассказала нам не всё. 147 00:12:25,043 --> 00:12:29,003 Кровь на камнях принадлежит не Карлтону, а Гаю Тейтуму. 148 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Рада тебя видеть. 149 00:13:12,243 --> 00:13:14,323 Думаю, я тут в последний раз. 150 00:13:15,323 --> 00:13:16,563 Прощальный визит, да? 151 00:13:17,083 --> 00:13:17,923 Уж надеюсь. 152 00:13:19,203 --> 00:13:20,043 Какая жалость. 153 00:13:21,083 --> 00:13:22,403 Но что поделать. 154 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 - Всё нормально? - Да, я в порядке. 155 00:13:29,683 --> 00:13:32,003 Ну а ты как? Как семья поживает? 156 00:13:35,203 --> 00:13:37,083 Знаешь, чем плохо родительство? 157 00:13:37,163 --> 00:13:40,003 - Грязными подгузниками? - Я про старший возраст. 158 00:13:42,923 --> 00:13:45,003 Мое счастье целиком зависит от них. 159 00:13:45,083 --> 00:13:48,163 А ведь когда-то я сама распоряжалась своими эмоциями. 160 00:13:49,243 --> 00:13:50,803 Знаешь, на что это похоже? 161 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 - На что? - На абьюзивные отношения. 162 00:13:56,123 --> 00:13:58,523 - Ну это ты загнула. - Да, наверное. 163 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 - Даже не думай, Кэсси. - Ты о чём? 164 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 Думаешь, я не знаю, чье это место? 165 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Ты его видела? 166 00:14:21,643 --> 00:14:23,243 Да. Забегал ненадолго. 167 00:14:25,643 --> 00:14:29,723 И я ненароком ляпнула ему, что ты мертва. 168 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 - Что? - Не нарочно. Так вышло. 169 00:14:33,403 --> 00:14:37,483 - Лоррейн, какого чёрта? - Ну а что? У тебя же семья… 170 00:14:37,563 --> 00:14:40,483 Я не говорила, что хочу его видеть. С чего вдруг 171 00:14:40,563 --> 00:14:42,963 ты решила вывалить на меня такие новости? 172 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Мы с тобой давненько не виделись, но я тебя знаю как облупленную. 173 00:14:48,163 --> 00:14:50,763 Впрочем, осуждать не берусь. 174 00:14:51,523 --> 00:14:54,323 Хочешь испоганить себе жизнь? Да ради бога. 175 00:14:55,603 --> 00:14:56,963 Он работает фотографом. 176 00:14:58,243 --> 00:15:00,803 - Если это можно так назвать. - Не в порно? 177 00:15:00,883 --> 00:15:05,283 Нет. Порнография - сфера куда более престижная, чем та, где работает Рэй. 178 00:15:05,363 --> 00:15:06,443 Чем он занимается? 179 00:15:10,203 --> 00:15:11,843 Наемный папарацци? 180 00:15:13,323 --> 00:15:16,123 Всё так, как ты думаешь, только еще печальнее. 181 00:15:53,803 --> 00:15:54,643 Мегс… 182 00:15:56,003 --> 00:15:56,843 Где была? 183 00:15:58,523 --> 00:15:59,363 Здесь. 184 00:16:00,043 --> 00:16:01,123 Писать ходила. 185 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Врешь. 186 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Что? 187 00:16:12,283 --> 00:16:13,123 Дейв? 188 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Посмотри метаданные снимка и проверь, нет ли тут фотошопа. 189 00:16:41,643 --> 00:16:42,843 Не вопрос, дорогуша. 190 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ ПОГИБ 191 00:16:58,323 --> 00:17:01,243 Если Кэсси говорит правду, и Грин впрямь вернулся, 192 00:17:01,323 --> 00:17:03,323 мог ли он сотворить всё это, 193 00:17:04,443 --> 00:17:05,523 раз он такой псих? 194 00:17:07,163 --> 00:17:08,203 Сомневаюсь. 195 00:17:08,283 --> 00:17:11,603 Есть один человек, который знает и Стюарта, и Гая. 196 00:17:12,523 --> 00:17:14,923 Надо бы побеседовать с Рэем Левином. 197 00:17:16,163 --> 00:17:18,723 А давай. Начнем с тех, кто точно жив. 198 00:17:20,923 --> 00:17:23,123 ПЛЯЖНОЕ КАФЕ 199 00:17:23,203 --> 00:17:24,803 Пойду сэндвич возьму. 200 00:17:24,883 --> 00:17:28,123 У Шеймуса был грандиозный понос. Я и поесть забыла. 201 00:17:28,203 --> 00:17:32,203 Уделался с ног до головы. Даже в уши затекло. Какая уж там еда. 202 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 А у всех с рождением детей атрофируется чувство уместности? 203 00:17:36,643 --> 00:17:37,483 Скоро приду. 204 00:17:38,643 --> 00:17:39,923 Мне с яйцом и сыром. 205 00:17:46,843 --> 00:17:48,683 {\an8}ЛОРРЕЙН: УВИДИМСЯ ПОСЛЕ РАБОТЫ? 206 00:17:48,763 --> 00:17:50,283 {\an8}ПРОСТИ, НЕ СМОГУ. ЦЕЛУЮ 207 00:17:51,803 --> 00:17:52,683 Нет. 208 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 ВЫЗОВ ЛОРРЕЙН 209 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК БРУМ 210 00:18:09,043 --> 00:18:12,203 Только покороче. Мне не интересны ваши подкасты. 211 00:18:12,883 --> 00:18:13,843 Буду краток. 212 00:18:16,323 --> 00:18:17,763 Ты мне очень нравишься. 213 00:18:19,283 --> 00:18:20,843 Жаль, что мы так затянули. 214 00:18:22,283 --> 00:18:24,803 Я хочу быть с тобой, если этого хочешь ты. 215 00:18:25,643 --> 00:18:26,763 Полная версия 216 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 чуть длиннее, 217 00:18:31,123 --> 00:18:32,203 но суть я изложил. 218 00:18:34,123 --> 00:18:37,203 До скорого. Пока, Лоррейн. Кстати, это детектив Брум. 219 00:18:40,923 --> 00:18:42,443 - Так-так. - Что? 220 00:18:44,163 --> 00:18:46,963 Лицо как у моего пса, когда тот надул на ковер. 221 00:18:47,043 --> 00:18:47,883 Бесишь. 222 00:19:03,683 --> 00:19:05,683 ТУРЫ АРЕНДА АВТОМОБИЛЕЙ 223 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Здравствуйте. 224 00:19:15,523 --> 00:19:16,363 Детектив. 225 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 - И? - Тоже детектив. 226 00:19:19,803 --> 00:19:21,203 Уделите нам пару минут? 227 00:19:22,843 --> 00:19:23,683 Да, конечно. 228 00:19:24,483 --> 00:19:25,763 - Спасибо. - Спасибо. 229 00:19:28,723 --> 00:19:31,803 Гай Тейтум был с вами в ту ночь, когда он исчез. 230 00:19:32,483 --> 00:19:35,043 - Можете рассказать об этом? - Да. 231 00:19:36,683 --> 00:19:38,683 Мы выпили, а потом 232 00:19:40,483 --> 00:19:42,363 просто разошлись. 233 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Думал, он сам доберется до дома. 234 00:19:46,603 --> 00:19:49,203 Но затем ко мне пришла Симона и… 235 00:19:50,683 --> 00:19:52,123 Ужасно получилось. 236 00:19:54,723 --> 00:19:55,803 А где вы выпивали? 237 00:19:56,723 --> 00:19:59,723 Где? В баре «Слабый сигнал» на Хай-стрит. 238 00:20:02,323 --> 00:20:06,403 Но потом я подбросил его до «Гадюк». Он хотел еще немного посидеть. 239 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Хорошие снимки. 240 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Да. Спасибо. 241 00:20:12,043 --> 00:20:13,123 А вот эта девушка… 242 00:20:13,963 --> 00:20:15,803 Тут несколько фотографий с ней. 243 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Это Кэсси? 244 00:20:20,283 --> 00:20:24,443 Значит, не обижаетесь из-за того, что она сбежала с другим мужчиной? 245 00:20:25,363 --> 00:20:26,923 Это лишь слухи. 246 00:20:27,963 --> 00:20:29,443 Да, вы правы. Извините. 247 00:20:32,123 --> 00:20:33,363 Что могло произойти? 248 00:20:39,403 --> 00:20:41,883 Я бы тоже рад знать ответ на этот вопрос. 249 00:20:51,523 --> 00:20:54,843 - Не виделись со Стюартом Грином? - Конечно, нет. А что? 250 00:20:57,203 --> 00:21:00,603 Поговаривают, что его видели в городе, но, может, это тоже 251 00:21:02,003 --> 00:21:02,843 лишь слухи. 252 00:21:03,963 --> 00:21:05,523 А Кэсси вы не видели? 253 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Нет. 254 00:21:10,843 --> 00:21:11,683 С того вечера? 255 00:21:13,803 --> 00:21:15,123 А какая у вас камера? 256 00:21:15,763 --> 00:21:18,043 У меня муж тоже фотографией увлекся. 257 00:21:19,363 --> 00:21:20,563 Nikon D4. 258 00:21:22,563 --> 00:21:24,403 Мне это ни о чём не говорит. 259 00:21:26,123 --> 00:21:27,323 Это как раз она? 260 00:21:27,403 --> 00:21:31,363 Нет, я одолжил старенький Canon для… 261 00:21:31,963 --> 00:21:34,763 Извините, мне пора бы возвращаться к работе. 262 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 Больше мне ничего не известно. 263 00:21:38,763 --> 00:21:41,443 Мы с Гаем были не особо близки. Я друг Симоны. 264 00:21:42,483 --> 00:21:43,323 Что ж, хорошо. 265 00:21:44,243 --> 00:21:47,363 Если что вспомните что-нибудь, звоните мне. 266 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Кейли! 267 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 Джордан! 268 00:22:19,003 --> 00:22:23,523 Джордан, а ну, положи мои трусы. Не заставляй меня больше повторять это. 269 00:22:23,603 --> 00:22:26,483 Он нам мешает. А мы, между прочим, репетировали. 270 00:22:26,563 --> 00:22:28,243 Танец и так ужасно сложный. 271 00:22:28,323 --> 00:22:30,123 - Еще он тут скачет. - Джордан! 272 00:22:31,963 --> 00:22:33,843 У нас танцевальная вечеринка? 273 00:22:34,883 --> 00:22:35,883 Этот я знаю. 274 00:22:37,803 --> 00:22:38,643 Давай. 275 00:22:39,483 --> 00:22:40,643 А что, неплохо. 276 00:22:40,723 --> 00:22:43,523 Ну неужто похвалили старушку! 277 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 Нет, не порть нам малину, пап. 278 00:22:45,563 --> 00:22:47,083 Старики танцуют здесь. 279 00:22:47,923 --> 00:22:50,003 Это будет потрясающе! 280 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Тарелки. 281 00:23:06,643 --> 00:23:07,483 Гарри? 282 00:23:10,683 --> 00:23:13,283 - Прости. Я лишь хотел… - Что ты тут делаешь? 283 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 - Хотел взглянуть… - Откуда взял мой адрес? 284 00:23:17,523 --> 00:23:21,643 Когда мы ездили к Стюарту Грину, я нашел у тебя в бардачке документы. 285 00:23:22,443 --> 00:23:24,123 - Да-да. - Меган, всё хорошо? 286 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Да, отлично. Просто… 287 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Поздороваюсь и уйду, обещаю. Здрасьте! Рад знакомству. 288 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Я уже ухожу, так что… 289 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Дейв. 290 00:23:34,643 --> 00:23:35,683 Это Гарри. 291 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Учил нас испанскому в колледже. 292 00:23:40,043 --> 00:23:44,723 Да, я из тех преподавателей, что просят называть их по имени. 293 00:23:44,803 --> 00:23:45,683 Типа крутой. 294 00:23:45,763 --> 00:23:48,083 У вас прекрасный дом. Великолепный сад. 295 00:23:48,163 --> 00:23:50,723 Здрасьте. Очень рад. Не останетесь на бранч? 296 00:23:51,323 --> 00:23:54,723 Я бы послушал пару позорных баек из колледжа. 297 00:23:55,403 --> 00:23:58,923 - Гарри просто мимо проходил. - Спасибо за предложение. 298 00:23:59,003 --> 00:24:01,563 Прошу вас. Мы будем только рады. 299 00:24:01,643 --> 00:24:05,403 Я накупил еды на целую роту. Тем более мама не придет. 300 00:24:11,363 --> 00:24:12,723 - Почему нет? - Отлично. 301 00:24:12,803 --> 00:24:15,083 Хорошо. Заходите. Посидим минут 20. 302 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Без фокусов. 303 00:24:21,363 --> 00:24:23,963 Ты вот тут запуталась. Надо так… 304 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 - А потом… - Поняла. 305 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 - Как здорово. Дивный дом. - Ребят, это Гарри. 306 00:24:30,363 --> 00:24:32,083 Преподаватель из колледжа. 307 00:24:32,163 --> 00:24:35,963 Да-да, старенький учитель. Зовите меня дядей Гарри. 308 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 - Привет. - Кейли, Лора и Джордан. 309 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 Пап, я ж просил не покупать бекон. Свиньи умнее собак. 310 00:24:42,403 --> 00:24:43,443 И вкуснее. 311 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Молодец, Джордан. Ваше поколение спасет планету. 312 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 - Спасибо. - И оставит нам весь бекон. 313 00:24:50,963 --> 00:24:53,043 Очень рад с вами познакомиться. 314 00:24:53,803 --> 00:24:57,483 Ваша мама была моей самой любимой ученицей. 315 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 А какой предмет вы вели? 316 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Испанский. 317 00:25:02,883 --> 00:25:04,563 Мама не говорит по-испански. 318 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Да неужели? 319 00:25:08,083 --> 00:25:11,563 А ведь я предупреждал. Si no lo usas, lo perderás. 320 00:25:12,083 --> 00:25:15,003 Ясно. «Если языком не пользоваться, всё забудешь». 321 00:25:15,843 --> 00:25:17,883 Спасибо, что сдала меня, Кейли. 322 00:25:19,843 --> 00:25:22,403 - Я пошла. Меня Беа заберет. - А танец? 323 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 - Я же готовлю бранч. - Ничего. Можешь идти. 324 00:25:25,483 --> 00:25:27,083 Пока. Повеселитесь там. 325 00:25:28,923 --> 00:25:29,763 Адьос, Кейли. 326 00:25:30,403 --> 00:25:33,043 Знакомое выражение лица. Кто тебя взбесил? 327 00:25:33,123 --> 00:25:36,923 Какой-то мужик загоняет, что учил маму испанскому в колледже. 328 00:25:37,003 --> 00:25:41,003 Я тоже учила испанский. Знала, что pollo - это петух? А polla? 329 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Курица? 330 00:25:42,283 --> 00:25:45,603 Придется тебе загуглить. Только вруби поиск по картинкам. 331 00:25:47,123 --> 00:25:48,083 Беа! 332 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 Так вы танцовщицы? 333 00:25:51,803 --> 00:25:53,763 Нет, это мы для приложухи. 334 00:25:53,843 --> 00:25:57,003 Я пыталась повторить. Нереально. У тебя не получится. 335 00:25:57,083 --> 00:25:58,083 Дай попробую. 336 00:25:58,843 --> 00:26:03,203 Нет, я видал такие штуки на виниловых пластинках моего… 337 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Покажи ему. 338 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Быстро как. 339 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 - Посчитаешь? - Да. Три, два, один. 340 00:26:10,203 --> 00:26:14,243 - Левой, правой. Левой, правой, левой. - Понял. 341 00:26:14,323 --> 00:26:16,283 Раз, два, три, четыре. 342 00:26:17,643 --> 00:26:18,723 - Раз. - Два. 343 00:26:20,003 --> 00:26:21,923 - Ну как? - Неплохо, дядя Гарри. 344 00:26:22,763 --> 00:26:25,043 - Как синхронно. - Погляди. 345 00:26:25,123 --> 00:26:26,323 - Ух ты. - Ну хорошо. 346 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Ура. 347 00:26:43,523 --> 00:26:44,843 Ты позвони мне потом. 348 00:26:56,643 --> 00:26:58,363 Постараюсь вести себя хорошо. 349 00:26:59,843 --> 00:27:00,923 Обещаю. 350 00:27:02,883 --> 00:27:05,043 - Ладно. - Спасибо за сегодня. 351 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 «ЗВЕРИ ГАННИБАЛА» 352 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Спасибо. 353 00:27:51,483 --> 00:27:52,963 - Как ты… - Я полицейский. 354 00:27:53,043 --> 00:27:54,363 Отследил твой телефон. 355 00:27:55,323 --> 00:27:57,243 Это незаконно. Никому не говори. 356 00:27:57,763 --> 00:27:59,603 Повезло тебе - трогать не буду. 357 00:27:59,683 --> 00:28:01,963 ОНКОЛОГИЯ 358 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Я скоро умру. 359 00:28:15,083 --> 00:28:16,043 Мне так жаль. 360 00:28:18,883 --> 00:28:19,923 Ничего страшного. 361 00:28:22,883 --> 00:28:23,883 Я неплохо пожила. 362 00:28:29,283 --> 00:28:33,203 - Сколько у нас осталось времени? - Не надо. Ты не обязан. 363 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Но я хочу. 364 00:28:38,163 --> 00:28:39,523 На этот раз я не сбегу. 365 00:28:42,043 --> 00:28:44,283 Тебе меня не спугнуть, милая Лоррейн. 366 00:28:50,683 --> 00:28:52,043 Позволь мне быть рядом. 367 00:29:04,283 --> 00:29:06,363 У меня скоро смена начнется. 368 00:29:08,443 --> 00:29:09,363 Увидимся позже? 369 00:29:10,283 --> 00:29:11,123 Да. 370 00:29:12,443 --> 00:29:13,403 Буду рада. 371 00:29:15,323 --> 00:29:16,163 Очень. 372 00:29:52,963 --> 00:29:54,283 Кто выдул мое молоко? 373 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Нашлось кое-что по Рэю Левину. Я проверила принтер в его квартире. 374 00:30:00,643 --> 00:30:03,323 На нём печатали те снимки, что нам подбросили. 375 00:30:03,883 --> 00:30:06,483 Принтер? А я не видел никакого принтера. 376 00:30:07,563 --> 00:30:10,363 Ты и мои новые прически никогда не замечал. 377 00:30:11,243 --> 00:30:13,643 Ну да. Ладно, привезем его в участок. 378 00:30:15,443 --> 00:30:17,683 «ЗВЕРИ ГАННИБАЛА» 379 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Сперва свяжи ему ноги. 380 00:30:38,443 --> 00:30:41,203 Если поможете, сильно мучить не будем. 381 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Что можете рассказать насчет Карлтона Флинна? 382 00:31:24,043 --> 00:31:24,883 Алло? 383 00:31:25,883 --> 00:31:28,323 Алло. А это кто? Где Гарри? 384 00:31:29,043 --> 00:31:33,003 Я секретарь мистера Саттона. Он с клиентом. Ему что-нибудь передать? 385 00:31:51,683 --> 00:31:53,763 Вы пока не арестованы. Но не пойму, 386 00:31:54,883 --> 00:31:56,963 почему вы не рассказали об этом? 387 00:31:59,443 --> 00:32:00,283 Не вспомнил. 388 00:32:06,843 --> 00:32:09,923 Ладно. Да, эти снимки подбросил я. 389 00:32:11,483 --> 00:32:14,003 Но я лишь хотел вам помочь. 390 00:32:16,123 --> 00:32:18,123 Когда вы сделали эти фотографии? 391 00:32:20,123 --> 00:32:23,443 Пропавшего парня я заснял в пятницу. 392 00:32:24,883 --> 00:32:26,403 А кровь - в понедельник. 393 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 Позвольте уточню - 394 00:32:30,683 --> 00:32:34,883 вы сфотографировали Карлтона Флинна 16 апреля 2021 года, 395 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 в тот же вечер, когда Гая Тейтума в последний раз видели живым. 396 00:32:38,763 --> 00:32:39,683 Верно понимаю? 397 00:32:43,403 --> 00:32:45,283 Мы даем вам возможность 398 00:32:45,363 --> 00:32:48,483 рассказать обо всём, что произошло вечером 16 апреля. 399 00:32:50,683 --> 00:32:51,523 Обо всём. 400 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Даже о том, о чём вы якобы уже упоминали. 401 00:33:02,603 --> 00:33:07,003 В тот вечер мы с Гаем пошли выпить. 402 00:33:07,083 --> 00:33:09,083 Пропустили у меня по пивку 403 00:33:09,163 --> 00:33:11,643 и пошли в «Слабый сигнал», как я и говорил. 404 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Да, солдат! 405 00:33:15,043 --> 00:33:19,883 В какой-то момент я пошел домой. Наутро надо было рано на работу. 406 00:33:20,923 --> 00:33:22,843 И когда же наступил этот момент? 407 00:33:24,723 --> 00:33:28,203 Где-то в 22:00. Может, в 23:00. Не помню. Точно до полуночи. 408 00:33:33,523 --> 00:33:36,203 Гай хотел остаться, а я знал, 409 00:33:36,883 --> 00:33:40,963 что в «Гадюках» проходит карнавал, вот и подвез его туда. И всё. 410 00:33:42,163 --> 00:33:44,843 Больше мы с ним не виделись. 411 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 Как он выглядел? 412 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Как обычно. 413 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Хватит! 414 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Захмелел немного, но соображал нормально. 415 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 А потом? 416 00:34:00,963 --> 00:34:02,643 Затем я… 417 00:34:09,363 --> 00:34:13,723 Пошел прогуляться в руины у «Гадюк». Люблю пейзажную съемку. 418 00:34:13,803 --> 00:34:18,643 Так что я сделал пару снимков, а потом отправился домой. 419 00:34:21,003 --> 00:34:24,723 Не припоминаю, чтобы я встречал в лесу кого-то еще. 420 00:34:25,923 --> 00:34:28,603 Но на следующий день я просмотрел фотографии 421 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 и увидел новости о пропавшем парне. 422 00:34:33,643 --> 00:34:36,363 Вы всегда носите с собой такую дорогую камеру? 423 00:34:37,483 --> 00:34:39,403 Вообще-то, да. Я везде ее ношу. 424 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Вернее, носил. 425 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 То есть? 426 00:34:44,523 --> 00:34:47,523 На следующее утро меня ограбили. 427 00:34:49,083 --> 00:34:52,163 Камеру украли, но я успел залить фотографии в облако 428 00:34:52,243 --> 00:34:54,123 и смог их просмотреть. 429 00:34:55,323 --> 00:35:00,243 На них я и увидел Карлтона Флинна. Я сфотографировал его тем вечером. 430 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 И кровь тоже? 431 00:35:03,283 --> 00:35:04,403 Нет, я… 432 00:35:06,483 --> 00:35:08,803 Я решил вернуться в лес. 433 00:35:11,843 --> 00:35:13,883 Подумал, может, этот парень 434 00:35:14,643 --> 00:35:16,643 перебрал с выпивкой 435 00:35:17,403 --> 00:35:19,363 и вырубился где-нибудь, но потом… 436 00:35:21,763 --> 00:35:25,163 Я увидел кровь, сделал фотографии 437 00:35:25,243 --> 00:35:27,803 и сразу же принес их вам. 438 00:35:27,883 --> 00:35:30,203 Это была кровь Гая, а не Карлтона. 439 00:35:33,603 --> 00:35:37,403 Гай Тейтум был с вами в лесу, когда вы фотографировали Карлтона? 440 00:35:38,603 --> 00:35:41,963 Нет. Простите, так это кровь Гая? 441 00:35:45,883 --> 00:35:50,923 Вы и впрямь нам здорово помогли своими фотографиями. Спасибо. 442 00:35:52,763 --> 00:35:53,763 Ага, не за что. 443 00:35:54,683 --> 00:35:56,763 А почему вы подкинули их анонимно? 444 00:35:58,163 --> 00:35:59,083 Вот этого 445 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 я никак понять не могу. 446 00:36:04,243 --> 00:36:08,483 Из-за этих снимков меня треснули ломом по голове. 447 00:36:10,043 --> 00:36:11,683 Может, я поступил неверно, 448 00:36:11,763 --> 00:36:15,563 но мне просто не хотелось влезать во всю эту историю. 449 00:36:16,483 --> 00:36:19,043 Но я должен был передать вам фотографии. 450 00:36:22,643 --> 00:36:25,683 Точно ничего не забыли упомянуть о Карлтоне или Гае? 451 00:36:29,003 --> 00:36:29,843 Ничего. 452 00:36:34,483 --> 00:36:37,803 А вы часто бываете в этих лесах? 453 00:36:40,283 --> 00:36:41,643 Да не сказать. А что? 454 00:36:42,283 --> 00:36:44,523 Видели там кого-нибудь кроме Карлтона? 455 00:36:46,683 --> 00:36:50,403 Да я часто людей вижу. Простите, не понимаю, о чём вы. 456 00:36:54,563 --> 00:36:55,603 А Стюарт Грин? 457 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Он тоже бывал в том лесу? 458 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 Нет. 459 00:37:05,243 --> 00:37:06,283 Вряд ли. 460 00:37:16,883 --> 00:37:20,603 Ты же видела его лицо? Когда я спросил про Стюарта Грина. 461 00:37:21,363 --> 00:37:22,283 Что думаешь? 462 00:37:23,843 --> 00:37:24,883 Он лжет. 463 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 О чём? 464 00:37:27,043 --> 00:37:28,283 Этого я пока не знаю. 465 00:37:30,683 --> 00:37:31,683 Но вранье налицо. 466 00:37:36,083 --> 00:37:37,083 Мне пора идти. 467 00:37:56,643 --> 00:37:58,883 БИЛЬЯРДНАЯ 468 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Настолько плохо? 469 00:38:10,163 --> 00:38:11,083 Дай-ка вот это. 470 00:38:25,083 --> 00:38:26,483 Полиция считает, что я… 471 00:38:31,043 --> 00:38:32,683 Они думают, что я убил Гая. 472 00:38:36,083 --> 00:38:38,963 И что я как-то связан с пропажей того парня. 473 00:38:41,203 --> 00:38:42,283 И Стюартом Грином. 474 00:38:47,403 --> 00:38:48,643 А что если они правы? 475 00:38:54,563 --> 00:38:55,883 Когда я ухожу вразнос, 476 00:38:57,643 --> 00:38:58,683 то даже не помню, 477 00:38:59,763 --> 00:39:00,883 кто я, и… 478 00:39:02,243 --> 00:39:03,243 Не могу… 479 00:39:06,283 --> 00:39:07,123 Боже. 480 00:39:09,363 --> 00:39:12,843 Я бы всё отдал, лишь бы узнать, что случилось той ночью. 481 00:39:17,483 --> 00:39:18,403 Ты пришел сюда. 482 00:39:23,843 --> 00:39:25,763 Наутро после исчезновения Кэсси… 483 00:39:28,403 --> 00:39:29,363 …ты явился сюда. 484 00:39:32,403 --> 00:39:33,763 Весь в крови. 485 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Ты едва соображал, тупо глядел в одну точку, 486 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 а потом лег и вырубился. 487 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Провалялся несколько часов. 488 00:39:47,123 --> 00:39:49,963 А когда проснулся, ничего не помнил. 489 00:39:53,443 --> 00:39:56,683 По правде сказать, Рэй, ты уже не такой, как прежде. 490 00:39:58,843 --> 00:40:02,523 Не знаю, что там произошло, но ты с тех пор стал совсем другим. 491 00:40:04,723 --> 00:40:05,563 Мне жаль. 492 00:40:08,523 --> 00:40:09,883 Ты мне нравишься любым. 493 00:40:12,483 --> 00:40:15,443 Чего ж ты молчал всё это время? 494 00:40:18,963 --> 00:40:20,283 Боже, что я наделал? 495 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Ты не убийца. 496 00:40:29,923 --> 00:40:33,123 Без понятия, что случилось той ночью, но я знаю тебя. 497 00:40:33,803 --> 00:40:35,523 - Ты не убийца. - Уверен? 498 00:40:38,883 --> 00:40:40,483 Всё это явно взаимосвязано. 499 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 То, что случилось в лесу, исчезновение того парня. 500 00:40:48,963 --> 00:40:49,963 Убийство Гая. 501 00:40:52,003 --> 00:40:53,123 Я связующее звено? 502 00:41:00,643 --> 00:41:02,843 Я отследил номера, которые ты просил. 503 00:41:09,403 --> 00:41:10,243 Спасибо, друг. 504 00:41:37,563 --> 00:41:40,763 - Здрасьте. - Привет. Мы ужинаем сегодня вместе? 505 00:41:40,843 --> 00:41:43,403 Завтра же, нет? Она в книжный клуб ушла. 506 00:41:45,523 --> 00:41:46,363 Ну я и кретин. 507 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Ладно. Тогда увидимся завтра. 508 00:41:50,643 --> 00:41:51,763 Ага, до свидания. 509 00:41:53,123 --> 00:41:57,283 Найл, я оставил кое-что в подвале. Можно заберу? 510 00:41:57,363 --> 00:41:59,243 Да, конечно. Я здесь, если что. 511 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 ГАРРИ ГДЕ ТЫ? 512 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 ВСЕ ХОРОШО? НЕ ЗНАЛА, ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ СЕКРЕТАРША 513 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 ПЕРЕЗВОНИ. 514 00:42:24,163 --> 00:42:27,083 Это автоответчик Майкла Брума. Оставьте сообщение. 515 00:42:27,603 --> 00:42:29,203 Здрасьте, детектив Брум. 516 00:42:31,603 --> 00:42:32,443 Это Кэсси. 517 00:42:33,163 --> 00:42:36,883 Вы не могли бы заскочить к Гарри, как будет минутка? 518 00:42:37,443 --> 00:42:38,643 Просто проведать. 519 00:42:40,203 --> 00:42:41,403 Я за него переживаю. 520 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 «ЗВЕРИ ГАННИБАЛА» 521 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 СТЮАРТ ГРИН ХЕЙЗЕЛТОН, 19. ЛИВИНГСТОН 522 00:46:32,643 --> 00:46:34,883 Перевод субтитров: Юлия Фетисова