1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Bună seara! Dle Sutton? Avem vești bune.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Avem niște vești bune pentru tine.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Să știți că nu mai cred
în Dumnezeu de ceva vreme.
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,403
Dacă vreți bani, nu vă obosiți.
6
00:00:48,483 --> 00:00:50,203
Nu e vorba de asta.
7
00:01:55,963 --> 00:01:57,723
- Unde e?
- L-am pierdut.
8
00:02:00,323 --> 00:02:04,123
- Ce? O treabă aveai de făcut!
- Tu n-ai alergat după el!
9
00:02:48,923 --> 00:02:51,043
{\an8}Sunt Harry Sutton. Lăsați un mesaj.
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Cassie, stai!
12
00:03:07,683 --> 00:03:10,443
{\an8}- Dl detectiv Broome?
- Cassie.
13
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}- Harry n-a ajuns.
- Nu pot să cred că ești aici.
14
00:03:15,163 --> 00:03:18,643
{\an8}- Nu vorbesc fără Harry.
- Da.
15
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Îți spun tot,
dar hai să-l găsim mai întâi!
16
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Bine.
17
00:03:30,083 --> 00:03:31,443
{\an8}Harry!
18
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Scuze!
19
00:03:39,963 --> 00:03:42,203
{\an8}- E totul bine?
- Intrați!
20
00:03:45,563 --> 00:03:47,163
{\an8}Broome, îmi pare rău.
21
00:03:51,163 --> 00:03:52,523
{\an8}Imaginația mea.
22
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Cafea? Vreți cafea?
23
00:04:03,283 --> 00:04:05,243
Vreau să fie foarte limpede.
24
00:04:06,603 --> 00:04:08,323
Asta n-o să se repete.
25
00:04:09,283 --> 00:04:13,083
Sunt aici doar ca să-mi protejez familia.
26
00:04:14,083 --> 00:04:16,843
Îți spun ce știu
despre noaptea aia cu Stewart.
27
00:04:17,763 --> 00:04:19,763
Apoi dispar din nou.
28
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
Nu mă vei contacta.
29
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Ne-am înțeles?
30
00:04:32,403 --> 00:04:35,403
Bine. Ne-am înțeles.
31
00:04:39,323 --> 00:04:41,123
Haide! Sunt eu aici.
32
00:04:45,803 --> 00:04:48,443
Nu știu unde e Stewart Green.
33
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Când ați dispărut, erați un cuplu?
34
00:04:52,123 --> 00:04:56,403
Nu eram un cuplu. Era obsedat de mine.
35
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green era un psihopat.
36
00:05:01,043 --> 00:05:02,083
Da.
37
00:05:03,523 --> 00:05:06,443
Și eu credeam că e de treabă. La început.
38
00:05:07,923 --> 00:05:09,243
Dar m-am înșelat.
39
00:05:12,563 --> 00:05:13,803
M-a urmărit.
40
00:05:15,283 --> 00:05:18,483
M-a bătut și m-a amenințat că mă va ucide.
41
00:05:20,483 --> 00:05:21,883
Era nebun de legat.
42
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Și apoi?
43
00:05:27,203 --> 00:05:29,283
Am început să ies cu altcineva.
44
00:05:31,563 --> 00:05:33,323
Lui Stewart nu i-a plăcut.
45
00:05:37,443 --> 00:05:38,723
Acel cineva…
46
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
Ray Levine?
47
00:05:46,083 --> 00:05:47,683
Nu contează cum îl cheamă.
48
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Ce a făcut Stewart
când a auzit de noul tău partener?
49
00:05:56,923 --> 00:05:58,643
Mi-a făcut viața un calvar.
50
00:06:00,003 --> 00:06:03,923
L-am amenințat că-i spun soției lui
dacă mă mai urmărește,
51
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
dar a devenit și mai agresiv.
52
00:06:05,883 --> 00:06:09,723
Puteai apela la mine sau la alt agent.
53
00:06:10,763 --> 00:06:12,963
Ce ar fi făcut poliția, dle detectiv?
54
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Ar crezut o stripteuză
în detrimentul familistului?
55
00:06:21,563 --> 00:06:25,643
Așa că în noaptea aia,
cea în care am dispărut…
56
00:06:27,163 --> 00:06:30,803
m-am dus la vechile ruine de lângă Vipers…
57
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
ca să scap de toți și de toate,
măcar o clipă.
58
00:06:38,123 --> 00:06:39,323
Când am ajuns acolo…
59
00:06:40,603 --> 00:06:42,963
am văzut un cadavru plin de sânge.
60
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Era Stewart.
61
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Era mort?
62
00:06:50,603 --> 00:06:52,043
Părea mort.
63
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Nu m-am apropiat să-i verific pulsul.
64
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
De ce n-ai chemat poliția?
65
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Pentru că știam cum pare.
Îl uram. Aș fi fost suspectă.
66
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
- Puteai s-o faci anonim.
- Da.
67
00:07:07,083 --> 00:07:10,443
Dar n-am făcut-o. Am fugit.
68
00:07:11,123 --> 00:07:15,043
Mi-am schimbat numele.
Am început o viață nouă.
69
00:07:17,843 --> 00:07:19,883
N-am mai fost Cassie de atunci.
70
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
Ai spus vreodată cuiva ce ai văzut?
71
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Numai ție.
72
00:07:31,803 --> 00:07:32,923
Acum.
73
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
Și Ray Levine?
74
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome.
75
00:07:41,843 --> 00:07:47,523
Iubitul tău de atunci. El unde era?
76
00:07:47,603 --> 00:07:51,603
Nu știu. Pentru că nu l-am mai văzut.
77
00:07:52,323 --> 00:07:54,163
Știa că Stewart te-a agresat?
78
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Nu.
79
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
- Ce ai făcut apoi?
- Irelevant.
80
00:08:05,923 --> 00:08:07,323
Avem o înțelegere.
81
00:08:12,123 --> 00:08:16,923
Puteai rămâne în anonimat, să-ți protejezi
noua viață. De ce ai reapărut?
82
00:08:19,083 --> 00:08:21,163
Fiindcă cineva l-a văzut pe Stewart.
83
00:08:23,083 --> 00:08:24,123
Cine?
84
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Cineva de încredere. Nu spun cine.
I-am zis că nu va fi implicat.
85
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
- Când s-a întâmplat?
- Săptămâna trecută, la Vipers.
86
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Așa că…
87
00:08:37,443 --> 00:08:38,883
m-am dus la Stewart acasă.
88
00:08:40,883 --> 00:08:43,163
Ceva nu era regulă, mi-am dat seama.
89
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
- Cred că era la subsol.
- Ai intrat prin efracție?
90
00:08:47,323 --> 00:08:52,363
- Nu… A doua oară, da.
- A fost ideea mea, Broome.
91
00:08:54,603 --> 00:08:58,243
Există o ușă în capătul subsolului.
92
00:08:59,443 --> 00:09:02,603
Soția lui ascunde ceva acolo.
93
00:09:09,323 --> 00:09:13,323
Îmi spui tot?
Nu te pot ajuta dacă ascunzi ceva.
94
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Un bărbat chel i-a dat asta
fiului meu de 11 ani.
95
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Deci ai copil?
96
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Nu-i a bună.
97
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Voi face tot ce pot
ca să vă protejez pe tine și pe fiul tău.
98
00:09:55,243 --> 00:09:57,203
Nu te apropii de fiul meu.
99
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
LORRAINE
EȘTI LA VIPERS?
100
00:10:21,563 --> 00:10:23,603
- Ray?
- Sunt aici.
101
00:10:25,483 --> 00:10:27,483
Mersi că ai venit.
102
00:10:27,563 --> 00:10:28,563
372 de pași.
103
00:10:28,643 --> 00:10:29,603
Ești bine?
104
00:10:29,683 --> 00:10:30,643
Obiectiv zilnic…
105
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
- Îmi introduc pașii în aplicație.
- Și cum e?
106
00:10:35,043 --> 00:10:38,163
Bine. M-am îngrășat zece kile.
107
00:10:39,643 --> 00:10:40,923
Doamne…
108
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Îmi pare rău de Cassie.
109
00:10:46,043 --> 00:10:50,563
Dar tot o urăsc pentru ce ți-a făcut.
Echipa Ray!
110
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Da, am avut o zi ciudată.
111
00:10:56,723 --> 00:11:01,323
- Ciudată?
- Da. Nu știu.
112
00:11:02,443 --> 00:11:05,363
Mi se pare cumva ireal.
113
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Îmi faci o favoare?
114
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Poți să verifici un număr de înmatriculare
cu șmecheriile tale?
115
00:11:15,163 --> 00:11:16,123
Ce mai e?
116
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Eram în pădure mai devreme
și am văzut două adolescente…
117
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Deja sună nasol.
118
00:11:22,443 --> 00:11:24,683
Și sunt destul de sigur
119
00:11:24,763 --> 00:11:29,123
că una dintre ele a fost la Vipers
în seara aia, cu puștiul ăla dispărut.
120
00:11:32,443 --> 00:11:35,603
Frate, asta ar putea fi mama.
121
00:11:36,243 --> 00:11:39,363
Știu că nu e clară,
dar, când i-am vorbit,
122
00:11:39,443 --> 00:11:43,723
ea și amica ei s-au speriat și au fugit.
123
00:11:44,843 --> 00:11:46,683
Foarte suspect.
124
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Da, foarte suspect.
125
00:11:49,763 --> 00:11:54,323
De ce ar fugi adolescentele de un bărbat
dubios care le fugărește prin pădure?
126
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Am o poză cu numărul de înmatriculare.
Îl cauți?
127
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Desigur, dragă.
Te ajut să urmărești copilele.
128
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Doamne, încetează!
129
00:12:05,723 --> 00:12:09,923
- Cassie credea că Stewart Green e mort?
- Da.
130
00:12:11,123 --> 00:12:15,203
Dar cineva l-ar fi văzut
pe Stewart Green săptămâna trecută.
131
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Deci e mort sau nu? O crezi?
132
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Dacă cred că era un psihopat agresiv?
Cred că da.
133
00:12:21,083 --> 00:12:24,923
Dar sigur îmi ascunde ceva, îți spun eu.
134
00:12:25,003 --> 00:12:29,283
Sângele de la ruine nu e al lui Carlton.
E al lui Guy Tatum.
135
00:13:08,363 --> 00:13:09,883
Mă bucur să te văd.
136
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Probabil că va fi ultima oară.
137
00:13:15,323 --> 00:13:17,003
Îți iei adio?
138
00:13:17,083 --> 00:13:20,083
- Trebuie.
- Păcat!
139
00:13:21,083 --> 00:13:22,723
Dar asta e.
140
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
- Ești bine, Lorraine?
- Da.
141
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
Dar tu? Ce face familia?
142
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Știi ce e cel mai nasol la copii?
143
00:13:37,163 --> 00:13:40,323
- Scutece murdare.
- Nu, acum. Acum sunt mai mari.
144
00:13:42,843 --> 00:13:44,923
Fericirea mea depinde de a lor.
145
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Eram un adult funcțional,
cu emoții proprii.
146
00:13:49,323 --> 00:13:50,883
Știi a ce sună?
147
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
- A ce?
- A relație abuzivă.
148
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
- E cam dur, Lorraine.
- Da, probabil.
149
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
- Încetează, Cassie!
- Ce?
150
00:14:10,123 --> 00:14:12,763
Crezi că nu știu al cui era locul?
151
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
L-ai mai văzut?
152
00:14:21,603 --> 00:14:23,763
Da. Sporadic.
153
00:14:25,563 --> 00:14:29,963
E posibil să-i fi spus că ai murit.
154
00:14:31,683 --> 00:14:33,323
- Ce?
- Mi-a scăpat.
155
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
- Lorraine, ce naiba?
- Ce? Uite ce familie ai…
156
00:14:37,643 --> 00:14:40,403
Nici n-am spus că vreau să-l văd.
157
00:14:40,483 --> 00:14:42,963
Mi-ai trântit-o: „I-am zis că ai murit.”
158
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Nu ne-am mai văzut de multă vreme,
dar te cunosc bine.
159
00:14:48,043 --> 00:14:51,403
Dar nu te judec.
160
00:14:51,483 --> 00:14:54,563
Vrei să-ți distrugi viața? E în regulă.
161
00:14:55,563 --> 00:14:59,363
Încă lucrează ca fotograf. Oarecum.
162
00:14:59,443 --> 00:15:02,083
- Nu în pornografie, nu?
- Nu, scumpo.
163
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
Pornografia e mai elegantă
decât ce face Ray.
164
00:15:05,363 --> 00:15:06,723
Ce face?
165
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
E paparazzo?
166
00:15:13,243 --> 00:15:16,123
E exact ce crezi, doar că mai trist.
167
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs, unde ai fost?
168
00:15:58,443 --> 00:16:01,363
Aici. M-am trezit să fac pipi.
169
00:16:04,603 --> 00:16:05,843
Mincinoaso!
170
00:16:07,883 --> 00:16:09,003
Ce?
171
00:16:12,203 --> 00:16:13,403
Dave?
172
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Verifică și tu astea,
proveniență, modificări. Știi tu.
173
00:16:41,643 --> 00:16:43,123
Mă ocup, iubire.
174
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
DISPĂRUȚI, DECEDAT
175
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Dacă e adevărat
că Stewart Green s-a întors
176
00:17:01,323 --> 00:17:05,523
și e un psihopat violent,
oare ar fi fost în stare de asta?
177
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
Bună întrebare.
178
00:17:08,283 --> 00:17:12,443
Știu pe cineva
care îi știe și pe Stewart, și pe Guy.
179
00:17:13,003 --> 00:17:16,043
Cred că trebuie să discutăm cu Ray Levine.
180
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
Da. Să începem cu oameni
care știm că sunt în viață.
181
00:17:23,083 --> 00:17:24,803
Mă duc să-mi iau un sandviș.
182
00:17:24,883 --> 00:17:28,083
Seamus a făcut diaree
și am uitat să mai mănânc.
183
00:17:28,163 --> 00:17:32,203
Cum e posibil să uiți să mănânci?
I-a intrat și-n urechi.
184
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
Când ai copii ai dreptul să ignori
orice regulă de bun-simț?
185
00:17:36,603 --> 00:17:40,363
- Vin imediat.
- Cu ou și brânză, te rog.
186
00:17:46,843 --> 00:17:48,403
{\an8}LORRAINE: NE VEDEM AZI?
187
00:17:48,483 --> 00:17:50,283
{\an8}ÎMI PARE RĂU, NU POT. ÎN CURÂND
188
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Nu.
189
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
SE APELEAZĂ…
LORRAINE
190
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
APEL
BROOME
191
00:18:09,003 --> 00:18:12,763
Zi repede!
Nu vreau să-ți ascult podcastul.
192
00:18:12,843 --> 00:18:14,163
Repede să fie.
193
00:18:16,283 --> 00:18:18,243
Te plac mult.
194
00:18:19,243 --> 00:18:21,323
Păcat că n-am început mai devreme.
195
00:18:22,243 --> 00:18:25,523
Vreau să fiu cu tine, dacă vrei și tu.
196
00:18:25,603 --> 00:18:27,443
Povestea ar fi…
197
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
mai lungă.
198
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
Dar asta e ideea.
199
00:18:34,123 --> 00:18:37,443
Vorbim. Pa, Lorraine! Broome sunt.
200
00:18:40,883 --> 00:18:42,883
- Vai de mine!
- Ce?
201
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Arăți ca potaia mea când se pișă pe covor.
202
00:18:46,963 --> 00:18:48,403
Ești enervantă.
203
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Bună!
204
00:19:15,483 --> 00:19:16,843
Domnule detectiv.
205
00:19:17,443 --> 00:19:19,643
- Și?
- Domnița detectiv.
206
00:19:19,723 --> 00:19:21,883
Putem schimba două vorbe?
207
00:19:22,803 --> 00:19:24,323
Da, sigur.
208
00:19:24,403 --> 00:19:26,003
- Mersi!
- Mersi!
209
00:19:28,723 --> 00:19:32,323
Partenera lui Guy Tatum spune
că era cu tine când a dispărut.
210
00:19:32,403 --> 00:19:35,403
- Ne poți povesti?
- Da.
211
00:19:36,643 --> 00:19:38,923
Am ieșit să bem.
212
00:19:40,483 --> 00:19:43,163
Cumva ne-am despărțit.
213
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Am crezut că s-a dus acasă.
214
00:19:46,563 --> 00:19:49,403
Dar apoi a venit Simona să-l caute și…
215
00:19:50,683 --> 00:19:52,483
E îngrozitor.
216
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Unde ați ieșit?
217
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Unde? La Weak Signal de pe principală.
218
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Dar l-am lăsat la Vipers
pentru că voia să mai stea.
219
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Sunt reușite.
220
00:20:08,963 --> 00:20:10,723
Da. Mersi.
221
00:20:12,003 --> 00:20:15,883
Asta e… Ai mai multe cu ea.
222
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
E Cassie?
223
00:20:20,243 --> 00:20:25,243
Să înțeleg că nu ești supărat
că a fugit cu alt bărbat?
224
00:20:25,323 --> 00:20:27,243
Așa umblă vorbă.
225
00:20:27,963 --> 00:20:30,083
Da, ai dreptate. Îmi pare rău.
226
00:20:32,043 --> 00:20:34,163
Ce crezi că s-a întâmplat?
227
00:20:39,403 --> 00:20:42,403
Mi-ar plăcea și mie să știu.
228
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
- L-ai mai văzut pe Stewart Green?
- Ce? Sigur că nu. De ce?
229
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Doar zvonuri că a fost văzut prin oraș,
230
00:20:59,763 --> 00:21:03,083
dar poate că doar umblă vorba.
231
00:21:03,963 --> 00:21:06,363
Dar Cassie? Pe ea ai mai văzut-o?
232
00:21:08,963 --> 00:21:10,043
Nu.
233
00:21:10,803 --> 00:21:12,083
De atunci?
234
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Ce cameră folosești?
235
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
Și soțul meu e pasionat.
236
00:21:19,123 --> 00:21:20,963
Un Nikon D4.
237
00:21:22,483 --> 00:21:25,043
Poți să-i spui și „Pokémon”,
din partea mea.
238
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
Asta e?
239
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
Nu, e un Canon vechi
pe care îl împrumut pentru…
240
00:21:31,923 --> 00:21:34,763
Îmi pare rău,
chiar trebuie să ajung la muncă.
241
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Nu mai am informații.
242
00:21:38,763 --> 00:21:41,763
Sunt prietenul Simonei.
Nu-l știam prea bine pe Guy.
243
00:21:42,443 --> 00:21:44,083
Uite…
244
00:21:44,163 --> 00:21:47,883
Ia-mi cartea de vizită,
în caz că îți amintești ceva.
245
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
246
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Jordan!
247
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordan, lasă-mi chiloții!
Nu vreau să mai spun așa ceva.
248
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Tată, e groaznic.
Ne chinuim de mult la dans.
249
00:22:26,563 --> 00:22:28,403
E unul foarte complicat.
250
00:22:28,483 --> 00:22:30,123
- Se tot bagă.
- Jordan!
251
00:22:31,963 --> 00:22:36,163
Petrecere de dans!
Pe ăsta mi l-ați arătat, nu?
252
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Chiar te pricepi.
253
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
I-auzi! Doamna în etate se pricepe.
254
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Nu ne strica șmecheria, tată!
255
00:22:45,563 --> 00:22:47,843
Moși care dansează.
256
00:22:47,923 --> 00:22:50,323
O să fie uimitor!
257
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Farfurii.
258
00:23:06,603 --> 00:23:07,963
Harry?
259
00:23:10,603 --> 00:23:13,843
- Îmi pare rău. Voiam să…
- Ce cauți aici?
260
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
- Voiam să văd cum…
- De unde ai adresa mea?
261
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
La Stewart Green,
m-am uitat în torpedoul tău.
262
00:23:20,203 --> 00:23:21,883
Scria în talon.
263
00:23:22,443 --> 00:23:24,363
- Știu.
- Megan, e totul bine?
264
00:23:25,083 --> 00:23:27,363
Da, grozav. Doar…
265
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Plec imediat. Bună!
Încântat de cunoștință.
266
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Eram pe picior de plecare…
267
00:23:32,683 --> 00:23:35,963
Dave. El este Harry.
268
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Profesorul meu de spaniolă.
269
00:23:40,043 --> 00:23:45,683
Da, sunt unul dintre profesorii
cu care se vorbea la per tu. Cei mișto.
270
00:23:45,763 --> 00:23:48,123
Aveți o casă frumoasă. Superbă grădină.
271
00:23:48,203 --> 00:23:50,723
Mă bucur să te cunosc.
Iei masa cu noi?
272
00:23:50,803 --> 00:23:55,163
Megan nu vorbește despre școală.
Aș vrea să aud niște povești jenante.
273
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
- Harry era doar în trecere.
- Mersi pentru ofertă.
274
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Te rog. Chiar m-ai ajuta.
275
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
Am luat mâncare cât pentru o armată.
Și mama nu vine.
276
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
- De ce nu?
- Excelent.
277
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Așa. Intră! Mai durează vreo 20 de minute.
278
00:24:17,323 --> 00:24:18,483
Fii cuminte!
279
00:24:21,363 --> 00:24:24,283
Uite, ai dat-o în bară aici. E…
280
00:24:25,363 --> 00:24:27,403
- Apoi…
- Bine.
281
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
- Aveți o casă frumoasă.
- Copii, el e Harry.
282
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
- Un vechi profesor.
- Vechi, într-adevăr. Și profesor.
283
00:24:34,843 --> 00:24:36,723
Spuneți-mi „unchiul Harry”.
284
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Ei sunt Kayleigh, Laura și Jordan.
285
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Ai zis că nu mai luăm bacon.
Porcii sunt inteligenți.
286
00:24:42,403 --> 00:24:43,443
Și gustoși.
287
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Bravo ție, Jordan!
Generația ta va salva planeta.
288
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
- Mersi!
- Și rămânem noi cu baconul.
289
00:24:50,963 --> 00:24:53,643
Mă bucur să vă cunosc.
290
00:24:53,723 --> 00:24:57,923
Mama voastră a fost
printre elevii mei preferați.
291
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Ce materie ai predat?
292
00:25:00,443 --> 00:25:01,603
Spaniolă.
293
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Mama nu vorbește spaniolă.
294
00:25:05,843 --> 00:25:07,323
Nu?
295
00:25:08,043 --> 00:25:12,083
Asta i-am spus și eu.
Si no lo usas, lo perderás.
296
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Nu știe ce înseamnă asta.
„N-o folosești, o pierzi.”
297
00:25:15,683 --> 00:25:18,163
Mulțumesc că m-ai pârât, Kayleigh.
298
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
- Trebuie să plec. Mă ia Bea.
- Dar dansul!
299
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
- Fac de mâncare.
- Nicio problemă. Poți pleca.
300
00:25:25,483 --> 00:25:28,283
Pe curând. Distracție plăcută!
301
00:25:28,883 --> 00:25:30,283
Adios, Kayleigh.
302
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Îți știu mutra aia. Cine te-a mai enervat?
303
00:25:33,083 --> 00:25:36,843
Un tip dubios pretinde că e
profesorul de spaniolă al mamei.
304
00:25:36,923 --> 00:25:41,003
Am făcut și eu spaniolă.
„Pollo” înseamnă „pui”. Știi ce e „polla”?
305
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
O puicuță?
306
00:25:42,283 --> 00:25:46,243
Caută și află. Vezi să dai pe imagini.
307
00:25:47,083 --> 00:25:48,443
Bea!
308
00:25:49,523 --> 00:25:51,723
Deci sunteți dansatoare?
309
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Nu, e doar o aplicație.
310
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Am încercat și eu.
E imposibil. Tu ai fi praf.
311
00:25:57,083 --> 00:25:58,723
Lasă-mă să încerc.
312
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Am mai văzut așa ceva pe gramofonul meu…
313
00:26:03,283 --> 00:26:05,083
Arată-i.
314
00:26:05,163 --> 00:26:06,683
Ce rapid e!
315
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
- Ne numeri?
- Trei, doi, unu.
316
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
- Stânga, dreapta. Stânga, dreapta.
- Bine.
317
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Unu, doi, trei, patru.
318
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
- Unu.
- Doi.
319
00:26:20,003 --> 00:26:22,123
- E…
- Bravo, unchiule Harry!
320
00:26:22,763 --> 00:26:24,963
- Ne sincronizăm.
- Nu, uite!
321
00:26:25,763 --> 00:26:27,923
- Bine.
- Noroc!
322
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Să-mi spui cum ești, da?
323
00:26:56,643 --> 00:26:57,763
O să fiu cuminte.
324
00:26:59,843 --> 00:27:01,243
Promit.
325
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
- Așa.
- Mulțumesc pentru azi.
326
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Mulțumesc!
327
00:27:51,363 --> 00:27:52,963
- Cum ai…
- Sunt polițist.
328
00:27:53,043 --> 00:27:57,603
Ți-am urmărit telefonul.
E ilegal. Nu spune nimănui!
329
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Ai noroc că ești chipeș.
330
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
E în fază terminală.
331
00:28:15,043 --> 00:28:16,363
Îmi pare rău.
332
00:28:18,883 --> 00:28:20,283
Nu mă supăr.
333
00:28:22,843 --> 00:28:24,083
Am dus o viață bună.
334
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
- Cât timp mai avem?
- Nu. Nu trebuie să faci asta.
335
00:28:33,283 --> 00:28:34,683
Dar vreau.
336
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
N-o să mai plec de data asta.
337
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Nu mă poți goni, dulce Lorraine.
338
00:28:50,603 --> 00:28:52,443
Lasă-mă să-ți fiu alături.
339
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Doamne! Încep tura.
340
00:29:08,363 --> 00:29:11,043
- Ne vedem mai târziu?
- Da.
341
00:29:12,363 --> 00:29:13,803
Da, mi-ar plăcea.
342
00:29:15,283 --> 00:29:16,363
Foarte mult.
343
00:29:53,443 --> 00:29:54,883
Cine mi-a băut laptele?
344
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
L-am găsit pe fotograf. E Ray Levine.
I-am văzut imprimanta din apartament.
345
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
E cea folosită
pentru a tipări pozele lăsate anonim.
346
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Imprimantă? N-am văzut nicio imprimantă.
347
00:30:07,403 --> 00:30:10,363
Ție ți-a luat două săptămâni
să vezi că m-am tuns.
348
00:30:11,203 --> 00:30:13,883
Da. Bine, hai să-l chemăm!
349
00:30:29,323 --> 00:30:31,083
Leagă-i picioarele.
350
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Dacă cooperezi, durerea va fi minimă.
351
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Cine e martorul tău
în cazul lui Carlton Flynn?
352
00:31:23,963 --> 00:31:25,083
Alo?
353
00:31:25,803 --> 00:31:28,883
Alo! Cine e? Unde e Harry?
354
00:31:28,963 --> 00:31:31,483
Sunt secretara dlui Sutton.
E cu un client.
355
00:31:31,563 --> 00:31:33,163
Îi pot transmite un mesaj?
356
00:31:51,603 --> 00:31:54,723
Știi că nu ești arestat, Ray,
357
00:31:54,803 --> 00:31:57,163
dar de ce nu ne-ai zis nimic de poze?
358
00:31:59,363 --> 00:32:00,523
N-a venit vorba.
359
00:32:06,803 --> 00:32:10,163
Bine. Da, eu le-am lăsat.
360
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Dar numai pentru a vă ajuta.
361
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Când ai făcut fotografiile astea?
362
00:32:20,083 --> 00:32:23,723
Cele cu tânărul dispărut, vinerea trecută.
363
00:32:24,843 --> 00:32:26,643
Cele cu sângele, luni.
364
00:32:28,363 --> 00:32:29,923
Deci, ca să înțeleg.
365
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
L-ai pozat pe Carlton Flynn
pe 16 aprilie 2021,
366
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
în noaptea în care l-ai văzut ultima oară
pe Guy Tatum.
367
00:32:38,763 --> 00:32:40,083
Am înțeles bine?
368
00:32:43,323 --> 00:32:49,203
Ai ocazia, Ray, ne spui ce s-a întâmplat
în noaptea de 16 aprilie.
369
00:32:50,643 --> 00:32:51,763
Totul.
370
00:32:52,563 --> 00:32:56,603
Chiar dacă e ceva
ce crezi că ne-ai spus deja.
371
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
În noaptea aia,
eu și Guy am ieșit să bem ceva.
372
00:33:07,043 --> 00:33:09,203
Am băut câteva beri la mine,
373
00:33:09,283 --> 00:33:11,643
apoi am ajuns la barul Weak Signal.
374
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Da, soldat!
375
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
Și, la un moment dat, m-am dus acasă
fiindcă a doua zi lucram devreme.
376
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
La ce oră, mai precis?
377
00:33:24,643 --> 00:33:28,563
Pe la zece, unșpe. Nu știu.
Era înainte de miezul nopții.
378
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy voia să mai stea și știam că Vipers
dădeau petrecere mare de Carnaval,
379
00:33:38,643 --> 00:33:45,123
că l-am lăsat acolo, dar asta a fost
ultima oară când l-am văzut.
380
00:33:46,043 --> 00:33:47,443
Cum părea?
381
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Bine.
382
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Gata!
383
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Cam beat, dar nu mangă.
384
00:33:58,123 --> 00:33:59,483
Și apoi?
385
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Apoi…
386
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Știu vechile ruine din spate de la Vipers.
Fotografiez peisaje.
387
00:34:13,803 --> 00:34:18,963
Așa că m-am dus acolo să prind
niște cadre, apoi, acasă.
388
00:34:20,963 --> 00:34:25,803
Nu-mi aminteam
să mai fi fost cineva în pădure,
389
00:34:25,883 --> 00:34:28,923
dar a doua zi am văzut pozele.
390
00:34:30,563 --> 00:34:33,563
Apoi am auzit la știri despre dispariție.
391
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
Îți iei adesea
camera de 3.000 de lire la băute?
392
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Da. O iau peste tot.
393
00:34:40,523 --> 00:34:41,803
O luam.
394
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
La trecut?
395
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Am fost jefuit în dimineața următoare.
396
00:34:49,003 --> 00:34:52,083
E clar că voiau camera,
dar salvez pozele pe server,
397
00:34:52,163 --> 00:34:54,363
așa că le-am putut vedea.
398
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Atunci l-am văzut pe Carlton Flynn
într-una din seara precedentă.
399
00:35:00,323 --> 00:35:01,323
Și sângele?
400
00:35:03,243 --> 00:35:04,723
Nu, eu…
401
00:35:06,443 --> 00:35:09,163
M-am întors în pădure să mă uit.
402
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Nu știu, mă gândeam
că băiatul ăsta băuse prea mult
403
00:35:15,923 --> 00:35:19,643
și zăcea inconștient pe undeva, dar apoi…
404
00:35:21,723 --> 00:35:25,123
Am văzut sângele și am făcut fotografiile,
405
00:35:25,203 --> 00:35:27,803
apoi vi le-am predat imediat.
406
00:35:27,883 --> 00:35:30,803
Sângele era al lui Guy, apropo.
Nu al lui Carlton.
407
00:35:33,563 --> 00:35:37,763
Guy Tatum era cu tine în pădure
când i-ai făcut poza lui Carlton?
408
00:35:38,523 --> 00:35:42,643
Nu. Stați, sângele era al lui Guy?
409
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Ai spus că ai trimis pozele
ca să ne ajuți și ai fost de mare ajutor.
410
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Mulțumim.
411
00:35:52,683 --> 00:35:53,923
Da, cu plăcere.
412
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Dar de ce le-ai trimis anonim?
413
00:35:58,123 --> 00:36:02,723
Asta… Asta nu înțeleg.
414
00:36:04,163 --> 00:36:08,803
Cineva mi-a zdrobit țeasta cu o rangă
ca să ascundă poza aia.
415
00:36:09,963 --> 00:36:11,683
N-o fi fost decizia corectă,
416
00:36:11,763 --> 00:36:15,763
dar nu voiam
să fiu implicat în povestea asta.
417
00:36:16,403 --> 00:36:19,403
Dar trebuia să vă dau pozele.
418
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
Sigur nu ai uitat să spui ceva
despre Carlton sau Guy?
419
00:36:28,923 --> 00:36:30,043
Sigur.
420
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Și mergi adesea în pădure?
421
00:36:40,243 --> 00:36:42,163
Nu des. Uneori. De ce?
422
00:36:42,243 --> 00:36:44,683
Ai mai văzut și pe altcineva pe-acolo?
423
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Dai mereu de oameni.
Nu știu la ce te referi.
424
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
Dar Stewart Green?
425
00:36:56,963 --> 00:36:58,563
El umbla prin pădurea asta?
426
00:37:02,403 --> 00:37:03,563
Nu.
427
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Nu cred.
428
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
L-ai văzut, nu? Când l-am întrebat
dacă l-a văzut pe Stewart Green.
429
00:37:21,203 --> 00:37:22,283
La ce te gândești?
430
00:37:23,803 --> 00:37:26,363
- Minte.
- În legătură cu ce?
431
00:37:26,963 --> 00:37:28,603
Nu știu sigur.
432
00:37:30,603 --> 00:37:31,803
Dar minte.
433
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Am ceva de făcut.
434
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Așa de rău?
435
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Dă-mi un pahar.
436
00:38:25,003 --> 00:38:26,763
Poliția crede că eu…
437
00:38:30,963 --> 00:38:32,963
Că l-am ucis pe Guy.
438
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
Și că am de-a face cu puștiul dispărut.
439
00:38:41,163 --> 00:38:42,603
Și Stewart Green.
440
00:38:47,403 --> 00:38:49,043
Dacă au dreptate?
441
00:38:54,523 --> 00:38:56,483
Când o iau razna…
442
00:38:57,563 --> 00:39:01,243
nici nu mai știu cine sunt și…
443
00:39:02,243 --> 00:39:03,523
Nu pot…
444
00:39:06,163 --> 00:39:07,283
Doamne!
445
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Aș da orice să știu
ce s-a întâmplat în noaptea aia.
446
00:39:17,483 --> 00:39:18,843
Ai venit aici.
447
00:39:23,803 --> 00:39:26,443
În dimineața
de după dispariția lui Cassie.
448
00:39:28,403 --> 00:39:29,803
Ai venit aici.
449
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Erai plin de sânge.
450
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Erai catatonic, te uitai prin mine…
451
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
apoi te-ai culcat.
452
00:39:42,563 --> 00:39:45,163
Ai dormit ore în șir.
453
00:39:47,043 --> 00:39:50,283
Când te-ai trezit,
nu-ți mai aminteai nimic.
454
00:39:53,363 --> 00:39:57,163
Și sincer, Ray,
n-ai fost niciodată la fel.
455
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Nu știu ce s-a întâmplat,
dar te-a schimbat.
456
00:40:04,683 --> 00:40:06,003
Îmi pare rău.
457
00:40:08,483 --> 00:40:09,883
Mie îmi placi și acum.
458
00:40:12,443 --> 00:40:16,003
Cum ai putut să nu-mi spui
în tot acest timp?
459
00:40:18,923 --> 00:40:20,563
Doamne! Ce am făcut?
460
00:40:26,003 --> 00:40:27,123
Nu ești un ucigaș.
461
00:40:29,923 --> 00:40:33,763
Nu știu ce s-a întâmplat, dar te cunosc.
462
00:40:33,843 --> 00:40:35,923
- Nu ești un ucigaș.
- Ești sigur?
463
00:40:38,843 --> 00:40:40,883
Totul se leagă cumva, sunt sigur.
464
00:40:43,043 --> 00:40:47,003
Ce s-a întâmplat în pădure,
puștiul dispărut.
465
00:40:48,923 --> 00:40:50,403
Cine l-a ucis pe Guy.
466
00:40:52,003 --> 00:40:53,523
Oare eu sunt legătura?
467
00:41:00,643 --> 00:41:02,803
Am găsit numărul de înmatriculare.
468
00:41:09,363 --> 00:41:10,523
Mersi, amice!
469
00:41:37,283 --> 00:41:38,403
- Bună!
- Niall!
470
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
Mai ieșim la cină diseară?
471
00:41:40,843 --> 00:41:43,843
Nu mâine? Azi e la clubul de carte.
472
00:41:45,483 --> 00:41:47,083
Ce idiot sunt!
473
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Bine, ne vedem mâine.
474
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Da. Pe curând!
475
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Niall, am lăsat ceva la subsol.
Pot să merg?
476
00:41:57,363 --> 00:42:00,043
Da, desigur. Eu sunt aici, așa că…
477
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
HARRY
UNDE EȘTI?
478
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
TOATE BUNE?
AI SECRETARĂ?
479
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
SUNĂ-MĂ
480
00:42:24,163 --> 00:42:27,443
Sunt Michael Broome.
Vă rog să lăsați un mesaj.
481
00:42:27,523 --> 00:42:29,443
Bună, dle Broome. Sunt…
482
00:42:31,523 --> 00:42:32,683
Cassie.
483
00:42:33,163 --> 00:42:37,323
Oare ai putea să treci pe la Harry
când ai ocazia?
484
00:42:37,403 --> 00:42:39,203
Să vezi ce face.
485
00:42:40,163 --> 00:42:42,043
Îmi fac griji pentru el.
486
00:45:31,883 --> 00:45:34,043
STEWART GREEN STRADA HAZELTON NR 19
487
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Subtitrarea: Laura Somandru