1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Sr. Sutton? Temos ótimas notícias. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Ótimas notícias, só para você. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Se isso é coisa de Deus, não acredito em Deus faz um tempo. 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,443 Se querem dinheiro para Deus, beleza. 6 00:00:48,523 --> 00:00:50,203 Não é isso. 7 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 - Cadê ele? - Eu o perdi. 8 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 - Como assim? Não acredito! - Não vi você tentando correr. 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Harry Sutton. Por favor, deixe mensagem. 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Cassie? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Cassie, pare! 12 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Detetive Broome? 13 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Cassie. 14 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}- Harry não chegou. - Não acredito que está aqui. 15 00:03:15,163 --> 00:03:16,763 {\an8}Não vou falar sem o Harry. 16 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Certo. 17 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Vou contar tudo, mas podemos encontrá-lo antes? 18 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Certo. 19 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}Harry! 20 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Desculpe. 21 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}Tudo bem? 22 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}Entrem. 23 00:03:45,563 --> 00:03:46,643 {\an8}Broome, desculpe. 24 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 {\an8}Minha imaginação. 25 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}Café? Aceitam um café? 26 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 Que uma coisa fique bem clara. 27 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Vai ser só dessa vez. 28 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Só vim porque tenho que proteger minha família. 29 00:04:14,043 --> 00:04:16,723 Vou dizer o que sei daquela noite com Stewart. 30 00:04:18,243 --> 00:04:19,763 Depois vou sumir de novo. 31 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 E você não vai me procurar. 32 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 Estamos entendidos? 33 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Beleza. 34 00:04:34,323 --> 00:04:35,563 Temos um acordo. 35 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Prossiga. Estou bem aqui. 36 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Não sei onde Stewart Green está. 37 00:04:49,603 --> 00:04:52,043 Quando vocês dois sumiram, estavam namorando? 38 00:04:52,123 --> 00:04:53,843 Não estávamos namorando. 39 00:04:54,443 --> 00:04:55,923 Ele era obcecado por mim. 40 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green era um psicopata. 41 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Sim. 42 00:05:03,523 --> 00:05:06,163 No começo, também achei que ele era legal. 43 00:05:07,923 --> 00:05:08,883 Mas me enganei. 44 00:05:12,483 --> 00:05:13,523 Ele me perseguia. 45 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Ele me batia e ameaçou me matar. 46 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 Ele era louco. 47 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 O que houve? 48 00:05:27,203 --> 00:05:28,923 Comecei a sair com alguém. 49 00:05:31,563 --> 00:05:33,163 E Stewart não gostou. 50 00:05:37,443 --> 00:05:38,323 Esse alguém… 51 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 é Ray Levine? 52 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 O nome dele não importa. 53 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 O que Stewart fez quando soube do seu novo "alguém"? 54 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Infernizou minha vida. 55 00:05:59,963 --> 00:06:03,483 Ameacei contar à esposa dele se ele continuasse atrás de mim, 56 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 mas ele ficou mais agressivo. 57 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Você podia ter falado comigo ou outro policial. 58 00:06:10,723 --> 00:06:12,963 O que a polícia teria feito, detetive? 59 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Acreditado na stripper, em vez do marido exemplar? 60 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 Naquela noite, 61 00:06:23,883 --> 00:06:25,483 na noite em que desapareci, 62 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 fui até as ruínas antigas, perto da Vipers, só… 63 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 para ficar longe de tudo, só por um instante. 64 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Quando cheguei lá, 65 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 vi um corpo coberto de sangue. 66 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Era Stewart. 67 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Ele estava morto? 68 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Parecia morto. 69 00:06:53,443 --> 00:06:56,123 Não cheguei perto para ver se o coração batia. 70 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Por que não chamou a polícia? 71 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Porque eu sabia o que parecia. Eu o odiava. Seria uma suspeita. 72 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 - Podia ter ligado anonimamente. - Sim, eu podia. 73 00:07:07,083 --> 00:07:08,003 Mas não liguei. 74 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Eu fugi. 75 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 Mudei de nome. 76 00:07:13,283 --> 00:07:14,683 Comecei uma vida nova. 77 00:07:17,843 --> 00:07:19,603 E nunca mais fui a Cassie. 78 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 Alguma vez contou a alguém o que viu? 79 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Só a você 80 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 agora. 81 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 E Ray Levine? 82 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome. 83 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Esse alguém que você estava vendo, onde ele estava nesse momento? 84 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Não sei. 85 00:07:49,963 --> 00:07:51,483 Porque nunca mais o vi. 86 00:07:52,843 --> 00:07:54,163 Ele sabia que ele te batia? 87 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Não. 88 00:08:02,843 --> 00:08:04,923 - Para onde você foi? - Irrelevante. 89 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 Temos um acordo. 90 00:08:12,043 --> 00:08:13,643 Podia ter ficado escondida. 91 00:08:14,323 --> 00:08:16,763 Com a vida nova e segura. Por que voltou? 92 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Alguém viu Stewart recentemente. 93 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Quem? 94 00:08:24,843 --> 00:08:26,443 Uma pessoa em quem confio. 95 00:08:26,523 --> 00:08:29,523 Não vou dizer quem. Prometi não envolvê-la. 96 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 - Quando isso aconteceu? - Semana passada, na Vipers. 97 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Então… 98 00:08:37,523 --> 00:08:38,883 fui à casa do Stewart. 99 00:08:40,883 --> 00:08:43,163 Tinha algo de estranho lá. Eu senti. 100 00:08:43,763 --> 00:08:45,483 Como se ele morasse no porão. 101 00:08:46,123 --> 00:08:47,243 Invadiu a casa? 102 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Não, eu… 103 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 - Na segunda vez, sim, tecnicamente. - Foi ideia minha. 104 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 Tem uma porta 105 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 nos fundos do porão. 106 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 A esposa dele está escondendo algo lá. 107 00:09:09,323 --> 00:09:10,803 Está me contando tudo? 108 00:09:10,883 --> 00:09:13,323 Só posso te ajudar se me contar tudo. 109 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Um homem da cabeça raspada deu isto ao meu filho de 11 anos. 110 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 Você tem filho? 111 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 Isso não é bom. 112 00:09:49,003 --> 00:09:49,843 Olhe, 113 00:09:50,683 --> 00:09:54,363 vou fazer tudo que eu puder para proteger você e seu filho. 114 00:09:55,243 --> 00:09:57,043 Não chegue perto do meu filho. 115 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 VOCÊ ESTÁ NA VIPERS? 116 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 - Ray? - Estou aqui. 117 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 - Você deu 372 passos. - Obrigado por vir, amigo. 118 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 - Tudo bem? - Sua meta diária… 119 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 - Registrando a caminhada no meu app. - Como vai? 120 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Bem. 121 00:10:36,643 --> 00:10:37,803 Ganhei nove quilos. 122 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 Caramba… 123 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Cara, sinto muito pela Cassie. 124 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 Ainda a odeio pelo que ela te fez passar. Sou Time Ray sempre. 125 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Pois é, foram 24 horas estranhas. 126 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Estranhas? 127 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Sim, é que… Não sei. 128 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Tem algo nisso tudo que não parece real. 129 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 Me faz um favor? 130 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Pode dar aquele seu jeitinho e rastrear uma placa para mim? 131 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 O que foi? 132 00:11:17,843 --> 00:11:21,163 Eu estava na floresta mais cedo e vi duas adolescentes… 133 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Já não gostei. 134 00:11:22,443 --> 00:11:27,163 E tenho certeza de que uma deles estava naquela noite na Vipers, 135 00:11:27,243 --> 00:11:29,123 com o rapaz que desapareceu. 136 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 Cara, aqui pode ser até minha mãe. 137 00:11:35,683 --> 00:11:37,483 Sei que não está nítida, 138 00:11:38,083 --> 00:11:40,603 mas quando me aproximei dela, ela e a amiga 139 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 ficaram muito assustadas e saíram correndo. 140 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Muito incriminador. 141 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Sim, muito incriminador. 142 00:11:49,763 --> 00:11:51,603 Por que duas meninas correriam 143 00:11:51,683 --> 00:11:54,323 de um cara estranho atrás delas na floresta? 144 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Tenho uma foto da placa. Pode rastrear para mim? 145 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Claro, amor. Vou te ajudar a seguir as meninas. 146 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Caramba, pare. 147 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 Cassie achou que Stewart estava morto? 148 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Sim. 149 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Mas tem uma coisa. 150 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 Segundo ela, alguém viu Stewart Green semana passada. 151 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 Mas ele morreu ou não? Você acredita nela? 152 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 Se acredito que ele é um psicopata abusador? Sim. 153 00:12:21,083 --> 00:12:24,283 Mas tem algo que ela não está contando. Pode acreditar. 154 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 O sangue nas ruínas não é do Carlton. É do Guy Tatum. 155 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Bom te ver. 156 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 Talvez seja a última vez por um bom tempo. 157 00:13:15,243 --> 00:13:16,563 Veio dar adeus, então? 158 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 Tem de ser. 159 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Que pena. 160 00:13:21,083 --> 00:13:22,723 Mas cada um sabe o que faz. 161 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 - Tudo bem, Lorraine? - Tudo bem. 162 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 E você? Como vai a família? 163 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 Sabe a pior coisa de ser mãe? 164 00:13:37,163 --> 00:13:40,123 - Fraldas sujas. - Hoje, agora que cresceram. 165 00:13:42,843 --> 00:13:44,923 Minha felicidade depende da deles. 166 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 Eu era uma adulta funcional com minhas próprias emoções. 167 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 Sabe com o que parece? 168 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 - O quê? - Um relacionamento abusivo. 169 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 - Está sendo meio dura. - Sim, provavelmente. 170 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 - Não faça isso, Cassie. - O quê? 171 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 Acha que não sei quem sentava ali? 172 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Você o tem visto? 173 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Sim. Rapidamente. 174 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 E acredito que contei a ele que você tinha morrido. 175 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 - Quê? - Entrei em pânico. Aconteceu. 176 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 - Lorraine, como assim? - Olhe para você, a sua família… 177 00:14:37,643 --> 00:14:40,403 Eu nem disse que queria vê-lo. Só olhei pro banco dele 178 00:14:40,483 --> 00:14:42,963 e você solta um "Falei que você morreu". 179 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Não nos vemos há muito tempo, mas eu conheço você muito bem. 180 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Mas, escute, não vou te julgar. 181 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Quer estragar sua vida? Tudo bem. 182 00:14:55,523 --> 00:14:57,363 Ele ainda é fotógrafo. 183 00:14:58,203 --> 00:14:59,363 Ou algo do tipo. 184 00:14:59,443 --> 00:15:02,083 - Não trabalha com pornô, né? - Não, linda. 185 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 A pornografia é muito mais refinada do que o que Ray faz. 186 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 O que ele faz? 187 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Paparazzi de aluguel? 188 00:15:13,243 --> 00:15:16,123 É o que você pensa, mas um pouco mais triste. 189 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs, onde você estava? 190 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Aqui. 191 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Só fui fazer xixi. 192 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Mentirosa. 193 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Quê? 194 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Dave? 195 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Procure pelas informações da foto, se há montagem, coisas assim. 196 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Pode deixar. 197 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 DESAPARECIDOS MORTO 198 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Se Stewart Green tiver realmente voltado 199 00:17:01,323 --> 00:17:03,843 e ele é um psicopata tão violento, 200 00:17:04,483 --> 00:17:05,523 ele faria isso? 201 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 É um grande "se". 202 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Há alguém que conhece Stewart e Guy. 203 00:17:12,523 --> 00:17:15,363 Acho que precisamos conversar com Ray Levine. 204 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 Vamos começar com quem sabemos que está vivo. 205 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 Posso comprar um sanduíche? 206 00:17:24,883 --> 00:17:28,083 Seamus teve diarreia no trocador, e esqueci de comer. 207 00:17:28,163 --> 00:17:32,203 Quem diria que era possível esquecer de comer? Entrou nos ouvidos dele. 208 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 Ter filho faz perder a noção do que é uma conversa apropriada? 209 00:17:36,603 --> 00:17:37,443 Volto já. 210 00:17:38,563 --> 00:17:40,363 Quero um com ovo e queijo. 211 00:17:46,843 --> 00:17:48,403 {\an8}TE VEJO DEPOIS DO TRABALHO? 212 00:17:48,483 --> 00:17:50,283 DESCULPE, HOJE NÃO DÁ. MINHA LINDA… 213 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Não. 214 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 CHAMANDO… 215 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 CHAMADA RECEBIDA 216 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Seja breve. Ninguém quer ouvir seu podcast. 217 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Vai ser breve. 218 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Gosto muito de você. 219 00:18:19,123 --> 00:18:21,323 Queria que tivéssemos começado antes. 220 00:18:22,243 --> 00:18:24,883 Quero ficar com você, se você quiser. 221 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 A versão completa é… 222 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 mais longa, 223 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 mas, em suma, é isso. 224 00:18:34,123 --> 00:18:37,443 Até logo, Lorraine. E, a propósito, é o detetive Broome. 225 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 - Eita. - O quê? 226 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Parece meu cachorro quando mija no meu tapete. 227 00:18:46,963 --> 00:18:48,003 Você é irritante. 228 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Olá. 229 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Detetive. 230 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 - E? - Detetive mulher. 231 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 Podemos entrar e conversar? 232 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Sim, claro. 233 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 - Obrigada. - Obrigado. 234 00:19:28,723 --> 00:19:32,243 Segundo a namorada de Guy Tatum, ele estava com você na noite em que sumiu. 235 00:19:32,323 --> 00:19:35,043 - Pode nos contar a respeito? - Sim. 236 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Saímos para beber 237 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 e acabamos nos separando. 238 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Achei que ele tinha voltado para casa. 239 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Mas aí a Simona veio procurá-lo e… 240 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 É triste o que aconteceu. 241 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Onde bebiam? 242 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Onde? No Weak Signal, na High Street. 243 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Mas eu o deixei na Vipers, porque ele não queria ir para casa. 244 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Gostei delas. 245 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Sim, obrigado. 246 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Esta aqui… 247 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 Tem algumas dela, na verdade. 248 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 É a Cassie? 249 00:20:20,163 --> 00:20:22,123 Suponho que não há ressentimentos 250 00:20:22,203 --> 00:20:24,723 pelo lance de ter fugido com outro cara? 251 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 Isso foram só boatos. 252 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Sim, tem razão. Me desculpe. 253 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 O que acha que houve? 254 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 Eu adoraria saber a resposta. 255 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 - Viu Stewart Green desde então? - Claro que não. Por quê? 256 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Há rumores de que ele foi visto pela cidade, 257 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 mas talvez sejam apenas… mais boatos. 258 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 E a Cassie? Você a viu? 259 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Não. 260 00:21:10,803 --> 00:21:11,923 Desde aquela noite? 261 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Que câmera você usa? 262 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 É que meu marido começou a se interessar. 263 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Uma Nikon D4. 264 00:21:22,483 --> 00:21:24,723 Pelo que sei, pode ser até um pokémon. 265 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 É isso? 266 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 Não, é só uma Canon antiga que peguei emprestada por… 267 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Me desculpem, preciso trabalhar. 268 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 Não tenho mais informações. 269 00:21:38,763 --> 00:21:41,763 Sou amigo da Simona. Não conhecia o Guy muito bem. 270 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 Certo, aqui, 271 00:21:44,163 --> 00:21:47,763 que tal pegar meu cartão caso lembre de mais alguma coisa? 272 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh! 273 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 - Jordan! - Jordan! 274 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Jordan, solte minha cueca. E nunca mais me faça dizer essa frase. 275 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Pai, ele está sendo mau. Estamos tentando isso faz tempo. 276 00:22:26,563 --> 00:22:28,403 É uma das danças mais difíceis. 277 00:22:28,483 --> 00:22:30,123 - Ele fica aparecendo. - Jordan! 278 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 É hora da dança! É a que você me mostrou? 279 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 Até que dança bem. 280 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 "Até que dança bem". Elogios pra coroa. 281 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 Não estrague, pai. Não. 282 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Tem coroas dançando aqui. 283 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Vai ficar sensacional! 284 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Pratos. 285 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Harry? 286 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 - Me desculpe, eu só queria… - O que faz aqui? 287 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 - Só queria ver… - Como achou meu endereço? 288 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 Na casa do Stewart, olhei no seu porta-luvas. 289 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 No documento do seu carro. 290 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 - Eu sei. - Megan, tudo bem? 291 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Tudo, eu só… 292 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Prometo que é só um "oi" e vou embora. Oi! É um prazer. 293 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Já estou de saída, então… 294 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Dave, 295 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 este é o Harry. 296 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Meu professor de espanhol da faculdade. 297 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Sou um desses professores que quer ser chamado pelo primeiro nome. 298 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Os legais. 299 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Muito linda sua casa. E o jardim. 300 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 O prazer é meu. Quer entrar para o café? 301 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 Megan nunca fala da faculdade. Quero ouvir histórias constrangedoras. 302 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 - Harry não pode ficar. Está de passagem. - Obrigado. 303 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Por favor. Você estaria me ajudando. 304 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 Tem comida para um exército, e faltou uma pessoa. Minha mãe não vem. 305 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 - Por que não? - Ótimo. 306 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Entre. Vai demorar uns 20 minutos. 307 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Comporte-se. 308 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Você errou ali. É um… 309 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 - E depois… - Tá. 310 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 - Que casa linda. - Pessoal, este é o Harry. 311 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 - Um professor antigo da faculdade. - Olá, sou bem velho, e sou professor. 312 00:24:34,843 --> 00:24:36,243 Me chamem de tio Harry. 313 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Esses são Kayleigh, Laura e Jordan. 314 00:24:39,083 --> 00:24:42,363 Não íamos parar de comer bacon? Porcos são mais inteligentes do que cães. 315 00:24:42,443 --> 00:24:43,443 E mais saborosos. 316 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 É isso aí, Jordan. Sua geração vai salvar o planeta. 317 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 - Obrigado. - E deixar mais bacon para nós. 318 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 Saibam que é um prazer conhecer vocês, 319 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 e que sua mãe era minha aluna preferida. 320 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Que matéria você ensinava? 321 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Espanhol. 322 00:25:02,843 --> 00:25:04,563 Minha mãe não fala espanhol. 323 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Não fala? 324 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 Foi o que eu disse a ela. Si no lo usas, lo perderás. 325 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Não sabe o que significa. "Se não usar, vai perder." 326 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 Obrigada por me dedurar, Kayleigh. 327 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 - Já vou. Bea vem me buscar. - Mas e a dança? 328 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 - Estou fazendo o café. - Sem problema. Pode ir. 329 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Até mais. Divirta-se. 330 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 Adiós, Kayleigh. 331 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 Conheço essa cara. Quem te irritou desta vez? 332 00:25:33,083 --> 00:25:36,843 Um cara esquisito disse que é o professor de espanhol da mamãe. 333 00:25:36,923 --> 00:25:38,323 Eu estudava espanhol. 334 00:25:38,403 --> 00:25:41,003 Sabia que frango é pollo? Adivinha o que é polla? 335 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Uma franga? 336 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 Acho que vai ter que pesquisar. Procure por imagens. 337 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Bea! 338 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 Vocês duas são dançarinas? 339 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Não, é só este aplicativo. 340 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Tentei dançar. É impossível. Você seria péssimo nisso. 341 00:25:57,083 --> 00:25:58,203 Deixe-me tentar. 342 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Não, já vi essas coisas no gramofone a corda do meu… 343 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Mostre a ele. 344 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Isso é rápido. 345 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 - Vai contar junto? - Três, dois, um. 346 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 - Esquerda, direita, esquerda. - Tá. 347 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Um, dois, três, quatro. 348 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 - Um. - Dois. 349 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 - Estou… - Tenta, tio Harry. 350 00:26:22,763 --> 00:26:24,803 - Estamos em sincronia. - Não, ali. 351 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Tá. 352 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Saúde. 353 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 Depois me diga como vai, certo? 354 00:26:56,523 --> 00:26:57,763 Vou tentar ficar bem. 355 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Eu prometo. 356 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 - Certo. - Obrigado por hoje. 357 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Obrigada. 358 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 - Como você… - Sou um policial. 359 00:27:53,043 --> 00:27:54,523 Rastreei seu telefone. 360 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 É ilegal. Não conte a ninguém. 361 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 Ainda bem que você é bonito. 362 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 É terminal. 363 00:28:15,043 --> 00:28:16,043 Sinto muito. 364 00:28:18,883 --> 00:28:19,923 Estou tranquila. 365 00:28:22,843 --> 00:28:24,083 Tive uma vida boa. 366 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 - Quanto tempo temos? - Não. Você não precisa fazer isso. 367 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Eu quero. 368 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 Desta vez, não vou fugir. 369 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Não me assusta, minha doce Lorraine. 370 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Me deixe te ajudar. 371 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 Caramba, já está na hora de ir trabalhar. 372 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Te vejo depois? 373 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Sim. 374 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Eu adoraria. 375 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Muito. 376 00:29:52,963 --> 00:29:54,403 Quem bebeu meu leite? 377 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 O cara da foto é Ray Levine. Notei a impressora que ele tinha no flat. 378 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 As fotos deixadas anonimamente foram impressas por ela. 379 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Impressora? Não vi uma impressora. 380 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Não demorou duas semanas para notar uma franja minha? 381 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 Sim. Certo, vamos trazê-lo. 382 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Amarre as pernas dele. 383 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Se você cooperar, a dor será mínima. 384 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Quem é essa sua testemunha com relação a Carlton Flynn? 385 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 Alô? 386 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Alô, quem é? Cadê o Harry? 387 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 Sou a secretária do Sr. Sutton, ele está ocupado. 388 00:31:31,563 --> 00:31:33,163 Quer deixar uma mensagem? 389 00:31:51,603 --> 00:31:54,003 Você sabe que não está preso, Ray, 390 00:31:54,803 --> 00:31:57,163 mas por que não mencionou isso antes? 391 00:31:59,363 --> 00:32:00,283 Não me lembrei. 392 00:32:06,803 --> 00:32:08,323 Está bem. Eu… 393 00:32:09,163 --> 00:32:10,243 que as mandei. 394 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 Mas foi apenas para ajudar. 395 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Quando tirou essas fotos? 396 00:32:20,083 --> 00:32:21,883 A do garoto desaparecido, 397 00:32:22,763 --> 00:32:23,963 sexta-feira passada. 398 00:32:24,843 --> 00:32:26,643 A do sangue, na segunda-feira. 399 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 Só para confirmar: 400 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 você tirou esta foto de Carlton Flynn em 16 de abril de 2021, 401 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 mesma noite em que Guy Tatum foi visto pela última vez por você. 402 00:32:38,763 --> 00:32:40,083 Entendi direito? 403 00:32:43,283 --> 00:32:45,203 É a sua chance, Ray, 404 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 de nos contar tudo o que aconteceu na noite de 16 de abril. 405 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Tudo. 406 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Mesmo que ache que seja algo que já nos contou. 407 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Naquela noite, nós… Guy e eu saímos para beber. 408 00:33:07,043 --> 00:33:09,203 Começamos lá em casa, umas cervejas, 409 00:33:09,283 --> 00:33:11,643 e acabamos na Weak Signal, como falei. 410 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Isso aí, soldado! 411 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 E em um certo momento, fui para casa, porque ia trabalhar cedo no dia seguinte. 412 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 E a que horas foi esse momento? 413 00:33:24,643 --> 00:33:28,563 Às dez, talvez onze. Não sei. Com certeza, antes da meia-noite. 414 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy queria ir pra balada, e eu sabia que a Vipers sempre tem festa no Carnaval, 415 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 então eu o deixei lá, mas foi a última vez que o vi ou soube dele. 416 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 Como ele estava? 417 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Bem. 418 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Beleza! 419 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Meio bêbado, mas não descontrolado ou algo assim. 420 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 E depois? 421 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Depois, eu… 422 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Eu conheço as ruínas antigas por trás da Vipers. Fotografo paisagens. 423 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Devo ter ido lá tirar umas fotos, e depois fui para casa. 424 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Não me lembro de mais ninguém na floresta, naquela noite, 425 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 até que fui olhar as fotos no outro dia 426 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 e vi as notícias do rapaz desaparecido. 427 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 Costuma levar sua câmera de três mil libras numa noite comum? 428 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 Na verdade, eu levo para todo lugar. 429 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Eu levava. 430 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Levava? 431 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Fui assaltado na manhã seguinte. 432 00:34:49,003 --> 00:34:52,083 Estavam atrás da câmera, mas salvei as fotos na nuvem 433 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 e pude vê-las depois. 434 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Foi quando vi Carlton Flynn em uma dessas da noite anterior. 435 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 E o sangue? 436 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 Não, eu… 437 00:35:06,443 --> 00:35:09,003 Eu voltei sozinho pra floresta para ver. 438 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Só achei que, talvez, o garoto tivesse bebido demais 439 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 e desmaiado em algum lugar, mas aí… 440 00:35:21,723 --> 00:35:23,083 vi o sangue e… 441 00:35:24,403 --> 00:35:27,803 tirei as fotos e trouxe para vocês na mesma hora. 442 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 O sangue era do Guy, aliás. Não do Carlton. 443 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Guy Tatum estava com você na floresta, quando tirou a foto de Carlton? 444 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Não. Desculpe, o sangue era do Guy? 445 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Você disse que mandou as fotos para ajudar, e isso foi uma grande ajuda. 446 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Obrigado. 447 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Sim, claro. 448 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Mas por que mandar anonimamente? 449 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Essa… 450 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 é a parte que está me incomodando. 451 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Alguém bateu na minha cabeça com um pé-de-cabra para esconder a foto. 452 00:36:09,963 --> 00:36:11,923 Não digo que foi a decisão certa, 453 00:36:12,003 --> 00:36:15,563 mas eu queria ficar fora disso. 454 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Mas eu tinha que trazer as fotos para vocês. 455 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 Não se esqueceu de mencionar nada sobre Carlton ou Guy? 456 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Nada. 457 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Você costuma ir muito a essa floresta? 458 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 Só às vezes. Por quê? 459 00:36:42,243 --> 00:36:44,403 Já viu alguém lá além do Carlton? 460 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Sempre se encontra pessoas. Desculpe, não entendi a pergunta. 461 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 E Stewart Green? 462 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Ele andava pela floresta? 463 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 Não. 464 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Acho que não. 465 00:37:16,803 --> 00:37:20,603 Viu o rosto dele quando perguntei se tinha visto Stewart Green na floresta? 466 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 O que acha? 467 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Ele está mentindo. 468 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 Sobre o quê? 469 00:37:26,963 --> 00:37:28,883 É aí que não tenho certeza. 470 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 Mas ele mente. 471 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Tenho que ir. 472 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 É ruim assim? 473 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Me dê uma dessas. 474 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 A polícia acha que eu… 475 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 matei o Guy. 476 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 E que tenho algo a ver com o menino desaparecido. 477 00:38:41,163 --> 00:38:42,243 E Stewart Green. 478 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 E se tiverem razão? 479 00:38:54,523 --> 00:38:56,003 Quando estou apagado, 480 00:38:57,563 --> 00:38:58,643 eu nem sei 481 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 quem eu sou, e eu… 482 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 Eu não posso… 483 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Meu Deus. 484 00:39:09,283 --> 00:39:12,843 Eu daria qualquer coisa para saber o que houve naquela noite. 485 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Você apareceu aqui. 486 00:39:23,803 --> 00:39:26,083 Na manhã seguinte após Cassie sumir… 487 00:39:28,403 --> 00:39:29,603 você apareceu aqui. 488 00:39:32,283 --> 00:39:33,763 Estava coberto de sangue. 489 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Estava catatônico, olhando diretamente para mim, 490 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 e depois foi dormir. 491 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Dormiu por horas. 492 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Quando acordou, não se lembrava de nada. 493 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 E vou ser sincero, Ray. Você nunca mais foi o mesmo. 494 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 Não sei o que aconteceu, mas tinha um Ray antes e um Ray depois. 495 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Sinto muito. 496 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Mas gosto dos dois. 497 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Por que você nunca me contou isso? 498 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Meu Deus, o que eu fiz? 499 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Você não é assassino. 500 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Não sei o que houve naquela noite, mas eu te conheço. 501 00:40:33,843 --> 00:40:35,923 - Não é um assassino. - Tem certeza? 502 00:40:38,843 --> 00:40:40,563 Eu sinto que tudo se conecta. 503 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 O que aconteceu na floresta, o garoto desaparecido. 504 00:40:48,923 --> 00:40:49,923 Quem matou o Guy. 505 00:40:52,003 --> 00:40:53,203 Eu sou a conexão? 506 00:41:00,643 --> 00:41:02,803 Encontrei a placa que você queria. 507 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Obrigado. 508 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 - Oi. - Niall. 509 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 Nosso jantar está de pé? 510 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 Não é amanhã? Ela está no clube do livro hoje. 511 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 Que idiota. 512 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Certo, vejo vocês amanhã. 513 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 Sem problemas. Até mais. 514 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Niall, deixei algo no porão. Posso pegar? 515 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Claro. Qualquer coisa estou aqui… 516 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 HARRY, CADÊ VOCÊ? 517 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 TUDO BEM? EU NÃO SABIA QUE VOCÊ TINHA UMA SECRETÁRIA. 518 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 ME LIGUE 519 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 Aqui é o detetive Michael Broome. Deixe sua mensagem. 520 00:42:27,523 --> 00:42:29,203 Oi, Detetive Broome. É a… 521 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 Cassie. 522 00:42:33,163 --> 00:42:36,003 Queria pedir para você passar lá no Harry, 523 00:42:36,083 --> 00:42:37,323 quando puder. 524 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 Dar uma olhada nele. 525 00:42:40,163 --> 00:42:41,643 Estou preocupada com ele. 526 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 Legendas: Airton Almeida