1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Sr. Sutton? Temos ótimas notícias.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Ótimas notícias, só para você.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Se isso é coisa de Deus,
não acredito em Deus faz um tempo.
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,443
Se querem dinheiro para Deus, beleza.
6
00:00:48,523 --> 00:00:50,203
Não é isso.
7
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
- Cadê ele?
- Eu o perdi.
8
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
- Como assim? Não acredito!
- Não vi você tentando correr.
9
00:02:48,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Harry Sutton. Por favor, deixe mensagem.
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Cassie, pare!
12
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Detetive Broome?
13
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Cassie.
14
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}- Harry não chegou.
- Não acredito que está aqui.
15
00:03:15,163 --> 00:03:16,763
{\an8}Não vou falar sem o Harry.
16
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Certo.
17
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Vou contar tudo,
mas podemos encontrá-lo antes?
18
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Certo.
19
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}Harry!
20
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Desculpe.
21
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}Tudo bem?
22
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}Entrem.
23
00:03:45,563 --> 00:03:46,643
{\an8}Broome, desculpe.
24
00:03:51,163 --> 00:03:52,243
{\an8}Minha imaginação.
25
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Café? Aceitam um café?
26
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
Que uma coisa fique bem clara.
27
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Vai ser só dessa vez.
28
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Só vim porque tenho
que proteger minha família.
29
00:04:14,043 --> 00:04:16,723
Vou dizer o que sei daquela noite
com Stewart.
30
00:04:18,243 --> 00:04:19,763
Depois vou sumir de novo.
31
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
E você não vai me procurar.
32
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Estamos entendidos?
33
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Beleza.
34
00:04:34,323 --> 00:04:35,563
Temos um acordo.
35
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Prossiga. Estou bem aqui.
36
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Não sei onde Stewart Green está.
37
00:04:49,603 --> 00:04:52,043
Quando vocês dois sumiram,
estavam namorando?
38
00:04:52,123 --> 00:04:53,843
Não estávamos namorando.
39
00:04:54,443 --> 00:04:55,923
Ele era obcecado por mim.
40
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green era um psicopata.
41
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Sim.
42
00:05:03,523 --> 00:05:06,163
No começo, também achei que ele era legal.
43
00:05:07,923 --> 00:05:08,883
Mas me enganei.
44
00:05:12,483 --> 00:05:13,523
Ele me perseguia.
45
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Ele me batia e ameaçou me matar.
46
00:05:19,963 --> 00:05:21,043
Ele era louco.
47
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
O que houve?
48
00:05:27,203 --> 00:05:28,923
Comecei a sair com alguém.
49
00:05:31,563 --> 00:05:33,163
E Stewart não gostou.
50
00:05:37,443 --> 00:05:38,323
Esse alguém…
51
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
é Ray Levine?
52
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
O nome dele não importa.
53
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
O que Stewart fez quando soube
do seu novo "alguém"?
54
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Infernizou minha vida.
55
00:05:59,963 --> 00:06:03,483
Ameacei contar à esposa dele
se ele continuasse atrás de mim,
56
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
mas ele ficou mais agressivo.
57
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Você podia ter falado comigo
ou outro policial.
58
00:06:10,723 --> 00:06:12,963
O que a polícia teria feito, detetive?
59
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Acreditado na stripper,
em vez do marido exemplar?
60
00:06:21,563 --> 00:06:22,483
Naquela noite,
61
00:06:23,883 --> 00:06:25,483
na noite em que desapareci,
62
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
fui até as ruínas antigas,
perto da Vipers, só…
63
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
para ficar longe de tudo,
só por um instante.
64
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Quando cheguei lá,
65
00:06:40,603 --> 00:06:42,403
vi um corpo coberto de sangue.
66
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Era Stewart.
67
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Ele estava morto?
68
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Parecia morto.
69
00:06:53,443 --> 00:06:56,123
Não cheguei perto
para ver se o coração batia.
70
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Por que não chamou a polícia?
71
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Porque eu sabia o que parecia.
Eu o odiava. Seria uma suspeita.
72
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
- Podia ter ligado anonimamente.
- Sim, eu podia.
73
00:07:07,083 --> 00:07:08,003
Mas não liguei.
74
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Eu fugi.
75
00:07:11,123 --> 00:07:12,203
Mudei de nome.
76
00:07:13,283 --> 00:07:14,683
Comecei uma vida nova.
77
00:07:17,843 --> 00:07:19,603
E nunca mais fui a Cassie.
78
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
Alguma vez contou a alguém o que viu?
79
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Só a você
80
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
agora.
81
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
E Ray Levine?
82
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome.
83
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Esse alguém que você estava vendo,
onde ele estava nesse momento?
84
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Não sei.
85
00:07:49,963 --> 00:07:51,483
Porque nunca mais o vi.
86
00:07:52,843 --> 00:07:54,163
Ele sabia que ele te batia?
87
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Não.
88
00:08:02,843 --> 00:08:04,923
- Para onde você foi?
- Irrelevante.
89
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
Temos um acordo.
90
00:08:12,043 --> 00:08:13,643
Podia ter ficado escondida.
91
00:08:14,323 --> 00:08:16,763
Com a vida nova e segura. Por que voltou?
92
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Alguém viu Stewart recentemente.
93
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Quem?
94
00:08:24,843 --> 00:08:26,443
Uma pessoa em quem confio.
95
00:08:26,523 --> 00:08:29,523
Não vou dizer quem.
Prometi não envolvê-la.
96
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
- Quando isso aconteceu?
- Semana passada, na Vipers.
97
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Então…
98
00:08:37,523 --> 00:08:38,883
fui à casa do Stewart.
99
00:08:40,883 --> 00:08:43,163
Tinha algo de estranho lá. Eu senti.
100
00:08:43,763 --> 00:08:45,483
Como se ele morasse no porão.
101
00:08:46,123 --> 00:08:47,243
Invadiu a casa?
102
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Não, eu…
103
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
- Na segunda vez, sim, tecnicamente.
- Foi ideia minha.
104
00:08:54,603 --> 00:08:55,723
Tem uma porta
105
00:08:56,763 --> 00:08:58,243
nos fundos do porão.
106
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
A esposa dele está escondendo algo lá.
107
00:09:09,323 --> 00:09:10,803
Está me contando tudo?
108
00:09:10,883 --> 00:09:13,323
Só posso te ajudar se me contar tudo.
109
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Um homem da cabeça raspada
deu isto ao meu filho de 11 anos.
110
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Você tem filho?
111
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Isso não é bom.
112
00:09:49,003 --> 00:09:49,843
Olhe,
113
00:09:50,683 --> 00:09:54,363
vou fazer tudo que eu puder
para proteger você e seu filho.
114
00:09:55,243 --> 00:09:57,043
Não chegue perto do meu filho.
115
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
VOCÊ ESTÁ NA VIPERS?
116
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
- Ray?
- Estou aqui.
117
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
- Você deu 372 passos.
- Obrigado por vir, amigo.
118
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
- Tudo bem?
- Sua meta diária…
119
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
- Registrando a caminhada no meu app.
- Como vai?
120
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Bem.
121
00:10:36,643 --> 00:10:37,803
Ganhei nove quilos.
122
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
Caramba…
123
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Cara, sinto muito pela Cassie.
124
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
Ainda a odeio pelo que ela te fez passar.
Sou Time Ray sempre.
125
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Pois é, foram 24 horas estranhas.
126
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Estranhas?
127
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Sim, é que… Não sei.
128
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Tem algo nisso tudo que não parece real.
129
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Me faz um favor?
130
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Pode dar aquele seu jeitinho
e rastrear uma placa para mim?
131
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
O que foi?
132
00:11:17,843 --> 00:11:21,163
Eu estava na floresta mais cedo
e vi duas adolescentes…
133
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Já não gostei.
134
00:11:22,443 --> 00:11:27,163
E tenho certeza de que uma deles estava
naquela noite na Vipers,
135
00:11:27,243 --> 00:11:29,123
com o rapaz que desapareceu.
136
00:11:32,443 --> 00:11:34,923
Cara, aqui pode ser até minha mãe.
137
00:11:35,683 --> 00:11:37,483
Sei que não está nítida,
138
00:11:38,083 --> 00:11:40,603
mas quando me aproximei dela,
ela e a amiga
139
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
ficaram muito assustadas
e saíram correndo.
140
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Muito incriminador.
141
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Sim, muito incriminador.
142
00:11:49,763 --> 00:11:51,603
Por que duas meninas correriam
143
00:11:51,683 --> 00:11:54,323
de um cara estranho atrás delas
na floresta?
144
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Tenho uma foto da placa.
Pode rastrear para mim?
145
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Claro, amor.
Vou te ajudar a seguir as meninas.
146
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Caramba, pare.
147
00:12:05,723 --> 00:12:07,643
Cassie achou que Stewart estava morto?
148
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Sim.
149
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Mas tem uma coisa.
150
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
Segundo ela,
alguém viu Stewart Green semana passada.
151
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Mas ele morreu ou não? Você acredita nela?
152
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Se acredito
que ele é um psicopata abusador? Sim.
153
00:12:21,083 --> 00:12:24,283
Mas tem algo que ela não está contando.
Pode acreditar.
154
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
O sangue nas ruínas não é do Carlton.
É do Guy Tatum.
155
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Bom te ver.
156
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Talvez seja a última vez por um bom tempo.
157
00:13:15,243 --> 00:13:16,563
Veio dar adeus, então?
158
00:13:17,083 --> 00:13:18,003
Tem de ser.
159
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Que pena.
160
00:13:21,083 --> 00:13:22,723
Mas cada um sabe o que faz.
161
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
- Tudo bem, Lorraine?
- Tudo bem.
162
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
E você? Como vai a família?
163
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Sabe a pior coisa de ser mãe?
164
00:13:37,163 --> 00:13:40,123
- Fraldas sujas.
- Hoje, agora que cresceram.
165
00:13:42,843 --> 00:13:44,923
Minha felicidade depende da deles.
166
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Eu era uma adulta funcional
com minhas próprias emoções.
167
00:13:49,163 --> 00:13:50,723
Sabe com o que parece?
168
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
- O quê?
- Um relacionamento abusivo.
169
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
- Está sendo meio dura.
- Sim, provavelmente.
170
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
- Não faça isso, Cassie.
- O quê?
171
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
Acha que não sei quem sentava ali?
172
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Você o tem visto?
173
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Sim. Rapidamente.
174
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
E acredito que contei a ele
que você tinha morrido.
175
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
- Quê?
- Entrei em pânico. Aconteceu.
176
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
- Lorraine, como assim?
- Olhe para você, a sua família…
177
00:14:37,643 --> 00:14:40,403
Eu nem disse que queria vê-lo.
Só olhei pro banco dele
178
00:14:40,483 --> 00:14:42,963
e você solta um "Falei que você morreu".
179
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Não nos vemos há muito tempo,
mas eu conheço você muito bem.
180
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Mas, escute, não vou te julgar.
181
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Quer estragar sua vida? Tudo bem.
182
00:14:55,523 --> 00:14:57,363
Ele ainda é fotógrafo.
183
00:14:58,203 --> 00:14:59,363
Ou algo do tipo.
184
00:14:59,443 --> 00:15:02,083
- Não trabalha com pornô, né?
- Não, linda.
185
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
A pornografia é muito mais refinada
do que o que Ray faz.
186
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
O que ele faz?
187
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Paparazzi de aluguel?
188
00:15:13,243 --> 00:15:16,123
É o que você pensa,
mas um pouco mais triste.
189
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs, onde você estava?
190
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Aqui.
191
00:15:59,923 --> 00:16:01,363
Só fui fazer xixi.
192
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Mentirosa.
193
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Quê?
194
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Dave?
195
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Procure pelas informações da foto,
se há montagem, coisas assim.
196
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Pode deixar.
197
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
DESAPARECIDOS
MORTO
198
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Se Stewart Green tiver realmente voltado
199
00:17:01,323 --> 00:17:03,843
e ele é um psicopata tão violento,
200
00:17:04,483 --> 00:17:05,523
ele faria isso?
201
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
É um grande "se".
202
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Há alguém que conhece Stewart e Guy.
203
00:17:12,523 --> 00:17:15,363
Acho que precisamos conversar
com Ray Levine.
204
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
Vamos começar
com quem sabemos que está vivo.
205
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
Posso comprar um sanduíche?
206
00:17:24,883 --> 00:17:28,083
Seamus teve diarreia no trocador,
e esqueci de comer.
207
00:17:28,163 --> 00:17:32,203
Quem diria que era possível esquecer
de comer? Entrou nos ouvidos dele.
208
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
Ter filho faz perder a noção
do que é uma conversa apropriada?
209
00:17:36,603 --> 00:17:37,443
Volto já.
210
00:17:38,563 --> 00:17:40,363
Quero um com ovo e queijo.
211
00:17:46,843 --> 00:17:48,403
{\an8}TE VEJO DEPOIS DO TRABALHO?
212
00:17:48,483 --> 00:17:50,283
DESCULPE, HOJE NÃO DÁ.
MINHA LINDA…
213
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Não.
214
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
CHAMANDO…
215
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
CHAMADA RECEBIDA
216
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Seja breve.
Ninguém quer ouvir seu podcast.
217
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Vai ser breve.
218
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Gosto muito de você.
219
00:18:19,123 --> 00:18:21,323
Queria que tivéssemos começado antes.
220
00:18:22,243 --> 00:18:24,883
Quero ficar com você, se você quiser.
221
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
A versão completa é…
222
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
mais longa,
223
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
mas, em suma, é isso.
224
00:18:34,123 --> 00:18:37,443
Até logo, Lorraine.
E, a propósito, é o detetive Broome.
225
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
- Eita.
- O quê?
226
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Parece meu cachorro
quando mija no meu tapete.
227
00:18:46,963 --> 00:18:48,003
Você é irritante.
228
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Olá.
229
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Detetive.
230
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
- E?
- Detetive mulher.
231
00:19:19,723 --> 00:19:21,443
Podemos entrar e conversar?
232
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Sim, claro.
233
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
- Obrigada.
- Obrigado.
234
00:19:28,723 --> 00:19:32,243
Segundo a namorada de Guy Tatum,
ele estava com você na noite em que sumiu.
235
00:19:32,323 --> 00:19:35,043
- Pode nos contar a respeito?
- Sim.
236
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Saímos para beber
237
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
e acabamos nos separando.
238
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Achei que ele tinha voltado para casa.
239
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Mas aí a Simona veio procurá-lo e…
240
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
É triste o que aconteceu.
241
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Onde bebiam?
242
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Onde? No Weak Signal, na High Street.
243
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Mas eu o deixei na Vipers,
porque ele não queria ir para casa.
244
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Gostei delas.
245
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Sim, obrigado.
246
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Esta aqui…
247
00:20:13,883 --> 00:20:15,723
Tem algumas dela, na verdade.
248
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
É a Cassie?
249
00:20:20,163 --> 00:20:22,123
Suponho que não há ressentimentos
250
00:20:22,203 --> 00:20:24,723
pelo lance de ter fugido com outro cara?
251
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
Isso foram só boatos.
252
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Sim, tem razão. Me desculpe.
253
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
O que acha que houve?
254
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
Eu adoraria saber a resposta.
255
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
- Viu Stewart Green desde então?
- Claro que não. Por quê?
256
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Há rumores
de que ele foi visto pela cidade,
257
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
mas talvez sejam apenas… mais boatos.
258
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
E a Cassie? Você a viu?
259
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Não.
260
00:21:10,803 --> 00:21:11,923
Desde aquela noite?
261
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Que câmera você usa?
262
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
É que meu marido começou a se interessar.
263
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Uma Nikon D4.
264
00:21:22,483 --> 00:21:24,723
Pelo que sei, pode ser até um pokémon.
265
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
É isso?
266
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
Não, é só uma Canon antiga
que peguei emprestada por…
267
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Me desculpem, preciso trabalhar.
268
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Não tenho mais informações.
269
00:21:38,763 --> 00:21:41,763
Sou amigo da Simona.
Não conhecia o Guy muito bem.
270
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
Certo, aqui,
271
00:21:44,163 --> 00:21:47,763
que tal pegar meu cartão
caso lembre de mais alguma coisa?
272
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
273
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
- Jordan!
- Jordan!
274
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordan, solte minha cueca.
E nunca mais me faça dizer essa frase.
275
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Pai, ele está sendo mau.
Estamos tentando isso faz tempo.
276
00:22:26,563 --> 00:22:28,403
É uma das danças mais difíceis.
277
00:22:28,483 --> 00:22:30,123
- Ele fica aparecendo.
- Jordan!
278
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
É hora da dança! É a que você me mostrou?
279
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Até que dança bem.
280
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
"Até que dança bem". Elogios pra coroa.
281
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Não estrague, pai. Não.
282
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Tem coroas dançando aqui.
283
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Vai ficar sensacional!
284
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Pratos.
285
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Harry?
286
00:23:10,603 --> 00:23:13,403
- Me desculpe, eu só queria…
- O que faz aqui?
287
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
- Só queria ver…
- Como achou meu endereço?
288
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
Na casa do Stewart,
olhei no seu porta-luvas.
289
00:23:20,203 --> 00:23:21,763
No documento do seu carro.
290
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
- Eu sei.
- Megan, tudo bem?
291
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Tudo, eu só…
292
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Prometo que é só um "oi" e vou embora.
Oi! É um prazer.
293
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Já estou de saída, então…
294
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Dave,
295
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
este é o Harry.
296
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Meu professor de espanhol da faculdade.
297
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Sou um desses professores
que quer ser chamado pelo primeiro nome.
298
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Os legais.
299
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Muito linda sua casa. E o jardim.
300
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
O prazer é meu. Quer entrar para o café?
301
00:23:51,323 --> 00:23:55,163
Megan nunca fala da faculdade.
Quero ouvir histórias constrangedoras.
302
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
- Harry não pode ficar. Está de passagem.
- Obrigado.
303
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Por favor. Você estaria me ajudando.
304
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
Tem comida para um exército,
e faltou uma pessoa. Minha mãe não vem.
305
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
- Por que não?
- Ótimo.
306
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Entre. Vai demorar uns 20 minutos.
307
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Comporte-se.
308
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Você errou ali. É um…
309
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
- E depois…
- Tá.
310
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
- Que casa linda.
- Pessoal, este é o Harry.
311
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
- Um professor antigo da faculdade.
- Olá, sou bem velho, e sou professor.
312
00:24:34,843 --> 00:24:36,243
Me chamem de tio Harry.
313
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Esses são Kayleigh, Laura e Jordan.
314
00:24:39,083 --> 00:24:42,363
Não íamos parar de comer bacon?
Porcos são mais inteligentes do que cães.
315
00:24:42,443 --> 00:24:43,443
E mais saborosos.
316
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
É isso aí, Jordan.
Sua geração vai salvar o planeta.
317
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
- Obrigado.
- E deixar mais bacon para nós.
318
00:24:50,963 --> 00:24:53,203
Saibam que é um prazer conhecer vocês,
319
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
e que sua mãe era minha aluna preferida.
320
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Que matéria você ensinava?
321
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Espanhol.
322
00:25:02,843 --> 00:25:04,563
Minha mãe não fala espanhol.
323
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Não fala?
324
00:25:08,043 --> 00:25:11,603
Foi o que eu disse a ela.
Si no lo usas, lo perderás.
325
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Não sabe o que significa.
"Se não usar, vai perder."
326
00:25:15,683 --> 00:25:18,003
Obrigada por me dedurar, Kayleigh.
327
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
- Já vou. Bea vem me buscar.
- Mas e a dança?
328
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
- Estou fazendo o café.
- Sem problema. Pode ir.
329
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Até mais. Divirta-se.
330
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
Adiós, Kayleigh.
331
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Conheço essa cara.
Quem te irritou desta vez?
332
00:25:33,083 --> 00:25:36,843
Um cara esquisito disse
que é o professor de espanhol da mamãe.
333
00:25:36,923 --> 00:25:38,323
Eu estudava espanhol.
334
00:25:38,403 --> 00:25:41,003
Sabia que frango é pollo?
Adivinha o que é polla?
335
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Uma franga?
336
00:25:42,283 --> 00:25:45,723
Acho que vai ter que pesquisar.
Procure por imagens.
337
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Bea!
338
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
Vocês duas são dançarinas?
339
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Não, é só este aplicativo.
340
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Tentei dançar.
É impossível. Você seria péssimo nisso.
341
00:25:57,083 --> 00:25:58,203
Deixe-me tentar.
342
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Não, já vi essas coisas
no gramofone a corda do meu…
343
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Mostre a ele.
344
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Isso é rápido.
345
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
- Vai contar junto?
- Três, dois, um.
346
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
- Esquerda, direita, esquerda.
- Tá.
347
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Um, dois, três, quatro.
348
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
- Um.
- Dois.
349
00:26:20,003 --> 00:26:21,843
- Estou…
- Tenta, tio Harry.
350
00:26:22,763 --> 00:26:24,803
- Estamos em sincronia.
- Não, ali.
351
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Tá.
352
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Saúde.
353
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Depois me diga como vai, certo?
354
00:26:56,523 --> 00:26:57,763
Vou tentar ficar bem.
355
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Eu prometo.
356
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
- Certo.
- Obrigado por hoje.
357
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Obrigada.
358
00:27:51,443 --> 00:27:52,963
- Como você…
- Sou um policial.
359
00:27:53,043 --> 00:27:54,523
Rastreei seu telefone.
360
00:27:55,243 --> 00:27:57,163
É ilegal. Não conte a ninguém.
361
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Ainda bem que você é bonito.
362
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
É terminal.
363
00:28:15,043 --> 00:28:16,043
Sinto muito.
364
00:28:18,883 --> 00:28:19,923
Estou tranquila.
365
00:28:22,843 --> 00:28:24,083
Tive uma vida boa.
366
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
- Quanto tempo temos?
- Não. Você não precisa fazer isso.
367
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Eu quero.
368
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
Desta vez, não vou fugir.
369
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Não me assusta, minha doce Lorraine.
370
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Me deixe te ajudar.
371
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Caramba, já está na hora de ir trabalhar.
372
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Te vejo depois?
373
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Sim.
374
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Eu adoraria.
375
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Muito.
376
00:29:52,963 --> 00:29:54,403
Quem bebeu meu leite?
377
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
O cara da foto é Ray Levine.
Notei a impressora que ele tinha no flat.
378
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
As fotos deixadas anonimamente
foram impressas por ela.
379
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Impressora? Não vi uma impressora.
380
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Não demorou duas semanas
para notar uma franja minha?
381
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
Sim. Certo, vamos trazê-lo.
382
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Amarre as pernas dele.
383
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Se você cooperar, a dor será mínima.
384
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Quem é essa sua testemunha
com relação a Carlton Flynn?
385
00:31:23,963 --> 00:31:24,803
Alô?
386
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Alô, quem é? Cadê o Harry?
387
00:31:28,963 --> 00:31:31,483
Sou a secretária do Sr. Sutton,
ele está ocupado.
388
00:31:31,563 --> 00:31:33,163
Quer deixar uma mensagem?
389
00:31:51,603 --> 00:31:54,003
Você sabe que não está preso, Ray,
390
00:31:54,803 --> 00:31:57,163
mas por que não mencionou isso antes?
391
00:31:59,363 --> 00:32:00,283
Não me lembrei.
392
00:32:06,803 --> 00:32:08,323
Está bem. Eu…
393
00:32:09,163 --> 00:32:10,243
que as mandei.
394
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Mas foi apenas para ajudar.
395
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Quando tirou essas fotos?
396
00:32:20,083 --> 00:32:21,883
A do garoto desaparecido,
397
00:32:22,763 --> 00:32:23,963
sexta-feira passada.
398
00:32:24,843 --> 00:32:26,643
A do sangue, na segunda-feira.
399
00:32:28,363 --> 00:32:29,603
Só para confirmar:
400
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
você tirou esta foto
de Carlton Flynn em 16 de abril de 2021,
401
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
mesma noite em que Guy Tatum
foi visto pela última vez por você.
402
00:32:38,763 --> 00:32:40,083
Entendi direito?
403
00:32:43,283 --> 00:32:45,203
É a sua chance, Ray,
404
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
de nos contar tudo o que aconteceu
na noite de 16 de abril.
405
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Tudo.
406
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Mesmo que ache
que seja algo que já nos contou.
407
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Naquela noite, nós…
Guy e eu saímos para beber.
408
00:33:07,043 --> 00:33:09,203
Começamos lá em casa, umas cervejas,
409
00:33:09,283 --> 00:33:11,643
e acabamos na Weak Signal, como falei.
410
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Isso aí, soldado!
411
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
E em um certo momento, fui para casa,
porque ia trabalhar cedo no dia seguinte.
412
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
E a que horas foi esse momento?
413
00:33:24,643 --> 00:33:28,563
Às dez, talvez onze. Não sei.
Com certeza, antes da meia-noite.
414
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy queria ir pra balada, e eu sabia
que a Vipers sempre tem festa no Carnaval,
415
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
então eu o deixei lá, mas foi a última vez
que o vi ou soube dele.
416
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
Como ele estava?
417
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Bem.
418
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Beleza!
419
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Meio bêbado,
mas não descontrolado ou algo assim.
420
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
E depois?
421
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Depois, eu…
422
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Eu conheço as ruínas antigas
por trás da Vipers. Fotografo paisagens.
423
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Devo ter ido lá tirar umas fotos,
e depois fui para casa.
424
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Não me lembro de mais ninguém
na floresta, naquela noite,
425
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
até que fui olhar as fotos no outro dia
426
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
e vi as notícias do rapaz desaparecido.
427
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
Costuma levar sua câmera
de três mil libras numa noite comum?
428
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Na verdade, eu levo para todo lugar.
429
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Eu levava.
430
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Levava?
431
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Fui assaltado na manhã seguinte.
432
00:34:49,003 --> 00:34:52,083
Estavam atrás da câmera,
mas salvei as fotos na nuvem
433
00:34:52,163 --> 00:34:54,123
e pude vê-las depois.
434
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Foi quando vi Carlton Flynn
em uma dessas da noite anterior.
435
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
E o sangue?
436
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
Não, eu…
437
00:35:06,443 --> 00:35:09,003
Eu voltei sozinho pra floresta para ver.
438
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Só achei que, talvez,
o garoto tivesse bebido demais
439
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
e desmaiado em algum lugar, mas aí…
440
00:35:21,723 --> 00:35:23,083
vi o sangue e…
441
00:35:24,403 --> 00:35:27,803
tirei as fotos
e trouxe para vocês na mesma hora.
442
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
O sangue era do Guy, aliás.
Não do Carlton.
443
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Guy Tatum estava com você na floresta,
quando tirou a foto de Carlton?
444
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Não. Desculpe, o sangue era do Guy?
445
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Você disse que mandou as fotos
para ajudar, e isso foi uma grande ajuda.
446
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Obrigado.
447
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Sim, claro.
448
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Mas por que mandar anonimamente?
449
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Essa…
450
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
é a parte que está me incomodando.
451
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Alguém bateu na minha cabeça
com um pé-de-cabra para esconder a foto.
452
00:36:09,963 --> 00:36:11,923
Não digo que foi a decisão certa,
453
00:36:12,003 --> 00:36:15,563
mas eu queria ficar fora disso.
454
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Mas eu tinha que trazer as fotos
para vocês.
455
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
Não se esqueceu de mencionar nada
sobre Carlton ou Guy?
456
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Nada.
457
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Você costuma ir muito a essa floresta?
458
00:36:40,243 --> 00:36:41,723
Só às vezes. Por quê?
459
00:36:42,243 --> 00:36:44,403
Já viu alguém lá além do Carlton?
460
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Sempre se encontra pessoas.
Desculpe, não entendi a pergunta.
461
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
E Stewart Green?
462
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Ele andava pela floresta?
463
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
Não.
464
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Acho que não.
465
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
Viu o rosto dele quando perguntei
se tinha visto Stewart Green na floresta?
466
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
O que acha?
467
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Ele está mentindo.
468
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
Sobre o quê?
469
00:37:26,963 --> 00:37:28,883
É aí que não tenho certeza.
470
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
Mas ele mente.
471
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Tenho que ir.
472
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
É ruim assim?
473
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Me dê uma dessas.
474
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
A polícia acha que eu…
475
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
matei o Guy.
476
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
E que tenho algo a ver
com o menino desaparecido.
477
00:38:41,163 --> 00:38:42,243
E Stewart Green.
478
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
E se tiverem razão?
479
00:38:54,523 --> 00:38:56,003
Quando estou apagado,
480
00:38:57,563 --> 00:38:58,643
eu nem sei
481
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
quem eu sou, e eu…
482
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
Eu não posso…
483
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Meu Deus.
484
00:39:09,283 --> 00:39:12,843
Eu daria qualquer coisa
para saber o que houve naquela noite.
485
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Você apareceu aqui.
486
00:39:23,803 --> 00:39:26,083
Na manhã seguinte após Cassie sumir…
487
00:39:28,403 --> 00:39:29,603
você apareceu aqui.
488
00:39:32,283 --> 00:39:33,763
Estava coberto de sangue.
489
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Estava catatônico,
olhando diretamente para mim,
490
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
e depois foi dormir.
491
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Dormiu por horas.
492
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Quando acordou, não se lembrava de nada.
493
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
E vou ser sincero, Ray.
Você nunca mais foi o mesmo.
494
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Não sei o que aconteceu,
mas tinha um Ray antes e um Ray depois.
495
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Sinto muito.
496
00:40:08,483 --> 00:40:09,603
Mas gosto dos dois.
497
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Por que você nunca me contou isso?
498
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Meu Deus, o que eu fiz?
499
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
Você não é assassino.
500
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Não sei o que houve naquela noite,
mas eu te conheço.
501
00:40:33,843 --> 00:40:35,923
- Não é um assassino.
- Tem certeza?
502
00:40:38,843 --> 00:40:40,563
Eu sinto que tudo se conecta.
503
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
O que aconteceu na floresta,
o garoto desaparecido.
504
00:40:48,923 --> 00:40:49,923
Quem matou o Guy.
505
00:40:52,003 --> 00:40:53,203
Eu sou a conexão?
506
00:41:00,643 --> 00:41:02,803
Encontrei a placa que você queria.
507
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Obrigado.
508
00:41:37,443 --> 00:41:38,403
- Oi.
- Niall.
509
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
Nosso jantar está de pé?
510
00:41:40,843 --> 00:41:43,563
Não é amanhã?
Ela está no clube do livro hoje.
511
00:41:45,483 --> 00:41:46,323
Que idiota.
512
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Certo, vejo vocês amanhã.
513
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Sem problemas. Até mais.
514
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Niall, deixei algo no porão. Posso pegar?
515
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Claro. Qualquer coisa estou aqui…
516
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
HARRY, CADÊ VOCÊ?
517
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
TUDO BEM? EU NÃO SABIA
QUE VOCÊ TINHA UMA SECRETÁRIA.
518
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
ME LIGUE
519
00:42:24,163 --> 00:42:27,003
Aqui é o detetive Michael Broome.
Deixe sua mensagem.
520
00:42:27,523 --> 00:42:29,203
Oi, Detetive Broome. É a…
521
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
Cassie.
522
00:42:33,163 --> 00:42:36,003
Queria pedir para você passar lá no Harry,
523
00:42:36,083 --> 00:42:37,323
quando puder.
524
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
Dar uma olhada nele.
525
00:42:40,163 --> 00:42:41,643
Estou preocupada com ele.
526
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Legendas: Airton Almeida