1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Hallo, Mr Sutton? We hebben goed nieuws.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Goed nieuws, speciaal voor u.
4
00:00:42,963 --> 00:00:48,403
Ik geloof niet in God. Al een tijd niet.
Als het daarvoor is, laat dan maar.
5
00:00:48,483 --> 00:00:50,203
Nee, dat is het niet.
6
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
Waar is hij?
-Ik ben 'm kwijt.
7
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
Hoe bedoel je? Je had één taak.
-Ik zag jou niet rennen.
8
00:02:48,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Met Harry Sutton. Laat een bericht achter.
9
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie?
10
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Cassie, stop.
11
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Brigadier Broome?
12
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}Harry is er nog niet.
-Ongelooflijk, zeg.
13
00:03:15,163 --> 00:03:16,763
{\an8}Ik praat niet zonder Harry.
14
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Juist.
15
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Ik zal alles vertellen,
maar kunnen we hem eerst vinden?
16
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Sorry.
17
00:03:39,963 --> 00:03:42,203
{\an8}Gaat het wel?
-Kom binnen.
18
00:03:45,563 --> 00:03:46,483
{\an8}Broome, sorry.
19
00:03:51,163 --> 00:03:52,243
{\an8}M'n verbeelding.
20
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Willen jullie koffie?
21
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
Ik zal duidelijk zijn.
22
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Dit is eenmalig.
23
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Ik ben hier
omdat ik m'n gezin moet beschermen.
24
00:04:14,083 --> 00:04:16,683
Ik vertel wat ik weet
over die avond met Stewart.
25
00:04:18,243 --> 00:04:19,763
Dan verdwijn ik weer.
26
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
Probeer me niet te bereiken.
27
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Begrijpen we elkaar?
28
00:04:34,323 --> 00:04:35,563
Afgesproken.
29
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Ga je gang. Ik ben hier.
30
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Ik weet niet waar Stewart Green is.
31
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Toen jullie verdwenen,
hadden jullie iets, toch?
32
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
We hadden niets met elkaar.
Hij was geobsedeerd door mij.
33
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green was een psychopaat.
34
00:05:03,523 --> 00:05:06,163
Ik dacht ook dat hij oké was.
In het begin.
35
00:05:07,923 --> 00:05:08,883
Ik had het mis.
36
00:05:12,563 --> 00:05:13,523
Hij stalkte me.
37
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Hij sloeg me en dreigde me te vermoorden.
38
00:05:19,963 --> 00:05:21,043
Hij was gek.
39
00:05:23,763 --> 00:05:25,243
Wat is er gebeurd?
40
00:05:27,203 --> 00:05:28,923
Ik kreeg een nieuwe relatie.
41
00:05:31,563 --> 00:05:33,163
En Stewart was niet blij.
42
00:05:37,443 --> 00:05:38,323
Was dat…
43
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
…Ray Levine?
44
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
Dat doet er niet toe.
45
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Wat deed Stewart
toen hij hoorde over die nieuwe relatie?
46
00:05:56,923 --> 00:05:58,643
Hij maakte m'n leven tot een hel.
47
00:06:00,003 --> 00:06:03,483
Ik dreigde het z'n vrouw te vertellen
als hij zo doorging.
48
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
Toen werd hij nog agressiever.
49
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Je had naar mij of een andere agent
kunnen komen.
50
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
En wat had de politie gedaan?
51
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
De stripper geloven
in plaats van de geliefde familieman?
52
00:06:21,563 --> 00:06:22,483
Dus die avond…
53
00:06:23,923 --> 00:06:25,363
…de avond dat ik verdween…
54
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
…ging ik naar de ruïnes
bij Vipers in de buurt, gewoon…
55
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
…om even weg te zijn
van alles en iedereen.
56
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Toen ik daar aankwam…
57
00:06:40,603 --> 00:06:42,403
…zag ik een bebloed lijk.
58
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Het was Stewart.
59
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Was hij dood?
60
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Hij leek me dood.
61
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Ik heb z'n hartslag niet gecontroleerd.
62
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Waarom belde je de politie niet?
63
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Omdat ik wist hoe het eruitzag.
Ik haatte hem. Ik zou een verdachte zijn.
64
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
Je had het anoniem kunnen melden.
-Ja, dat is zo.
65
00:07:07,083 --> 00:07:08,403
Maar dat deed ik niet.
66
00:07:09,323 --> 00:07:10,283
Ik ben gevlucht.
67
00:07:11,123 --> 00:07:12,283
M'n naam veranderd.
68
00:07:13,283 --> 00:07:14,763
Een nieuw leven begonnen.
69
00:07:17,843 --> 00:07:19,603
Nu ben ik Cassie niet meer.
70
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
Heb je dit ooit iemand verteld?
71
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Alleen jou…
72
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
…nu.
73
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
En Ray Levine?
74
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome.
75
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Die nieuwe relatie,
waar was die op dat moment?
76
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Geen idee.
77
00:07:49,963 --> 00:07:51,483
Ik heb 'm nooit meer gezien.
78
00:07:52,323 --> 00:07:54,163
Wist hij dat Stewart je mishandelde?
79
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Nee.
80
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
En toen?
-Niet relevant.
81
00:08:05,923 --> 00:08:07,283
We hebben een afspraak.
82
00:08:12,123 --> 00:08:16,443
Je had verborgen kunnen blijven.
Dan was je veilig. Waarom terugkomen?
83
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Iemand zag Stewart onlangs.
84
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Wie?
85
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Iemand die ik vertrouw.
Ik zeg niet wie. Dat had ik beloofd.
86
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
Wanneer was dat?
-Vorige week bij Vipers.
87
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Dus…
88
00:08:37,523 --> 00:08:39,523
…ging ik naar Stewarts huis.
89
00:08:40,883 --> 00:08:43,163
Er klopte iets niet. Ik voelde het.
90
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
Alsof hij in de kelder woonde.
-Heb je bij hem ingebroken?
91
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Nee, ik…
92
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
De tweede keer technisch gezien wel.
-Dat was mijn idee.
93
00:08:54,603 --> 00:08:55,723
Er is een deur…
94
00:08:56,763 --> 00:08:58,243
…achter in de kelder.
95
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
Z'n vrouw verbergt daar iets.
96
00:09:09,323 --> 00:09:10,803
Vertel je me wel alles?
97
00:09:10,883 --> 00:09:13,323
Ik kan je niet helpen
tenzij ik alles weet.
98
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Een man met een kaalgeschoren hoofd
gaf dit aan m'n zoon.
99
00:09:28,723 --> 00:09:30,243
Dus je hebt een kind?
100
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Dit is niet goed.
101
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Ik zal alles doen
om jou en je zoon te beschermen.
102
00:09:55,243 --> 00:09:56,803
Je komt niet bij m'n zoon.
103
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
LORRAINE
BEN JE BIJ VIPERS?
104
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
Ray?
-Ik ben hier.
105
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
Je hebt 372 stappen gedaan.
-Bedankt dat je er bent.
106
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
Gaat het wel?
-Je dagelijkse doel…
107
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
Ik log dit even op m'n fitness-app.
-Hoe gaat dat?
108
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Goed.
109
00:10:36,643 --> 00:10:37,963
Negen kilo aangekomen.
110
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
O, god…
111
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Wat erg van Cassie.
112
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
Ik haat haar nog steeds om wat ze je
heeft aangedaan. Ik ben Team Ray.
113
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Ja, het was een vreemde 24 uur.
114
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Vreemd?
115
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Ja, het is gewoon… Ik weet het niet.
116
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Iets hieraan voelt gewoon niet echt.
117
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Kun je iets voor me doen?
118
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Kun je een nummerbord voor me natrekken
met je geheime methode?
119
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
Wat nu weer?
120
00:11:17,923 --> 00:11:22,363
Ik zag twee tienermeisjes in het bos…
-Ik vind dit nu al niks.
121
00:11:22,443 --> 00:11:27,163
Ik weet zeker dat een van hen
die avond bij Vipers was…
122
00:11:27,243 --> 00:11:29,123
…met die jongen die verdween.
123
00:11:32,443 --> 00:11:34,923
Dit zou m'n moeder kunnen zijn.
124
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Ja, hij is onduidelijk, maar toen ik haar
benaderde, werden zij en haar vriendin…
125
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
…heel bang en renden ze weg.
126
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Heel verdacht.
127
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Ja, heel verdacht.
128
00:11:49,763 --> 00:11:54,323
Waarom zouden twee meisjes wegrennen
van een man die ze achtervolgt in 't bos?
129
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Ik heb een foto van het nummerbord.
Kun je het natrekken?
130
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Goed, schat.
Ik help je die kinderen te stalken.
131
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
God, hou toch op.
132
00:12:05,723 --> 00:12:07,643
Dus Cassie dacht dat Stewart dood was?
133
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Maar weet je wat?
134
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
Ze zei dat iemand
Stewart Green had gezien.
135
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Is hij dood of niet? Geloof je haar?
136
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Geloof ik dat hij een psychopaat is?
Ja, nu wel.
137
00:12:21,083 --> 00:12:24,283
Maar er zit meer achter dan ze vertelt.
138
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
Het bloed bij de ruïnes is
niet van Carlton. Het is van Guy Tatum.
139
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Leuk je te zien.
140
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Dit is waarschijnlijk de laatste keer.
141
00:13:15,323 --> 00:13:16,563
Een afscheidsbezoek?
142
00:13:17,083 --> 00:13:18,003
Dat moet wel.
143
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Wat jammer.
144
00:13:21,083 --> 00:13:22,723
Je moet doen wat nodig is.
145
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
Gaat het wel, Lorraine?
-Ja, prima.
146
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
En met jou? Hoe gaat het met je gezin?
147
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Het moeilijkste aan ouder zijn…
148
00:13:37,163 --> 00:13:40,123
Vuile luiers.
-Nee, ik bedoel nu. Nu zijn ze ouder.
149
00:13:42,843 --> 00:13:44,923
M'n geluk hangt af van dat van hen.
150
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Ik was een functionerende volwassene
met m'n eigen emoties.
151
00:13:49,163 --> 00:13:50,723
Weet je hoe dat klinkt?
152
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
Wat?
-Een ongezonde relatie.
153
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
Dat is wel 'n beetje hard.
-Waarschijnlijk wel.
154
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
Niet doen, Cassie.
-Wat?
155
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
Ik weet best wiens stoel dat was.
156
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Heb je hem gezien?
157
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Ja. Heel even.
158
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
En ik heb hem misschien verteld
dat je dood was.
159
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
Wat?
-Ik raakte in paniek. Het gebeurde.
160
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
Lorraine, wat?
-Wat? Moet je jou zien, en je gezin…
161
00:14:37,643 --> 00:14:40,403
Ik zei niets.
Ik keek alleen naar z'n stoel…
162
00:14:40,483 --> 00:14:42,963
…en toen zei je: 'Ik zei dat je dood was.'
163
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
We hebben elkaar lang niet gezien,
maar ik ken je door en door.
164
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Maar ik zal niet oordelen.
165
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Wil jij je leven verpesten? Prima.
166
00:14:55,563 --> 00:14:57,323
Hij is nog steeds fotograaf.
167
00:14:58,203 --> 00:14:59,363
Of zoiets.
168
00:14:59,443 --> 00:15:02,083
Hij doet toch geen porno, hè?
-Nee, lieverd.
169
00:15:02,163 --> 00:15:06,403
Porno is veel chiquer dan wat Ray doet.
-Wat doet hij dan?
170
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Paparazzi te huur?
171
00:15:13,243 --> 00:15:16,123
Het is wat je denkt,
maar dan nog wat triester.
172
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs… Waar was je?
173
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Hier.
174
00:15:59,923 --> 00:16:01,363
Ik moest plassen.
175
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Leugenaar.
176
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Wat?
177
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Dave?
178
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Kijk daarnaar. Exif-informatie,
fotoshoppen, je weet wel.
179
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Komt goed.
180
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
VERMIST, OVERLEDEN
181
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Als Stewart Green echt terug is…
182
00:17:01,323 --> 00:17:05,523
…en een gewelddadige psychopaat is,
kan hij dit dan gedaan hebben?
183
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
Een grote 'als'.
184
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Er is iemand
die zowel Stewart als Guy kent.
185
00:17:12,523 --> 00:17:15,363
We moeten eens met Ray Levine praten.
186
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
We beginnen met mensen
van wie we weten dat ze nog leven.
187
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
Ik haal snel een broodje.
188
00:17:24,883 --> 00:17:28,083
Seamus had diarree op de commode
en ik vergat te eten.
189
00:17:28,163 --> 00:17:32,203
Wie wist dat je kon vergeten te eten?
Het zat zelfs in z'n oren.
190
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
Vaagt het hebben van een kind
alle gespreksrichtlijnen weg?
191
00:17:36,603 --> 00:17:37,443
Zo terug.
192
00:17:38,563 --> 00:17:40,363
Ei en kaas voor mij.
193
00:17:46,843 --> 00:17:48,403
{\an8}ZIE IK JE NA HET WERK?
194
00:17:48,483 --> 00:17:50,283
{\an8}IK KAN VANAVOND NIET. SNEL X
195
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Nee.
196
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
BELLEN…
LORRAINE
197
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
INKOMEND GESPREK
BROOME
198
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Hou het kort.
Niemand wil je podcast horen.
199
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Ik hou het kort.
200
00:18:16,283 --> 00:18:17,763
Ik vind je heel erg leuk.
201
00:18:19,243 --> 00:18:21,043
Waren we maar eerder begonnen.
202
00:18:22,243 --> 00:18:25,083
Ik wil bij je zijn, als jij dat ook wilt.
203
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
De onverkorte versie is…
204
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
…langer…
205
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
…maar daar komt 't op neer.
206
00:18:34,123 --> 00:18:37,443
Spreek je snel. Dag.
Dit was brigadier Broome trouwens.
207
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
Zo, zo.
-Wat?
208
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Zo kijkt m'n hond
als hij op 't tapijt heeft gepist.
209
00:18:46,963 --> 00:18:47,963
Je bent irritant.
210
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Rechercheur.
211
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
En?
-Meisjesrechercheur.
212
00:19:19,723 --> 00:19:21,443
Mogen we binnen even praten?
213
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Ja, hoor.
214
00:19:28,723 --> 00:19:32,323
Volgens Guys partner was hij bij jou
de avond dat hij verdween.
215
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
Kun je ons daarover vertellen?
-Ja.
216
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
We gingen wat drinken en…
217
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
…raakten elkaar toen kwijt.
218
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Ik dacht dat hij naar huis was gegaan.
219
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Maar toen kwam Simona hem zoeken en…
220
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
Het is vreselijk.
221
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Waar waren jullie?
222
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Waar? Bij Weak Signal op High Street.
223
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Maar toen zette ik hem af bij Vipers
omdat hij niet naar huis wilde.
224
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Deze zijn goed.
225
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
O, ja. Bedankt.
226
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Deze hier…
227
00:20:13,883 --> 00:20:15,723
Er zijn er een paar van haar.
228
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Is dat Cassie?
229
00:20:20,243 --> 00:20:24,723
Dus je bent niet boos
dat ze er met een ander vandoor ging?
230
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
Dat was maar speculatie.
231
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Je hebt gelijk. Het spijt me.
232
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
Hoe zit het, denk je?
233
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
Dat zou ik zelf ook graag willen weten.
234
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
Heb je Stewart Green sindsdien gezien?
-Natuurlijk niet. Hoezo?
235
00:20:57,083 --> 00:21:02,843
Ik hoorde dat hij in de stad is gezien,
maar misschien is dat meer speculatie.
236
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
En Cassie? Heb je haar gezien?
237
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Nee.
238
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
Sinds die avond?
239
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Wat voor camera gebruik je?
240
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
Ik vraag het omdat m'n man net begint.
241
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Een Nikon D4.
242
00:21:22,483 --> 00:21:24,723
Dat kan net zo goed een Pokémon zijn.
243
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
Is dat wat dat is?
244
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
O nee, dit is een oude Canon
die ik leen voor…
245
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Sorry, ik moet echt aan het werk.
246
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Ik heb niet meer informatie.
247
00:21:38,763 --> 00:21:41,763
Ik ben Simona's vriend.
Ik kende Guy niet zo goed.
248
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
Ja, nou, hier…
249
00:21:44,163 --> 00:21:47,763
M'n kaartje voor
als je je nog iets bedenkt.
250
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh.
251
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordan, leg m'n ondergoed neer.
Laat me die zin nooit meer zeggen.
252
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Hij is zo irritant.
We zijn hier al zo lang mee bezig.
253
00:22:26,563 --> 00:22:30,123
Dit is 'n heel moeilijk dansje.
-Hij springt er steeds tussen.
254
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
O, een dansfeest.
Deze heb je me geleerd, toch?
255
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Je bent best goed.
256
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
'Best goed.' Veel lof voor de oude vrouw.
257
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Nee, verpest het niet, pap.
258
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Oude mensen daarheen.
259
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Dit wordt geweldig.
260
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Borden.
261
00:23:10,603 --> 00:23:13,403
Het spijt me. Ik wilde…
-Wat doe jij hier?
262
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
Ik wilde even zien…
-Hoe kom je aan m'n adres?
263
00:23:17,403 --> 00:23:21,763
Ik keek in je handschoenenkastje.
Het staat op je kentekenbewijs.
264
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
Ik weet het.
-Alles goed?
265
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Ja, prima. Ik…
266
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Ik zeg hallo en ga.
Hoi. Aangenaam kennis te maken.
267
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Ik ging net weg, dus…
268
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
Dit is Harry.
269
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
M'n docent Spaans van vroeger.
270
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Ja, ik ben er zo een die altijd
bij m'n voornaam genoemd wil worden.
271
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Zo'n coole.
272
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Mooi huis hebben jullie. Mooie tuin.
273
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Leuk je te ontmoeten. Blijf je brunchen?
274
00:23:51,323 --> 00:23:55,163
Ze praat nooit over haar studie.
Ik hoor graag wat gênante verhalen.
275
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
Hij kan niet, hij kwam alleen langs.
-Maar bedankt.
276
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Toe. Je doet me er een plezier mee.
277
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
Ik heb genoeg gekocht om een leger
te voeden en mama komt niet.
278
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
Waarom niet?
-Mooi.
279
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Oké. Kom binnen.
Het is over 20 minuten klaar.
280
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Gedraag je.
281
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Kijk, daar doe je het fout. Het is…
282
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
En dan…
-Oké.
283
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
Prachtig. Mooi huis.
-Jongens, dit is Harry.
284
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
Een van m'n oude docenten.
-Hallo, ik ben heel oud en een docent.
285
00:24:34,843 --> 00:24:36,243
Noem me maar oom Harry.
286
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Kayleigh, Laura en dat is Jordan.
287
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Je zou geen bacon meer kopen.
Varkens zijn slimmer dan honden.
288
00:24:42,403 --> 00:24:43,443
En lekkerder.
289
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Goed zo, Jordan.
Jouw generatie gaat de planeet redden.
290
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
Bedankt.
-En laat meer bacon over voor ons.
291
00:24:50,963 --> 00:24:53,203
Ik vind het leuk jullie te ontmoeten.
292
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
Jullie moeder was m'n lievelingsleerling.
293
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Welk vak gaf u?
294
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Spaans.
295
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
M'n moeder spreekt geen Spaans.
296
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Niet?
297
00:25:08,043 --> 00:25:11,603
Dit zei ik altijd tegen haar:
Si no lo usas, lo perderás.
298
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Ze snapt 't niet. 'Als je het
niet gebruikt, raak je het kwijt.'
299
00:25:15,683 --> 00:25:18,003
Bedankt dat je me hebt verlinkt.
300
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
Ik ga. Bea haalt me op.
-Maar ons dansje.
301
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
Ik maak brunch.
-Het is prima. Ga maar.
302
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Tot zo. Amuseer je.
303
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
Adios, Kayleigh.
304
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Ik ken dat gezicht. Op wie ben je boos?
305
00:25:33,083 --> 00:25:36,843
Een of andere vage gast zegt
dat hij mama's docent Spaans was.
306
00:25:36,923 --> 00:25:41,003
Ik nam Spaans. Weet je hoe pollo kip is?
Raad eens wat polla is?
307
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Een meisjeskip?
308
00:25:42,283 --> 00:25:45,723
Je zult het moeten opzoeken.
Zoek op afbeeldingen.
309
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
Zijn jullie danseressen?
310
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Nee, het is maar voor een app.
311
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Ik probeerde het net. Onmogelijk.
Jij kan dat niet.
312
00:25:57,083 --> 00:25:58,203
Eens kijken.
313
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Nee, ik ken die dingen
van de grammofoonplaten van m'n…
314
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Laat zien.
315
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
O, dat is snel.
316
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
Tel jij?
-Drie, twee, één.
317
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
Links, rechts. Links, rechts, links.
-Oké.
318
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Eén, twee, drie, vier.
319
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
Eén.
-Twee.
320
00:26:20,003 --> 00:26:21,843
Doe ik…
-Goed zo, oom Harry.
321
00:26:22,763 --> 00:26:24,723
We dansen synchroon.
-Nee, daar.
322
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Proost.
323
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Hou me op de hoogte.
324
00:26:56,643 --> 00:26:57,763
Ik doe m'n best.
325
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Dat beloof ik je.
326
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
Oké.
-Bedankt voor vandaag.
327
00:27:25,083 --> 00:27:29,843
HANNIBALS DIERENWINKEL
328
00:27:51,443 --> 00:27:52,963
Hoe…
-Ik ben politieagent.
329
00:27:53,043 --> 00:27:54,523
Ik liet je traceren.
330
00:27:55,243 --> 00:27:57,163
Dat is illegaal. Niet doorvertellen.
331
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Je hebt mazzel dat je knap bent.
332
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Het is terminaal.
333
00:28:15,043 --> 00:28:16,043
Wat erg voor je.
334
00:28:18,883 --> 00:28:20,083
Ik vind het wel oké.
335
00:28:22,843 --> 00:28:24,083
Ik heb 'n mooi leven gehad.
336
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
Hoelang hebben we nog?
-Nee, niet doen. Dit is niet nodig.
337
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Ik wil het.
338
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
Ik ga deze keer niet weg.
339
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Ik laat me niet wegjagen, lieve Lorraine.
340
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Laat me er voor je zijn.
341
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
O god, m'n dienst begint zo.
342
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Zie ik je straks?
343
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Ja, graag.
344
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Heel graag.
345
00:29:52,963 --> 00:29:54,683
Wie heeft m'n melk gebruikt?
346
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Ik heb onze fotoman. Het is Ray Levine.
Ik zag de printer bij hem thuis.
347
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
Daarmee werden de foto's afgedrukt
die werden achtergelaten.
348
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Printer? Ik zag geen printer.
349
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Het duurde ook eens twee weken
voor je zag dat ik een pony had.
350
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
O, ja. Oké, we laten hem hierheen komen.
351
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Bind eerst z'n benen vast.
352
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Als je meewerkt, blijft de pijn beperkt.
353
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Wie is die getuige van je
betreffende Carlton Flynn?
354
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Hallo. Met wie spreek ik? Waar is Harry?
355
00:31:28,963 --> 00:31:33,163
Dit is z'n secretaresse. Hij is
bij een cliënt. Kan ik iets doorgeven?
356
00:31:51,603 --> 00:31:54,003
Je staat niet onder arrest, Ray, maar…
357
00:31:54,803 --> 00:31:57,163
…waarom zei je hier niets over?
358
00:31:59,363 --> 00:32:00,363
Niet aan gedacht.
359
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Oké. Ja, ik heb deze gestuurd.
360
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Maar dat was alleen om te helpen.
361
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Wanneer heb je deze gemaakt?
362
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
Die van de vermiste jongen
afgelopen vrijdag.
363
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
Het bloed op maandag.
364
00:32:28,363 --> 00:32:29,723
Voor de duidelijkheid…
365
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
…je nam deze foto van Carlton Flynn
op 16 april 2021…
366
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
…de avond dat Guy Tatum voor het laatst
door jou werd gezien.
367
00:32:38,763 --> 00:32:40,083
Klopt dat?
368
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
Dit is een kans voor jou, Ray…
369
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
…om ons alles te vertellen
wat er die avond gebeurd is.
370
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Alles.
371
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Zelfs als je denkt
dat je het ons al verteld hebt.
372
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Die avond zijn Guy en ik wat gaan drinken.
373
00:33:07,043 --> 00:33:11,643
Eerst wat biertjes bij mij thuis
en toen gingen we naar Weak Signal.
374
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Ja, soldaat.
375
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
Op een gegeven moment ging ik naar huis,
want ik moest vroeg werken.
376
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
Hoe laat was dat?
377
00:33:24,643 --> 00:33:28,563
Tien, misschien elf uur.
Het was zeker voor middernacht.
378
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy wilde niet naar huis en ik wist
dat Vipers een groot feest gaf…
379
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
…dus zette ik hem daar af, maar dat was
de laatste keer dat ik hem zag of sprak.
380
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
Hoe kwam hij over?
381
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Goed.
382
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Oké.
383
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Een beetje dronken,
maar niet helemaal lam.
384
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
En toen?
385
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Toen ging ik…
386
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Ik ken de ruïnes achter Vipers.
Ik fotografeer vaak landschappen.
387
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Dus ik moet daar wat foto's gemaakt hebben
en toen ging ik naar huis.
388
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Ik kan me niet herinneren
dat er nog iemand in het bos was…
389
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
…tot ik de foto's de volgende dag bekeek…
390
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
…en het nieuws over die jongen zag.
391
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
Neem je altijd je dure camera mee
op 'n avondje uit?
392
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Ja, eigenlijk wel. Ik neem 'm altijd mee.
393
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Nou ja, nam.
394
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Nam?
395
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Ik ben de ochtend erna beroofd.
396
00:34:49,003 --> 00:34:52,083
Ze wilden de camera,
maar ik upload alles naar de cloud…
397
00:34:52,163 --> 00:34:54,123
…dus ik kon ze bekijken.
398
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Toen zag ik Carlton Flynn in een ervan
van de avond ervoor.
399
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
En het bloed?
400
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
Nee, ik…
401
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
Ik ben zelf teruggegaan naar het bos.
402
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Ik dacht dat hij misschien
te veel gedronken had…
403
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
…en daar ergens bewusteloos lag,
maar toen…
404
00:35:21,723 --> 00:35:25,123
…zag ik het bloed en nam ik die foto's…
405
00:35:25,203 --> 00:35:27,803
…en stuurde ze meteen naar jullie.
406
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
Het bloed was van Guy. Niet van Carlton.
407
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Was Guy Tatum bij je in het bos
toen je deze foto van Carlton nam?
408
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Nee. Sorry, was het bloed van Guy?
409
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Je zei dat je de foto's stuurde
om te helpen en ze hebben geholpen.
410
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Bedankt daarvoor.
411
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Ja, geen probleem.
412
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Maar waarom stuurde je ze anoniem?
413
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Dat is…
414
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
…het deel dat ik niet begrijp.
415
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Iemand sloeg me met een koevoet
om die foto verborgen te houden.
416
00:36:09,963 --> 00:36:15,563
Ik zeg niet dat het slim was,
maar ik wilde me erbuiten houden.
417
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Maar ik moest jullie de foto's geven.
418
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
Ben je echt niets vergeten
over Carlton of Guy?
419
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Niks.
420
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Ga je vaak naar dat bos?
421
00:36:40,243 --> 00:36:41,723
Af en toe. Hoezo?
422
00:36:42,243 --> 00:36:44,403
Heb je er wel eens iemand anders gezien?
423
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Ik kom zo vaak mensen tegen.
Sorry, ik weet niet wat je bedoelt.
424
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
En Stewart Green?
425
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Hing hij daar ook rond?
426
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
Nee.
427
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Ik denk het niet.
428
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
Zag je z'n gezicht? Toen ik vroeg
of hij Stewart Green daar had gezien.
429
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Wat denk je?
430
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Hij liegt.
431
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
Waarover?
432
00:37:26,963 --> 00:37:28,603
Dat weet ik niet zeker.
433
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
Maar hij liegt.
434
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Ik moet gaan.
435
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Zo erg?
436
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Geef me er zo een.
437
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
De politie denkt dat ik…
438
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
Dat ik Guy vermoord heb.
439
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
En dat ik iets te maken heb
met die vermiste jongen.
440
00:38:41,163 --> 00:38:42,243
En Stewart Green.
441
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
Wat als dat zo is?
442
00:38:54,523 --> 00:38:55,883
Tijdens een black-out…
443
00:38:57,563 --> 00:38:58,723
…weet ik niet eens…
444
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
…wie ik ben, en ik…
445
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
Ik kan niet…
446
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
God.
447
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Ik zou alles geven
om te weten wat er die avond gebeurd is.
448
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Je kwam hierheen.
449
00:39:23,803 --> 00:39:26,203
De ochtend na de verdwijning van Cassie…
450
00:39:28,403 --> 00:39:29,523
…kwam je hierheen.
451
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Je zat onder het bloed.
452
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Je was catatonisch,
keek recht door me heen…
453
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
…en toen viel je in slaap.
454
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Je was urenlang buiten westen.
455
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Toen je wakker werd,
kon je je niets herinneren.
456
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
En ik moet zeggen,
je bent nooit meer dezelfde geweest.
457
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Ik weet niet wat er gebeurd is, maar er
was een Ray ervoor en een Ray erna.
458
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Het spijt me.
459
00:40:08,483 --> 00:40:09,603
Ik mag ze allebei.
460
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Hoe kon je het me
al die tijd niet vertellen?
461
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Wat heb ik gedaan?
462
00:40:26,123 --> 00:40:27,723
Je bent geen moordenaar.
463
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Ik weet niet wat er gebeurd is,
maar ik ken jou.
464
00:40:33,843 --> 00:40:35,923
Je bent geen moordenaar.
-Zeker weten?
465
00:40:38,843 --> 00:40:40,563
Alles is verbonden. Ik voel 't.
466
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
Wat er in het bos gebeurde,
die vermiste jongen.
467
00:40:48,923 --> 00:40:50,283
Wie Guy vermoord heeft.
468
00:40:52,003 --> 00:40:53,203
Ben ik de link?
469
00:41:00,643 --> 00:41:02,803
Ik heb dat nummerbord gevonden.
470
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Bedankt.
471
00:41:37,443 --> 00:41:38,403
Hé.
-Hoi, Niall.
472
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
Gaat het etentje door?
473
00:41:40,843 --> 00:41:43,563
Morgen, toch? Ze is naar haar leesclub.
474
00:41:45,483 --> 00:41:46,323
Stom van me.
475
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Oké, tot morgen dan.
476
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Geeft niet. Tot dan.
477
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Ik heb iets in de kelder laten liggen.
Mag ik 't pakken?
478
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Ja, natuurlijk. Ik ben hier, dus…
479
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
HARRY
WAAR BEN JE?
480
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
ALLES GOED? IK WIST NIET
DAT JE EEN SECRETARESSE HAD.
481
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
BEL ME
482
00:42:24,163 --> 00:42:27,003
Met Michael Broome.
Laat een bericht achter.
483
00:42:27,523 --> 00:42:29,363
Hoi, brigadier Broome, met…
484
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
…Cassie.
485
00:42:33,163 --> 00:42:37,323
Ik vroeg me af of je even
bij Harry langs zou kunnen gaan.
486
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
Voor de zekerheid.
487
00:42:40,163 --> 00:42:41,643
Ik maak me zorgen om hem.
488
00:44:58,403 --> 00:45:00,083
HANNIBALS DIERENWINKEL