1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Hallo, Mr Sutton? We hebben goed nieuws. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Goed nieuws, speciaal voor u. 4 00:00:42,963 --> 00:00:48,403 Ik geloof niet in God. Al een tijd niet. Als het daarvoor is, laat dan maar. 5 00:00:48,483 --> 00:00:50,203 Nee, dat is het niet. 6 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 Waar is hij? -Ik ben 'm kwijt. 7 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 Hoe bedoel je? Je had één taak. -Ik zag jou niet rennen. 8 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Met Harry Sutton. Laat een bericht achter. 9 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Cassie? 10 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Cassie, stop. 11 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Brigadier Broome? 12 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}Harry is er nog niet. -Ongelooflijk, zeg. 13 00:03:15,163 --> 00:03:16,763 {\an8}Ik praat niet zonder Harry. 14 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Juist. 15 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Ik zal alles vertellen, maar kunnen we hem eerst vinden? 16 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Sorry. 17 00:03:39,963 --> 00:03:42,203 {\an8}Gaat het wel? -Kom binnen. 18 00:03:45,563 --> 00:03:46,483 {\an8}Broome, sorry. 19 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 {\an8}M'n verbeelding. 20 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}Willen jullie koffie? 21 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 Ik zal duidelijk zijn. 22 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Dit is eenmalig. 23 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Ik ben hier omdat ik m'n gezin moet beschermen. 24 00:04:14,083 --> 00:04:16,683 Ik vertel wat ik weet over die avond met Stewart. 25 00:04:18,243 --> 00:04:19,763 Dan verdwijn ik weer. 26 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 Probeer me niet te bereiken. 27 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 Begrijpen we elkaar? 28 00:04:34,323 --> 00:04:35,563 Afgesproken. 29 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Ga je gang. Ik ben hier. 30 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Ik weet niet waar Stewart Green is. 31 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Toen jullie verdwenen, hadden jullie iets, toch? 32 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 We hadden niets met elkaar. Hij was geobsedeerd door mij. 33 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green was een psychopaat. 34 00:05:03,523 --> 00:05:06,163 Ik dacht ook dat hij oké was. In het begin. 35 00:05:07,923 --> 00:05:08,883 Ik had het mis. 36 00:05:12,563 --> 00:05:13,523 Hij stalkte me. 37 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Hij sloeg me en dreigde me te vermoorden. 38 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 Hij was gek. 39 00:05:23,763 --> 00:05:25,243 Wat is er gebeurd? 40 00:05:27,203 --> 00:05:28,923 Ik kreeg een nieuwe relatie. 41 00:05:31,563 --> 00:05:33,163 En Stewart was niet blij. 42 00:05:37,443 --> 00:05:38,323 Was dat… 43 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 …Ray Levine? 44 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 Dat doet er niet toe. 45 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Wat deed Stewart toen hij hoorde over die nieuwe relatie? 46 00:05:56,923 --> 00:05:58,643 Hij maakte m'n leven tot een hel. 47 00:06:00,003 --> 00:06:03,483 Ik dreigde het z'n vrouw te vertellen als hij zo doorging. 48 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 Toen werd hij nog agressiever. 49 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Je had naar mij of een andere agent kunnen komen. 50 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 En wat had de politie gedaan? 51 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 De stripper geloven in plaats van de geliefde familieman? 52 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 Dus die avond… 53 00:06:23,923 --> 00:06:25,363 …de avond dat ik verdween… 54 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 …ging ik naar de ruïnes bij Vipers in de buurt, gewoon… 55 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 …om even weg te zijn van alles en iedereen. 56 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Toen ik daar aankwam… 57 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 …zag ik een bebloed lijk. 58 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Het was Stewart. 59 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Was hij dood? 60 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Hij leek me dood. 61 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 Ik heb z'n hartslag niet gecontroleerd. 62 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Waarom belde je de politie niet? 63 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Omdat ik wist hoe het eruitzag. Ik haatte hem. Ik zou een verdachte zijn. 64 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 Je had het anoniem kunnen melden. -Ja, dat is zo. 65 00:07:07,083 --> 00:07:08,403 Maar dat deed ik niet. 66 00:07:09,323 --> 00:07:10,283 Ik ben gevlucht. 67 00:07:11,123 --> 00:07:12,283 M'n naam veranderd. 68 00:07:13,283 --> 00:07:14,763 Een nieuw leven begonnen. 69 00:07:17,843 --> 00:07:19,603 Nu ben ik Cassie niet meer. 70 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 Heb je dit ooit iemand verteld? 71 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Alleen jou… 72 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 …nu. 73 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 En Ray Levine? 74 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome. 75 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Die nieuwe relatie, waar was die op dat moment? 76 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Geen idee. 77 00:07:49,963 --> 00:07:51,483 Ik heb 'm nooit meer gezien. 78 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 Wist hij dat Stewart je mishandelde? 79 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Nee. 80 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 En toen? -Niet relevant. 81 00:08:05,923 --> 00:08:07,283 We hebben een afspraak. 82 00:08:12,123 --> 00:08:16,443 Je had verborgen kunnen blijven. Dan was je veilig. Waarom terugkomen? 83 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Iemand zag Stewart onlangs. 84 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Wie? 85 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Iemand die ik vertrouw. Ik zeg niet wie. Dat had ik beloofd. 86 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 Wanneer was dat? -Vorige week bij Vipers. 87 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Dus… 88 00:08:37,523 --> 00:08:39,523 …ging ik naar Stewarts huis. 89 00:08:40,883 --> 00:08:43,163 Er klopte iets niet. Ik voelde het. 90 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 Alsof hij in de kelder woonde. -Heb je bij hem ingebroken? 91 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Nee, ik… 92 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 De tweede keer technisch gezien wel. -Dat was mijn idee. 93 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 Er is een deur… 94 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 …achter in de kelder. 95 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 Z'n vrouw verbergt daar iets. 96 00:09:09,323 --> 00:09:10,803 Vertel je me wel alles? 97 00:09:10,883 --> 00:09:13,323 Ik kan je niet helpen tenzij ik alles weet. 98 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Een man met een kaalgeschoren hoofd gaf dit aan m'n zoon. 99 00:09:28,723 --> 00:09:30,243 Dus je hebt een kind? 100 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 Dit is niet goed. 101 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Ik zal alles doen om jou en je zoon te beschermen. 102 00:09:55,243 --> 00:09:56,803 Je komt niet bij m'n zoon. 103 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 LORRAINE BEN JE BIJ VIPERS? 104 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 Ray? -Ik ben hier. 105 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 Je hebt 372 stappen gedaan. -Bedankt dat je er bent. 106 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 Gaat het wel? -Je dagelijkse doel… 107 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 Ik log dit even op m'n fitness-app. -Hoe gaat dat? 108 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Goed. 109 00:10:36,643 --> 00:10:37,963 Negen kilo aangekomen. 110 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 O, god… 111 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Wat erg van Cassie. 112 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 Ik haat haar nog steeds om wat ze je heeft aangedaan. Ik ben Team Ray. 113 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Ja, het was een vreemde 24 uur. 114 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Vreemd? 115 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Ja, het is gewoon… Ik weet het niet. 116 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Iets hieraan voelt gewoon niet echt. 117 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 Kun je iets voor me doen? 118 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Kun je een nummerbord voor me natrekken met je geheime methode? 119 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 Wat nu weer? 120 00:11:17,923 --> 00:11:22,363 Ik zag twee tienermeisjes in het bos… -Ik vind dit nu al niks. 121 00:11:22,443 --> 00:11:27,163 Ik weet zeker dat een van hen die avond bij Vipers was… 122 00:11:27,243 --> 00:11:29,123 …met die jongen die verdween. 123 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 Dit zou m'n moeder kunnen zijn. 124 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Ja, hij is onduidelijk, maar toen ik haar benaderde, werden zij en haar vriendin… 125 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 …heel bang en renden ze weg. 126 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Heel verdacht. 127 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Ja, heel verdacht. 128 00:11:49,763 --> 00:11:54,323 Waarom zouden twee meisjes wegrennen van een man die ze achtervolgt in 't bos? 129 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Ik heb een foto van het nummerbord. Kun je het natrekken? 130 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Goed, schat. Ik help je die kinderen te stalken. 131 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 God, hou toch op. 132 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 Dus Cassie dacht dat Stewart dood was? 133 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Maar weet je wat? 134 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 Ze zei dat iemand Stewart Green had gezien. 135 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 Is hij dood of niet? Geloof je haar? 136 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 Geloof ik dat hij een psychopaat is? Ja, nu wel. 137 00:12:21,083 --> 00:12:24,283 Maar er zit meer achter dan ze vertelt. 138 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 Het bloed bij de ruïnes is niet van Carlton. Het is van Guy Tatum. 139 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Leuk je te zien. 140 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 Dit is waarschijnlijk de laatste keer. 141 00:13:15,323 --> 00:13:16,563 Een afscheidsbezoek? 142 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 Dat moet wel. 143 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Wat jammer. 144 00:13:21,083 --> 00:13:22,723 Je moet doen wat nodig is. 145 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 Gaat het wel, Lorraine? -Ja, prima. 146 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 En met jou? Hoe gaat het met je gezin? 147 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 Het moeilijkste aan ouder zijn… 148 00:13:37,163 --> 00:13:40,123 Vuile luiers. -Nee, ik bedoel nu. Nu zijn ze ouder. 149 00:13:42,843 --> 00:13:44,923 M'n geluk hangt af van dat van hen. 150 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 Ik was een functionerende volwassene met m'n eigen emoties. 151 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 Weet je hoe dat klinkt? 152 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 Wat? -Een ongezonde relatie. 153 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 Dat is wel 'n beetje hard. -Waarschijnlijk wel. 154 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 Niet doen, Cassie. -Wat? 155 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 Ik weet best wiens stoel dat was. 156 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Heb je hem gezien? 157 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Ja. Heel even. 158 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 En ik heb hem misschien verteld dat je dood was. 159 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 Wat? -Ik raakte in paniek. Het gebeurde. 160 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 Lorraine, wat? -Wat? Moet je jou zien, en je gezin… 161 00:14:37,643 --> 00:14:40,403 Ik zei niets. Ik keek alleen naar z'n stoel… 162 00:14:40,483 --> 00:14:42,963 …en toen zei je: 'Ik zei dat je dood was.' 163 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 We hebben elkaar lang niet gezien, maar ik ken je door en door. 164 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Maar ik zal niet oordelen. 165 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Wil jij je leven verpesten? Prima. 166 00:14:55,563 --> 00:14:57,323 Hij is nog steeds fotograaf. 167 00:14:58,203 --> 00:14:59,363 Of zoiets. 168 00:14:59,443 --> 00:15:02,083 Hij doet toch geen porno, hè? -Nee, lieverd. 169 00:15:02,163 --> 00:15:06,403 Porno is veel chiquer dan wat Ray doet. -Wat doet hij dan? 170 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Paparazzi te huur? 171 00:15:13,243 --> 00:15:16,123 Het is wat je denkt, maar dan nog wat triester. 172 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs… Waar was je? 173 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Hier. 174 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Ik moest plassen. 175 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Leugenaar. 176 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Wat? 177 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Dave? 178 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Kijk daarnaar. Exif-informatie, fotoshoppen, je weet wel. 179 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Komt goed. 180 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 VERMIST, OVERLEDEN 181 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Als Stewart Green echt terug is… 182 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 …en een gewelddadige psychopaat is, kan hij dit dan gedaan hebben? 183 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 Een grote 'als'. 184 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Er is iemand die zowel Stewart als Guy kent. 185 00:17:12,523 --> 00:17:15,363 We moeten eens met Ray Levine praten. 186 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 We beginnen met mensen van wie we weten dat ze nog leven. 187 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 Ik haal snel een broodje. 188 00:17:24,883 --> 00:17:28,083 Seamus had diarree op de commode en ik vergat te eten. 189 00:17:28,163 --> 00:17:32,203 Wie wist dat je kon vergeten te eten? Het zat zelfs in z'n oren. 190 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 Vaagt het hebben van een kind alle gespreksrichtlijnen weg? 191 00:17:36,603 --> 00:17:37,443 Zo terug. 192 00:17:38,563 --> 00:17:40,363 Ei en kaas voor mij. 193 00:17:46,843 --> 00:17:48,403 {\an8}ZIE IK JE NA HET WERK? 194 00:17:48,483 --> 00:17:50,283 {\an8}IK KAN VANAVOND NIET. SNEL X 195 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Nee. 196 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 BELLEN… LORRAINE 197 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 INKOMEND GESPREK BROOME 198 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Hou het kort. Niemand wil je podcast horen. 199 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Ik hou het kort. 200 00:18:16,283 --> 00:18:17,763 Ik vind je heel erg leuk. 201 00:18:19,243 --> 00:18:21,043 Waren we maar eerder begonnen. 202 00:18:22,243 --> 00:18:25,083 Ik wil bij je zijn, als jij dat ook wilt. 203 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 De onverkorte versie is… 204 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 …langer… 205 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 …maar daar komt 't op neer. 206 00:18:34,123 --> 00:18:37,443 Spreek je snel. Dag. Dit was brigadier Broome trouwens. 207 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 Zo, zo. -Wat? 208 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Zo kijkt m'n hond als hij op 't tapijt heeft gepist. 209 00:18:46,963 --> 00:18:47,963 Je bent irritant. 210 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Rechercheur. 211 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 En? -Meisjesrechercheur. 212 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 Mogen we binnen even praten? 213 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Ja, hoor. 214 00:19:28,723 --> 00:19:32,323 Volgens Guys partner was hij bij jou de avond dat hij verdween. 215 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 Kun je ons daarover vertellen? -Ja. 216 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 We gingen wat drinken en… 217 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 …raakten elkaar toen kwijt. 218 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Ik dacht dat hij naar huis was gegaan. 219 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Maar toen kwam Simona hem zoeken en… 220 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 Het is vreselijk. 221 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Waar waren jullie? 222 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Waar? Bij Weak Signal op High Street. 223 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Maar toen zette ik hem af bij Vipers omdat hij niet naar huis wilde. 224 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Deze zijn goed. 225 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 O, ja. Bedankt. 226 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Deze hier… 227 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 Er zijn er een paar van haar. 228 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Is dat Cassie? 229 00:20:20,243 --> 00:20:24,723 Dus je bent niet boos dat ze er met een ander vandoor ging? 230 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 Dat was maar speculatie. 231 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Je hebt gelijk. Het spijt me. 232 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Hoe zit het, denk je? 233 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 Dat zou ik zelf ook graag willen weten. 234 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 Heb je Stewart Green sindsdien gezien? -Natuurlijk niet. Hoezo? 235 00:20:57,083 --> 00:21:02,843 Ik hoorde dat hij in de stad is gezien, maar misschien is dat meer speculatie. 236 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 En Cassie? Heb je haar gezien? 237 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Nee. 238 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 Sinds die avond? 239 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Wat voor camera gebruik je? 240 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 Ik vraag het omdat m'n man net begint. 241 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Een Nikon D4. 242 00:21:22,483 --> 00:21:24,723 Dat kan net zo goed een Pokémon zijn. 243 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 Is dat wat dat is? 244 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 O nee, dit is een oude Canon die ik leen voor… 245 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Sorry, ik moet echt aan het werk. 246 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 Ik heb niet meer informatie. 247 00:21:38,763 --> 00:21:41,763 Ik ben Simona's vriend. Ik kende Guy niet zo goed. 248 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 Ja, nou, hier… 249 00:21:44,163 --> 00:21:47,763 M'n kaartje voor als je je nog iets bedenkt. 250 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh. 251 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Jordan, leg m'n ondergoed neer. Laat me die zin nooit meer zeggen. 252 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Hij is zo irritant. We zijn hier al zo lang mee bezig. 253 00:22:26,563 --> 00:22:30,123 Dit is 'n heel moeilijk dansje. -Hij springt er steeds tussen. 254 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 O, een dansfeest. Deze heb je me geleerd, toch? 255 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 Je bent best goed. 256 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 'Best goed.' Veel lof voor de oude vrouw. 257 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 Nee, verpest het niet, pap. 258 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Oude mensen daarheen. 259 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Dit wordt geweldig. 260 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Borden. 261 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 Het spijt me. Ik wilde… -Wat doe jij hier? 262 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 Ik wilde even zien… -Hoe kom je aan m'n adres? 263 00:23:17,403 --> 00:23:21,763 Ik keek in je handschoenenkastje. Het staat op je kentekenbewijs. 264 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 Ik weet het. -Alles goed? 265 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Ja, prima. Ik… 266 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Ik zeg hallo en ga. Hoi. Aangenaam kennis te maken. 267 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Ik ging net weg, dus… 268 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 Dit is Harry. 269 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 M'n docent Spaans van vroeger. 270 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Ja, ik ben er zo een die altijd bij m'n voornaam genoemd wil worden. 271 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Zo'n coole. 272 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Mooi huis hebben jullie. Mooie tuin. 273 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Leuk je te ontmoeten. Blijf je brunchen? 274 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 Ze praat nooit over haar studie. Ik hoor graag wat gênante verhalen. 275 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 Hij kan niet, hij kwam alleen langs. -Maar bedankt. 276 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Toe. Je doet me er een plezier mee. 277 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 Ik heb genoeg gekocht om een leger te voeden en mama komt niet. 278 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 Waarom niet? -Mooi. 279 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Oké. Kom binnen. Het is over 20 minuten klaar. 280 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Gedraag je. 281 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Kijk, daar doe je het fout. Het is… 282 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 En dan… -Oké. 283 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 Prachtig. Mooi huis. -Jongens, dit is Harry. 284 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 Een van m'n oude docenten. -Hallo, ik ben heel oud en een docent. 285 00:24:34,843 --> 00:24:36,243 Noem me maar oom Harry. 286 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Kayleigh, Laura en dat is Jordan. 287 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 Je zou geen bacon meer kopen. Varkens zijn slimmer dan honden. 288 00:24:42,403 --> 00:24:43,443 En lekkerder. 289 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Goed zo, Jordan. Jouw generatie gaat de planeet redden. 290 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 Bedankt. -En laat meer bacon over voor ons. 291 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 Ik vind het leuk jullie te ontmoeten. 292 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 Jullie moeder was m'n lievelingsleerling. 293 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Welk vak gaf u? 294 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Spaans. 295 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 M'n moeder spreekt geen Spaans. 296 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Niet? 297 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 Dit zei ik altijd tegen haar: Si no lo usas, lo perderás. 298 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Ze snapt 't niet. 'Als je het niet gebruikt, raak je het kwijt.' 299 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 Bedankt dat je me hebt verlinkt. 300 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 Ik ga. Bea haalt me op. -Maar ons dansje. 301 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 Ik maak brunch. -Het is prima. Ga maar. 302 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Tot zo. Amuseer je. 303 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 Adios, Kayleigh. 304 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 Ik ken dat gezicht. Op wie ben je boos? 305 00:25:33,083 --> 00:25:36,843 Een of andere vage gast zegt dat hij mama's docent Spaans was. 306 00:25:36,923 --> 00:25:41,003 Ik nam Spaans. Weet je hoe pollo kip is? Raad eens wat polla is? 307 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Een meisjeskip? 308 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 Je zult het moeten opzoeken. Zoek op afbeeldingen. 309 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 Zijn jullie danseressen? 310 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Nee, het is maar voor een app. 311 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Ik probeerde het net. Onmogelijk. Jij kan dat niet. 312 00:25:57,083 --> 00:25:58,203 Eens kijken. 313 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Nee, ik ken die dingen van de grammofoonplaten van m'n… 314 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Laat zien. 315 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 O, dat is snel. 316 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 Tel jij? -Drie, twee, één. 317 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 Links, rechts. Links, rechts, links. -Oké. 318 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Eén, twee, drie, vier. 319 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 Eén. -Twee. 320 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 Doe ik… -Goed zo, oom Harry. 321 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 We dansen synchroon. -Nee, daar. 322 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Proost. 323 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 Hou me op de hoogte. 324 00:26:56,643 --> 00:26:57,763 Ik doe m'n best. 325 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Dat beloof ik je. 326 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 Oké. -Bedankt voor vandaag. 327 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 HANNIBALS DIERENWINKEL 328 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 Hoe… -Ik ben politieagent. 329 00:27:53,043 --> 00:27:54,523 Ik liet je traceren. 330 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 Dat is illegaal. Niet doorvertellen. 331 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 Je hebt mazzel dat je knap bent. 332 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Het is terminaal. 333 00:28:15,043 --> 00:28:16,043 Wat erg voor je. 334 00:28:18,883 --> 00:28:20,083 Ik vind het wel oké. 335 00:28:22,843 --> 00:28:24,083 Ik heb 'n mooi leven gehad. 336 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 Hoelang hebben we nog? -Nee, niet doen. Dit is niet nodig. 337 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Ik wil het. 338 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 Ik ga deze keer niet weg. 339 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Ik laat me niet wegjagen, lieve Lorraine. 340 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Laat me er voor je zijn. 341 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 O god, m'n dienst begint zo. 342 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Zie ik je straks? 343 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Ja, graag. 344 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Heel graag. 345 00:29:52,963 --> 00:29:54,683 Wie heeft m'n melk gebruikt? 346 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Ik heb onze fotoman. Het is Ray Levine. Ik zag de printer bij hem thuis. 347 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 Daarmee werden de foto's afgedrukt die werden achtergelaten. 348 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Printer? Ik zag geen printer. 349 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Het duurde ook eens twee weken voor je zag dat ik een pony had. 350 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 O, ja. Oké, we laten hem hierheen komen. 351 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Bind eerst z'n benen vast. 352 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Als je meewerkt, blijft de pijn beperkt. 353 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Wie is die getuige van je betreffende Carlton Flynn? 354 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Hallo. Met wie spreek ik? Waar is Harry? 355 00:31:28,963 --> 00:31:33,163 Dit is z'n secretaresse. Hij is bij een cliënt. Kan ik iets doorgeven? 356 00:31:51,603 --> 00:31:54,003 Je staat niet onder arrest, Ray, maar… 357 00:31:54,803 --> 00:31:57,163 …waarom zei je hier niets over? 358 00:31:59,363 --> 00:32:00,363 Niet aan gedacht. 359 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Oké. Ja, ik heb deze gestuurd. 360 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 Maar dat was alleen om te helpen. 361 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Wanneer heb je deze gemaakt? 362 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 Die van de vermiste jongen afgelopen vrijdag. 363 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 Het bloed op maandag. 364 00:32:28,363 --> 00:32:29,723 Voor de duidelijkheid… 365 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 …je nam deze foto van Carlton Flynn op 16 april 2021… 366 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 …de avond dat Guy Tatum voor het laatst door jou werd gezien. 367 00:32:38,763 --> 00:32:40,083 Klopt dat? 368 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 Dit is een kans voor jou, Ray… 369 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 …om ons alles te vertellen wat er die avond gebeurd is. 370 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Alles. 371 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Zelfs als je denkt dat je het ons al verteld hebt. 372 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Die avond zijn Guy en ik wat gaan drinken. 373 00:33:07,043 --> 00:33:11,643 Eerst wat biertjes bij mij thuis en toen gingen we naar Weak Signal. 374 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Ja, soldaat. 375 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 Op een gegeven moment ging ik naar huis, want ik moest vroeg werken. 376 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 Hoe laat was dat? 377 00:33:24,643 --> 00:33:28,563 Tien, misschien elf uur. Het was zeker voor middernacht. 378 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy wilde niet naar huis en ik wist dat Vipers een groot feest gaf… 379 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 …dus zette ik hem daar af, maar dat was de laatste keer dat ik hem zag of sprak. 380 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 Hoe kwam hij over? 381 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Goed. 382 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Oké. 383 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Een beetje dronken, maar niet helemaal lam. 384 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 En toen? 385 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Toen ging ik… 386 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Ik ken de ruïnes achter Vipers. Ik fotografeer vaak landschappen. 387 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Dus ik moet daar wat foto's gemaakt hebben en toen ging ik naar huis. 388 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Ik kan me niet herinneren dat er nog iemand in het bos was… 389 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 …tot ik de foto's de volgende dag bekeek… 390 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 …en het nieuws over die jongen zag. 391 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 Neem je altijd je dure camera mee op 'n avondje uit? 392 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 Ja, eigenlijk wel. Ik neem 'm altijd mee. 393 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Nou ja, nam. 394 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Nam? 395 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Ik ben de ochtend erna beroofd. 396 00:34:49,003 --> 00:34:52,083 Ze wilden de camera, maar ik upload alles naar de cloud… 397 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 …dus ik kon ze bekijken. 398 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Toen zag ik Carlton Flynn in een ervan van de avond ervoor. 399 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 En het bloed? 400 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 Nee, ik… 401 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 Ik ben zelf teruggegaan naar het bos. 402 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Ik dacht dat hij misschien te veel gedronken had… 403 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 …en daar ergens bewusteloos lag, maar toen… 404 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 …zag ik het bloed en nam ik die foto's… 405 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 …en stuurde ze meteen naar jullie. 406 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 Het bloed was van Guy. Niet van Carlton. 407 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Was Guy Tatum bij je in het bos toen je deze foto van Carlton nam? 408 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Nee. Sorry, was het bloed van Guy? 409 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Je zei dat je de foto's stuurde om te helpen en ze hebben geholpen. 410 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Bedankt daarvoor. 411 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Ja, geen probleem. 412 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Maar waarom stuurde je ze anoniem? 413 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Dat is… 414 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 …het deel dat ik niet begrijp. 415 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Iemand sloeg me met een koevoet om die foto verborgen te houden. 416 00:36:09,963 --> 00:36:15,563 Ik zeg niet dat het slim was, maar ik wilde me erbuiten houden. 417 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Maar ik moest jullie de foto's geven. 418 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 Ben je echt niets vergeten over Carlton of Guy? 419 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Niks. 420 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Ga je vaak naar dat bos? 421 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 Af en toe. Hoezo? 422 00:36:42,243 --> 00:36:44,403 Heb je er wel eens iemand anders gezien? 423 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Ik kom zo vaak mensen tegen. Sorry, ik weet niet wat je bedoelt. 424 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 En Stewart Green? 425 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Hing hij daar ook rond? 426 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 Nee. 427 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Ik denk het niet. 428 00:37:16,803 --> 00:37:20,603 Zag je z'n gezicht? Toen ik vroeg of hij Stewart Green daar had gezien. 429 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Wat denk je? 430 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Hij liegt. 431 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 Waarover? 432 00:37:26,963 --> 00:37:28,603 Dat weet ik niet zeker. 433 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 Maar hij liegt. 434 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Ik moet gaan. 435 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Zo erg? 436 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Geef me er zo een. 437 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 De politie denkt dat ik… 438 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 Dat ik Guy vermoord heb. 439 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 En dat ik iets te maken heb met die vermiste jongen. 440 00:38:41,163 --> 00:38:42,243 En Stewart Green. 441 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 Wat als dat zo is? 442 00:38:54,523 --> 00:38:55,883 Tijdens een black-out… 443 00:38:57,563 --> 00:38:58,723 …weet ik niet eens… 444 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 …wie ik ben, en ik… 445 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 Ik kan niet… 446 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 God. 447 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Ik zou alles geven om te weten wat er die avond gebeurd is. 448 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Je kwam hierheen. 449 00:39:23,803 --> 00:39:26,203 De ochtend na de verdwijning van Cassie… 450 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 …kwam je hierheen. 451 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Je zat onder het bloed. 452 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Je was catatonisch, keek recht door me heen… 453 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 …en toen viel je in slaap. 454 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Je was urenlang buiten westen. 455 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Toen je wakker werd, kon je je niets herinneren. 456 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 En ik moet zeggen, je bent nooit meer dezelfde geweest. 457 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 Ik weet niet wat er gebeurd is, maar er was een Ray ervoor en een Ray erna. 458 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Het spijt me. 459 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Ik mag ze allebei. 460 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Hoe kon je het me al die tijd niet vertellen? 461 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Wat heb ik gedaan? 462 00:40:26,123 --> 00:40:27,723 Je bent geen moordenaar. 463 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Ik weet niet wat er gebeurd is, maar ik ken jou. 464 00:40:33,843 --> 00:40:35,923 Je bent geen moordenaar. -Zeker weten? 465 00:40:38,843 --> 00:40:40,563 Alles is verbonden. Ik voel 't. 466 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 Wat er in het bos gebeurde, die vermiste jongen. 467 00:40:48,923 --> 00:40:50,283 Wie Guy vermoord heeft. 468 00:40:52,003 --> 00:40:53,203 Ben ik de link? 469 00:41:00,643 --> 00:41:02,803 Ik heb dat nummerbord gevonden. 470 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Bedankt. 471 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 Hé. -Hoi, Niall. 472 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 Gaat het etentje door? 473 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 Morgen, toch? Ze is naar haar leesclub. 474 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 Stom van me. 475 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Oké, tot morgen dan. 476 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 Geeft niet. Tot dan. 477 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Ik heb iets in de kelder laten liggen. Mag ik 't pakken? 478 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Ja, natuurlijk. Ik ben hier, dus… 479 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 HARRY WAAR BEN JE? 480 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 ALLES GOED? IK WIST NIET DAT JE EEN SECRETARESSE HAD. 481 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 BEL ME 482 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 Met Michael Broome. Laat een bericht achter. 483 00:42:27,523 --> 00:42:29,363 Hoi, brigadier Broome, met… 484 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 …Cassie. 485 00:42:33,163 --> 00:42:37,323 Ik vroeg me af of je even bij Harry langs zou kunnen gaan. 486 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 Voor de zekerheid. 487 00:42:40,163 --> 00:42:41,643 Ik maak me zorgen om hem. 488 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 HANNIBALS DIERENWINKEL