1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,803 --> 00:00:42,723
-Hei. Mr. Sutton? Vi har gode nyheter.
-Gode nyheter, bare til deg.
3
00:00:42,803 --> 00:00:46,163
Handler det om Gud?
Han har jeg ikke trodd på på en stund.
4
00:00:46,243 --> 00:00:50,203
-Jeg ville ikke tatt meg bryet.
-Nei, det er ikke det.
5
00:01:55,963 --> 00:01:57,963
-Hvor er han?
-Jeg mista ham.
6
00:02:00,163 --> 00:02:04,123
-Du mista ham? Du hadde én oppgave!
-Du prøvde ikke å løpe, akkurat.
7
00:02:48,443 --> 00:02:51,443
{\an8}Dette er Harry Sutton.
Legg igjen en beskjed.
8
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie?
9
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Stopp, Cassie!
10
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Betjent Broome?
11
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Cassie.
12
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}-Harry har ikke kommet ennå.
-Tenk at du er her.
13
00:03:15,163 --> 00:03:18,643
{\an8}-Jeg sier ingenting før Harry kommer.
-Ja vel.
14
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Jeg skal fortelle deg alt,
men kan vi finne ham først?
15
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}OK.
16
00:03:30,003 --> 00:03:31,443
{\an8}Harry!
17
00:03:38,003 --> 00:03:39,883
{\an8}Beklager.
18
00:03:39,963 --> 00:03:42,203
{\an8}-Går det bra med deg?
-Kom inn.
19
00:03:45,563 --> 00:03:47,163
{\an8}Beklager, Broome.
20
00:03:51,163 --> 00:03:53,123
{\an8}Hva jeg innbiller meg, altså.
21
00:03:54,163 --> 00:03:56,163
{\an8}Kaffe? Vil dere ha kaffe?
22
00:04:03,283 --> 00:04:07,763
Nå skal jeg være veldig tydelig.
Dette gjør jeg kun én gang.
23
00:04:09,163 --> 00:04:13,083
Jeg kommer bare fordi
jeg må sørge for at familien min er trygg.
24
00:04:14,083 --> 00:04:17,683
Jeg skal fortelle dere hva jeg vet
om kvelden med Stewart.
25
00:04:17,763 --> 00:04:19,763
Så forsvinner jeg igjen.
26
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
Ikke prøv å kontakte meg.
27
00:04:24,283 --> 00:04:25,883
Har vi en avtale?
28
00:04:32,403 --> 00:04:35,203
OK. Da har vi en avtale.
29
00:04:39,323 --> 00:04:41,843
Sett i gang. Nå sitter jeg her.
30
00:04:45,803 --> 00:04:48,443
Jeg vet ikke hvor Stewart Green er.
31
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Dere datet da dere begge forsvant?
32
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
Vi datet ikke. Han var som besatt av meg.
33
00:04:56,323 --> 00:04:58,683
Stewart Green var en psykopat.
34
00:05:00,523 --> 00:05:01,723
Ja.
35
00:05:03,523 --> 00:05:06,923
Jeg trodde også at han var en bra fyr.
Til å begynne med.
36
00:05:07,923 --> 00:05:09,523
Men jeg tok feil.
37
00:05:12,563 --> 00:05:14,403
Han forfulgte meg.
38
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Så slo han meg,
og så trua han med å drepe meg.
39
00:05:19,963 --> 00:05:21,563
Han var gal.
40
00:05:23,603 --> 00:05:24,603
Hva skjedde?
41
00:05:27,203 --> 00:05:29,203
Jeg begynte å date en annen.
42
00:05:31,563 --> 00:05:33,563
Det likte Stewart dårlig.
43
00:05:37,443 --> 00:05:39,043
Denne du datet…
44
00:05:40,763 --> 00:05:41,763
Ray Levine?
45
00:05:46,083 --> 00:05:48,083
Navnet hans spiller ingen rolle.
46
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Hva gjorde Stewart
da han hørte om din nye date?
47
00:05:56,923 --> 00:05:59,163
Han gjorde livet mitt til et helvete.
48
00:05:59,763 --> 00:06:05,803
Jeg trua med å si det til kona om han
ikke ga seg, men da ble han mer aggressiv.
49
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Du kunne ha kommet til meg,
eller til en annen politibetjent.
50
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
Hva hadde politiet gjort, da?
51
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Trodd på en stripper framfor
en høyt elsket familiefar?
52
00:06:21,483 --> 00:06:25,163
Den kvelden, kvelden da jeg forsvant…
53
00:06:27,163 --> 00:06:30,643
…gikk jeg opp til de gamle ruinene
ved Vipers, bare…
54
00:06:32,643 --> 00:06:36,643
…for å komme meg vekk
fra alt og alle en stakket stund.
55
00:06:37,923 --> 00:06:39,323
Da jeg kom dit…
56
00:06:40,603 --> 00:06:42,603
…så jeg et lik dekket av blod.
57
00:06:45,083 --> 00:06:46,283
Det var Stewart.
58
00:06:48,123 --> 00:06:49,323
Var han død?
59
00:06:50,643 --> 00:06:52,243
Han så død ut.
60
00:06:53,243 --> 00:06:56,123
Jeg gikk ikke nær nok
til å kunne sjekke pulsen.
61
00:06:56,203 --> 00:06:58,403
Hvorfor ringte du ikke politiet?
62
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Fordi jeg visste hvordan det så ut.
Jeg hata ham, hadde blitt mistenkt.
63
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
-Du kunne ha meldt det anonymt.
-Ja, det kunne jeg.
64
00:07:07,083 --> 00:07:10,163
Men det gjorde jeg ikke. Jeg flykta.
65
00:07:11,123 --> 00:07:14,563
Jeg bytta navn. Jeg begynte et nytt liv.
66
00:07:17,843 --> 00:07:20,483
Siden det har jeg ikke vært Cassie.
67
00:07:26,843 --> 00:07:29,243
Fortalte du noen gang noen hva du så?
68
00:07:30,043 --> 00:07:32,643
Bare dere… nå.
69
00:07:34,283 --> 00:07:36,843
-Og Ray Levine?
-Broome.
70
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Den nye som du datet…
Hvor var han da dette skjedde?
71
00:07:47,603 --> 00:07:51,483
Jeg vet ikke.
For ham traff jeg aldri igjen.
72
00:07:52,323 --> 00:07:54,883
Visste han at Stewart mishandla deg?
73
00:07:57,163 --> 00:07:58,163
Nei.
74
00:08:02,883 --> 00:08:05,843
-Hvor dro du etterpå?
-Har ingen relevans.
75
00:08:05,923 --> 00:08:07,923
Vi har en avtale.
76
00:08:12,123 --> 00:08:17,123
Du kunne ha holdt deg skjult. Vært trygg,
med et nytt liv. Hvorfor kom du tilbake?
77
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Fordi noen nylig så Stewart.
78
00:08:23,083 --> 00:08:24,763
Hvem?
79
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
En jeg stoler på. Jeg sier ikke hvem.
Jeg lovte å holde dem utenfor dette.
80
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
-Når skjedde dette?
-I forrige uke, på Vipers.
81
00:08:34,523 --> 00:08:35,523
Så…
82
00:08:37,283 --> 00:08:38,883
Jeg dro til Stewarts hus.
83
00:08:40,883 --> 00:08:43,683
Noe var rart, det fikk jeg på følelsen.
84
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
-Som at han kanskje bodde i kjelleren.
-Brøyt du deg inn?
85
00:08:47,323 --> 00:08:48,963
Nei, jeg…
86
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
-Teknisk sett, ja, andre gang.
-Det var min idé, Broome.
87
00:08:54,643 --> 00:08:57,843
Det er en dør helt innerst i kjelleren.
88
00:08:59,443 --> 00:09:02,443
Kona hans skjuler noe der inne.
89
00:09:09,003 --> 00:09:13,323
Forteller du alt? Jeg får ikke hjulpet deg
uten det fulle og hele bildet.
90
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
En mann med barbert hode
ga dette til min 11-årige sønn.
91
00:09:28,643 --> 00:09:29,643
Du har et barn?
92
00:09:42,083 --> 00:09:43,283
Dette er ikke bra.
93
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Jeg skal gjøre alt i min makt
for å beskytte deg og sønnen din.
94
00:09:55,243 --> 00:09:57,243
Du nærmer deg ikke sønnen min.
95
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
ER DU PÅ VIPERS?
96
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
-Ray?
-Jeg er her.
97
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
-Du har gått 372 skritt.
-Takk for at du kom, kompis.
98
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
-Går det bra?
-Ditt daglige mål…
99
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
-Jeg loggfører gåturen på treningsappen.
-Hvordan går det?
100
00:10:35,043 --> 00:10:37,723
Bra. Jeg har lagt på meg ni kilo.
101
00:10:39,603 --> 00:10:40,883
Herregud…
102
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Det var leit å høre om Cassie.
103
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
Jeg hater henne fortsatt for det
hun utsatte deg for. Team Ray for alltid.
104
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Ja. De siste 24 timene har vært merkelige.
105
00:10:56,723 --> 00:11:00,763
-Merkelige?
-Ja, det er bare… Jeg vet ikke.
106
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Det er noe uvirkelig over alt dette.
107
00:11:07,563 --> 00:11:09,923
Kan du gjøre meg en tjeneste?
108
00:11:10,003 --> 00:11:13,843
Kan du spore opp et registreringsskilt,
sånn som bare du får til?
109
00:11:15,123 --> 00:11:16,123
Hva skjer?
110
00:11:17,723 --> 00:11:21,163
Jeg var i skogen tidligere.
Der så jeg to tenåringsjenter…
111
00:11:21,243 --> 00:11:22,883
Jeg hater allerede dette.
112
00:11:22,963 --> 00:11:27,043
Jeg er ganske sikker på
at en av dem var der den kvelden på Vipers
113
00:11:27,123 --> 00:11:29,123
sammen med ungdommen som forsvant.
114
00:11:32,443 --> 00:11:35,603
For alt jeg veit, kan dette være mora mi.
115
00:11:35,683 --> 00:11:41,323
Jeg vet at bildet er uskarpt, men da
jeg gikk bort til henne og venninna,
116
00:11:41,403 --> 00:11:44,763
ble de vettskremte og spurtet av gårde.
117
00:11:44,843 --> 00:11:46,443
Skikkelig mistenkelig, da.
118
00:11:47,443 --> 00:11:49,443
Ja. Veldig mistenkelig.
119
00:11:49,523 --> 00:11:53,723
Hvorfor skulle to tenåringsjenter rømme
fra en merkelig mann i skogen?
120
00:11:53,803 --> 00:11:57,363
Tok bilde av registreringsnummeret.
Kan du spore det?
121
00:11:58,363 --> 00:12:01,363
Selvsagt. Jeg skal hjelpe deg
med å forfølge barna.
122
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Slutt, da.
123
00:12:05,723 --> 00:12:08,443
Trodde Cassie at Stewart Green var død?
124
00:12:09,163 --> 00:12:10,163
Ja.
125
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Men dette er greia.
126
00:12:12,443 --> 00:12:15,283
Så sa hun at noen så
Stewart Green i forrige uke.
127
00:12:15,363 --> 00:12:17,883
Er han død eller ei? Tror du henne?
128
00:12:17,963 --> 00:12:24,283
At han er en mishandler og en psykopat?
Nå, ja. Men det er mer, det sier jeg deg.
129
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
Blodet i ruinene tilhører ikke Carlton,
men Guy Tatum.
130
00:13:08,363 --> 00:13:09,963
Godt å se deg.
131
00:13:12,123 --> 00:13:14,323
Det blir nok siste gang på en stund.
132
00:13:15,323 --> 00:13:18,203
-Kommer du for å ta farvel?
-Det blir vel sånn.
133
00:13:19,083 --> 00:13:22,483
Det er synd. Men må du, så må du.
134
00:13:24,283 --> 00:13:27,283
-Går det bra, Lorraine?
-Ja, det går fint.
135
00:13:29,683 --> 00:13:32,723
Hva med deg? Hvordan går det med familien?
136
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Det verste med å være forelder?
137
00:13:37,163 --> 00:13:40,883
-Skitne bleier.
-Nei. Nå, mener jeg. Nå som de er eldre.
138
00:13:42,843 --> 00:13:48,163
Jeg er ikke lykkelig hvis ikke de er det.
Før var jeg en voksen med egne følelser.
139
00:13:49,163 --> 00:13:51,603
Vet du hva det høres ut som?
140
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
-Hva da?
-Et dysfunksjonelt forhold.
141
00:13:56,043 --> 00:13:59,443
-Nå var du litt vel hard, Lorraine.
-Ja, antageligvis.
142
00:14:07,443 --> 00:14:09,963
-Ikke gjør det, Cassie.
-Hva da?
143
00:14:10,043 --> 00:14:12,763
Tror du ikke jeg vet
hvis faste plass det var?
144
00:14:18,843 --> 00:14:20,123
Har du truffet ham?
145
00:14:21,603 --> 00:14:23,763
Ja, så vidt.
146
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
Jeg kan muligens ha fortalt ham
at du var død.
147
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
-Hva?
-Fikk panikk. Det skjedde bare.
148
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
-Hva faen, Lorraine?
-Hva? Se på deg, da. Se på familien…
149
00:14:37,643 --> 00:14:40,483
Jeg vil ikke treffe ham,
jeg bare så på plassen,
150
00:14:40,563 --> 00:14:42,963
og så gir du meg "jeg sa at du var død".
151
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Vi har ikke møttes på lenge,
men jeg kjenner deg ut og inn.
152
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Men jeg dømmer deg ikke, altså.
153
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Vil du rote til livet ditt? Det er greit.
154
00:14:55,563 --> 00:14:59,363
Han jobber fortsatt som fotograf.
Hvis du kan kalle det det.
155
00:14:59,443 --> 00:15:02,123
-Han driver ikke med porno, vel?
-Nei, vennen.
156
00:15:02,203 --> 00:15:05,283
Porno er mye mer elegant
enn det Ray driver med.
157
00:15:05,363 --> 00:15:07,403
Hva driver han med, da?
158
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Paparazzo til leie?
159
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
Akkurat det du tror at det er,
bare litt tristere.
160
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs… Hvor har du vært?
161
00:15:58,443 --> 00:16:01,363
Her. Jeg sto bare opp for å tisse.
162
00:16:04,603 --> 00:16:05,603
Løgner.
163
00:16:07,883 --> 00:16:08,883
Hva?
164
00:16:12,203 --> 00:16:13,203
Dave?
165
00:16:37,763 --> 00:16:41,563
Undersøk dem for meg.
Metadata, fotomanipulering, du vet hva.
166
00:16:41,643 --> 00:16:43,243
Jeg er på saken.
167
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
SAVNET DØD
168
00:16:58,083 --> 00:17:01,643
Hvis det stemmer som Cassie sier
at Stewart Green er tilbake,
169
00:17:01,723 --> 00:17:05,523
hvis han er en voldelig psykopat,
kan han stå bak dette?
170
00:17:06,803 --> 00:17:08,203
Det er et stort "hvis".
171
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Det fins noen som kjenner
både Stewart og Guy, vet du.
172
00:17:12,523 --> 00:17:16,043
Jeg tror at vi
må ta en prat med Ray Levine.
173
00:17:16,123 --> 00:17:19,723
Ja. La oss begynne med folk
vi vet helt sikkert at lever.
174
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
Kan jeg kjøpe en sandwich?
175
00:17:24,883 --> 00:17:28,323
Seamus' diaré var på hele stellebordet.
Jeg glemte å spise.
176
00:17:28,403 --> 00:17:32,203
Er det mulig å glemme å spise?
Han fikk det i ørene og alt.
177
00:17:32,283 --> 00:17:36,523
Blir alle retningslinjer for passende
samtaletema borte når man får barn?
178
00:17:36,603 --> 00:17:40,363
-Straks tilbake.
-Egg og ost til meg, takk.
179
00:17:46,843 --> 00:17:50,283
{\an8}-SES VI ETTER JOBB?
-BEKLAGER. JEG KAN IKKE I KVELD. SNART.
180
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Nei.
181
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
RINGER…
182
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
INNKOMMENDE ANROP
183
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Fatt deg i korthet.
Ingen gidder å høre podkasten din.
184
00:18:12,843 --> 00:18:14,443
Jeg skal være kort.
185
00:18:16,283 --> 00:18:18,283
Jeg liker deg veldig.
186
00:18:19,243 --> 00:18:22,083
Jeg skulle ønske vi begynte tidligere.
187
00:18:22,163 --> 00:18:25,603
Jeg vil gjerne være sammen med deg,
om du har lyst til det.
188
00:18:25,683 --> 00:18:29,643
Den fullstendige versjonen er… lengre.
189
00:18:31,043 --> 00:18:32,643
Men det er essensen.
190
00:18:34,043 --> 00:18:38,043
Vi snakkes snart. Ha det, Lorraine.
Det er betjent Broome, forresten.
191
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
-Ja vel?
-Hva?
192
00:18:43,763 --> 00:18:46,963
Du ser ut som hunden min
når han har pissa på teppet.
193
00:18:47,043 --> 00:18:48,643
Du er irriterende.
194
00:19:13,803 --> 00:19:16,363
-Hallo.
-Betjent.
195
00:19:17,443 --> 00:19:19,643
-Og?
-Kvinnelig betjent.
196
00:19:19,723 --> 00:19:21,883
Kan vi komme inn? Ta en rask prat?
197
00:19:22,763 --> 00:19:24,323
Ja, så klart.
198
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
-Takk.
-Takk.
199
00:19:28,723 --> 00:19:32,403
Guy Tatums partner sier at han var
ute med deg da han forsvant.
200
00:19:32,483 --> 00:19:35,083
-Kan du fortelle oss om det?
-Ja.
201
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Vi dro ut for å drikke.
202
00:19:40,483 --> 00:19:45,523
Og så kom vi bort fra hverandre på et vis.
Jeg antok at han dro hjem på egen hånd.
203
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Men så kom Simona og lette etter ham, og…
204
00:19:50,683 --> 00:19:52,683
Det som skjedde, var forferdelig.
205
00:19:54,603 --> 00:19:55,803
Hvor drakk dere?
206
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Hvor? På Weak Signal i hovedgata.
207
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Men så kjørte jeg ham til Vipers,
for han ville bli værende ute.
208
00:20:07,803 --> 00:20:10,123
-De er fine.
-Å ja. Takk.
209
00:20:12,003 --> 00:20:15,723
Dette… Det er flere av henne, faktisk.
210
00:20:16,683 --> 00:20:17,683
Cassie?
211
00:20:20,243 --> 00:20:25,243
Så du var vel ikke bitter
for at hun stakk av med en annen mann, da?
212
00:20:25,323 --> 00:20:27,883
Ren spekulasjon.
213
00:20:27,963 --> 00:20:29,963
Ja, du har rett. Unnskyld.
214
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
Hva tror du skjedde?
215
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
Det skulle jeg gjerne
visst svaret på selv.
216
00:20:51,443 --> 00:20:55,643
-Har du truffet Stewart Green siden?
-Hva? Selvsagt ikke. Hvordan det?
217
00:20:57,083 --> 00:21:02,843
Det går rykter om at han har blitt sett
i byen, men det er kanskje… spekulasjon.
218
00:21:03,963 --> 00:21:06,363
Hva med Cassie? Har du truffet henne?
219
00:21:08,763 --> 00:21:10,043
Nei.
220
00:21:10,803 --> 00:21:12,403
Siden den kvelden?
221
00:21:13,763 --> 00:21:19,043
Hva slags kamera bruker du? Mannen min
har begynt å sysle med sånt, skjønner du.
222
00:21:19,123 --> 00:21:20,963
Nikon D4.
223
00:21:22,003 --> 00:21:25,083
Det kan like gjerne være
en Pokémon, for alt jeg vet.
224
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
Er det det?
225
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
Nei, det er et gammelt Canon-kamera
jeg låner til et…
226
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Beklager. Jeg må komme meg på jobb.
227
00:21:36,883 --> 00:21:41,763
Jeg vet nok ikke noe mer. Jeg er Simonas
venn, kjente ikke Guy så godt, egentlig.
228
00:21:42,443 --> 00:21:44,083
Vel. Her.
229
00:21:44,163 --> 00:21:48,163
Kan du ikke ta kortet mitt,
i tilfelle du kommer på noe mer?
230
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
231
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Jordan!
232
00:22:19,003 --> 00:22:23,523
Legg fra deg undertøyet mitt, Jordan.
Den setninga vil jeg aldri si igjen.
233
00:22:23,603 --> 00:22:26,683
Han er superteit.
Vi har jobba med dette kjempelenge.
234
00:22:26,763 --> 00:22:30,123
-En av de mest avanserte dansene.
-Han hopper fram i videoen.
235
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
Er det dansefest, ja?
Det var den du viste meg, ikke sant?
236
00:22:39,043 --> 00:22:40,723
Du er faktisk ganske flink.
237
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
"Faktisk ganske flink".
Skryt til gamlemor, du.
238
00:22:43,603 --> 00:22:47,843
-Nei, pappa. Ikke ødelegg, nå.
-Gamlinger får danse her borte.
239
00:22:47,923 --> 00:22:50,523
Dette blir fantastisk!
240
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Tallerkener.
241
00:23:06,443 --> 00:23:07,443
Harry?
242
00:23:10,603 --> 00:23:13,843
-Unnskyld. Jeg ville bare…
-Hva gjør du her?
243
00:23:13,923 --> 00:23:17,323
-Jeg ville få et glimt av…
-Hvor fikk du tak i adressa mi?
244
00:23:17,403 --> 00:23:22,363
Da vi var hos Stewart Green, så jeg
i hanskerommet ditt. Står på vognkortet.
245
00:23:22,443 --> 00:23:25,003
-Jeg vet det.
-Går det bra, Megan?
246
00:23:25,083 --> 00:23:27,363
Ja, fint. Bare…
247
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Jeg hilser bare på og drar. Jeg lover.
Hei! Hyggelig.
248
00:23:30,763 --> 00:23:33,563
-Jeg skulle til å dra, så…
-Dave.
249
00:23:34,523 --> 00:23:36,123
Dette er Harry.
250
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Spansklæreren min fra college.
251
00:23:40,043 --> 00:23:45,683
Ja, en av de lærerne som insisterte
på å bli tiltalt med fornavn. De kule.
252
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
For et nydelig hus. Nydelig hage.
253
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Så hyggelig å treffe deg.
Vil du ha brunsj?
254
00:23:50,803 --> 00:23:55,163
Megan snakker aldri om college.
Jeg hører gjerne noen pinlige historier.
255
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
-Harry kan ikke bli. Han kom bare forbi.
-Takk for tilbudet.
256
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Vær så snill. Du vil være til stor hjelp.
257
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
Jeg har kjøpt inn nok til å mette
en hel hær, og mamma kommer ikke.
258
00:24:11,043 --> 00:24:12,523
-Hvorfor ikke?
-Utmerket.
259
00:24:12,603 --> 00:24:15,523
Bare kom inn,
det er klart om omtrent 20 minutter.
260
00:24:17,323 --> 00:24:18,723
Oppfør deg.
261
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Der gjør du feil. Det er en…
262
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
-Og så…
-OK.
263
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
-Så fint. Et nydelig hus.
-Dette er Harry.
264
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
-En av lærerne mine fra college.
-Hei. Jeg er veldig gammel, og lærer.
265
00:24:34,843 --> 00:24:36,723
Bare kall meg onkel Harry.
266
00:24:36,803 --> 00:24:38,963
Dette er Kayleigh, Laura og Jordan.
267
00:24:39,043 --> 00:24:42,403
Vi skulle ikke kjøpe bacon.
Griser er smartere enn hunder.
268
00:24:42,483 --> 00:24:43,963
Og mer smakfulle.
269
00:24:44,043 --> 00:24:46,883
Bra, Jordan.
Din generasjon vil redde jordkloden.
270
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
-Takk.
-Da blir det mer bacon til oss.
271
00:24:50,963 --> 00:24:53,803
Jeg ville bare si
at det er hyggelig å møte dere.
272
00:24:53,883 --> 00:24:57,403
Mora deres var helt klart
yndlingseleven min.
273
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Hvilket fag underviste du i?
274
00:25:00,403 --> 00:25:01,603
Spansk.
275
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Mamma snakker ikke spansk.
276
00:25:05,843 --> 00:25:07,963
Gjør hun ikke det?
277
00:25:08,043 --> 00:25:11,883
Det var det jeg fortalte henne.
Si no lo usas, lo perderás.
278
00:25:11,963 --> 00:25:15,763
Hun aner ikke hva det betyr.
"Bruker du det ikke, går det tapt."
279
00:25:15,843 --> 00:25:18,003
Takk for at du sladra, Kayleigh.
280
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
-Jeg må dra. Bea henter meg.
-Men dansen vår?
281
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
-Jeg lager brunsj.
-Det går bra. Bare dra, du.
282
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Vi ses senere. Kos deg.
283
00:25:28,883 --> 00:25:30,283
Adios, Kayleigh.
284
00:25:30,363 --> 00:25:33,403
Jeg kjenner det fjeset.
Hvem har gjort deg forbanna?
285
00:25:33,483 --> 00:25:36,843
En tvilsom fyr,
som hevder at han var mammas spansklærer.
286
00:25:36,923 --> 00:25:41,003
Jeg hadde spansk. Pollo betyr "kylling".
Gjett hva polla betyr?
287
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Jentekylling?
288
00:25:42,283 --> 00:25:46,243
Du får vel bare slå det opp, da.
Sørg for at du gjør et bildesøk.
289
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Bea!
290
00:25:49,523 --> 00:25:51,723
Dere to er altså dansere?
291
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Nei da, det er bare en app.
292
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Jeg har prøvd å gjøre det.
Det er umulig. Du hadde sugd.
293
00:25:57,083 --> 00:25:58,723
La meg prøve meg.
294
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Jeg har sett dette på
trekkoppgrammofon-opptakene til min…
295
00:26:03,283 --> 00:26:06,363
-Vis ham det.
-Det gikk fort, ja.
296
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
-Teller du oss inn?
-Tre, to, én.
297
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
-Venstre, høyre. Venstre, høyre, venstre.
-OK.
298
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Én, to, tre, fir'.
299
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
-Én.
-To.
300
00:26:20,003 --> 00:26:22,683
-Er jeg…
-Du er knall, onkel Harry.
301
00:26:22,763 --> 00:26:25,683
-Vi er skikkelig synkroniserte.
-Se der.
302
00:26:25,763 --> 00:26:28,523
-OK.
-Skål.
303
00:26:43,443 --> 00:26:45,443
Si ifra hvordan det går, OK?
304
00:26:56,643 --> 00:26:58,643
Jeg skal prøve å oppføre meg.
305
00:26:59,843 --> 00:27:01,723
Det lover jeg deg.
306
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
-OK.
-Takk for det du gjorde i dag.
307
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Takk.
308
00:27:51,443 --> 00:27:55,163
-Hvordan…
-Jeg er politi. Jeg sporet telefonen din.
309
00:27:55,243 --> 00:27:59,603
-Det er ulovlig. Ikke si det til noen.
-Godt for deg at du er kjekk.
310
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Den er uhelbredelig.
311
00:28:15,043 --> 00:28:16,643
Jeg er så lei for det.
312
00:28:18,883 --> 00:28:20,883
Det går greit for min del.
313
00:28:22,843 --> 00:28:24,843
Jeg har hatt et godt liv.
314
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
-Hvor mye tid har vi igjen?
-Ikke. Du trenger ikke å gjøre det.
315
00:28:33,283 --> 00:28:34,883
Jeg vil.
316
00:28:38,123 --> 00:28:40,123
Denne gangen blir jeg ikke borte.
317
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Du skremmer ikke meg, Sweet Lorraine.
318
00:28:50,603 --> 00:28:53,043
La meg få stille opp for deg.
319
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Herregud. Vakta mi starter straks.
320
00:29:08,363 --> 00:29:11,043
-Kan jeg få treffe deg senere?
-Ja.
321
00:29:12,363 --> 00:29:13,963
Ja, det hadde vært fint.
322
00:29:15,283 --> 00:29:16,883
Veldig fint.
323
00:29:52,963 --> 00:29:55,043
Hvem har drukket melka mi?
324
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Jeg har fotofyren. Det er Ray Levine.
Jeg så printeren i leiligheten hans,
325
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
brukt til å skrive ut
bildene overlevert anonymt.
326
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Printer? Jeg så ingen printer.
327
00:30:07,323 --> 00:30:11,243
Husker du da det tok deg
to uker å legge merke til panneluggen min?
328
00:30:11,323 --> 00:30:13,923
Ja. Da får vi ham inn.
329
00:30:29,323 --> 00:30:31,723
Bind beina hans først.
330
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Samarbeider du,
holder vi smerten på et minimum.
331
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Hva heter vitnet ditt
i Carlton Flynn-saken?
332
00:31:23,963 --> 00:31:24,963
Hallo?
333
00:31:25,803 --> 00:31:28,883
Hallo. Hvem er dette? Hvor er Harry?
334
00:31:28,963 --> 00:31:33,963
Mr. Suttons sekretær. Han sitter
med en klient. Kan jeg gi ham en beskjed?
335
00:31:51,603 --> 00:31:57,163
Du vet at du ikke er arrestert, Ray,
men hvorfor nevnte du dem ikke tidligere?
336
00:31:59,363 --> 00:32:00,963
Det ble aldri nevnt.
337
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Greit. Ja, jeg… sendte dem.
338
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Men den eneste grunnen
var at jeg ville hjelpe.
339
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Når tok du disse fotografiene?
340
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
Det av den savnede gutten
tok jeg forrige fredag.
341
00:32:24,843 --> 00:32:26,443
Blodet var på mandag.
342
00:32:28,363 --> 00:32:30,563
Bare for å bekrefte.
343
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
Du tok bildet av Carlton Flynn
den 16. april 2021,
344
00:32:34,963 --> 00:32:40,083
samme kveld som du så Guy Tatum i live.
Har jeg forstått det riktig?
345
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
Nå har du muligheten, Ray,
346
00:32:45,283 --> 00:32:49,203
til å fortelle oss alt som skjedde
om kvelden den 16. april.
347
00:32:50,643 --> 00:32:51,643
Alt.
348
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Selv om du tror at det er noe
du alt har fortalt oss.
349
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Den kvelden…
Guy og jeg gikk ut for å drikke.
350
00:33:07,043 --> 00:33:11,643
Vi tok noen øl hos meg først,
så havna vi på Weak Signal, som jeg sa.
351
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Ja, soldat!
352
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
Og på et punkt dro jeg hjem,
for jeg skulle tidlig på jobb dagen etter.
353
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
Når var dette?
354
00:33:24,643 --> 00:33:29,683
Ti, kanskje elleve. Jeg vet ikke.
Det var iallfall helt avgjort før midnatt.
355
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy ville bli ute. Jeg visste at Vipers
alltid hadde en stor karnevalsfest,
356
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
så derfor kjørte jeg ham dit. Det var
siste gang jeg så ham eller hørte fra ham.
357
00:33:46,043 --> 00:33:47,643
Hvordan var han?
358
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Helt fin.
359
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Greit!
360
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Litt full, men ikke overstadig eller noe.
361
00:33:58,123 --> 00:33:59,483
Og så, da?
362
00:34:00,923 --> 00:34:02,923
Og så gikk jeg…
363
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Jeg kjenner de gamle ruinene
bak Vipers. Jeg tar ofte landskapsbilder.
364
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Jeg dro vel dit for å ta noen bilder, da.
Og så dro jeg hjem.
365
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Jeg husket ikke å ha sett
andre i skogen den kvelden.
366
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
Og så gikk jeg gjennom bildene
dagen etter.
367
00:34:30,563 --> 00:34:33,563
Da så jeg nyheten om den savnede gutten.
368
00:34:33,643 --> 00:34:37,323
Tar du vanligvis med deg kameraet
til 3000 pund ut på byen?
369
00:34:37,403 --> 00:34:41,803
Ja, det gjør jeg faktisk. Jeg tar det
med meg overalt. Jeg gjorde det.
370
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Gjorde du det?
371
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Jeg ble ranet morgenen etter alt dette.
372
00:34:49,003 --> 00:34:54,123
De var ute etter kameraet, men jeg laster
alltid opp i skyen. Jeg kunne se bildene.
373
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Det var da jeg så denne Carlton Flynn
på et av dem fra kvelden før.
374
00:35:00,323 --> 00:35:01,843
Og blodet?
375
00:35:03,243 --> 00:35:04,843
Nei, jeg…
376
00:35:06,443 --> 00:35:09,043
Jeg dro tilbake til skogen for å se.
377
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Jeg trodde at gutten
kanskje hadde fått for mye å drikke.
378
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
At han hadde slukna et sted, men så…
379
00:35:21,723 --> 00:35:27,803
Jeg så blodet og tok bildene.
Etterpå ga jeg dem umiddelbart til dere.
380
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
Blodet tilhørte Guy, forresten.
Ikke Carlton.
381
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Var Guy Tatum sammen med deg i skogen
da du tok bildet av Carlton?
382
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Nei. Unnskyld, men tilhørte blodet Guy?
383
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Du sa at du sendte inn bildene
for å hjelpe. De har vært til stor hjelp.
384
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Takk skal du ha.
385
00:35:52,683 --> 00:35:56,763
-Ja, ingen årsak.
-Men hvorfor sendte du dem inn anonymt?
386
00:35:58,123 --> 00:36:02,723
Det er… den delen jeg har problemer med.
387
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Noen slo meg i hodet med et brekkjern
for å holde det bildet skjult.
388
00:36:09,963 --> 00:36:16,323
Sier ikke at det var riktig avgjørelse,
jeg vil bare holdes utenfor dette.
389
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Men jeg måtte gi dere bildene.
390
00:36:22,523 --> 00:36:26,523
Sikker på at du ikke har glemt
å nevne noe om Carlton eller Guy?
391
00:36:28,923 --> 00:36:29,923
Ingenting.
392
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Er du ofte ute i denne skogen, eller?
393
00:36:40,243 --> 00:36:44,403
-Ikke ofte. Av og til. Hvordan det?
-Har du sett andre enn Carlton der?
394
00:36:46,443 --> 00:36:50,403
Man støter på folk der hele tida.
Nå forstår jeg ikke hvor du vil.
395
00:36:54,483 --> 00:36:58,563
Hva med Stewart Green?
Henger han ute i skogen, eller?
396
00:37:02,403 --> 00:37:03,403
Nei.
397
00:37:04,883 --> 00:37:06,283
Det tror jeg ikke.
398
00:37:16,403 --> 00:37:20,603
Du så ansiktet? Da jeg spurte
om han hadde sett Stewart Green i skogen.
399
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Hva tror du?
400
00:37:23,803 --> 00:37:25,803
-Han lyver.
-Om…?
401
00:37:26,963 --> 00:37:29,563
Det er det jeg er usikker på.
402
00:37:30,603 --> 00:37:32,203
Men han lyver.
403
00:37:35,923 --> 00:37:38,083
Nå har jeg et sted jeg må være.
404
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Så ille?
405
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Få en sånn.
406
00:38:25,003 --> 00:38:27,363
Politiet tror at jeg…
407
00:38:30,963 --> 00:38:33,643
De tror at jeg drepte Guy.
408
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
At jeg har noe med
den savnede gutten å gjøre.
409
00:38:41,163 --> 00:38:42,763
Og Stewart Green.
410
00:38:47,403 --> 00:38:49,403
Hva om de har rett?
411
00:38:54,523 --> 00:38:56,483
Når jeg får en blackout,
412
00:38:57,563 --> 00:39:00,963
vet jeg ikke engang hvem jeg er, og jeg…
413
00:39:02,243 --> 00:39:03,843
Jeg kan ikke ha…
414
00:39:06,163 --> 00:39:07,163
Herregud.
415
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Jeg hadde gitt hva som helst
for å få vite hva som skjedde.
416
00:39:17,483 --> 00:39:19,083
Du kom hit.
417
00:39:23,803 --> 00:39:26,003
Morgenen etter at Cassie forsvant…
418
00:39:28,403 --> 00:39:30,003
…så kom du hit.
419
00:39:32,163 --> 00:39:33,763
Du var dekket av blod.
420
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Du var katatonisk. Du så rett gjennom meg.
421
00:39:40,483 --> 00:39:44,803
Så sovna du til slutt. Du sov i timevis.
422
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Da du våkna, huska du ingenting.
423
00:39:53,363 --> 00:39:57,363
Og det må jeg si, Ray.
Etter det har du aldri vært den samme.
424
00:39:58,763 --> 00:40:03,763
Jeg vet ikke hva som skjedde, men det
var én Ray før og en annen Ray etterpå.
425
00:40:04,683 --> 00:40:05,883
Beklager.
426
00:40:08,483 --> 00:40:10,083
Jeg liker begge to, da.
427
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Hvorfor har du aldri fortalt det?
428
00:40:18,923 --> 00:40:20,923
Herregud, hva har jeg gjort?
429
00:40:25,923 --> 00:40:27,123
Du er ingen morder.
430
00:40:29,923 --> 00:40:33,763
Jeg vet ikke hva som skjedde den kvelden,
men jeg kjenner deg.
431
00:40:33,843 --> 00:40:36,843
-Du er ingen morder.
-Er du sikker på det?
432
00:40:38,843 --> 00:40:41,843
Alt henger sammen. Jeg føler det på meg.
433
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
Det som skjedde i skogen.
Den savnede gutten.
434
00:40:48,923 --> 00:40:50,523
Som drepte Guy.
435
00:40:52,003 --> 00:40:54,043
Er jeg forbindelsen?
436
00:41:00,643 --> 00:41:03,563
Jeg sporet opp
registreringsnummeret du ville ha.
437
00:41:09,363 --> 00:41:10,363
Takk.
438
00:41:37,203 --> 00:41:40,763
-Hei.
-Hei, Niall. Middagsplanen står ved lag?
439
00:41:40,843 --> 00:41:43,843
Er det ikke i morgen?
Hun er i bokklubben i kveld.
440
00:41:45,483 --> 00:41:47,083
For en idiot jeg er.
441
00:41:48,163 --> 00:41:52,123
-OK. Da ses vi i morgen.
-Ja, det går fint. Vi ses.
442
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Jeg glemte noe i kjelleren.
Kan jeg bare få hente det?
443
00:41:57,363 --> 00:41:59,963
Ja, selvsagt. Jeg går bare inn hit.
444
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
HVOR ER DU?
445
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
GÅR DET BRA?
VISSTE IKKE AT DU HADDE SEKRETÆR?
446
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
RING MEG
447
00:42:24,163 --> 00:42:27,443
Dette er betjent Michael Broom.
Legg igjen en beskjed.
448
00:42:27,523 --> 00:42:29,203
Hei, betjent Broome. Det er…
449
00:42:31,483 --> 00:42:32,483
Cassie.
450
00:42:33,163 --> 00:42:37,323
Jeg lurte på om du kunne stikke innom
Harry når du får mulighet?
451
00:42:37,403 --> 00:42:39,203
Bare se til ham.
452
00:42:40,163 --> 00:42:42,763
Jeg er veldig bekymra for ham.
453
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Tekst: Fredrik Island Gustavsen