1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,803 --> 00:00:42,723 -Hei. Mr. Sutton? Vi har gode nyheter. -Gode nyheter, bare til deg. 3 00:00:42,803 --> 00:00:46,163 Handler det om Gud? Han har jeg ikke trodd på på en stund. 4 00:00:46,243 --> 00:00:50,203 -Jeg ville ikke tatt meg bryet. -Nei, det er ikke det. 5 00:01:55,963 --> 00:01:57,963 -Hvor er han? -Jeg mista ham. 6 00:02:00,163 --> 00:02:04,123 -Du mista ham? Du hadde én oppgave! -Du prøvde ikke å løpe, akkurat. 7 00:02:48,443 --> 00:02:51,443 {\an8}Dette er Harry Sutton. Legg igjen en beskjed. 8 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Cassie? 9 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Stopp, Cassie! 10 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Betjent Broome? 11 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Cassie. 12 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}-Harry har ikke kommet ennå. -Tenk at du er her. 13 00:03:15,163 --> 00:03:18,643 {\an8}-Jeg sier ingenting før Harry kommer. -Ja vel. 14 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Jeg skal fortelle deg alt, men kan vi finne ham først? 15 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}OK. 16 00:03:30,003 --> 00:03:31,443 {\an8}Harry! 17 00:03:38,003 --> 00:03:39,883 {\an8}Beklager. 18 00:03:39,963 --> 00:03:42,203 {\an8}-Går det bra med deg? -Kom inn. 19 00:03:45,563 --> 00:03:47,163 {\an8}Beklager, Broome. 20 00:03:51,163 --> 00:03:53,123 {\an8}Hva jeg innbiller meg, altså. 21 00:03:54,163 --> 00:03:56,163 {\an8}Kaffe? Vil dere ha kaffe? 22 00:04:03,283 --> 00:04:07,763 Nå skal jeg være veldig tydelig. Dette gjør jeg kun én gang. 23 00:04:09,163 --> 00:04:13,083 Jeg kommer bare fordi jeg må sørge for at familien min er trygg. 24 00:04:14,083 --> 00:04:17,683 Jeg skal fortelle dere hva jeg vet om kvelden med Stewart. 25 00:04:17,763 --> 00:04:19,763 Så forsvinner jeg igjen. 26 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 Ikke prøv å kontakte meg. 27 00:04:24,283 --> 00:04:25,883 Har vi en avtale? 28 00:04:32,403 --> 00:04:35,203 OK. Da har vi en avtale. 29 00:04:39,323 --> 00:04:41,843 Sett i gang. Nå sitter jeg her. 30 00:04:45,803 --> 00:04:48,443 Jeg vet ikke hvor Stewart Green er. 31 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Dere datet da dere begge forsvant? 32 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 Vi datet ikke. Han var som besatt av meg. 33 00:04:56,323 --> 00:04:58,683 Stewart Green var en psykopat. 34 00:05:00,523 --> 00:05:01,723 Ja. 35 00:05:03,523 --> 00:05:06,923 Jeg trodde også at han var en bra fyr. Til å begynne med. 36 00:05:07,923 --> 00:05:09,523 Men jeg tok feil. 37 00:05:12,563 --> 00:05:14,403 Han forfulgte meg. 38 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Så slo han meg, og så trua han med å drepe meg. 39 00:05:19,963 --> 00:05:21,563 Han var gal. 40 00:05:23,603 --> 00:05:24,603 Hva skjedde? 41 00:05:27,203 --> 00:05:29,203 Jeg begynte å date en annen. 42 00:05:31,563 --> 00:05:33,563 Det likte Stewart dårlig. 43 00:05:37,443 --> 00:05:39,043 Denne du datet… 44 00:05:40,763 --> 00:05:41,763 Ray Levine? 45 00:05:46,083 --> 00:05:48,083 Navnet hans spiller ingen rolle. 46 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Hva gjorde Stewart da han hørte om din nye date? 47 00:05:56,923 --> 00:05:59,163 Han gjorde livet mitt til et helvete. 48 00:05:59,763 --> 00:06:05,803 Jeg trua med å si det til kona om han ikke ga seg, men da ble han mer aggressiv. 49 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Du kunne ha kommet til meg, eller til en annen politibetjent. 50 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 Hva hadde politiet gjort, da? 51 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Trodd på en stripper framfor en høyt elsket familiefar? 52 00:06:21,483 --> 00:06:25,163 Den kvelden, kvelden da jeg forsvant… 53 00:06:27,163 --> 00:06:30,643 …gikk jeg opp til de gamle ruinene ved Vipers, bare… 54 00:06:32,643 --> 00:06:36,643 …for å komme meg vekk fra alt og alle en stakket stund. 55 00:06:37,923 --> 00:06:39,323 Da jeg kom dit… 56 00:06:40,603 --> 00:06:42,603 …så jeg et lik dekket av blod. 57 00:06:45,083 --> 00:06:46,283 Det var Stewart. 58 00:06:48,123 --> 00:06:49,323 Var han død? 59 00:06:50,643 --> 00:06:52,243 Han så død ut. 60 00:06:53,243 --> 00:06:56,123 Jeg gikk ikke nær nok til å kunne sjekke pulsen. 61 00:06:56,203 --> 00:06:58,403 Hvorfor ringte du ikke politiet? 62 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Fordi jeg visste hvordan det så ut. Jeg hata ham, hadde blitt mistenkt. 63 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 -Du kunne ha meldt det anonymt. -Ja, det kunne jeg. 64 00:07:07,083 --> 00:07:10,163 Men det gjorde jeg ikke. Jeg flykta. 65 00:07:11,123 --> 00:07:14,563 Jeg bytta navn. Jeg begynte et nytt liv. 66 00:07:17,843 --> 00:07:20,483 Siden det har jeg ikke vært Cassie. 67 00:07:26,843 --> 00:07:29,243 Fortalte du noen gang noen hva du så? 68 00:07:30,043 --> 00:07:32,643 Bare dere… nå. 69 00:07:34,283 --> 00:07:36,843 -Og Ray Levine? -Broome. 70 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Den nye som du datet… Hvor var han da dette skjedde? 71 00:07:47,603 --> 00:07:51,483 Jeg vet ikke. For ham traff jeg aldri igjen. 72 00:07:52,323 --> 00:07:54,883 Visste han at Stewart mishandla deg? 73 00:07:57,163 --> 00:07:58,163 Nei. 74 00:08:02,883 --> 00:08:05,843 -Hvor dro du etterpå? -Har ingen relevans. 75 00:08:05,923 --> 00:08:07,923 Vi har en avtale. 76 00:08:12,123 --> 00:08:17,123 Du kunne ha holdt deg skjult. Vært trygg, med et nytt liv. Hvorfor kom du tilbake? 77 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Fordi noen nylig så Stewart. 78 00:08:23,083 --> 00:08:24,763 Hvem? 79 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 En jeg stoler på. Jeg sier ikke hvem. Jeg lovte å holde dem utenfor dette. 80 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 -Når skjedde dette? -I forrige uke, på Vipers. 81 00:08:34,523 --> 00:08:35,523 Så… 82 00:08:37,283 --> 00:08:38,883 Jeg dro til Stewarts hus. 83 00:08:40,883 --> 00:08:43,683 Noe var rart, det fikk jeg på følelsen. 84 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 -Som at han kanskje bodde i kjelleren. -Brøyt du deg inn? 85 00:08:47,323 --> 00:08:48,963 Nei, jeg… 86 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 -Teknisk sett, ja, andre gang. -Det var min idé, Broome. 87 00:08:54,643 --> 00:08:57,843 Det er en dør helt innerst i kjelleren. 88 00:08:59,443 --> 00:09:02,443 Kona hans skjuler noe der inne. 89 00:09:09,003 --> 00:09:13,323 Forteller du alt? Jeg får ikke hjulpet deg uten det fulle og hele bildet. 90 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 En mann med barbert hode ga dette til min 11-årige sønn. 91 00:09:28,643 --> 00:09:29,643 Du har et barn? 92 00:09:42,083 --> 00:09:43,283 Dette er ikke bra. 93 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Jeg skal gjøre alt i min makt for å beskytte deg og sønnen din. 94 00:09:55,243 --> 00:09:57,243 Du nærmer deg ikke sønnen min. 95 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 ER DU PÅ VIPERS? 96 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 -Ray? -Jeg er her. 97 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 -Du har gått 372 skritt. -Takk for at du kom, kompis. 98 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 -Går det bra? -Ditt daglige mål… 99 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 -Jeg loggfører gåturen på treningsappen. -Hvordan går det? 100 00:10:35,043 --> 00:10:37,723 Bra. Jeg har lagt på meg ni kilo. 101 00:10:39,603 --> 00:10:40,883 Herregud… 102 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Det var leit å høre om Cassie. 103 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 Jeg hater henne fortsatt for det hun utsatte deg for. Team Ray for alltid. 104 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Ja. De siste 24 timene har vært merkelige. 105 00:10:56,723 --> 00:11:00,763 -Merkelige? -Ja, det er bare… Jeg vet ikke. 106 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Det er noe uvirkelig over alt dette. 107 00:11:07,563 --> 00:11:09,923 Kan du gjøre meg en tjeneste? 108 00:11:10,003 --> 00:11:13,843 Kan du spore opp et registreringsskilt, sånn som bare du får til? 109 00:11:15,123 --> 00:11:16,123 Hva skjer? 110 00:11:17,723 --> 00:11:21,163 Jeg var i skogen tidligere. Der så jeg to tenåringsjenter… 111 00:11:21,243 --> 00:11:22,883 Jeg hater allerede dette. 112 00:11:22,963 --> 00:11:27,043 Jeg er ganske sikker på at en av dem var der den kvelden på Vipers 113 00:11:27,123 --> 00:11:29,123 sammen med ungdommen som forsvant. 114 00:11:32,443 --> 00:11:35,603 For alt jeg veit, kan dette være mora mi. 115 00:11:35,683 --> 00:11:41,323 Jeg vet at bildet er uskarpt, men da jeg gikk bort til henne og venninna, 116 00:11:41,403 --> 00:11:44,763 ble de vettskremte og spurtet av gårde. 117 00:11:44,843 --> 00:11:46,443 Skikkelig mistenkelig, da. 118 00:11:47,443 --> 00:11:49,443 Ja. Veldig mistenkelig. 119 00:11:49,523 --> 00:11:53,723 Hvorfor skulle to tenåringsjenter rømme fra en merkelig mann i skogen? 120 00:11:53,803 --> 00:11:57,363 Tok bilde av registreringsnummeret. Kan du spore det? 121 00:11:58,363 --> 00:12:01,363 Selvsagt. Jeg skal hjelpe deg med å forfølge barna. 122 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Slutt, da. 123 00:12:05,723 --> 00:12:08,443 Trodde Cassie at Stewart Green var død? 124 00:12:09,163 --> 00:12:10,163 Ja. 125 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Men dette er greia. 126 00:12:12,443 --> 00:12:15,283 Så sa hun at noen så Stewart Green i forrige uke. 127 00:12:15,363 --> 00:12:17,883 Er han død eller ei? Tror du henne? 128 00:12:17,963 --> 00:12:24,283 At han er en mishandler og en psykopat? Nå, ja. Men det er mer, det sier jeg deg. 129 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 Blodet i ruinene tilhører ikke Carlton, men Guy Tatum. 130 00:13:08,363 --> 00:13:09,963 Godt å se deg. 131 00:13:12,123 --> 00:13:14,323 Det blir nok siste gang på en stund. 132 00:13:15,323 --> 00:13:18,203 -Kommer du for å ta farvel? -Det blir vel sånn. 133 00:13:19,083 --> 00:13:22,483 Det er synd. Men må du, så må du. 134 00:13:24,283 --> 00:13:27,283 -Går det bra, Lorraine? -Ja, det går fint. 135 00:13:29,683 --> 00:13:32,723 Hva med deg? Hvordan går det med familien? 136 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 Det verste med å være forelder? 137 00:13:37,163 --> 00:13:40,883 -Skitne bleier. -Nei. Nå, mener jeg. Nå som de er eldre. 138 00:13:42,843 --> 00:13:48,163 Jeg er ikke lykkelig hvis ikke de er det. Før var jeg en voksen med egne følelser. 139 00:13:49,163 --> 00:13:51,603 Vet du hva det høres ut som? 140 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 -Hva da? -Et dysfunksjonelt forhold. 141 00:13:56,043 --> 00:13:59,443 -Nå var du litt vel hard, Lorraine. -Ja, antageligvis. 142 00:14:07,443 --> 00:14:09,963 -Ikke gjør det, Cassie. -Hva da? 143 00:14:10,043 --> 00:14:12,763 Tror du ikke jeg vet hvis faste plass det var? 144 00:14:18,843 --> 00:14:20,123 Har du truffet ham? 145 00:14:21,603 --> 00:14:23,763 Ja, så vidt. 146 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 Jeg kan muligens ha fortalt ham at du var død. 147 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 -Hva? -Fikk panikk. Det skjedde bare. 148 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 -Hva faen, Lorraine? -Hva? Se på deg, da. Se på familien… 149 00:14:37,643 --> 00:14:40,483 Jeg vil ikke treffe ham, jeg bare så på plassen, 150 00:14:40,563 --> 00:14:42,963 og så gir du meg "jeg sa at du var død". 151 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Vi har ikke møttes på lenge, men jeg kjenner deg ut og inn. 152 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Men jeg dømmer deg ikke, altså. 153 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Vil du rote til livet ditt? Det er greit. 154 00:14:55,563 --> 00:14:59,363 Han jobber fortsatt som fotograf. Hvis du kan kalle det det. 155 00:14:59,443 --> 00:15:02,123 -Han driver ikke med porno, vel? -Nei, vennen. 156 00:15:02,203 --> 00:15:05,283 Porno er mye mer elegant enn det Ray driver med. 157 00:15:05,363 --> 00:15:07,403 Hva driver han med, da? 158 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Paparazzo til leie? 159 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 Akkurat det du tror at det er, bare litt tristere. 160 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs… Hvor har du vært? 161 00:15:58,443 --> 00:16:01,363 Her. Jeg sto bare opp for å tisse. 162 00:16:04,603 --> 00:16:05,603 Løgner. 163 00:16:07,883 --> 00:16:08,883 Hva? 164 00:16:12,203 --> 00:16:13,203 Dave? 165 00:16:37,763 --> 00:16:41,563 Undersøk dem for meg. Metadata, fotomanipulering, du vet hva. 166 00:16:41,643 --> 00:16:43,243 Jeg er på saken. 167 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 SAVNET                  DØD 168 00:16:58,083 --> 00:17:01,643 Hvis det stemmer som Cassie sier at Stewart Green er tilbake, 169 00:17:01,723 --> 00:17:05,523 hvis han er en voldelig psykopat, kan han stå bak dette? 170 00:17:06,803 --> 00:17:08,203 Det er et stort "hvis". 171 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Det fins noen som kjenner både Stewart og Guy, vet du. 172 00:17:12,523 --> 00:17:16,043 Jeg tror at vi må ta en prat med Ray Levine. 173 00:17:16,123 --> 00:17:19,723 Ja. La oss begynne med folk vi vet helt sikkert at lever. 174 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 Kan jeg kjøpe en sandwich? 175 00:17:24,883 --> 00:17:28,323 Seamus' diaré var på hele stellebordet. Jeg glemte å spise. 176 00:17:28,403 --> 00:17:32,203 Er det mulig å glemme å spise? Han fikk det i ørene og alt. 177 00:17:32,283 --> 00:17:36,523 Blir alle retningslinjer for passende samtaletema borte når man får barn? 178 00:17:36,603 --> 00:17:40,363 -Straks tilbake. -Egg og ost til meg, takk. 179 00:17:46,843 --> 00:17:50,283 {\an8}-SES VI ETTER JOBB? -BEKLAGER. JEG KAN IKKE I KVELD. SNART. 180 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Nei. 181 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 RINGER… 182 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 INNKOMMENDE ANROP 183 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Fatt deg i korthet. Ingen gidder å høre podkasten din. 184 00:18:12,843 --> 00:18:14,443 Jeg skal være kort. 185 00:18:16,283 --> 00:18:18,283 Jeg liker deg veldig. 186 00:18:19,243 --> 00:18:22,083 Jeg skulle ønske vi begynte tidligere. 187 00:18:22,163 --> 00:18:25,603 Jeg vil gjerne være sammen med deg, om du har lyst til det. 188 00:18:25,683 --> 00:18:29,643 Den fullstendige versjonen er… lengre. 189 00:18:31,043 --> 00:18:32,643 Men det er essensen. 190 00:18:34,043 --> 00:18:38,043 Vi snakkes snart. Ha det, Lorraine. Det er betjent Broome, forresten. 191 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 -Ja vel? -Hva? 192 00:18:43,763 --> 00:18:46,963 Du ser ut som hunden min når han har pissa på teppet. 193 00:18:47,043 --> 00:18:48,643 Du er irriterende. 194 00:19:13,803 --> 00:19:16,363 -Hallo. -Betjent. 195 00:19:17,443 --> 00:19:19,643 -Og? -Kvinnelig betjent. 196 00:19:19,723 --> 00:19:21,883 Kan vi komme inn? Ta en rask prat? 197 00:19:22,763 --> 00:19:24,323 Ja, så klart. 198 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 -Takk. -Takk. 199 00:19:28,723 --> 00:19:32,403 Guy Tatums partner sier at han var ute med deg da han forsvant. 200 00:19:32,483 --> 00:19:35,083 -Kan du fortelle oss om det? -Ja. 201 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Vi dro ut for å drikke. 202 00:19:40,483 --> 00:19:45,523 Og så kom vi bort fra hverandre på et vis. Jeg antok at han dro hjem på egen hånd. 203 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Men så kom Simona og lette etter ham, og… 204 00:19:50,683 --> 00:19:52,683 Det som skjedde, var forferdelig. 205 00:19:54,603 --> 00:19:55,803 Hvor drakk dere? 206 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Hvor? På Weak Signal i hovedgata. 207 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Men så kjørte jeg ham til Vipers, for han ville bli værende ute. 208 00:20:07,803 --> 00:20:10,123 -De er fine. -Å ja. Takk. 209 00:20:12,003 --> 00:20:15,723 Dette… Det er flere av henne, faktisk. 210 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 Cassie? 211 00:20:20,243 --> 00:20:25,243 Så du var vel ikke bitter for at hun stakk av med en annen mann, da? 212 00:20:25,323 --> 00:20:27,883 Ren spekulasjon. 213 00:20:27,963 --> 00:20:29,963 Ja, du har rett. Unnskyld. 214 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Hva tror du skjedde? 215 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 Det skulle jeg gjerne visst svaret på selv. 216 00:20:51,443 --> 00:20:55,643 -Har du truffet Stewart Green siden? -Hva? Selvsagt ikke. Hvordan det? 217 00:20:57,083 --> 00:21:02,843 Det går rykter om at han har blitt sett i byen, men det er kanskje… spekulasjon. 218 00:21:03,963 --> 00:21:06,363 Hva med Cassie? Har du truffet henne? 219 00:21:08,763 --> 00:21:10,043 Nei. 220 00:21:10,803 --> 00:21:12,403 Siden den kvelden? 221 00:21:13,763 --> 00:21:19,043 Hva slags kamera bruker du? Mannen min har begynt å sysle med sånt, skjønner du. 222 00:21:19,123 --> 00:21:20,963 Nikon D4. 223 00:21:22,003 --> 00:21:25,083 Det kan like gjerne være en Pokémon, for alt jeg vet. 224 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 Er det det? 225 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 Nei, det er et gammelt Canon-kamera jeg låner til et… 226 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Beklager. Jeg må komme meg på jobb. 227 00:21:36,883 --> 00:21:41,763 Jeg vet nok ikke noe mer. Jeg er Simonas venn, kjente ikke Guy så godt, egentlig. 228 00:21:42,443 --> 00:21:44,083 Vel. Her. 229 00:21:44,163 --> 00:21:48,163 Kan du ikke ta kortet mitt, i tilfelle du kommer på noe mer? 230 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh! 231 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 Jordan! 232 00:22:19,003 --> 00:22:23,523 Legg fra deg undertøyet mitt, Jordan. Den setninga vil jeg aldri si igjen. 233 00:22:23,603 --> 00:22:26,683 Han er superteit. Vi har jobba med dette kjempelenge. 234 00:22:26,763 --> 00:22:30,123 -En av de mest avanserte dansene. -Han hopper fram i videoen. 235 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 Er det dansefest, ja? Det var den du viste meg, ikke sant? 236 00:22:39,043 --> 00:22:40,723 Du er faktisk ganske flink. 237 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 "Faktisk ganske flink". Skryt til gamlemor, du. 238 00:22:43,603 --> 00:22:47,843 -Nei, pappa. Ikke ødelegg, nå. -Gamlinger får danse her borte. 239 00:22:47,923 --> 00:22:50,523 Dette blir fantastisk! 240 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Tallerkener. 241 00:23:06,443 --> 00:23:07,443 Harry? 242 00:23:10,603 --> 00:23:13,843 -Unnskyld. Jeg ville bare… -Hva gjør du her? 243 00:23:13,923 --> 00:23:17,323 -Jeg ville få et glimt av… -Hvor fikk du tak i adressa mi? 244 00:23:17,403 --> 00:23:22,363 Da vi var hos Stewart Green, så jeg i hanskerommet ditt. Står på vognkortet. 245 00:23:22,443 --> 00:23:25,003 -Jeg vet det. -Går det bra, Megan? 246 00:23:25,083 --> 00:23:27,363 Ja, fint. Bare… 247 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Jeg hilser bare på og drar. Jeg lover. Hei! Hyggelig. 248 00:23:30,763 --> 00:23:33,563 -Jeg skulle til å dra, så… -Dave. 249 00:23:34,523 --> 00:23:36,123 Dette er Harry. 250 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Spansklæreren min fra college. 251 00:23:40,043 --> 00:23:45,683 Ja, en av de lærerne som insisterte på å bli tiltalt med fornavn. De kule. 252 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 For et nydelig hus. Nydelig hage. 253 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Så hyggelig å treffe deg. Vil du ha brunsj? 254 00:23:50,803 --> 00:23:55,163 Megan snakker aldri om college. Jeg hører gjerne noen pinlige historier. 255 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 -Harry kan ikke bli. Han kom bare forbi. -Takk for tilbudet. 256 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Vær så snill. Du vil være til stor hjelp. 257 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 Jeg har kjøpt inn nok til å mette en hel hær, og mamma kommer ikke. 258 00:24:11,043 --> 00:24:12,523 -Hvorfor ikke? -Utmerket. 259 00:24:12,603 --> 00:24:15,523 Bare kom inn, det er klart om omtrent 20 minutter. 260 00:24:17,323 --> 00:24:18,723 Oppfør deg. 261 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Der gjør du feil. Det er en… 262 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 -Og så… -OK. 263 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 -Så fint. Et nydelig hus. -Dette er Harry. 264 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 -En av lærerne mine fra college. -Hei. Jeg er veldig gammel, og lærer. 265 00:24:34,843 --> 00:24:36,723 Bare kall meg onkel Harry. 266 00:24:36,803 --> 00:24:38,963 Dette er Kayleigh, Laura og Jordan. 267 00:24:39,043 --> 00:24:42,403 Vi skulle ikke kjøpe bacon. Griser er smartere enn hunder. 268 00:24:42,483 --> 00:24:43,963 Og mer smakfulle. 269 00:24:44,043 --> 00:24:46,883 Bra, Jordan. Din generasjon vil redde jordkloden. 270 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 -Takk. -Da blir det mer bacon til oss. 271 00:24:50,963 --> 00:24:53,803 Jeg ville bare si at det er hyggelig å møte dere. 272 00:24:53,883 --> 00:24:57,403 Mora deres var helt klart yndlingseleven min. 273 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Hvilket fag underviste du i? 274 00:25:00,403 --> 00:25:01,603 Spansk. 275 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Mamma snakker ikke spansk. 276 00:25:05,843 --> 00:25:07,963 Gjør hun ikke det? 277 00:25:08,043 --> 00:25:11,883 Det var det jeg fortalte henne. Si no lo usas, lo perderás. 278 00:25:11,963 --> 00:25:15,763 Hun aner ikke hva det betyr. "Bruker du det ikke, går det tapt." 279 00:25:15,843 --> 00:25:18,003 Takk for at du sladra, Kayleigh. 280 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 -Jeg må dra. Bea henter meg. -Men dansen vår? 281 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 -Jeg lager brunsj. -Det går bra. Bare dra, du. 282 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Vi ses senere. Kos deg. 283 00:25:28,883 --> 00:25:30,283 Adios, Kayleigh. 284 00:25:30,363 --> 00:25:33,403 Jeg kjenner det fjeset. Hvem har gjort deg forbanna? 285 00:25:33,483 --> 00:25:36,843 En tvilsom fyr, som hevder at han var mammas spansklærer. 286 00:25:36,923 --> 00:25:41,003 Jeg hadde spansk. Pollo betyr "kylling". Gjett hva polla betyr? 287 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Jentekylling? 288 00:25:42,283 --> 00:25:46,243 Du får vel bare slå det opp, da. Sørg for at du gjør et bildesøk. 289 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Bea! 290 00:25:49,523 --> 00:25:51,723 Dere to er altså dansere? 291 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Nei da, det er bare en app. 292 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Jeg har prøvd å gjøre det. Det er umulig. Du hadde sugd. 293 00:25:57,083 --> 00:25:58,723 La meg prøve meg. 294 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Jeg har sett dette på trekkoppgrammofon-opptakene til min… 295 00:26:03,283 --> 00:26:06,363 -Vis ham det. -Det gikk fort, ja. 296 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 -Teller du oss inn? -Tre, to, én. 297 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 -Venstre, høyre. Venstre, høyre, venstre. -OK. 298 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Én, to, tre, fir'. 299 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 -Én. -To. 300 00:26:20,003 --> 00:26:22,683 -Er jeg… -Du er knall, onkel Harry. 301 00:26:22,763 --> 00:26:25,683 -Vi er skikkelig synkroniserte. -Se der. 302 00:26:25,763 --> 00:26:28,523 -OK. -Skål. 303 00:26:43,443 --> 00:26:45,443 Si ifra hvordan det går, OK? 304 00:26:56,643 --> 00:26:58,643 Jeg skal prøve å oppføre meg. 305 00:26:59,843 --> 00:27:01,723 Det lover jeg deg. 306 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 -OK. -Takk for det du gjorde i dag. 307 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Takk. 308 00:27:51,443 --> 00:27:55,163 -Hvordan… -Jeg er politi. Jeg sporet telefonen din. 309 00:27:55,243 --> 00:27:59,603 -Det er ulovlig. Ikke si det til noen. -Godt for deg at du er kjekk. 310 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Den er uhelbredelig. 311 00:28:15,043 --> 00:28:16,643 Jeg er så lei for det. 312 00:28:18,883 --> 00:28:20,883 Det går greit for min del. 313 00:28:22,843 --> 00:28:24,843 Jeg har hatt et godt liv. 314 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 -Hvor mye tid har vi igjen? -Ikke. Du trenger ikke å gjøre det. 315 00:28:33,283 --> 00:28:34,883 Jeg vil. 316 00:28:38,123 --> 00:28:40,123 Denne gangen blir jeg ikke borte. 317 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Du skremmer ikke meg, Sweet Lorraine. 318 00:28:50,603 --> 00:28:53,043 La meg få stille opp for deg. 319 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 Herregud. Vakta mi starter straks. 320 00:29:08,363 --> 00:29:11,043 -Kan jeg få treffe deg senere? -Ja. 321 00:29:12,363 --> 00:29:13,963 Ja, det hadde vært fint. 322 00:29:15,283 --> 00:29:16,883 Veldig fint. 323 00:29:52,963 --> 00:29:55,043 Hvem har drukket melka mi? 324 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Jeg har fotofyren. Det er Ray Levine. Jeg så printeren i leiligheten hans, 325 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 brukt til å skrive ut bildene overlevert anonymt. 326 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Printer? Jeg så ingen printer. 327 00:30:07,323 --> 00:30:11,243 Husker du da det tok deg to uker å legge merke til panneluggen min? 328 00:30:11,323 --> 00:30:13,923 Ja. Da får vi ham inn. 329 00:30:29,323 --> 00:30:31,723 Bind beina hans først. 330 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Samarbeider du, holder vi smerten på et minimum. 331 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Hva heter vitnet ditt i Carlton Flynn-saken? 332 00:31:23,963 --> 00:31:24,963 Hallo? 333 00:31:25,803 --> 00:31:28,883 Hallo. Hvem er dette? Hvor er Harry? 334 00:31:28,963 --> 00:31:33,963 Mr. Suttons sekretær. Han sitter med en klient. Kan jeg gi ham en beskjed? 335 00:31:51,603 --> 00:31:57,163 Du vet at du ikke er arrestert, Ray, men hvorfor nevnte du dem ikke tidligere? 336 00:31:59,363 --> 00:32:00,963 Det ble aldri nevnt. 337 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Greit. Ja, jeg… sendte dem. 338 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 Men den eneste grunnen var at jeg ville hjelpe. 339 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Når tok du disse fotografiene? 340 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 Det av den savnede gutten tok jeg forrige fredag. 341 00:32:24,843 --> 00:32:26,443 Blodet var på mandag. 342 00:32:28,363 --> 00:32:30,563 Bare for å bekrefte. 343 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 Du tok bildet av Carlton Flynn den 16. april 2021, 344 00:32:34,963 --> 00:32:40,083 samme kveld som du så Guy Tatum i live. Har jeg forstått det riktig? 345 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 Nå har du muligheten, Ray, 346 00:32:45,283 --> 00:32:49,203 til å fortelle oss alt som skjedde om kvelden den 16. april. 347 00:32:50,643 --> 00:32:51,643 Alt. 348 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Selv om du tror at det er noe du alt har fortalt oss. 349 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Den kvelden… Guy og jeg gikk ut for å drikke. 350 00:33:07,043 --> 00:33:11,643 Vi tok noen øl hos meg først, så havna vi på Weak Signal, som jeg sa. 351 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Ja, soldat! 352 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 Og på et punkt dro jeg hjem, for jeg skulle tidlig på jobb dagen etter. 353 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 Når var dette? 354 00:33:24,643 --> 00:33:29,683 Ti, kanskje elleve. Jeg vet ikke. Det var iallfall helt avgjort før midnatt. 355 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy ville bli ute. Jeg visste at Vipers alltid hadde en stor karnevalsfest, 356 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 så derfor kjørte jeg ham dit. Det var siste gang jeg så ham eller hørte fra ham. 357 00:33:46,043 --> 00:33:47,643 Hvordan var han? 358 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Helt fin. 359 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Greit! 360 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Litt full, men ikke overstadig eller noe. 361 00:33:58,123 --> 00:33:59,483 Og så, da? 362 00:34:00,923 --> 00:34:02,923 Og så gikk jeg… 363 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Jeg kjenner de gamle ruinene bak Vipers. Jeg tar ofte landskapsbilder. 364 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Jeg dro vel dit for å ta noen bilder, da. Og så dro jeg hjem. 365 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Jeg husket ikke å ha sett andre i skogen den kvelden. 366 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 Og så gikk jeg gjennom bildene dagen etter. 367 00:34:30,563 --> 00:34:33,563 Da så jeg nyheten om den savnede gutten. 368 00:34:33,643 --> 00:34:37,323 Tar du vanligvis med deg kameraet til 3000 pund ut på byen? 369 00:34:37,403 --> 00:34:41,803 Ja, det gjør jeg faktisk. Jeg tar det med meg overalt. Jeg gjorde det. 370 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Gjorde du det? 371 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Jeg ble ranet morgenen etter alt dette. 372 00:34:49,003 --> 00:34:54,123 De var ute etter kameraet, men jeg laster alltid opp i skyen. Jeg kunne se bildene. 373 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Det var da jeg så denne Carlton Flynn på et av dem fra kvelden før. 374 00:35:00,323 --> 00:35:01,843 Og blodet? 375 00:35:03,243 --> 00:35:04,843 Nei, jeg… 376 00:35:06,443 --> 00:35:09,043 Jeg dro tilbake til skogen for å se. 377 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Jeg trodde at gutten kanskje hadde fått for mye å drikke. 378 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 At han hadde slukna et sted, men så… 379 00:35:21,723 --> 00:35:27,803 Jeg så blodet og tok bildene. Etterpå ga jeg dem umiddelbart til dere. 380 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 Blodet tilhørte Guy, forresten. Ikke Carlton. 381 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Var Guy Tatum sammen med deg i skogen da du tok bildet av Carlton? 382 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Nei. Unnskyld, men tilhørte blodet Guy? 383 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Du sa at du sendte inn bildene for å hjelpe. De har vært til stor hjelp. 384 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Takk skal du ha. 385 00:35:52,683 --> 00:35:56,763 -Ja, ingen årsak. -Men hvorfor sendte du dem inn anonymt? 386 00:35:58,123 --> 00:36:02,723 Det er… den delen jeg har problemer med. 387 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Noen slo meg i hodet med et brekkjern for å holde det bildet skjult. 388 00:36:09,963 --> 00:36:16,323 Sier ikke at det var riktig avgjørelse, jeg vil bare holdes utenfor dette. 389 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Men jeg måtte gi dere bildene. 390 00:36:22,523 --> 00:36:26,523 Sikker på at du ikke har glemt å nevne noe om Carlton eller Guy? 391 00:36:28,923 --> 00:36:29,923 Ingenting. 392 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Er du ofte ute i denne skogen, eller? 393 00:36:40,243 --> 00:36:44,403 -Ikke ofte. Av og til. Hvordan det? -Har du sett andre enn Carlton der? 394 00:36:46,443 --> 00:36:50,403 Man støter på folk der hele tida. Nå forstår jeg ikke hvor du vil. 395 00:36:54,483 --> 00:36:58,563 Hva med Stewart Green? Henger han ute i skogen, eller? 396 00:37:02,403 --> 00:37:03,403 Nei. 397 00:37:04,883 --> 00:37:06,283 Det tror jeg ikke. 398 00:37:16,403 --> 00:37:20,603 Du så ansiktet? Da jeg spurte om han hadde sett Stewart Green i skogen. 399 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Hva tror du? 400 00:37:23,803 --> 00:37:25,803 -Han lyver. -Om…? 401 00:37:26,963 --> 00:37:29,563 Det er det jeg er usikker på. 402 00:37:30,603 --> 00:37:32,203 Men han lyver. 403 00:37:35,923 --> 00:37:38,083 Nå har jeg et sted jeg må være. 404 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Så ille? 405 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Få en sånn. 406 00:38:25,003 --> 00:38:27,363 Politiet tror at jeg… 407 00:38:30,963 --> 00:38:33,643 De tror at jeg drepte Guy. 408 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 At jeg har noe med den savnede gutten å gjøre. 409 00:38:41,163 --> 00:38:42,763 Og Stewart Green. 410 00:38:47,403 --> 00:38:49,403 Hva om de har rett? 411 00:38:54,523 --> 00:38:56,483 Når jeg får en blackout, 412 00:38:57,563 --> 00:39:00,963 vet jeg ikke engang hvem jeg er, og jeg… 413 00:39:02,243 --> 00:39:03,843 Jeg kan ikke ha… 414 00:39:06,163 --> 00:39:07,163 Herregud. 415 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Jeg hadde gitt hva som helst for å få vite hva som skjedde. 416 00:39:17,483 --> 00:39:19,083 Du kom hit. 417 00:39:23,803 --> 00:39:26,003 Morgenen etter at Cassie forsvant… 418 00:39:28,403 --> 00:39:30,003 …så kom du hit. 419 00:39:32,163 --> 00:39:33,763 Du var dekket av blod. 420 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Du var katatonisk. Du så rett gjennom meg. 421 00:39:40,483 --> 00:39:44,803 Så sovna du til slutt. Du sov i timevis. 422 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Da du våkna, huska du ingenting. 423 00:39:53,363 --> 00:39:57,363 Og det må jeg si, Ray. Etter det har du aldri vært den samme. 424 00:39:58,763 --> 00:40:03,763 Jeg vet ikke hva som skjedde, men det var én Ray før og en annen Ray etterpå. 425 00:40:04,683 --> 00:40:05,883 Beklager. 426 00:40:08,483 --> 00:40:10,083 Jeg liker begge to, da. 427 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Hvorfor har du aldri fortalt det? 428 00:40:18,923 --> 00:40:20,923 Herregud, hva har jeg gjort? 429 00:40:25,923 --> 00:40:27,123 Du er ingen morder. 430 00:40:29,923 --> 00:40:33,763 Jeg vet ikke hva som skjedde den kvelden, men jeg kjenner deg. 431 00:40:33,843 --> 00:40:36,843 -Du er ingen morder. -Er du sikker på det? 432 00:40:38,843 --> 00:40:41,843 Alt henger sammen. Jeg føler det på meg. 433 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 Det som skjedde i skogen. Den savnede gutten. 434 00:40:48,923 --> 00:40:50,523 Som drepte Guy. 435 00:40:52,003 --> 00:40:54,043 Er jeg forbindelsen? 436 00:41:00,643 --> 00:41:03,563 Jeg sporet opp registreringsnummeret du ville ha. 437 00:41:09,363 --> 00:41:10,363 Takk. 438 00:41:37,203 --> 00:41:40,763 -Hei. -Hei, Niall. Middagsplanen står ved lag? 439 00:41:40,843 --> 00:41:43,843 Er det ikke i morgen? Hun er i bokklubben i kveld. 440 00:41:45,483 --> 00:41:47,083 For en idiot jeg er. 441 00:41:48,163 --> 00:41:52,123 -OK. Da ses vi i morgen. -Ja, det går fint. Vi ses. 442 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Jeg glemte noe i kjelleren. Kan jeg bare få hente det? 443 00:41:57,363 --> 00:41:59,963 Ja, selvsagt. Jeg går bare inn hit. 444 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 HVOR ER DU? 445 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 GÅR DET BRA? VISSTE IKKE AT DU HADDE SEKRETÆR? 446 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 RING MEG 447 00:42:24,163 --> 00:42:27,443 Dette er betjent Michael Broom. Legg igjen en beskjed. 448 00:42:27,523 --> 00:42:29,203 Hei, betjent Broome. Det er… 449 00:42:31,483 --> 00:42:32,483 Cassie. 450 00:42:33,163 --> 00:42:37,323 Jeg lurte på om du kunne stikke innom Harry når du får mulighet? 451 00:42:37,403 --> 00:42:39,203 Bare se til ham. 452 00:42:40,163 --> 00:42:42,763 Jeg er veldig bekymra for ham. 453 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 Tekst: Fredrik Island Gustavsen