1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Salve, signor Sutton.
Abbiamo delle buone notizie.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Buone notizie solo per lei.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Se riguarda Dio,
non credo in Dio. Ho smesso da un po'.
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,403
Se è una questua per Dio, lasciate stare.
6
00:00:48,483 --> 00:00:50,203
No, non è questo.
7
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
- Lui dov'è?
- L'ho perso.
8
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
- Che vuoi dire? Che ci voleva?
- Non ti ho visto correre.
9
00:02:48,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Sono Harry Sutton. Lascia un messaggio.
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Cassie, ferma!
12
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Detective Broome?
13
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Cassie.
14
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}- Harry non è ancora qui.
- Non ci credo che sia qui.
15
00:03:15,163 --> 00:03:16,763
{\an8}Non parlerò senza Harry.
16
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Giusto.
17
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Le dirò tutto, ma prima possiamo trovarlo?
18
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Ok.
19
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}Harry!
20
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Scusate.
21
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}Stai bene?
22
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}Entrate.
23
00:03:45,563 --> 00:03:46,483
{\an8}Broome, scusa.
24
00:03:51,163 --> 00:03:52,403
{\an8}La mia immaginazione.
25
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Caffè? Volete un caffè?
26
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
Voglio essere molto chiara.
27
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
È solo per stavolta.
28
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Sono qui solo perché
devo proteggere la mia famiglia.
29
00:04:14,083 --> 00:04:16,683
Le dirò quello che so
di quella notte con Stewart.
30
00:04:18,243 --> 00:04:19,763
Poi sparirò di nuovo.
31
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
Non proverà a contattarmi.
32
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Ci siamo capiti?
33
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Ok.
34
00:04:34,323 --> 00:04:35,563
Abbiamo un patto.
35
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Vai pure. Sono qui.
36
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Non so dove sia Stewart Green.
37
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Quando siete spariti,
vi frequentavate, vero?
38
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
Non ci frequentavamo.
Era ossessionato da me.
39
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green era uno psicopatico.
40
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Già.
41
00:05:03,523 --> 00:05:06,203
Anch'io lo credevo un brav'uomo.
All'inizio.
42
00:05:07,923 --> 00:05:08,883
Ma mi sbagliavo.
43
00:05:12,523 --> 00:05:13,763
Mi faceva stalking.
44
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Mi ha picchiato
e ha minacciato di uccidermi.
45
00:05:19,963 --> 00:05:21,043
Era pazzo.
46
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Perché?
47
00:05:27,203 --> 00:05:29,123
Iniziai a frequentare un altro.
48
00:05:31,563 --> 00:05:33,163
E a Stewart non piacque.
49
00:05:37,443 --> 00:05:38,323
Quest'altro…
50
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
Ray Levine?
51
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
Il nome non importa.
52
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Cosa fece Stewart
quando seppe di quest'uomo?
53
00:05:56,923 --> 00:05:58,523
Mi rese la vita un inferno.
54
00:06:00,003 --> 00:06:03,483
Così minacciai di dirlo a sua moglie,
se non avesse smesso,
55
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
ma questo lo rese più aggressivo.
56
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Poteva venire da me
o da un altro agente di polizia.
57
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
Cos'avrebbe fatto la polizia, detective?
58
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Avrebbe creduto alla spogliarellista
o all'amato padre di famiglia?
59
00:06:21,563 --> 00:06:22,483
Quella notte,
60
00:06:23,923 --> 00:06:25,363
la notte in cui sparii,
61
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
andai alle vecchie rovine
vicino al Vipers…
62
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
per allontanarmi
da tutti e da tutto per un minuto.
63
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Quando arrivai lì,
64
00:06:40,603 --> 00:06:42,523
vidi un corpo coperto di sangue.
65
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Era Stewart.
66
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Era morto.
67
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Sembrava morto.
68
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Non mi avvicinai a controllare il battito.
69
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Perché non chiamò la polizia?
70
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Perché sapevo cosa sarebbe sembrato.
Lo odiavo. Sarei stata sospettata.
71
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
- Poteva chiamare anonimamente.
- Sì, avrei potuto.
72
00:07:07,043 --> 00:07:08,123
Ma non lo feci.
73
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Scappai.
74
00:07:11,123 --> 00:07:12,203
Cambiai nome.
75
00:07:13,283 --> 00:07:14,643
Iniziai una nuova vita.
76
00:07:17,843 --> 00:07:19,603
Non sono più stata Cassie.
77
00:07:26,883 --> 00:07:29,243
Ha mai detto a qualcuno ciò che vide?
78
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Solo a lei,
79
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
adesso.
80
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
E Ray Levine?
81
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome.
82
00:07:41,843 --> 00:07:45,683
L'uomo che frequentava,
83
00:07:45,763 --> 00:07:47,003
lui dov'era?
84
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Non lo so.
85
00:07:49,963 --> 00:07:51,483
Non l'ho visto mai più.
86
00:07:52,323 --> 00:07:54,163
Sapeva che Stewart la maltrattava?
87
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
No.
88
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
- Poi dove andò?
- Irrilevante.
89
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
Abbiamo un accordo.
90
00:08:12,123 --> 00:08:16,443
Poteva restare nascosta, proteggere
la sua nuova vita. Perché tornare?
91
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Stewart è stato visto di recente.
92
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Da chi?
93
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Qualcuno di cui mi fido.
Non dirò chi. Ho promesso di non dirlo.
94
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
- Quando è stato?
- La scorsa settimana al Vipers.
95
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
E così…
96
00:08:37,483 --> 00:08:38,883
sono andata a casa di Stewart.
97
00:08:40,883 --> 00:08:43,163
C'era qualcosa di strano. Lo sentivo.
98
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
- Forse viveva nel seminterrato.
- Ha fatto irruzione?
99
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
No, io…
100
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
- La seconda volta, tecnicamente sì.
- È stata una mia idea.
101
00:08:54,603 --> 00:08:55,843
C'è una porta
102
00:08:56,763 --> 00:08:58,243
in fondo al seminterrato.
103
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
Sua moglie nasconde qualcosa lì dentro.
104
00:09:09,323 --> 00:09:10,803
Mi sta dicendo tutto?
105
00:09:10,883 --> 00:09:13,323
Non la posso aiutare
senza il quadro completo.
106
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Un uomo con la testa rasata
ha dato questo a mio figlio di 11 anni.
107
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Ha un figlio.
108
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Ok, non va bene.
109
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Farò tutto il possibile
per proteggere lei e suo figlio.
110
00:09:55,243 --> 00:09:57,163
Non si avvicinerà a mio figlio.
111
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
LORRAINE
SEI AL VIPERS?
112
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
- Ray?
- Sono qui.
113
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
- Hai fatto 372 passi.
- Grazie per essere venuto, amico.
114
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
- Tutto bene?
- Il tuo obiettivo…
115
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
- Sto caricando la camminata sull'app.
- Come sta andando?
116
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Bene.
117
00:10:36,643 --> 00:10:37,843
Ho messo su 9 chili.
118
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
Oddio…
119
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Amico, mi dispiace per Cassie.
120
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
La odio ancora per ciò che ti ha fatto.
Lo sai, sono sempre dalla tua parte.
121
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Sì, sono state 24 ore strane.
122
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Strane?
123
00:10:57,723 --> 00:10:58,563
Già.
124
00:10:59,443 --> 00:11:00,763
È che… Non lo so.
125
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
C'è qualcosa che non torna,
in tutto questo.
126
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Puoi farmi un favore?
127
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Mi puoi trovare un numero di targa
con i tuoi trucchetti?
128
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
Racconta.
129
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Prima ero nel bosco
e ho visto queste due adolescenti…
130
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Già non mi piace.
131
00:11:22,443 --> 00:11:26,243
E sono sicuro
che una di loro fosse lì quella sera,
132
00:11:26,843 --> 00:11:29,123
al Vipers, con il ragazzo scomparso.
133
00:11:32,403 --> 00:11:35,163
Potrebbe essere mia madre,
per quanto ne sappiamo.
134
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
So che non è chiaro, ma quando
l'ho avvicinata, lei e la sua amica
135
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
si sono spaventate e sono scappate.
136
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Molto incriminante.
137
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Sì, molto incriminante.
138
00:11:49,763 --> 00:11:54,323
Perché due adolescenti scappano da uno
strano uomo che le insegue nel bosco?
139
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Ho una foto della targa.
Puoi rintracciarla per me?
140
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Certo. Ti aiuterò
a fare stalking alle bambine.
141
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Dio, smettila.
142
00:12:05,723 --> 00:12:07,643
Pensava che Stewart Green fosse morto?
143
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Sì.
144
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Ma ecco il punto.
145
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
Qualcuno avrebbe visto Green
una settimana fa.
146
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Quindi è morto o no? Le credi?
147
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Credo che sia uno psicopatico violento?
Sì, ora sì.
148
00:12:21,083 --> 00:12:24,283
Ma c'è dell'altro sotto, te lo dico io.
149
00:12:24,963 --> 00:12:28,963
Il sangue alle rovine
non è di Carlton. È di Guy Tatum.
150
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
È bello vederti.
151
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Sarà l'ultima volta per un po'.
152
00:13:15,323 --> 00:13:16,563
Visita di addio?
153
00:13:17,083 --> 00:13:18,043
Dev'essere così.
154
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
È un peccato.
155
00:13:21,083 --> 00:13:22,763
Ma devi fare ciò che devi fare.
156
00:13:24,283 --> 00:13:26,483
- Stai bene, Lorraine?
- Sì, sto bene.
157
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
E tu? Come sta la famiglia?
158
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Sai cos'è il brutto dell'essere genitore?
159
00:13:37,163 --> 00:13:40,163
- Pannolini sporchi.
- No, ora che sono più grandi.
160
00:13:42,843 --> 00:13:44,923
La mia felicità dipende dalla loro.
161
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Ero un adulto con le mie emozioni.
162
00:13:49,163 --> 00:13:51,163
Sai cosa mi sembra?
163
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
- Cosa?
- Una relazione abusiva.
164
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
- È un po' duro, Lorraine.
- Sì, probabilmente.
165
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
- Lascia perdere, Cassie.
- Cosa?
166
00:14:10,123 --> 00:14:12,363
Credi che non sappia chi si sedeva lì?
167
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
L'hai visto?
168
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Sì. Brevemente.
169
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
E potrei avergli detto che eri morta.
170
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
- Cosa?
- Ero nel panico. È capitato.
171
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
- Lorraine, ma che diavolo?
- Cosa? Guardati, guarda la tua famiglia…
172
00:14:37,643 --> 00:14:39,603
Non ho detto di volerlo vedere,
173
00:14:39,683 --> 00:14:42,963
ho guardato la sua sedia
e mi hai sganciato una bomba.
174
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Non ci vediamo da molto tempo,
ma ti conosco bene.
175
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Ma senti, non ti giudicherò.
176
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Vuoi rovinarti la vita? Va bene.
177
00:14:55,563 --> 00:14:57,323
Lavora ancora come fotografo.
178
00:14:58,203 --> 00:14:59,403
Se così si può dire.
179
00:14:59,483 --> 00:15:02,083
- Non lavora nel porno, vero?
- No, tesoro.
180
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
Il porno è molto più di classe
di quello che fa Ray.
181
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Cosa fa?
182
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Paparazzi a noleggio?
183
00:15:13,243 --> 00:15:16,123
È proprio quello che pensi,
ma un po' più triste.
184
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs, dove sei stata?
185
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Qui.
186
00:15:59,923 --> 00:16:01,523
Mi sono alzata per fare pipì.
187
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Bugiarda.
188
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Cosa?
189
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Dave?
190
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Esaminale. Informazioni Exif,
Photoshop, controlla tutto.
191
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Subito, amore.
192
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
SCOMPARSI, DECEDUTO
193
00:16:58,283 --> 00:17:01,363
Se Cassie ha detto il vero
e Stewart Green è tornato
194
00:17:01,443 --> 00:17:05,523
ed è un violento psicopatico,
può aver fatto questo?
195
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
È un grosso se.
196
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Sai, c'è qualcuno
che conosce sia Stewart che Guy.
197
00:17:12,523 --> 00:17:15,363
Credo che dovremmo parlare con Ray Levine.
198
00:17:16,123 --> 00:17:19,203
Sì. Iniziamo con le persone
che sappiamo essere vive.
199
00:17:23,123 --> 00:17:24,803
Mi prendo un panino.
200
00:17:24,883 --> 00:17:28,243
Seamus ha avuto la diarrea
e ho dimenticato di mangiare.
201
00:17:28,323 --> 00:17:32,203
Chi lo credeva possibile?
Gli è finita persino nelle orecchie.
202
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
Avere un figlio esime dall'avere
una conversazione appropriata?
203
00:17:36,563 --> 00:17:37,603
Ci metto due minuti.
204
00:17:38,563 --> 00:17:40,363
Uova e formaggio, per favore.
205
00:17:46,843 --> 00:17:50,283
{\an8}- LORRAINE: CI VEDIAMO DOPO IL LAVORO?
- STASERA NON POSSO.
206
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
No.
207
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Sii breve.
Nessuno vuole sentire il tuo podcast.
208
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Sarò breve.
209
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Mi piaci molto.
210
00:18:19,243 --> 00:18:20,963
Avrei voluto iniziare prima.
211
00:18:22,243 --> 00:18:25,083
Voglio stare con te, se è quello che vuoi.
212
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
La versione integrale
213
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
è più lunga,
214
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
ma questo è il succo.
215
00:18:34,083 --> 00:18:37,643
A presto, Lorraine.
Oh! A proposito, sono il sergente Broome.
216
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
- Oh, oh.
- Come?
217
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Sembri il mio cane
quando piscia sul tappeto.
218
00:18:46,963 --> 00:18:47,923
Sei irritante.
219
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Salve.
220
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Detective.
221
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
- E?
- Detective donna.
222
00:19:19,723 --> 00:19:21,443
Facciamo due chiacchiere?
223
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Certo.
224
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
- Grazie.
- Grazie.
225
00:19:28,723 --> 00:19:32,323
La compagna di Guy Tatum dice che
eravate insieme la notte della scomparsa.
226
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
- Ce ne può parlare?
- Sì.
227
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Siamo andati a bere
228
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
e poi ci siamo separati.
229
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Pensavo fosse tornato a casa da solo.
230
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Ma poi Simona è venuta a cercarlo e…
231
00:19:50,683 --> 00:19:52,523
È terribile ciò che è successo.
232
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Dove avete bevuto?
233
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Dove? Al Weak Signal sulla High Street.
234
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Ma poi l'ho lasciato al Vipers
perché voleva restare fuori.
235
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Sono belle.
236
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Oh, sì. Grazie.
237
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Questa qui…
238
00:20:13,883 --> 00:20:16,003
Ce ne sono alcune di lei, in realtà.
239
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
È Cassie?
240
00:20:20,243 --> 00:20:22,083
Immagino che non provi rancore
241
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
per la sua fuga con un altro uomo?
242
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
Erano solo illazioni.
243
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Sì, ha ragione. Mi scusi.
244
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
Cosa pensa sia successo?
245
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
Mi piacerebbe conoscere la risposta.
246
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
- Ha visto Stewart Green da allora?
- Cosa? Certo che no. Perché?
247
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Si dice che sia stato visto in città,
248
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
ma forse sono solo altre illazioni.
249
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
E Cassie? L'ha vista?
250
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
No.
251
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
Da quella sera?
252
00:21:13,723 --> 00:21:15,123
Che fotocamera usa?
253
00:21:15,723 --> 00:21:18,203
Mio marito
ha appena iniziato a dilettarsi.
254
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Una Nikon D4.
255
00:21:22,483 --> 00:21:24,843
Potrebbe essere un Pokémon, per me.
256
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
È quella?
257
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
Oh, no, questa è una vecchia Canon
che ho preso in prestito per un…
258
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Scusate, devo proprio mettermi al lavoro.
259
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Non ho altre informazioni.
260
00:21:38,763 --> 00:21:41,843
Sono un amico di Simona.
Non conoscevo Guy così bene.
261
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
Sì, beh, ecco,
262
00:21:44,163 --> 00:21:47,763
prenda il mio biglietto,
nel caso le venisse in mente altro.
263
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
264
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Jordan!
265
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordan, posa le mie mutande.
Non farmi dire mai più questa frase.
266
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Papà, è davvero insopportabile.
Ci lavoriamo da tanto.
267
00:22:26,563 --> 00:22:28,403
È uno dei balli più complicati.
268
00:22:28,483 --> 00:22:30,123
Continua a entrare nel video.
269
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
C'è una festa da ballo.
È quello che mi avete mostrato, vero?
270
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Sei abbastanza brava.
271
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
"Abbastanza brava."
Elogi per la vecchia signora.
272
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
No, non fare casino, papà. No.
273
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Gli anziani ballano qui.
274
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Sarà divertente!
275
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Piatti.
276
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Harry?
277
00:23:10,603 --> 00:23:13,403
- Scusami. Volevo solo…
- Che ci fai qui?
278
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
- Volevo solo vedere come…
- Come sai il mio indirizzo?
279
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
Da Stewart Green
ho guardato nel tuo vano portaoggetti.
280
00:23:20,203 --> 00:23:21,763
È sul libretto.
281
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
- Lo so.
- Megan, stai bene?
282
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Sì, tutto bene. Solo…
283
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Saluto e me ne vado, promesso.
Ciao! Piacere di conoscerti.
284
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Sto andando via, quindi…
285
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Dave,
286
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
lui è Harry.
287
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Il mio prof. di spagnolo all'università.
288
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Sì, sono un docente che ha sempre
insistito per essere chiamato per nome.
289
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Uno di quelli fichi.
290
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Che bella casa. Bel giardino.
291
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Ciao. Piacere di conoscerti.
Resti per il brunch?
292
00:23:51,323 --> 00:23:55,283
Non parla mai dell'università. Mi
piacerebbe sentire storie imbarazzanti.
293
00:23:55,363 --> 00:23:58,923
- Non può restare. È di passaggio.
- Grazie per l'invito.
294
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Per favore. Mi saresti d'aiuto.
295
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
C'è cibo per un esercito
e siamo uno in meno. Mamma non viene.
296
00:24:11,283 --> 00:24:12,763
- Perché no?
- Fantastico.
297
00:24:12,843 --> 00:24:15,523
Va bene. Entra.
Ci vorranno circa 20 minuti.
298
00:24:17,323 --> 00:24:18,283
Comportati bene.
299
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Senti, hai fatto un casino. È…
300
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
- E poi…
- Ok.
301
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
- È bellissimo. Bella casa.
- Ragazzi, lui è Harry.
302
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
- Uno dei miei vecchi docenti.
- Salve, sono molto vecchio e docente.
303
00:24:34,843 --> 00:24:36,243
Chiamatemi zio Harry.
304
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Sono Kayleigh, Laura, e lui è Jordan.
305
00:24:39,083 --> 00:24:41,163
Non dovevamo più mangiare il bacon.
306
00:24:41,243 --> 00:24:43,443
- I maiali sono intelligenti.
- E saporiti.
307
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Bravo, Jordan.
La tua generazione salverà il pianeta.
308
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
- Grazie.
- E noi avremo più bacon.
309
00:24:50,963 --> 00:24:53,203
Sappiate che è un piacere conoscervi
310
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
e che vostra madre
era la mia studentessa preferita.
311
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Che materia insegnavi?
312
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Spagnolo.
313
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Mia madre non parla spagnolo.
314
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Davvero?
315
00:25:08,043 --> 00:25:11,603
Beh, glielo avevo detto.
Si no lo usas, lo perderás.
316
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Non sa cosa significhi.
"Se non lo usi, lo perderai."
317
00:25:15,683 --> 00:25:18,043
Grazie per aver fatto la spia, Kayleigh.
318
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
- Vado. Bea mi viene a prendere.
- Ma il ballo?
319
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
- Sto facendo il brunch.
- OK. Va bene. Puoi andare.
320
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Ci vediamo dopo. Divertiti.
321
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
Adiós, Kayleigh.
322
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Conosco quella faccia.
Chi ti ha fatto incazzare?
323
00:25:33,083 --> 00:25:36,923
Un tipo losco dice di essere
l'insegnante di spagnolo della mamma.
324
00:25:37,003 --> 00:25:41,003
Io studiavo spagnolo. Sai che pollo
si dice pollo? Indovina cos'è la polla?
325
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
La gallina?
326
00:25:42,283 --> 00:25:45,723
Lo dovrai cercare. Cerca per immagini.
327
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Bea!
328
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
Quindi siete due ballerine?
329
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
No, è solo questa app.
330
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Ci ho provato.
È impossibile. Tu faresti pena.
331
00:25:57,083 --> 00:25:58,203
Fammi provare.
332
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
No, li ho visti
sui grammofoni a manovella dei miei…
333
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Faglielo vedere.
334
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Oh, è veloce.
335
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
- Conti per cominciare?
- Tre, due, uno.
336
00:26:10,203 --> 00:26:12,083
Sinistra, destra.
337
00:26:12,163 --> 00:26:14,203
- Sinistra, destra, sinistra.
- Ok.
338
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Uno, due, tre, quattro.
339
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
- Uno.
- Due.
340
00:26:20,003 --> 00:26:21,843
- Sto…
- Bravo, zio Harry.
341
00:26:22,763 --> 00:26:24,723
- Siamo sincronizzati.
- No, lì.
342
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Ok.
343
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Salute.
344
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Fammi sapere come stai, ok?
345
00:26:56,643 --> 00:26:57,763
Farò il bravo.
346
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Lo prometto.
347
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
- Ok.
- Grazie per oggi.
348
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Grazie!
349
00:27:51,443 --> 00:27:52,963
- Come hai…
- Sono un poliziotto.
350
00:27:53,043 --> 00:27:54,523
Ho tracciato il tuo telefono.
351
00:27:55,243 --> 00:27:57,163
È illegale. Non dirlo a nessuno.
352
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Complimenti, bel lavoro.
353
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
È terminale.
354
00:28:15,043 --> 00:28:16,123
Mi dispiace tanto.
355
00:28:18,883 --> 00:28:19,923
L'ho accettato.
356
00:28:22,803 --> 00:28:24,123
Ho avuto una bella vita.
357
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
- Quanto tempo abbiamo?
- No. Non devi.
358
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Voglio farlo.
359
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
Stavolta non me ne andrò.
360
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Non puoi spaventarmi, dolce Lorraine.
361
00:28:50,603 --> 00:28:52,243
Lascia che ti stia accanto.
362
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Oddio, il mio turno inizia tra un minuto.
363
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Posso vederti dopo?
364
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Sì.
365
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Sì, mi piacerebbe.
366
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Molto.
367
00:29:52,963 --> 00:29:54,563
Chi ha bevuto il mio latte?
368
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Ho il nostro fotografo. È Ray Levine.
Ho visto la stampante che ha in casa.
369
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
È quella usata per le foto
lasciate in forma anonima.
370
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Stampante? Non ho visto nessuna stampante.
371
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Ci avevi messo due settimane
a notare la mia frangia.
372
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
Oh, sì. Ok, portiamolo qui.
373
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Prima legagli le gambe.
374
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Se collabori,
il dolore sarà ridotto al minimo.
375
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Chi è il tuo testimone su Carlton Flynn?
376
00:31:23,963 --> 00:31:24,803
Pronto?
377
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Pronto. Chi parla? Dov'è Harry?
378
00:31:28,963 --> 00:31:31,483
Sono la sua segretaria. È con un cliente.
379
00:31:31,563 --> 00:31:33,283
Posso passargli un messaggio?
380
00:31:51,603 --> 00:31:54,003
Sai che non sei in arresto, Ray,
381
00:31:54,803 --> 00:31:57,163
ma perché non ce ne hai parlato, prima?
382
00:31:59,323 --> 00:32:00,443
Non è venuto fuori.
383
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Va bene. Sì, le ho mandate io.
384
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Ma volevo soltanto aiutare.
385
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Quando hai scattato queste foto?
386
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
Quella del ragazzo scomparso,
venerdì scorso.
387
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
Il sangue, lunedì.
388
00:32:28,363 --> 00:32:30,043
Quindi, solo per confermare,
389
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
hai scattato questa foto
di Carlton Flynn il 16 aprile 2021,
390
00:32:34,963 --> 00:32:38,763
la stessa notte in cui hai visto
Guy Tatum vivo per l'ultima volta.
391
00:32:38,843 --> 00:32:40,083
Ho capito bene?
392
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
È la tua occasione, Ray,
393
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
per raccontarci
ciò che è successo la notte del 16 aprile.
394
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Tutto quanto.
395
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Anche quello che pensi
di averci già detto.
396
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Quella notte, io e Guy
siamo usciti a bere qualcosa.
397
00:33:07,043 --> 00:33:11,643
Abbiamo iniziato da me, per qualche birra,
poi siamo finiti al Weak Signal.
398
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Sì, soldato!
399
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
E a un certo punto, sono andato a casa
perché il giorno dopo lavoravo presto.
400
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
A che ora era questo certo punto?
401
00:33:24,643 --> 00:33:28,443
Le dieci, forse le undici. Non lo so.
Ma era prima di mezzanotte.
402
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy voleva stare fuori e il Vipers
fa sempre una grande festa a Carnevale,
403
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
così l'ho lasciato lì, ma è stata
l'ultima volta che l'ho visto o sentito.
404
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
Come stava?
405
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Bene.
406
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
D'accordo!
407
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Un po' ubriaco,
ma non tanto da non controllarsi.
408
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
E poi?
409
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Poi…
410
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Conosco le vecchie rovine
dietro il Vipers. Faccio spesso paesaggi.
411
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Devo essere andato lì per fare delle foto
e poi sono tornato a casa.
412
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Non ricordo che ci fosse nessun altro
nel bosco quella notte,
413
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
finché il giorno dopo
non ho guardato le foto
414
00:34:30,563 --> 00:34:33,003
e letto la notizia del ragazzo scomparso.
415
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
Porti sempre la tua fotocamera
da 3000 sterline di notte?
416
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Sì, a dire il vero. La porto ovunque.
417
00:34:40,523 --> 00:34:41,803
Beh, la portavo.
418
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
La portavi?
419
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Mi hanno aggredito la mattina dopo.
420
00:34:49,003 --> 00:34:52,203
Volevano la fotocamera,
ma io carico le foto sul cloud,
421
00:34:52,283 --> 00:34:54,123
così le ho potute vedere.
422
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
È stato allora che ho visto Carlton Flynn
in una di quelle della sera prima.
423
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
E il sangue?
424
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
No,
425
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
sono tornato nel bosco a cercare.
426
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Non lo so, pensavo che forse
questo ragazzo avesse bevuto troppo
427
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
e fosse svenuto da qualche parte, ma poi…
428
00:35:21,723 --> 00:35:25,123
Ho visto il sangue e ho fatto le foto
429
00:35:25,203 --> 00:35:27,803
e ve le ho fatte avere subito dopo.
430
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
Il sangue era di Guy. Non di Carlton.
431
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Guy Tatum era con te nel bosco
quando hai scattato la foto di Carlton?
432
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
No. Scusa, il sangue era di Guy?
433
00:35:45,843 --> 00:35:50,243
Hai detto di aver mandato le foto
per aiutarci, ed è stato di grande aiuto.
434
00:35:50,323 --> 00:35:51,483
Grazie.
435
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Sì, prego.
436
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Ma perché mandarle in forma anonima?
437
00:35:58,123 --> 00:35:59,243
Ecco…
438
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
questa è la parte che fatico a capire.
439
00:36:04,123 --> 00:36:06,843
Mi hanno colpito in testa
con un piede di porco
440
00:36:06,923 --> 00:36:08,563
per nascondere quella foto.
441
00:36:09,963 --> 00:36:12,083
Non dico che fosse la scelta giusta,
442
00:36:13,403 --> 00:36:15,563
ma volevo solo starne fuori.
443
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Ma dovevo farvi avere le foto.
444
00:36:22,563 --> 00:36:25,683
Non hai dimenticato niente
su Carlton o Guy?
445
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Niente.
446
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Vai spesso in questi boschi?
447
00:36:40,243 --> 00:36:42,163
Non molto. Ogni tanto. Perché?
448
00:36:42,243 --> 00:36:44,403
Hai mai visto qualcuno, oltre a Carlton?
449
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Si incontrano sempre delle persone.
Scusa, non so cosa intendi.
450
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
E Stewart Green?
451
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Girava per questi boschi?
452
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
No.
453
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Non credo proprio.
454
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
Lo hai visto, quando gli ho chiesto
se avesse visto Stewart Green nel bosco?
455
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
A che pensi?
456
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Mente.
457
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
Su cosa?
458
00:37:26,963 --> 00:37:28,603
Non ne sono sicuro.
459
00:37:30,603 --> 00:37:31,563
Ma sta mentendo.
460
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Devo andare via.
461
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Va così male?
462
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Dammene uno.
463
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
La polizia pensa che io…
464
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
Pensano che abbia ucciso Guy.
465
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
E che c'entri con il ragazzo scomparso.
466
00:38:41,163 --> 00:38:42,363
E con Stewart Green.
467
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
E se avessero ragione?
468
00:38:54,483 --> 00:38:56,043
Quando perdo il controllo,
469
00:38:57,563 --> 00:38:58,643
non so nemmeno
470
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
chi sono, e…
471
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
non riesco…
472
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Dio.
473
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Darei qualsiasi cosa
per sapere cos'è successo quella notte.
474
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Sei venuto qui.
475
00:39:23,803 --> 00:39:26,123
La mattina dopo la scomparsa di Cassie…
476
00:39:28,403 --> 00:39:29,523
sei venuto qui.
477
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Eri coperto di sangue.
478
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Eri catatonico,
mi attraversavi con lo sguardo,
479
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
e alla fine ti sei addormentato.
480
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Hai dormito per ore.
481
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Quando ti sei svegliato,
non ricordavi niente.
482
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
E devo dirtelo, Ray,
non sei più stato lo stesso.
483
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Non so cosa sia successo,
ma c'è stato un Ray prima e un Ray dopo.
484
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Mi spiace.
485
00:40:08,443 --> 00:40:09,763
Ma mi piacciono entrambi.
486
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Come hai potuto non dirmelo
per tutto questo tempo?
487
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Cristo, cosa ho fatto?
488
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
Non sei un assassino.
489
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Non so cosa sia successo quella notte,
ma ti conosco.
490
00:40:33,843 --> 00:40:35,923
- Non sei un assassino.
- Ne sei certo?
491
00:40:38,843 --> 00:40:40,563
È tutto collegato. Lo sento.
492
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
Quello che è successo nel bosco,
il ragazzo scomparso.
493
00:40:48,923 --> 00:40:50,003
Chi ha ucciso Guy.
494
00:40:51,963 --> 00:40:53,403
Sono io il collegamento?
495
00:41:00,643 --> 00:41:02,803
Ho rintracciato la targa che volevi.
496
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Grazie, amico.
497
00:41:37,443 --> 00:41:38,403
- Ehi.
- Ciao, Niall.
498
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
La cena di stasera è confermata?
499
00:41:40,843 --> 00:41:43,563
È domani, no? Stasera è al club del libro.
500
00:41:45,483 --> 00:41:46,323
Che idiota.
501
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Bene, ci vediamo domani.
502
00:41:50,643 --> 00:41:52,243
Sì, tranquillo. Ci vediamo.
503
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Niall, ho lasciato qualcosa
nel seminterrato. Posso prenderlo?
504
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Sì, certo. Sono qui, quindi…
505
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
HARRY, DOVE SEI?
506
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
TUTTO BENE?
NON SAPEVO CHE AVESSI UNA SEGRETARIA
507
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
CHIAMAMI
508
00:42:24,163 --> 00:42:27,003
È la segreteria del sergente Broome.
Lasciate un messaggio.
509
00:42:27,523 --> 00:42:29,403
Salve, detective Broome. Sono…
510
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
Cassie.
511
00:42:33,163 --> 00:42:36,003
Mi chiedevo se potesse passare da Harry
512
00:42:36,083 --> 00:42:38,643
appena possibile. Per vedere come sta.
513
00:42:40,163 --> 00:42:41,563
Sono molto preoccupata.
514
00:46:33,163 --> 00:46:37,443
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa