1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Salve, signor Sutton. Abbiamo delle buone notizie. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Buone notizie solo per lei. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Se riguarda Dio, non credo in Dio. Ho smesso da un po'. 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,403 Se è una questua per Dio, lasciate stare. 6 00:00:48,483 --> 00:00:50,203 No, non è questo. 7 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 - Lui dov'è? - L'ho perso. 8 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 - Che vuoi dire? Che ci voleva? - Non ti ho visto correre. 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Sono Harry Sutton. Lascia un messaggio. 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Cassie? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Cassie, ferma! 12 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Detective Broome? 13 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Cassie. 14 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}- Harry non è ancora qui. - Non ci credo che sia qui. 15 00:03:15,163 --> 00:03:16,763 {\an8}Non parlerò senza Harry. 16 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Giusto. 17 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Le dirò tutto, ma prima possiamo trovarlo? 18 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Ok. 19 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}Harry! 20 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Scusate. 21 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}Stai bene? 22 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}Entrate. 23 00:03:45,563 --> 00:03:46,483 {\an8}Broome, scusa. 24 00:03:51,163 --> 00:03:52,403 {\an8}La mia immaginazione. 25 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}Caffè? Volete un caffè? 26 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 Voglio essere molto chiara. 27 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 È solo per stavolta. 28 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Sono qui solo perché devo proteggere la mia famiglia. 29 00:04:14,083 --> 00:04:16,683 Le dirò quello che so di quella notte con Stewart. 30 00:04:18,243 --> 00:04:19,763 Poi sparirò di nuovo. 31 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 Non proverà a contattarmi. 32 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 Ci siamo capiti? 33 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Ok. 34 00:04:34,323 --> 00:04:35,563 Abbiamo un patto. 35 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Vai pure. Sono qui. 36 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Non so dove sia Stewart Green. 37 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Quando siete spariti, vi frequentavate, vero? 38 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 Non ci frequentavamo. Era ossessionato da me. 39 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green era uno psicopatico. 40 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Già. 41 00:05:03,523 --> 00:05:06,203 Anch'io lo credevo un brav'uomo. All'inizio. 42 00:05:07,923 --> 00:05:08,883 Ma mi sbagliavo. 43 00:05:12,523 --> 00:05:13,763 Mi faceva stalking. 44 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Mi ha picchiato e ha minacciato di uccidermi. 45 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 Era pazzo. 46 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 Perché? 47 00:05:27,203 --> 00:05:29,123 Iniziai a frequentare un altro. 48 00:05:31,563 --> 00:05:33,163 E a Stewart non piacque. 49 00:05:37,443 --> 00:05:38,323 Quest'altro… 50 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 Ray Levine? 51 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 Il nome non importa. 52 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Cosa fece Stewart quando seppe di quest'uomo? 53 00:05:56,923 --> 00:05:58,523 Mi rese la vita un inferno. 54 00:06:00,003 --> 00:06:03,483 Così minacciai di dirlo a sua moglie, se non avesse smesso, 55 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 ma questo lo rese più aggressivo. 56 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Poteva venire da me o da un altro agente di polizia. 57 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 Cos'avrebbe fatto la polizia, detective? 58 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Avrebbe creduto alla spogliarellista o all'amato padre di famiglia? 59 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 Quella notte, 60 00:06:23,923 --> 00:06:25,363 la notte in cui sparii, 61 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 andai alle vecchie rovine vicino al Vipers… 62 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 per allontanarmi da tutti e da tutto per un minuto. 63 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Quando arrivai lì, 64 00:06:40,603 --> 00:06:42,523 vidi un corpo coperto di sangue. 65 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Era Stewart. 66 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Era morto. 67 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Sembrava morto. 68 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 Non mi avvicinai a controllare il battito. 69 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Perché non chiamò la polizia? 70 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Perché sapevo cosa sarebbe sembrato. Lo odiavo. Sarei stata sospettata. 71 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 - Poteva chiamare anonimamente. - Sì, avrei potuto. 72 00:07:07,043 --> 00:07:08,123 Ma non lo feci. 73 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Scappai. 74 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 Cambiai nome. 75 00:07:13,283 --> 00:07:14,643 Iniziai una nuova vita. 76 00:07:17,843 --> 00:07:19,603 Non sono più stata Cassie. 77 00:07:26,883 --> 00:07:29,243 Ha mai detto a qualcuno ciò che vide? 78 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Solo a lei, 79 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 adesso. 80 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 E Ray Levine? 81 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome. 82 00:07:41,843 --> 00:07:45,683 L'uomo che frequentava, 83 00:07:45,763 --> 00:07:47,003 lui dov'era? 84 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Non lo so. 85 00:07:49,963 --> 00:07:51,483 Non l'ho visto mai più. 86 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 Sapeva che Stewart la maltrattava? 87 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 No. 88 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 - Poi dove andò? - Irrilevante. 89 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 Abbiamo un accordo. 90 00:08:12,123 --> 00:08:16,443 Poteva restare nascosta, proteggere la sua nuova vita. Perché tornare? 91 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Stewart è stato visto di recente. 92 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Da chi? 93 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Qualcuno di cui mi fido. Non dirò chi. Ho promesso di non dirlo. 94 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 - Quando è stato? - La scorsa settimana al Vipers. 95 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 E così… 96 00:08:37,483 --> 00:08:38,883 sono andata a casa di Stewart. 97 00:08:40,883 --> 00:08:43,163 C'era qualcosa di strano. Lo sentivo. 98 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 - Forse viveva nel seminterrato. - Ha fatto irruzione? 99 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 No, io… 100 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 - La seconda volta, tecnicamente sì. - È stata una mia idea. 101 00:08:54,603 --> 00:08:55,843 C'è una porta 102 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 in fondo al seminterrato. 103 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 Sua moglie nasconde qualcosa lì dentro. 104 00:09:09,323 --> 00:09:10,803 Mi sta dicendo tutto? 105 00:09:10,883 --> 00:09:13,323 Non la posso aiutare senza il quadro completo. 106 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Un uomo con la testa rasata ha dato questo a mio figlio di 11 anni. 107 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 Ha un figlio. 108 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 Ok, non va bene. 109 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Farò tutto il possibile per proteggere lei e suo figlio. 110 00:09:55,243 --> 00:09:57,163 Non si avvicinerà a mio figlio. 111 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 LORRAINE SEI AL VIPERS? 112 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 - Ray? - Sono qui. 113 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 - Hai fatto 372 passi. - Grazie per essere venuto, amico. 114 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 - Tutto bene? - Il tuo obiettivo… 115 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 - Sto caricando la camminata sull'app. - Come sta andando? 116 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Bene. 117 00:10:36,643 --> 00:10:37,843 Ho messo su 9 chili. 118 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 Oddio… 119 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Amico, mi dispiace per Cassie. 120 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 La odio ancora per ciò che ti ha fatto. Lo sai, sono sempre dalla tua parte. 121 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Sì, sono state 24 ore strane. 122 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Strane? 123 00:10:57,723 --> 00:10:58,563 Già. 124 00:10:59,443 --> 00:11:00,763 È che… Non lo so. 125 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 C'è qualcosa che non torna, in tutto questo. 126 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 Puoi farmi un favore? 127 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Mi puoi trovare un numero di targa con i tuoi trucchetti? 128 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 Racconta. 129 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 Prima ero nel bosco e ho visto queste due adolescenti… 130 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Già non mi piace. 131 00:11:22,443 --> 00:11:26,243 E sono sicuro che una di loro fosse lì quella sera, 132 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 al Vipers, con il ragazzo scomparso. 133 00:11:32,403 --> 00:11:35,163 Potrebbe essere mia madre, per quanto ne sappiamo. 134 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 So che non è chiaro, ma quando l'ho avvicinata, lei e la sua amica 135 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 si sono spaventate e sono scappate. 136 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Molto incriminante. 137 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Sì, molto incriminante. 138 00:11:49,763 --> 00:11:54,323 Perché due adolescenti scappano da uno strano uomo che le insegue nel bosco? 139 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Ho una foto della targa. Puoi rintracciarla per me? 140 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Certo. Ti aiuterò a fare stalking alle bambine. 141 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Dio, smettila. 142 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 Pensava che Stewart Green fosse morto? 143 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Sì. 144 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Ma ecco il punto. 145 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 Qualcuno avrebbe visto Green una settimana fa. 146 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 Quindi è morto o no? Le credi? 147 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 Credo che sia uno psicopatico violento? Sì, ora sì. 148 00:12:21,083 --> 00:12:24,283 Ma c'è dell'altro sotto, te lo dico io. 149 00:12:24,963 --> 00:12:28,963 Il sangue alle rovine non è di Carlton. È di Guy Tatum. 150 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 È bello vederti. 151 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 Sarà l'ultima volta per un po'. 152 00:13:15,323 --> 00:13:16,563 Visita di addio? 153 00:13:17,083 --> 00:13:18,043 Dev'essere così. 154 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 È un peccato. 155 00:13:21,083 --> 00:13:22,763 Ma devi fare ciò che devi fare. 156 00:13:24,283 --> 00:13:26,483 - Stai bene, Lorraine? - Sì, sto bene. 157 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 E tu? Come sta la famiglia? 158 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 Sai cos'è il brutto dell'essere genitore? 159 00:13:37,163 --> 00:13:40,163 - Pannolini sporchi. - No, ora che sono più grandi. 160 00:13:42,843 --> 00:13:44,923 La mia felicità dipende dalla loro. 161 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 Ero un adulto con le mie emozioni. 162 00:13:49,163 --> 00:13:51,163 Sai cosa mi sembra? 163 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 - Cosa? - Una relazione abusiva. 164 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 - È un po' duro, Lorraine. - Sì, probabilmente. 165 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 - Lascia perdere, Cassie. - Cosa? 166 00:14:10,123 --> 00:14:12,363 Credi che non sappia chi si sedeva lì? 167 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 L'hai visto? 168 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Sì. Brevemente. 169 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 E potrei avergli detto che eri morta. 170 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 - Cosa? - Ero nel panico. È capitato. 171 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 - Lorraine, ma che diavolo? - Cosa? Guardati, guarda la tua famiglia… 172 00:14:37,643 --> 00:14:39,603 Non ho detto di volerlo vedere, 173 00:14:39,683 --> 00:14:42,963 ho guardato la sua sedia e mi hai sganciato una bomba. 174 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Non ci vediamo da molto tempo, ma ti conosco bene. 175 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Ma senti, non ti giudicherò. 176 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Vuoi rovinarti la vita? Va bene. 177 00:14:55,563 --> 00:14:57,323 Lavora ancora come fotografo. 178 00:14:58,203 --> 00:14:59,403 Se così si può dire. 179 00:14:59,483 --> 00:15:02,083 - Non lavora nel porno, vero? - No, tesoro. 180 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 Il porno è molto più di classe di quello che fa Ray. 181 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Cosa fa? 182 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Paparazzi a noleggio? 183 00:15:13,243 --> 00:15:16,123 È proprio quello che pensi, ma un po' più triste. 184 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs, dove sei stata? 185 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Qui. 186 00:15:59,923 --> 00:16:01,523 Mi sono alzata per fare pipì. 187 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Bugiarda. 188 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Cosa? 189 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Dave? 190 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Esaminale. Informazioni Exif, Photoshop, controlla tutto. 191 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Subito, amore. 192 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 SCOMPARSI, DECEDUTO 193 00:16:58,283 --> 00:17:01,363 Se Cassie ha detto il vero e Stewart Green è tornato 194 00:17:01,443 --> 00:17:05,523 ed è un violento psicopatico, può aver fatto questo? 195 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 È un grosso se. 196 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Sai, c'è qualcuno che conosce sia Stewart che Guy. 197 00:17:12,523 --> 00:17:15,363 Credo che dovremmo parlare con Ray Levine. 198 00:17:16,123 --> 00:17:19,203 Sì. Iniziamo con le persone che sappiamo essere vive. 199 00:17:23,123 --> 00:17:24,803 Mi prendo un panino. 200 00:17:24,883 --> 00:17:28,243 Seamus ha avuto la diarrea e ho dimenticato di mangiare. 201 00:17:28,323 --> 00:17:32,203 Chi lo credeva possibile? Gli è finita persino nelle orecchie. 202 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 Avere un figlio esime dall'avere una conversazione appropriata? 203 00:17:36,563 --> 00:17:37,603 Ci metto due minuti. 204 00:17:38,563 --> 00:17:40,363 Uova e formaggio, per favore. 205 00:17:46,843 --> 00:17:50,283 {\an8}- LORRAINE: CI VEDIAMO DOPO IL LAVORO? - STASERA NON POSSO. 206 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 No. 207 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Sii breve. Nessuno vuole sentire il tuo podcast. 208 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Sarò breve. 209 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Mi piaci molto. 210 00:18:19,243 --> 00:18:20,963 Avrei voluto iniziare prima. 211 00:18:22,243 --> 00:18:25,083 Voglio stare con te, se è quello che vuoi. 212 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 La versione integrale 213 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 è più lunga, 214 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 ma questo è il succo. 215 00:18:34,083 --> 00:18:37,643 A presto, Lorraine. Oh! A proposito, sono il sergente Broome. 216 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 - Oh, oh. - Come? 217 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Sembri il mio cane quando piscia sul tappeto. 218 00:18:46,963 --> 00:18:47,923 Sei irritante. 219 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Salve. 220 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Detective. 221 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 - E? - Detective donna. 222 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 Facciamo due chiacchiere? 223 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Certo. 224 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 - Grazie. - Grazie. 225 00:19:28,723 --> 00:19:32,323 La compagna di Guy Tatum dice che eravate insieme la notte della scomparsa. 226 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 - Ce ne può parlare? - Sì. 227 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Siamo andati a bere 228 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 e poi ci siamo separati. 229 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Pensavo fosse tornato a casa da solo. 230 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Ma poi Simona è venuta a cercarlo e… 231 00:19:50,683 --> 00:19:52,523 È terribile ciò che è successo. 232 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Dove avete bevuto? 233 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Dove? Al Weak Signal sulla High Street. 234 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Ma poi l'ho lasciato al Vipers perché voleva restare fuori. 235 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Sono belle. 236 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Oh, sì. Grazie. 237 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Questa qui… 238 00:20:13,883 --> 00:20:16,003 Ce ne sono alcune di lei, in realtà. 239 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 È Cassie? 240 00:20:20,243 --> 00:20:22,083 Immagino che non provi rancore 241 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 per la sua fuga con un altro uomo? 242 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 Erano solo illazioni. 243 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Sì, ha ragione. Mi scusi. 244 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Cosa pensa sia successo? 245 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 Mi piacerebbe conoscere la risposta. 246 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 - Ha visto Stewart Green da allora? - Cosa? Certo che no. Perché? 247 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Si dice che sia stato visto in città, 248 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 ma forse sono solo altre illazioni. 249 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 E Cassie? L'ha vista? 250 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 No. 251 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 Da quella sera? 252 00:21:13,723 --> 00:21:15,123 Che fotocamera usa? 253 00:21:15,723 --> 00:21:18,203 Mio marito ha appena iniziato a dilettarsi. 254 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Una Nikon D4. 255 00:21:22,483 --> 00:21:24,843 Potrebbe essere un Pokémon, per me. 256 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 È quella? 257 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 Oh, no, questa è una vecchia Canon che ho preso in prestito per un… 258 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Scusate, devo proprio mettermi al lavoro. 259 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 Non ho altre informazioni. 260 00:21:38,763 --> 00:21:41,843 Sono un amico di Simona. Non conoscevo Guy così bene. 261 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 Sì, beh, ecco, 262 00:21:44,163 --> 00:21:47,763 prenda il mio biglietto, nel caso le venisse in mente altro. 263 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh! 264 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 Jordan! 265 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Jordan, posa le mie mutande. Non farmi dire mai più questa frase. 266 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Papà, è davvero insopportabile. Ci lavoriamo da tanto. 267 00:22:26,563 --> 00:22:28,403 È uno dei balli più complicati. 268 00:22:28,483 --> 00:22:30,123 Continua a entrare nel video. 269 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 C'è una festa da ballo. È quello che mi avete mostrato, vero? 270 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 Sei abbastanza brava. 271 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 "Abbastanza brava." Elogi per la vecchia signora. 272 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 No, non fare casino, papà. No. 273 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Gli anziani ballano qui. 274 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Sarà divertente! 275 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Piatti. 276 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Harry? 277 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 - Scusami. Volevo solo… - Che ci fai qui? 278 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 - Volevo solo vedere come… - Come sai il mio indirizzo? 279 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 Da Stewart Green ho guardato nel tuo vano portaoggetti. 280 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 È sul libretto. 281 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 - Lo so. - Megan, stai bene? 282 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Sì, tutto bene. Solo… 283 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Saluto e me ne vado, promesso. Ciao! Piacere di conoscerti. 284 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Sto andando via, quindi… 285 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Dave, 286 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 lui è Harry. 287 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Il mio prof. di spagnolo all'università. 288 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Sì, sono un docente che ha sempre insistito per essere chiamato per nome. 289 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Uno di quelli fichi. 290 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Che bella casa. Bel giardino. 291 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Ciao. Piacere di conoscerti. Resti per il brunch? 292 00:23:51,323 --> 00:23:55,283 Non parla mai dell'università. Mi piacerebbe sentire storie imbarazzanti. 293 00:23:55,363 --> 00:23:58,923 - Non può restare. È di passaggio. - Grazie per l'invito. 294 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Per favore. Mi saresti d'aiuto. 295 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 C'è cibo per un esercito e siamo uno in meno. Mamma non viene. 296 00:24:11,283 --> 00:24:12,763 - Perché no? - Fantastico. 297 00:24:12,843 --> 00:24:15,523 Va bene. Entra. Ci vorranno circa 20 minuti. 298 00:24:17,323 --> 00:24:18,283 Comportati bene. 299 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Senti, hai fatto un casino. È… 300 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 - E poi… - Ok. 301 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 - È bellissimo. Bella casa. - Ragazzi, lui è Harry. 302 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 - Uno dei miei vecchi docenti. - Salve, sono molto vecchio e docente. 303 00:24:34,843 --> 00:24:36,243 Chiamatemi zio Harry. 304 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Sono Kayleigh, Laura, e lui è Jordan. 305 00:24:39,083 --> 00:24:41,163 Non dovevamo più mangiare il bacon. 306 00:24:41,243 --> 00:24:43,443 - I maiali sono intelligenti. - E saporiti. 307 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Bravo, Jordan. La tua generazione salverà il pianeta. 308 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 - Grazie. - E noi avremo più bacon. 309 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 Sappiate che è un piacere conoscervi 310 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 e che vostra madre era la mia studentessa preferita. 311 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Che materia insegnavi? 312 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Spagnolo. 313 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Mia madre non parla spagnolo. 314 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Davvero? 315 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 Beh, glielo avevo detto. Si no lo usas, lo perderás. 316 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Non sa cosa significhi. "Se non lo usi, lo perderai." 317 00:25:15,683 --> 00:25:18,043 Grazie per aver fatto la spia, Kayleigh. 318 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 - Vado. Bea mi viene a prendere. - Ma il ballo? 319 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 - Sto facendo il brunch. - OK. Va bene. Puoi andare. 320 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Ci vediamo dopo. Divertiti. 321 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 Adiós, Kayleigh. 322 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 Conosco quella faccia. Chi ti ha fatto incazzare? 323 00:25:33,083 --> 00:25:36,923 Un tipo losco dice di essere l'insegnante di spagnolo della mamma. 324 00:25:37,003 --> 00:25:41,003 Io studiavo spagnolo. Sai che pollo si dice pollo? Indovina cos'è la polla? 325 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 La gallina? 326 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 Lo dovrai cercare. Cerca per immagini. 327 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Bea! 328 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 Quindi siete due ballerine? 329 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 No, è solo questa app. 330 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Ci ho provato. È impossibile. Tu faresti pena. 331 00:25:57,083 --> 00:25:58,203 Fammi provare. 332 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 No, li ho visti sui grammofoni a manovella dei miei… 333 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Faglielo vedere. 334 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Oh, è veloce. 335 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 - Conti per cominciare? - Tre, due, uno. 336 00:26:10,203 --> 00:26:12,083 Sinistra, destra. 337 00:26:12,163 --> 00:26:14,203 - Sinistra, destra, sinistra. - Ok. 338 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Uno, due, tre, quattro. 339 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 - Uno. - Due. 340 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 - Sto… - Bravo, zio Harry. 341 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 - Siamo sincronizzati. - No, lì. 342 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Ok. 343 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Salute. 344 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 Fammi sapere come stai, ok? 345 00:26:56,643 --> 00:26:57,763 Farò il bravo. 346 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Lo prometto. 347 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 - Ok. - Grazie per oggi. 348 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Grazie! 349 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 - Come hai… - Sono un poliziotto. 350 00:27:53,043 --> 00:27:54,523 Ho tracciato il tuo telefono. 351 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 È illegale. Non dirlo a nessuno. 352 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 Complimenti, bel lavoro. 353 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 È terminale. 354 00:28:15,043 --> 00:28:16,123 Mi dispiace tanto. 355 00:28:18,883 --> 00:28:19,923 L'ho accettato. 356 00:28:22,803 --> 00:28:24,123 Ho avuto una bella vita. 357 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 - Quanto tempo abbiamo? - No. Non devi. 358 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Voglio farlo. 359 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 Stavolta non me ne andrò. 360 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Non puoi spaventarmi, dolce Lorraine. 361 00:28:50,603 --> 00:28:52,243 Lascia che ti stia accanto. 362 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 Oddio, il mio turno inizia tra un minuto. 363 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Posso vederti dopo? 364 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Sì. 365 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Sì, mi piacerebbe. 366 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Molto. 367 00:29:52,963 --> 00:29:54,563 Chi ha bevuto il mio latte? 368 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Ho il nostro fotografo. È Ray Levine. Ho visto la stampante che ha in casa. 369 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 È quella usata per le foto lasciate in forma anonima. 370 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Stampante? Non ho visto nessuna stampante. 371 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Ci avevi messo due settimane a notare la mia frangia. 372 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 Oh, sì. Ok, portiamolo qui. 373 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Prima legagli le gambe. 374 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Se collabori, il dolore sarà ridotto al minimo. 375 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Chi è il tuo testimone su Carlton Flynn? 376 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 Pronto? 377 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Pronto. Chi parla? Dov'è Harry? 378 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 Sono la sua segretaria. È con un cliente. 379 00:31:31,563 --> 00:31:33,283 Posso passargli un messaggio? 380 00:31:51,603 --> 00:31:54,003 Sai che non sei in arresto, Ray, 381 00:31:54,803 --> 00:31:57,163 ma perché non ce ne hai parlato, prima? 382 00:31:59,323 --> 00:32:00,443 Non è venuto fuori. 383 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Va bene. Sì, le ho mandate io. 384 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 Ma volevo soltanto aiutare. 385 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Quando hai scattato queste foto? 386 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 Quella del ragazzo scomparso, venerdì scorso. 387 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 Il sangue, lunedì. 388 00:32:28,363 --> 00:32:30,043 Quindi, solo per confermare, 389 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 hai scattato questa foto di Carlton Flynn il 16 aprile 2021, 390 00:32:34,963 --> 00:32:38,763 la stessa notte in cui hai visto Guy Tatum vivo per l'ultima volta. 391 00:32:38,843 --> 00:32:40,083 Ho capito bene? 392 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 È la tua occasione, Ray, 393 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 per raccontarci ciò che è successo la notte del 16 aprile. 394 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Tutto quanto. 395 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Anche quello che pensi di averci già detto. 396 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Quella notte, io e Guy siamo usciti a bere qualcosa. 397 00:33:07,043 --> 00:33:11,643 Abbiamo iniziato da me, per qualche birra, poi siamo finiti al Weak Signal. 398 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Sì, soldato! 399 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 E a un certo punto, sono andato a casa perché il giorno dopo lavoravo presto. 400 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 A che ora era questo certo punto? 401 00:33:24,643 --> 00:33:28,443 Le dieci, forse le undici. Non lo so. Ma era prima di mezzanotte. 402 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy voleva stare fuori e il Vipers fa sempre una grande festa a Carnevale, 403 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 così l'ho lasciato lì, ma è stata l'ultima volta che l'ho visto o sentito. 404 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 Come stava? 405 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Bene. 406 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 D'accordo! 407 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Un po' ubriaco, ma non tanto da non controllarsi. 408 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 E poi? 409 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Poi… 410 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Conosco le vecchie rovine dietro il Vipers. Faccio spesso paesaggi. 411 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Devo essere andato lì per fare delle foto e poi sono tornato a casa. 412 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Non ricordo che ci fosse nessun altro nel bosco quella notte, 413 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 finché il giorno dopo non ho guardato le foto 414 00:34:30,563 --> 00:34:33,003 e letto la notizia del ragazzo scomparso. 415 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 Porti sempre la tua fotocamera da 3000 sterline di notte? 416 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 Sì, a dire il vero. La porto ovunque. 417 00:34:40,523 --> 00:34:41,803 Beh, la portavo. 418 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 La portavi? 419 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Mi hanno aggredito la mattina dopo. 420 00:34:49,003 --> 00:34:52,203 Volevano la fotocamera, ma io carico le foto sul cloud, 421 00:34:52,283 --> 00:34:54,123 così le ho potute vedere. 422 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 È stato allora che ho visto Carlton Flynn in una di quelle della sera prima. 423 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 E il sangue? 424 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 No, 425 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 sono tornato nel bosco a cercare. 426 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Non lo so, pensavo che forse questo ragazzo avesse bevuto troppo 427 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 e fosse svenuto da qualche parte, ma poi… 428 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 Ho visto il sangue e ho fatto le foto 429 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 e ve le ho fatte avere subito dopo. 430 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 Il sangue era di Guy. Non di Carlton. 431 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Guy Tatum era con te nel bosco quando hai scattato la foto di Carlton? 432 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 No. Scusa, il sangue era di Guy? 433 00:35:45,843 --> 00:35:50,243 Hai detto di aver mandato le foto per aiutarci, ed è stato di grande aiuto. 434 00:35:50,323 --> 00:35:51,483 Grazie. 435 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Sì, prego. 436 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Ma perché mandarle in forma anonima? 437 00:35:58,123 --> 00:35:59,243 Ecco… 438 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 questa è la parte che fatico a capire. 439 00:36:04,123 --> 00:36:06,843 Mi hanno colpito in testa con un piede di porco 440 00:36:06,923 --> 00:36:08,563 per nascondere quella foto. 441 00:36:09,963 --> 00:36:12,083 Non dico che fosse la scelta giusta, 442 00:36:13,403 --> 00:36:15,563 ma volevo solo starne fuori. 443 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Ma dovevo farvi avere le foto. 444 00:36:22,563 --> 00:36:25,683 Non hai dimenticato niente su Carlton o Guy? 445 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Niente. 446 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Vai spesso in questi boschi? 447 00:36:40,243 --> 00:36:42,163 Non molto. Ogni tanto. Perché? 448 00:36:42,243 --> 00:36:44,403 Hai mai visto qualcuno, oltre a Carlton? 449 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Si incontrano sempre delle persone. Scusa, non so cosa intendi. 450 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 E Stewart Green? 451 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Girava per questi boschi? 452 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 No. 453 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Non credo proprio. 454 00:37:16,803 --> 00:37:20,603 Lo hai visto, quando gli ho chiesto se avesse visto Stewart Green nel bosco? 455 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 A che pensi? 456 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Mente. 457 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 Su cosa? 458 00:37:26,963 --> 00:37:28,603 Non ne sono sicuro. 459 00:37:30,603 --> 00:37:31,563 Ma sta mentendo. 460 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Devo andare via. 461 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Va così male? 462 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Dammene uno. 463 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 La polizia pensa che io… 464 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 Pensano che abbia ucciso Guy. 465 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 E che c'entri con il ragazzo scomparso. 466 00:38:41,163 --> 00:38:42,363 E con Stewart Green. 467 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 E se avessero ragione? 468 00:38:54,483 --> 00:38:56,043 Quando perdo il controllo, 469 00:38:57,563 --> 00:38:58,643 non so nemmeno 470 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 chi sono, e… 471 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 non riesco… 472 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Dio. 473 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Darei qualsiasi cosa per sapere cos'è successo quella notte. 474 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Sei venuto qui. 475 00:39:23,803 --> 00:39:26,123 La mattina dopo la scomparsa di Cassie… 476 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 sei venuto qui. 477 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Eri coperto di sangue. 478 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Eri catatonico, mi attraversavi con lo sguardo, 479 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 e alla fine ti sei addormentato. 480 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Hai dormito per ore. 481 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Quando ti sei svegliato, non ricordavi niente. 482 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 E devo dirtelo, Ray, non sei più stato lo stesso. 483 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 Non so cosa sia successo, ma c'è stato un Ray prima e un Ray dopo. 484 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Mi spiace. 485 00:40:08,443 --> 00:40:09,763 Ma mi piacciono entrambi. 486 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Come hai potuto non dirmelo per tutto questo tempo? 487 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Cristo, cosa ho fatto? 488 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Non sei un assassino. 489 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Non so cosa sia successo quella notte, ma ti conosco. 490 00:40:33,843 --> 00:40:35,923 - Non sei un assassino. - Ne sei certo? 491 00:40:38,843 --> 00:40:40,563 È tutto collegato. Lo sento. 492 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 Quello che è successo nel bosco, il ragazzo scomparso. 493 00:40:48,923 --> 00:40:50,003 Chi ha ucciso Guy. 494 00:40:51,963 --> 00:40:53,403 Sono io il collegamento? 495 00:41:00,643 --> 00:41:02,803 Ho rintracciato la targa che volevi. 496 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Grazie, amico. 497 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 - Ehi. - Ciao, Niall. 498 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 La cena di stasera è confermata? 499 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 È domani, no? Stasera è al club del libro. 500 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 Che idiota. 501 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Bene, ci vediamo domani. 502 00:41:50,643 --> 00:41:52,243 Sì, tranquillo. Ci vediamo. 503 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Niall, ho lasciato qualcosa nel seminterrato. Posso prenderlo? 504 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Sì, certo. Sono qui, quindi… 505 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 HARRY, DOVE SEI? 506 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 TUTTO BENE? NON SAPEVO CHE AVESSI UNA SEGRETARIA 507 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 CHIAMAMI 508 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 È la segreteria del sergente Broome. Lasciate un messaggio. 509 00:42:27,523 --> 00:42:29,403 Salve, detective Broome. Sono… 510 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 Cassie. 511 00:42:33,163 --> 00:42:36,003 Mi chiedevo se potesse passare da Harry 512 00:42:36,083 --> 00:42:38,643 appena possibile. Per vedere come sta. 513 00:42:40,163 --> 00:42:41,563 Sono molto preoccupata. 514 00:46:33,163 --> 00:46:37,443 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa