1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Üdv! Ön Mr. Sutton? Remek hírünk van. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Csodás hírt hoztunk önnek. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Istenről akarnak beszélni? Már rég nem hiszek benne. 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,403 Ha neki gyűjtenek, felejtsenek el! 6 00:00:48,483 --> 00:00:50,203 Nem, nem erről van szó. 7 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 - Hol van? - Elvesztettem. 8 00:02:00,323 --> 00:02:04,123 - Az hogy lehet? Ez volt a feladatod! - Te utána se futottál. 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Itt Harry Sutton. Hagyjon üzenetet! 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Cassie? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Cassie, várjon! 12 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Broome nyomozó? 13 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Cassie! 14 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}- Harry még nincs itt. - Hát eljött! 15 00:03:15,163 --> 00:03:16,763 {\an8}Harry nélkül nem beszélek. 16 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Rendben. 17 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Mindent elmondok, csak keressük meg Harryt! 18 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Rendben. 19 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}Harry! 20 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Bocs. 21 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}Jól vagy? 22 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}Gyertek be! 23 00:03:45,563 --> 00:03:46,483 {\an8}Bocs, Broome. 24 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 {\an8}Csak képzelődtem. 25 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}Kértek kávét? 26 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 Szeretnék leszögezni valamit. 27 00:04:06,603 --> 00:04:08,323 Ez egyszeri dolog lesz. 28 00:04:09,243 --> 00:04:12,683 Csak azért vagyok itt, mert meg akarom védeni a családomat. 29 00:04:14,083 --> 00:04:16,843 Elmondom, amit Stewart eltűnéséről tudok. 30 00:04:17,763 --> 00:04:19,763 Utána pedig újra felszívódom. 31 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 Ne is keressen! 32 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 Megértette? 33 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Igen. 34 00:04:34,323 --> 00:04:35,563 Megegyeztünk. 35 00:04:39,323 --> 00:04:41,283 Kezdheted, itt vagyok veled. 36 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Nem tudom, hol van Stewart Green. 37 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Amikor eltűnt, önök randiztak? 38 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 Nem randiztunk, hanem megszállottan akart engem. 39 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green egy pszichopata volt. 40 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Igen. 41 00:05:03,523 --> 00:05:06,483 Elsőre én is azt hittem, hogy egy rendes fickó. 42 00:05:07,923 --> 00:05:08,883 De tévedtem. 43 00:05:12,563 --> 00:05:13,843 Mindenhová követett. 44 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Megvert, és megfenyegetett, hogy megöl. 45 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 Őrült volt. 46 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 Mi történt? 47 00:05:27,203 --> 00:05:28,923 Megismertem valaki mást. 48 00:05:31,563 --> 00:05:33,163 Stewart nem örült neki. 49 00:05:37,443 --> 00:05:38,323 Ez a valaki… 50 00:05:40,803 --> 00:05:41,763 Ray Levine volt? 51 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 Nem fontos a neve. 52 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Stewart hogyan reagált, amikor értesült az új kapcsolatról? 53 00:05:56,923 --> 00:05:58,523 Pokollá tette az életemet. 54 00:06:00,003 --> 00:06:05,803 Megfenyegettem, hogy szólok a feleségének, de ettől csak még agresszívebb lett. 55 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Miért nem beszélt velem vagy egy másik rendőrrel? 56 00:06:10,763 --> 00:06:12,963 Mégis mit tehetett volna a rendőrség? 57 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 A táncoslánynak hittek volna a közkedvelt családapa helyett? 58 00:06:21,563 --> 00:06:25,363 Azon az estén, amikor leléptem, 59 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 elmentem a romokhoz a Vipers mellett, 60 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 hogy egy pillanatra kicsit egyedül lehessek. 61 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Amikor odaértem, 62 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 egy véres embert találtam. 63 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Stewart volt az. 64 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Halott volt? 65 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Halottnak tűnt. 66 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 Nem mentem oda hozzá ellenőrizni a pulzusát. 67 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Miért nem hívott rendőrt? 68 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Mert tudtam, hogy engem gyanúsítanának. Utáltam Stewartot. 69 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 - Bejelenthette volna névtelenül. - Igen, ez igaz. 70 00:07:07,083 --> 00:07:07,923 De nem tettem. 71 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Elmenekültem. 72 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 Nevet váltottam. 73 00:07:13,283 --> 00:07:14,563 Új életet kezdtem. 74 00:07:17,843 --> 00:07:19,603 És azóta nem vagyok Cassie. 75 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 Beszélt erről valaha bárkinek? 76 00:07:30,043 --> 00:07:32,363 Csak magának, most. 77 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 És Ray Levine? 78 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome! 79 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Hol volt azon az estén az, akivel akkoriban találkozgatott? 80 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Nem tudom. 81 00:07:49,963 --> 00:07:51,563 Nem találkoztam vele többé. 82 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 Tudta, hogy Stewart bántalmazza? 83 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Nem. 84 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 - Onnan hová ment? - Nem releváns. 85 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 Megállapodtunk. 86 00:08:12,123 --> 00:08:16,443 Folytathatta volna a bujkálást. Miért tért most vissza? 87 00:08:19,083 --> 00:08:21,163 Mert valaki látta Stewartot nemrég. 88 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Kicsoda? 89 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Valaki, akiben bízom. De megígértem, hogy nem fedem fel a nevét. 90 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 - Mikor látták Stewartot? - Múlt héten, a Vipersben. 91 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Szóval… 92 00:08:37,403 --> 00:08:38,883 Elmentem Stewart házához. 93 00:08:40,403 --> 00:08:43,163 Éreztem, hogy valami nincs rendben. 94 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 - Mintha az alagsorban lakna. - Betört hozzá? 95 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Nem, én… 96 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 - Másodszorra tulajdonképpen igen. - Az én ötletem volt. 97 00:08:54,603 --> 00:08:57,923 Van egy ajtó az alagsor hátsó részén. 98 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 A felesége ott rejteget valamit. 99 00:09:09,323 --> 00:09:10,803 Mindent elmondott? 100 00:09:10,883 --> 00:09:13,323 Mindenről tudnom kell, hogy segíthessek. 101 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Egy kopasz férfi ezt adta a 11 éves fiamnak. 102 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 Van gyereke? 103 00:09:42,163 --> 00:09:43,283 Ez nem túl biztató. 104 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Mindent megteszek, hogy megvédjem magát és a fiát. 105 00:09:55,243 --> 00:09:56,723 A fiamat hagyja ki ebből! 106 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 LORRAINE A VIPERSBEN VAGY? 107 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 - Ray? - Itt vagyok. 108 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 - Ön 372 lépést tett meg. - Kösz, hogy átjöttél. 109 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 - Jól vagy? - A napi célja… 110 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 - Rögzítem ezt a sétát az appban. - Az segít? 111 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Igen. 112 00:10:36,643 --> 00:10:38,283 Híztam kilenc kilót. 113 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 Te jó ég. 114 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Sajnálom Cassie-t. 115 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 De még mindig utálom azért, amit veled tett. Én mindig veled vagyok. 116 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Fura egy 24 órán vagyok túl. 117 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Fura? 118 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Igen. Olyan… Nem is tudom. 119 00:11:01,963 --> 00:11:05,243 Valami nem stimmel ezzel a sztorival. 120 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 Kérhetek valamit? 121 00:11:10,003 --> 00:11:13,843 Lenyomoznál nekem egy rendszámot a régi kapcsolataiddal? 122 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 Mihez kell? 123 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 Ma az erdőben voltam, és láttam két tinilányt… 124 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Rosszul kezdődik. 125 00:11:22,443 --> 00:11:27,163 Majdnem biztos vagyok benne, hogy az egyikük a Vipersben volt 126 00:11:27,243 --> 00:11:29,123 a sráccal, aki eltűnt. 127 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 Haver, ez akár az anyám is lehetne. 128 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Tudom, hogy elmosódott a kép, de amikor odamentem hozzájuk, 129 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 nagyon megijedtek, és elfutottak. 130 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Ez tényleg nagyon gyanús. 131 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Nagyon-nagyon gyanús. 132 00:11:49,763 --> 00:11:54,323 Miért futna el két tinilány egy fura férfi elől, aki az erdőben üldözi őket? 133 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Lefotóztam a rendszámot. Utánajárnál? 134 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Hát persze. Segítek követni ezeket a gyerekeket. 135 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Hagyd már abba! 136 00:12:05,203 --> 00:12:07,643 Cassie szerint Stewart Green halott? 137 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Igen. 138 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 De itt jön a csavar! 139 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 Azt mondta, valaki látta Greent a múlt héten. 140 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 Most akkor meghalt vagy nem? Hiszel neki? 141 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 Azt elhiszem, hogy Green egy bántalmazó pszichopata. 142 00:12:21,083 --> 00:12:24,403 De biztos vagyok benne, hogy Cassie nem mond el mindent. 143 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 A romoknál talált vér nem Carltoné, hanem Guy Tatumé. 144 00:13:08,363 --> 00:13:09,763 Örülök, hogy látlak! 145 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 Egy ideig biztosan nem jövök ide. 146 00:13:15,323 --> 00:13:18,003 - Akkor búcsúzni jöttél? - Igen, itt az ideje. 147 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Kár. 148 00:13:21,083 --> 00:13:22,723 De ez az élet rendje. 149 00:13:24,283 --> 00:13:26,643 - Jól vagy, Lorraine? - Igen, persze. 150 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 És te? Hogy van a család? 151 00:13:35,043 --> 00:13:38,283 - Tudod, mi a legrosszabb a szülőségben? - A pelenkázás. 152 00:13:38,363 --> 00:13:40,123 Nem, most, hogy idősebbek. 153 00:13:42,843 --> 00:13:44,763 Tőlük függ a boldogságom. 154 00:13:44,843 --> 00:13:48,163 Régen egy működőképes felnőtt voltam, önálló érzelmekkel. 155 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 Tudod, ez mire hasonlít? 156 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 - Mire? - Egy bántalmazó kapcsolatra. 157 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 - Ez kicsit túlzás, Lorraine. - Igen, lehet. 158 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 - Hagyd, Cassie! - Mi az? 159 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 Emlékszem ám, ki szokott ott ülni. 160 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Találkoztál vele? 161 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Igen, futólag. 162 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 És véletlenül azt mondtam neki, hogy meghaltál. 163 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 - Micsoda? - Bocs, bepánikoltam! 164 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 - Mi a franc, Lorraine? - De hát ott a családod… 165 00:14:37,643 --> 00:14:40,403 Nem mondtam semmit, csak ránéztem a székére, 166 00:14:40,483 --> 00:14:42,963 erre közlöd, hogy a halálhíremet kelted. 167 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Tudom, hogy rég nem találkoztunk, de attól még ismerlek. 168 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 De figyelj, én nem ítélkezem. 169 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Tönkre akarod tenni az életedet? Csak nyugodtan! 170 00:14:55,563 --> 00:14:57,363 Még mindig fotósként dolgozik. 171 00:14:58,203 --> 00:14:59,363 Ha hívhatjuk így. 172 00:14:59,443 --> 00:15:02,083 - Ugye nem pornózik? - Nem, drágám. 173 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 A pornó sokkal stílusosabb Ray munkájánál. 174 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Mit csinál? 175 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Bérelhető lesifotós? 176 00:15:13,123 --> 00:15:16,123 Pont olyan, ahogy elképzeled, csak szánalmasabb. 177 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Hol voltál, Megs? 178 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Itt. 179 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Csak kimentem pisilni. 180 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Hazudsz. 181 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Micsoda? 182 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Dave? 183 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Megvizsgálnád ezeket? EXIF-adatok, szerkesztés, a szokásos. 184 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Máris! 185 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 ELTŰNT - HALOTT 186 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Ha Cassie igazat mond, és Green visszatért, 187 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 és valóban egy pszichopata, elképzelhető, hogy ő a tettes? 188 00:17:07,083 --> 00:17:08,203 Ez csak találgatás. 189 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Van valaki, aki Stewartot és Guyt is ismeri. 190 00:17:12,523 --> 00:17:15,363 Ideje elbeszélgetnünk Ray Levine-nel. 191 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 Igen, kezdjük azokkal, akik biztosan életben vannak. 192 00:17:23,083 --> 00:17:24,803 Beugorhatok egy szendvicsért? 193 00:17:24,883 --> 00:17:28,043 Seamus lekakálta a pelenkázót, és elfelejtettem enni. 194 00:17:28,123 --> 00:17:30,603 Nem tudtam, hogy meg lehet róla feledkezni. 195 00:17:30,683 --> 00:17:32,203 A fülébe is ment belőle. 196 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 A gyerekvállalás felülírja a társalgási szabályokat? 197 00:17:36,603 --> 00:17:37,683 Én is szeretlek. 198 00:17:38,563 --> 00:17:40,523 Hozz nekem is egy szendvicset! 199 00:17:46,843 --> 00:17:48,443 {\an8}LORRAINE TALÁLKA MUNKA UTÁN? 200 00:17:48,523 --> 00:17:50,283 {\an8}MA ESTE NEM JÓ SAJNOS. CSÓK 201 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Nem. 202 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 HÍVÁS… LORRAINE 203 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 BEJÖVŐ HÍVÁS BROOME 204 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Csak röviden, nem izgat a podcasted! 205 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Rövid leszek. 206 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Nagyon kedvellek. 207 00:18:19,243 --> 00:18:21,363 Bárcsak korábban vágtunk volna bele! 208 00:18:22,243 --> 00:18:25,083 Ha te is benne vagy, veled szeretnék lenni. 209 00:18:25,603 --> 00:18:29,643 A teljes változat hosszabb, 210 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 de ez a lényeg. 211 00:18:34,123 --> 00:18:37,563 Majd beszélünk! Szia, Lorraine. Ja, Broome nyomozó voltam. 212 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 - Ajjaj! - Mi van? 213 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Úgy festesz, mint egy kutya, aki lepisilte a szőnyeget. 214 00:18:46,963 --> 00:18:47,923 Idegesítő vagy. 215 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Jó napot! 216 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Nyomozó! 217 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 - És? - Női nyomozó. 218 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 Bemehetünk beszélgetni? 219 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Igen, persze. 220 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 - Köszönjük. - Kösz. 221 00:19:28,723 --> 00:19:31,883 Úgy tudjuk, Guy önnel volt az eltűnése éjszakáján. 222 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 - Mesélne erről? - Persze. 223 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Elmentünk inni, 224 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 aztán valahogy szétváltunk. 225 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Azt hittem, hogy hazament egyedül. 226 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 De aztán Simona átjött, és itt kereste… 227 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 Rémes, ami történt. 228 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Hol ittak? 229 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 A Weak Signalban a High streeten. 230 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Aztán átvittem a Vipersbe, mert még bulizni akart. 231 00:20:07,803 --> 00:20:10,123 - Jók ezek a képek. - Köszönöm. 232 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Ő itt… 233 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 Több képen is szerepel. 234 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Ő Cassie? 235 00:20:20,243 --> 00:20:22,083 Akkor nem vette zokon, 236 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 hogy lelépett egy másik férfival? 237 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 Ez csak találgatás. 238 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Igaza van, elnézést. 239 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Ön szerint mi történt? 240 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 Erre én is nagyon kíváncsi vagyok. 241 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 - Azóta találkozott Stewart Greennel? - Nem, dehogy! Miért? 242 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Azt beszélik, hogy páran látták a városban, 243 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 de lehet, ez is csak találgatás. 244 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 És Cassie-vel találkozott? 245 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Nem. 246 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 Azóta nem látta? 247 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Milyen kamerát használ? 248 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 A férjemet érdekli a fotózás. 249 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Egy Nikon D4-est. 250 00:21:22,483 --> 00:21:24,923 Felőlem ez egy Pokémon neve is lehetne. 251 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 Az a gép az? 252 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 Nem, ez egy régi Canon, amit kölcsönkértem… 253 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Sajnos indulnom kell. 254 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 Mást nem igazán tudok. 255 00:21:38,763 --> 00:21:41,763 Simona barátja vagyok, nem ismerem jól Guyt. 256 00:21:42,443 --> 00:21:47,763 Tessék, a névjegyem, ha eszébe jutna valami. 257 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh! 258 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 Jordan! 259 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Tedd le az alsónadrágomat! Remélem, ezt nem kell többé kimondanom. 260 00:22:23,083 --> 00:22:26,563 Apa, nem hagy békén minket! Sokat dolgoztunk a koreográfián. 261 00:22:26,643 --> 00:22:28,363 Ez egy bonyolult tánc. 262 00:22:28,443 --> 00:22:30,123 - Bemászik a képbe. - Jordan! 263 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 Táncolunk? Ez az, amelyiket mutattad? 264 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 Elég jól megy, anya. 265 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 Hallod ezt, megdicsérték az öreglányt! 266 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 Ne rontsd el, apa! 267 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Az öregek itt táncolnak. 268 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Ez nagyszerű lesz! 269 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Megterítek. 270 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Harry? 271 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 - Sajnálom, csak… - Mit keresel itt? 272 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 - Csak látni akartam… - Honnan van meg a címem? 273 00:23:17,403 --> 00:23:21,763 Stewart Green házánál kinéztem a forgalmiról. 274 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 - Tudom. - Megan, minden oké? 275 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Persze, csak… 276 00:23:27,443 --> 00:23:28,963 Köszönök, és megyek is. 277 00:23:29,043 --> 00:23:30,683 Jó napot, örvendek! 278 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Épp indultam, szóval… 279 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 Dave, ő itt Harry. 280 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 A gimis spanyoltanárom. 281 00:23:40,043 --> 00:23:44,603 Igen, az a fajta tanár vagyok, aki tegeződik a diákjaival. 282 00:23:44,683 --> 00:23:45,683 Igazi menő tanár. 283 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Gyönyörű a házuk és a kert is. 284 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Örvendek. Épp bruncholunk, csatlakozik? 285 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 Megan sose beszél a gimiről, kíváncsi vagyok a ciki sztorikra. 286 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 - Harry csak beugrott. - Köszönöm a meghívást. 287 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Kérem! Nagyon hálás lennék. 288 00:24:01,603 --> 00:24:04,763 Rengeteg ételt vettem, és eggyel kevesebben leszünk. 289 00:24:04,843 --> 00:24:05,763 Anya nem jön. 290 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 - Miért is ne? - Kitűnő! 291 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Jól van, jöjjön! Húsz perc, és eszünk. 292 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Viselkedj! 293 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Nézd, ott rontottad el. Ez egy… 294 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 - Aztán… - Oké. 295 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 - Nagyon szép a házuk. - Srácok, ő itt Harry. 296 00:24:30,363 --> 00:24:34,723 - Egy volt tanárom a gimiből. - Sziasztok, egy öreg tanár vagyok. 297 00:24:34,803 --> 00:24:36,243 Hívjatok Harry bácsinak! 298 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Ők itt Kayleigh, Laura és Jordan. 299 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 Ne vegyél bacont! A malacok okosabbak a kutyáknál. 300 00:24:42,403 --> 00:24:43,443 És finomabbak is. 301 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Igazad van, Jordan, a te nemzedéked menti meg a bolygót. 302 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 - Kösz. - És több bacon marad nekünk. 303 00:24:50,483 --> 00:24:53,203 Nagyon örülök, hogy megismerhetlek titeket. 304 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 Anyátok volt a kedvenc diákom. 305 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Mit tanított? 306 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Spanyolt. 307 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Anya nem tud spanyolul. 308 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Nem? 309 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 Én megmondtam. Si no lo usas, lo perderás. 310 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Még ezt se érti. „Ha nem használod, elveszíted.” 311 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 Kösz, hogy beköptél, Kayleigh. 312 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 - Mennem kell, Bea eljön értem. - És a tánc? 313 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 - Épp főzök. - Nem baj, nyugodtan menj csak! 314 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Később beszélünk! Érezd jól magad. 315 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 Adios, Kayleigh! 316 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 Mi történt? Látom, mérges vagy. 317 00:25:33,083 --> 00:25:36,883 Itt van egy pasas, aki állítása szerint anyám spanyoltanára volt. 318 00:25:36,963 --> 00:25:41,003 Én is tanultam spanyolul. A pollo a csirke, de tudod, mi az a polla? 319 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Egy nőstény csirke? 320 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 Kénytelen leszel rákeresni. A képeket nézd! 321 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Bea! 322 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 Szóval táncosok vagytok? 323 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Nem, csak van ez az app. 324 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Képtelenség megcsinálni. Neked biztos nem menne. 325 00:25:57,083 --> 00:25:58,203 Megpróbálom. 326 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Az én időmben is volt ilyen, csak gramofonon… 327 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Mutasd meg neki! 328 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Ez nagyon gyors. 329 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 - Visszaszámolsz? - Három, kettő, egy! 330 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 - Bal, jobb. Bal, jobb, bal! - Rendben. 331 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Egy, kettő, három, négy. 332 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 - Egy. - Kettő. 333 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 - Így… - Mozgás, Harry bácsi! 334 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 - Egyszerre csináltuk. - Ott nem. 335 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Jól van. 336 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Egészség! 337 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 Majd jelentkezz, jó? 338 00:26:56,643 --> 00:26:58,323 Igyekszem nem rosszalkodni. 339 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Ígérem. 340 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 - Oké. - Köszönöm a mai napot. 341 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Köszönöm. 342 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 - Honnan… - Rendőr vagyok. 343 00:27:53,043 --> 00:27:54,523 Bemértem a mobilodat. 344 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 Illegális. Ne mondd el senkinek! 345 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 Szerencséd, hogy jóképű vagy! 346 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Végstádiumú. 347 00:28:15,043 --> 00:28:16,043 Úgy sajnálom! 348 00:28:18,883 --> 00:28:19,923 Én elfogadtam. 349 00:28:22,843 --> 00:28:24,083 Jó életem volt. 350 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 - Mennyi időnk van? - Nem kell ezt csinálnunk. 351 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 De én szeretném. 352 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 Ezúttal nem hagylak el. 353 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Nem ijesztesz el, drága Lorraine. 354 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Hadd legyek melletted! 355 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 Mindjárt kezdődik a műszakom. 356 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Később találkozunk? 357 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Igen. 358 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Az jó lenne. 359 00:29:15,283 --> 00:29:16,403 Nagyon jó lenne. 360 00:29:52,963 --> 00:29:54,403 Ki itta meg a tejemet? 361 00:29:56,083 --> 00:29:58,563 Megvan, ki küldte a fotókat. Ray Levine. 362 00:29:58,643 --> 00:30:00,563 Megnéztem a nyomtatója típusát. 363 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 Azzal nyomtatták ki a névtelenül beküldött fotókat. 364 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Én nem láttam semmiféle nyomtatót. 365 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Az új frizuráimat se vetted észre soha. 366 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 Ez igaz. Jól van, hozzuk be! 367 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Kötözd meg a lábát! 368 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Ha együttműködik, alig érez majd fájdalmat. 369 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Ki a tanúja a Carlton Flynn-ügyben? 370 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 Halló? 371 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Halló, kivel beszélek? Hol van Harry? 372 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 Mr. Sutton titkárnője vagyok, épp tárgyal. 373 00:31:31,563 --> 00:31:33,163 Szeretne üzenetet hagyni? 374 00:31:51,603 --> 00:31:54,003 Nem áll letartóztatás alatt, Ray, 375 00:31:54,803 --> 00:31:57,363 de miért nem említette, amikor beszéltünk? 376 00:31:59,363 --> 00:32:00,363 Nem került szóba. 377 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Jól van. Igen, én küldtem a képeket. 378 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 De csak segíteni akartam. 379 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Mikor készítette a képeket? 380 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 Az eltűnt srácról múlt pénteken. 381 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 A vérről hétfőn. 382 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 Tehát jól értem, 383 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 hogy ezt a képet 2021. április 16-án készítette Carlton Flynnről, 384 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 azon az estén, amikor utoljára látta élve Guy Tatumot? 385 00:32:38,763 --> 00:32:40,083 Így van? 386 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 Ez egy remek lehetőség, 387 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 hogy mindent elmondjon az április 16-i éjszakáról! 388 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Mindent! 389 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Azt is, amit esetleg már korábban elmondott. 390 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Aznap este mi… Guyjal elmentünk inni. 391 00:33:07,043 --> 00:33:09,203 Először nálam söröztünk, 392 00:33:09,283 --> 00:33:11,643 aztán átmentünk a Weak Signalba. 393 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Ez az, katona! 394 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 Egy ponton én hazamentem, mert másnap korán kellett kelnem egy melóhoz. 395 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 És ez nagyjából mikor volt? 396 00:33:24,643 --> 00:33:28,563 Tíz-tizenegy körül. Nem tudom, de biztosan éjfél előtt volt. 397 00:33:33,523 --> 00:33:36,683 Guy még bulizni akart, és tudtam, 398 00:33:36,763 --> 00:33:40,763 hogy a Vipersben mindig nagy buli van farsangkor, ezért elvittem oda. 399 00:33:40,843 --> 00:33:44,843 Akkor láttam utoljára, és nem is hallottam felőle. 400 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 Milyennek tűnt? 401 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Jól volt. 402 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Elég! 403 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Részeg volt, de még kezelhető. 404 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 És utána? 405 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Utána… 406 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Tudom, hogy a Vipers mögött vannak romok. Szeretek tájképeket fotózni. 407 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Gondolom, odamentem fotózni, aztán hazamentem. 408 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Nem emlékeztem arra, hogy láttam volna valakit az erdőben. 409 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 Másnap vettem észre, amikor megnéztem a képeket, 410 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 és láttam a srácot a híradóban. 411 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 Mindig magával viszi a méregdrága gépét a kocsmába? 412 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 Igen, mindenhová magammal viszem. 413 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Vagyis vittem. 414 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Vitte? 415 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 A buli másnapján kiraboltak. 416 00:34:49,003 --> 00:34:52,243 A kamerát elvitték, de feltöltöttem a képeket a felhőbe, 417 00:34:52,323 --> 00:34:54,123 így azok megmaradtak. 418 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Akkor láttam, hogy Carlton Flynn rajta van az egyik fotómon. 419 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 És a vér? 420 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 Nem, én… 421 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 Visszamentem körülnézni az erdőbe. 422 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Arra gondoltam, hogy a srác talán túl sokat ivott, 423 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 és összeesett valahol, de aztán… 424 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 Megláttam a vért, lefotóztam, 425 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 és azonnal eljuttattam önökhöz a képeket. 426 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 A vér Guyé, nem Carltoné. 427 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Guy Tatum önnel volt az erdőben, amikor lefotózta Carltont? 428 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Nem. Bocs, micsoda? Az Guy vére? 429 00:35:45,843 --> 00:35:50,963 Azt mondta, ön küldte be a képeket. Sokat segített vele, köszönjük. 430 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Ez természetes. 431 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 De miért névtelenül küldte be őket? 432 00:35:58,123 --> 00:36:02,723 Ez az, amit nem igazán értek. 433 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Valaki fejbe vágott egy pajszerral, hogy megszerezze a képeket. 434 00:36:09,963 --> 00:36:11,683 Lehet, rosszul döntöttem, 435 00:36:11,763 --> 00:36:15,563 de nem akartam ebbe belekeveredni. 436 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 De oda akartam adni a képeket. 437 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 Biztos mindent elmondott Carltonról és Guyról? 438 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Biztos. 439 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Gyakran jár arrafelé az erdőben? 440 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 Nem igazán, miért? 441 00:36:42,243 --> 00:36:44,483 Látott ott bárki mást Carltonon kívül? 442 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Állandóan látok embereket. Nem egészen értem a kérdést. 443 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 És Stewart Green? 444 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Ő is járkált arrafelé? 445 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 Nem. 446 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Nem hinném. 447 00:37:16,803 --> 00:37:21,163 Láttad, hogy nézett, amikor kérdeztem, hogy látta-e Greent az erdőben. 448 00:37:21,243 --> 00:37:22,283 Mit gondolsz? 449 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Hazudik. 450 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 Miről? 451 00:37:26,963 --> 00:37:28,603 Ez az, amit nem tudok. 452 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 De hazudik. 453 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Dolgom van. 454 00:38:05,523 --> 00:38:07,203 Ilyen rossz a helyzet? 455 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Adj egyet! 456 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 A rendőrség szerint én… 457 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 Szerintük én öltem meg Guyt. 458 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 És úgy gondolják, közöm van az eltűnt fiúhoz. 459 00:38:41,163 --> 00:38:42,403 És Stewart Greenhez. 460 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 Mi van, ha igazuk van? 461 00:38:54,483 --> 00:38:56,083 Néha kikapcsol az agyam, 462 00:38:57,563 --> 00:39:00,963 és azt se tudom, ki vagyok, és… 463 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 Nem tudom… 464 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Istenem! 465 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Bármit megadnék, hogy tudjam, mi történt aznap éjszaka! 466 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Idejöttél. 467 00:39:23,803 --> 00:39:26,003 Cassie eltűnésének a másnapján… 468 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 idejöttél. 469 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Csupa vér voltál. 470 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Valamiféle transzban lehettél, rám se néztél. 471 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 Aztán végül elaludtál. 472 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Órákra kidőltél. 473 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Amikor felébredtél, nem emlékeztél semmire. 474 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 Őszintén szólva, azóta nem vagy a régi, Ray. 475 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 Nem tudom, mi történt, de az az este megváltoztatott. 476 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Sajnálom! 477 00:40:08,483 --> 00:40:09,723 De így is szeretlek. 478 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Ezt miért hallgattad el évekig? 479 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Úristen, mit tettem? 480 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Nem vagy gyilkos. 481 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Nem tudom, mi történt azon az estén, de ismerlek. 482 00:40:33,843 --> 00:40:35,923 - Nem vagy gyilkos. - Biztos? 483 00:40:38,843 --> 00:40:40,563 Minden összefügg. Érzem. 484 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 Ami az erdőben történt, az eltűnt fiú. 485 00:40:48,923 --> 00:40:49,923 Guy gyilkosa. 486 00:40:52,003 --> 00:40:53,443 Én vagyok a kapocs köztük? 487 00:41:00,643 --> 00:41:02,803 Lenyomoztam a rendszámot. 488 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Kösz, haver. 489 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 - Szia! - Szia. 490 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 Áll még a ma esti vacsora? 491 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 Az nem holnap van? Anya ma a könyvklubon van. 492 00:41:45,483 --> 00:41:46,603 De hülye vagyok! 493 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Jól van, akkor holnap találkozunk. 494 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 Persze, szia! 495 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Niall, valamit lent hagytam az alagsorban. Leugorhatok érte? 496 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Persze. Én itt leszek. 497 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 HARRY HOL VAGY? 498 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 MINDEN RENDBEN? NEM TUDTAM, HOGY VAN TITKÁRNŐD 499 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 HÍVJ FEL! 500 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 Ez Michael Broome hangpostája, hagyjon üzenetet! 501 00:42:27,523 --> 00:42:29,203 Üdv, Broome nyomozó, itt… 502 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 Cassie. 503 00:42:33,163 --> 00:42:37,243 Esetleg be tudna nézni Harryhez valamikor? 504 00:42:37,323 --> 00:42:38,803 Megnézné, hogy jól van-e? 505 00:42:40,163 --> 00:42:41,563 Nagyon aggódom érte. 506 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa