1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Üdv! Ön Mr. Sutton? Remek hírünk van.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Csodás hírt hoztunk önnek.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Istenről akarnak beszélni?
Már rég nem hiszek benne.
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,403
Ha neki gyűjtenek, felejtsenek el!
6
00:00:48,483 --> 00:00:50,203
Nem, nem erről van szó.
7
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
- Hol van?
- Elvesztettem.
8
00:02:00,323 --> 00:02:04,123
- Az hogy lehet? Ez volt a feladatod!
- Te utána se futottál.
9
00:02:48,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Itt Harry Sutton. Hagyjon üzenetet!
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Cassie, várjon!
12
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Broome nyomozó?
13
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Cassie!
14
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}- Harry még nincs itt.
- Hát eljött!
15
00:03:15,163 --> 00:03:16,763
{\an8}Harry nélkül nem beszélek.
16
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Rendben.
17
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Mindent elmondok,
csak keressük meg Harryt!
18
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Rendben.
19
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}Harry!
20
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Bocs.
21
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}Jól vagy?
22
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}Gyertek be!
23
00:03:45,563 --> 00:03:46,483
{\an8}Bocs, Broome.
24
00:03:51,163 --> 00:03:52,243
{\an8}Csak képzelődtem.
25
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Kértek kávét?
26
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
Szeretnék leszögezni valamit.
27
00:04:06,603 --> 00:04:08,323
Ez egyszeri dolog lesz.
28
00:04:09,243 --> 00:04:12,683
Csak azért vagyok itt,
mert meg akarom védeni a családomat.
29
00:04:14,083 --> 00:04:16,843
Elmondom, amit Stewart eltűnéséről tudok.
30
00:04:17,763 --> 00:04:19,763
Utána pedig újra felszívódom.
31
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
Ne is keressen!
32
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Megértette?
33
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Igen.
34
00:04:34,323 --> 00:04:35,563
Megegyeztünk.
35
00:04:39,323 --> 00:04:41,283
Kezdheted, itt vagyok veled.
36
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Nem tudom, hol van Stewart Green.
37
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Amikor eltűnt, önök randiztak?
38
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
Nem randiztunk,
hanem megszállottan akart engem.
39
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green egy pszichopata volt.
40
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Igen.
41
00:05:03,523 --> 00:05:06,483
Elsőre én is azt hittem,
hogy egy rendes fickó.
42
00:05:07,923 --> 00:05:08,883
De tévedtem.
43
00:05:12,563 --> 00:05:13,843
Mindenhová követett.
44
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Megvert, és megfenyegetett, hogy megöl.
45
00:05:19,963 --> 00:05:21,043
Őrült volt.
46
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Mi történt?
47
00:05:27,203 --> 00:05:28,923
Megismertem valaki mást.
48
00:05:31,563 --> 00:05:33,163
Stewart nem örült neki.
49
00:05:37,443 --> 00:05:38,323
Ez a valaki…
50
00:05:40,803 --> 00:05:41,763
Ray Levine volt?
51
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
Nem fontos a neve.
52
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Stewart hogyan reagált,
amikor értesült az új kapcsolatról?
53
00:05:56,923 --> 00:05:58,523
Pokollá tette az életemet.
54
00:06:00,003 --> 00:06:05,803
Megfenyegettem, hogy szólok a feleségének,
de ettől csak még agresszívebb lett.
55
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Miért nem beszélt velem
vagy egy másik rendőrrel?
56
00:06:10,763 --> 00:06:12,963
Mégis mit tehetett volna a rendőrség?
57
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
A táncoslánynak hittek volna
a közkedvelt családapa helyett?
58
00:06:21,563 --> 00:06:25,363
Azon az estén, amikor leléptem,
59
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
elmentem a romokhoz a Vipers mellett,
60
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
hogy egy pillanatra
kicsit egyedül lehessek.
61
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Amikor odaértem,
62
00:06:40,603 --> 00:06:42,403
egy véres embert találtam.
63
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Stewart volt az.
64
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Halott volt?
65
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Halottnak tűnt.
66
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Nem mentem oda hozzá
ellenőrizni a pulzusát.
67
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Miért nem hívott rendőrt?
68
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Mert tudtam, hogy engem gyanúsítanának.
Utáltam Stewartot.
69
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
- Bejelenthette volna névtelenül.
- Igen, ez igaz.
70
00:07:07,083 --> 00:07:07,923
De nem tettem.
71
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Elmenekültem.
72
00:07:11,123 --> 00:07:12,203
Nevet váltottam.
73
00:07:13,283 --> 00:07:14,563
Új életet kezdtem.
74
00:07:17,843 --> 00:07:19,603
És azóta nem vagyok Cassie.
75
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
Beszélt erről valaha bárkinek?
76
00:07:30,043 --> 00:07:32,363
Csak magának, most.
77
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
És Ray Levine?
78
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome!
79
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Hol volt azon az estén az,
akivel akkoriban találkozgatott?
80
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Nem tudom.
81
00:07:49,963 --> 00:07:51,563
Nem találkoztam vele többé.
82
00:07:52,323 --> 00:07:54,163
Tudta, hogy Stewart bántalmazza?
83
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Nem.
84
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
- Onnan hová ment?
- Nem releváns.
85
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
Megállapodtunk.
86
00:08:12,123 --> 00:08:16,443
Folytathatta volna a bujkálást.
Miért tért most vissza?
87
00:08:19,083 --> 00:08:21,163
Mert valaki látta Stewartot nemrég.
88
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Kicsoda?
89
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Valaki, akiben bízom.
De megígértem, hogy nem fedem fel a nevét.
90
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
- Mikor látták Stewartot?
- Múlt héten, a Vipersben.
91
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Szóval…
92
00:08:37,403 --> 00:08:38,883
Elmentem Stewart házához.
93
00:08:40,403 --> 00:08:43,163
Éreztem, hogy valami nincs rendben.
94
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
- Mintha az alagsorban lakna.
- Betört hozzá?
95
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Nem, én…
96
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
- Másodszorra tulajdonképpen igen.
- Az én ötletem volt.
97
00:08:54,603 --> 00:08:57,923
Van egy ajtó az alagsor hátsó részén.
98
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
A felesége ott rejteget valamit.
99
00:09:09,323 --> 00:09:10,803
Mindent elmondott?
100
00:09:10,883 --> 00:09:13,323
Mindenről tudnom kell, hogy segíthessek.
101
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Egy kopasz férfi ezt adta
a 11 éves fiamnak.
102
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Van gyereke?
103
00:09:42,163 --> 00:09:43,283
Ez nem túl biztató.
104
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Mindent megteszek,
hogy megvédjem magát és a fiát.
105
00:09:55,243 --> 00:09:56,723
A fiamat hagyja ki ebből!
106
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
LORRAINE
A VIPERSBEN VAGY?
107
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
- Ray?
- Itt vagyok.
108
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
- Ön 372 lépést tett meg.
- Kösz, hogy átjöttél.
109
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
- Jól vagy?
- A napi célja…
110
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
- Rögzítem ezt a sétát az appban.
- Az segít?
111
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Igen.
112
00:10:36,643 --> 00:10:38,283
Híztam kilenc kilót.
113
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
Te jó ég.
114
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Sajnálom Cassie-t.
115
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
De még mindig utálom azért,
amit veled tett. Én mindig veled vagyok.
116
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Fura egy 24 órán vagyok túl.
117
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Fura?
118
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Igen. Olyan… Nem is tudom.
119
00:11:01,963 --> 00:11:05,243
Valami nem stimmel ezzel a sztorival.
120
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Kérhetek valamit?
121
00:11:10,003 --> 00:11:13,843
Lenyomoznál nekem egy rendszámot
a régi kapcsolataiddal?
122
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
Mihez kell?
123
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Ma az erdőben voltam,
és láttam két tinilányt…
124
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Rosszul kezdődik.
125
00:11:22,443 --> 00:11:27,163
Majdnem biztos vagyok benne,
hogy az egyikük a Vipersben volt
126
00:11:27,243 --> 00:11:29,123
a sráccal, aki eltűnt.
127
00:11:32,443 --> 00:11:34,923
Haver, ez akár az anyám is lehetne.
128
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Tudom, hogy elmosódott a kép,
de amikor odamentem hozzájuk,
129
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
nagyon megijedtek, és elfutottak.
130
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Ez tényleg nagyon gyanús.
131
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Nagyon-nagyon gyanús.
132
00:11:49,763 --> 00:11:54,323
Miért futna el két tinilány egy fura
férfi elől, aki az erdőben üldözi őket?
133
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Lefotóztam a rendszámot. Utánajárnál?
134
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Hát persze.
Segítek követni ezeket a gyerekeket.
135
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Hagyd már abba!
136
00:12:05,203 --> 00:12:07,643
Cassie szerint Stewart Green halott?
137
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Igen.
138
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
De itt jön a csavar!
139
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
Azt mondta,
valaki látta Greent a múlt héten.
140
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Most akkor meghalt vagy nem? Hiszel neki?
141
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Azt elhiszem,
hogy Green egy bántalmazó pszichopata.
142
00:12:21,083 --> 00:12:24,403
De biztos vagyok benne,
hogy Cassie nem mond el mindent.
143
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
A romoknál talált vér nem Carltoné,
hanem Guy Tatumé.
144
00:13:08,363 --> 00:13:09,763
Örülök, hogy látlak!
145
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Egy ideig biztosan nem jövök ide.
146
00:13:15,323 --> 00:13:18,003
- Akkor búcsúzni jöttél?
- Igen, itt az ideje.
147
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Kár.
148
00:13:21,083 --> 00:13:22,723
De ez az élet rendje.
149
00:13:24,283 --> 00:13:26,643
- Jól vagy, Lorraine?
- Igen, persze.
150
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
És te? Hogy van a család?
151
00:13:35,043 --> 00:13:38,283
- Tudod, mi a legrosszabb a szülőségben?
- A pelenkázás.
152
00:13:38,363 --> 00:13:40,123
Nem, most, hogy idősebbek.
153
00:13:42,843 --> 00:13:44,763
Tőlük függ a boldogságom.
154
00:13:44,843 --> 00:13:48,163
Régen egy működőképes felnőtt voltam,
önálló érzelmekkel.
155
00:13:49,163 --> 00:13:50,723
Tudod, ez mire hasonlít?
156
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
- Mire?
- Egy bántalmazó kapcsolatra.
157
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
- Ez kicsit túlzás, Lorraine.
- Igen, lehet.
158
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
- Hagyd, Cassie!
- Mi az?
159
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
Emlékszem ám, ki szokott ott ülni.
160
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Találkoztál vele?
161
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Igen, futólag.
162
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
És véletlenül azt mondtam neki,
hogy meghaltál.
163
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
- Micsoda?
- Bocs, bepánikoltam!
164
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
- Mi a franc, Lorraine?
- De hát ott a családod…
165
00:14:37,643 --> 00:14:40,403
Nem mondtam semmit,
csak ránéztem a székére,
166
00:14:40,483 --> 00:14:42,963
erre közlöd, hogy a halálhíremet kelted.
167
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Tudom, hogy rég nem találkoztunk,
de attól még ismerlek.
168
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
De figyelj, én nem ítélkezem.
169
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Tönkre akarod tenni
az életedet? Csak nyugodtan!
170
00:14:55,563 --> 00:14:57,363
Még mindig fotósként dolgozik.
171
00:14:58,203 --> 00:14:59,363
Ha hívhatjuk így.
172
00:14:59,443 --> 00:15:02,083
- Ugye nem pornózik?
- Nem, drágám.
173
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
A pornó sokkal stílusosabb Ray munkájánál.
174
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Mit csinál?
175
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Bérelhető lesifotós?
176
00:15:13,123 --> 00:15:16,123
Pont olyan, ahogy elképzeled,
csak szánalmasabb.
177
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Hol voltál, Megs?
178
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Itt.
179
00:15:59,923 --> 00:16:01,363
Csak kimentem pisilni.
180
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Hazudsz.
181
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Micsoda?
182
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Dave?
183
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Megvizsgálnád ezeket?
EXIF-adatok, szerkesztés, a szokásos.
184
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Máris!
185
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
ELTŰNT - HALOTT
186
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Ha Cassie igazat mond,
és Green visszatért,
187
00:17:01,323 --> 00:17:05,523
és valóban egy pszichopata,
elképzelhető, hogy ő a tettes?
188
00:17:07,083 --> 00:17:08,203
Ez csak találgatás.
189
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Van valaki,
aki Stewartot és Guyt is ismeri.
190
00:17:12,523 --> 00:17:15,363
Ideje elbeszélgetnünk Ray Levine-nel.
191
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
Igen, kezdjük azokkal,
akik biztosan életben vannak.
192
00:17:23,083 --> 00:17:24,803
Beugorhatok egy szendvicsért?
193
00:17:24,883 --> 00:17:28,043
Seamus lekakálta a pelenkázót,
és elfelejtettem enni.
194
00:17:28,123 --> 00:17:30,603
Nem tudtam,
hogy meg lehet róla feledkezni.
195
00:17:30,683 --> 00:17:32,203
A fülébe is ment belőle.
196
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
A gyerekvállalás felülírja
a társalgási szabályokat?
197
00:17:36,603 --> 00:17:37,683
Én is szeretlek.
198
00:17:38,563 --> 00:17:40,523
Hozz nekem is egy szendvicset!
199
00:17:46,843 --> 00:17:48,443
{\an8}LORRAINE
TALÁLKA MUNKA UTÁN?
200
00:17:48,523 --> 00:17:50,283
{\an8}MA ESTE NEM JÓ SAJNOS. CSÓK
201
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Nem.
202
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
HÍVÁS…
LORRAINE
203
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
BEJÖVŐ HÍVÁS
BROOME
204
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Csak röviden, nem izgat a podcasted!
205
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Rövid leszek.
206
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Nagyon kedvellek.
207
00:18:19,243 --> 00:18:21,363
Bárcsak korábban vágtunk volna bele!
208
00:18:22,243 --> 00:18:25,083
Ha te is benne vagy,
veled szeretnék lenni.
209
00:18:25,603 --> 00:18:29,643
A teljes változat hosszabb,
210
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
de ez a lényeg.
211
00:18:34,123 --> 00:18:37,563
Majd beszélünk! Szia, Lorraine.
Ja, Broome nyomozó voltam.
212
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
- Ajjaj!
- Mi van?
213
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Úgy festesz, mint egy kutya,
aki lepisilte a szőnyeget.
214
00:18:46,963 --> 00:18:47,923
Idegesítő vagy.
215
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Jó napot!
216
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Nyomozó!
217
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
- És?
- Női nyomozó.
218
00:19:19,723 --> 00:19:21,443
Bemehetünk beszélgetni?
219
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Igen, persze.
220
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
- Köszönjük.
- Kösz.
221
00:19:28,723 --> 00:19:31,883
Úgy tudjuk, Guy önnel volt
az eltűnése éjszakáján.
222
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
- Mesélne erről?
- Persze.
223
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Elmentünk inni,
224
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
aztán valahogy szétváltunk.
225
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Azt hittem, hogy hazament egyedül.
226
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
De aztán Simona átjött, és itt kereste…
227
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
Rémes, ami történt.
228
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Hol ittak?
229
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
A Weak Signalban a High streeten.
230
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Aztán átvittem a Vipersbe,
mert még bulizni akart.
231
00:20:07,803 --> 00:20:10,123
- Jók ezek a képek.
- Köszönöm.
232
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Ő itt…
233
00:20:13,883 --> 00:20:15,723
Több képen is szerepel.
234
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Ő Cassie?
235
00:20:20,243 --> 00:20:22,083
Akkor nem vette zokon,
236
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
hogy lelépett egy másik férfival?
237
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
Ez csak találgatás.
238
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Igaza van, elnézést.
239
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
Ön szerint mi történt?
240
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
Erre én is nagyon kíváncsi vagyok.
241
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
- Azóta találkozott Stewart Greennel?
- Nem, dehogy! Miért?
242
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Azt beszélik,
hogy páran látták a városban,
243
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
de lehet, ez is csak találgatás.
244
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
És Cassie-vel találkozott?
245
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Nem.
246
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
Azóta nem látta?
247
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Milyen kamerát használ?
248
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
A férjemet érdekli a fotózás.
249
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Egy Nikon D4-est.
250
00:21:22,483 --> 00:21:24,923
Felőlem ez egy Pokémon neve is lehetne.
251
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
Az a gép az?
252
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
Nem, ez egy régi Canon,
amit kölcsönkértem…
253
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Sajnos indulnom kell.
254
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Mást nem igazán tudok.
255
00:21:38,763 --> 00:21:41,763
Simona barátja vagyok,
nem ismerem jól Guyt.
256
00:21:42,443 --> 00:21:47,763
Tessék, a névjegyem,
ha eszébe jutna valami.
257
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
258
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Jordan!
259
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Tedd le az alsónadrágomat!
Remélem, ezt nem kell többé kimondanom.
260
00:22:23,083 --> 00:22:26,563
Apa, nem hagy békén minket!
Sokat dolgoztunk a koreográfián.
261
00:22:26,643 --> 00:22:28,363
Ez egy bonyolult tánc.
262
00:22:28,443 --> 00:22:30,123
- Bemászik a képbe.
- Jordan!
263
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
Táncolunk? Ez az, amelyiket mutattad?
264
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Elég jól megy, anya.
265
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
Hallod ezt, megdicsérték az öreglányt!
266
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Ne rontsd el, apa!
267
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Az öregek itt táncolnak.
268
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Ez nagyszerű lesz!
269
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Megterítek.
270
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Harry?
271
00:23:10,603 --> 00:23:13,403
- Sajnálom, csak…
- Mit keresel itt?
272
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
- Csak látni akartam…
- Honnan van meg a címem?
273
00:23:17,403 --> 00:23:21,763
Stewart Green házánál
kinéztem a forgalmiról.
274
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
- Tudom.
- Megan, minden oké?
275
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Persze, csak…
276
00:23:27,443 --> 00:23:28,963
Köszönök, és megyek is.
277
00:23:29,043 --> 00:23:30,683
Jó napot, örvendek!
278
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Épp indultam, szóval…
279
00:23:32,683 --> 00:23:35,723
Dave, ő itt Harry.
280
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
A gimis spanyoltanárom.
281
00:23:40,043 --> 00:23:44,603
Igen, az a fajta tanár vagyok,
aki tegeződik a diákjaival.
282
00:23:44,683 --> 00:23:45,683
Igazi menő tanár.
283
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Gyönyörű a házuk és a kert is.
284
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Örvendek. Épp bruncholunk, csatlakozik?
285
00:23:51,323 --> 00:23:55,163
Megan sose beszél a gimiről,
kíváncsi vagyok a ciki sztorikra.
286
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
- Harry csak beugrott.
- Köszönöm a meghívást.
287
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Kérem! Nagyon hálás lennék.
288
00:24:01,603 --> 00:24:04,763
Rengeteg ételt vettem,
és eggyel kevesebben leszünk.
289
00:24:04,843 --> 00:24:05,763
Anya nem jön.
290
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
- Miért is ne?
- Kitűnő!
291
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Jól van, jöjjön! Húsz perc, és eszünk.
292
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Viselkedj!
293
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Nézd, ott rontottad el. Ez egy…
294
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
- Aztán…
- Oké.
295
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
- Nagyon szép a házuk.
- Srácok, ő itt Harry.
296
00:24:30,363 --> 00:24:34,723
- Egy volt tanárom a gimiből.
- Sziasztok, egy öreg tanár vagyok.
297
00:24:34,803 --> 00:24:36,243
Hívjatok Harry bácsinak!
298
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Ők itt Kayleigh, Laura és Jordan.
299
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Ne vegyél bacont!
A malacok okosabbak a kutyáknál.
300
00:24:42,403 --> 00:24:43,443
És finomabbak is.
301
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Igazad van, Jordan,
a te nemzedéked menti meg a bolygót.
302
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
- Kösz.
- És több bacon marad nekünk.
303
00:24:50,483 --> 00:24:53,203
Nagyon örülök,
hogy megismerhetlek titeket.
304
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
Anyátok volt a kedvenc diákom.
305
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Mit tanított?
306
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Spanyolt.
307
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Anya nem tud spanyolul.
308
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Nem?
309
00:25:08,043 --> 00:25:11,603
Én megmondtam. Si no lo usas, lo perderás.
310
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Még ezt se érti.
„Ha nem használod, elveszíted.”
311
00:25:15,683 --> 00:25:18,003
Kösz, hogy beköptél, Kayleigh.
312
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
- Mennem kell, Bea eljön értem.
- És a tánc?
313
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
- Épp főzök.
- Nem baj, nyugodtan menj csak!
314
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Később beszélünk! Érezd jól magad.
315
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
Adios, Kayleigh!
316
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Mi történt? Látom, mérges vagy.
317
00:25:33,083 --> 00:25:36,883
Itt van egy pasas, aki állítása szerint
anyám spanyoltanára volt.
318
00:25:36,963 --> 00:25:41,003
Én is tanultam spanyolul.
A pollo a csirke, de tudod, mi az a polla?
319
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Egy nőstény csirke?
320
00:25:42,283 --> 00:25:45,723
Kénytelen leszel rákeresni.
A képeket nézd!
321
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Bea!
322
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
Szóval táncosok vagytok?
323
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Nem, csak van ez az app.
324
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Képtelenség megcsinálni.
Neked biztos nem menne.
325
00:25:57,083 --> 00:25:58,203
Megpróbálom.
326
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Az én időmben is volt ilyen,
csak gramofonon…
327
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Mutasd meg neki!
328
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Ez nagyon gyors.
329
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
- Visszaszámolsz?
- Három, kettő, egy!
330
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
- Bal, jobb. Bal, jobb, bal!
- Rendben.
331
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Egy, kettő, három, négy.
332
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
- Egy.
- Kettő.
333
00:26:20,003 --> 00:26:21,843
- Így…
- Mozgás, Harry bácsi!
334
00:26:22,763 --> 00:26:24,723
- Egyszerre csináltuk.
- Ott nem.
335
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Jól van.
336
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Egészség!
337
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Majd jelentkezz, jó?
338
00:26:56,643 --> 00:26:58,323
Igyekszem nem rosszalkodni.
339
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Ígérem.
340
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
- Oké.
- Köszönöm a mai napot.
341
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Köszönöm.
342
00:27:51,443 --> 00:27:52,963
- Honnan…
- Rendőr vagyok.
343
00:27:53,043 --> 00:27:54,523
Bemértem a mobilodat.
344
00:27:55,243 --> 00:27:57,163
Illegális. Ne mondd el senkinek!
345
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Szerencséd, hogy jóképű vagy!
346
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Végstádiumú.
347
00:28:15,043 --> 00:28:16,043
Úgy sajnálom!
348
00:28:18,883 --> 00:28:19,923
Én elfogadtam.
349
00:28:22,843 --> 00:28:24,083
Jó életem volt.
350
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
- Mennyi időnk van?
- Nem kell ezt csinálnunk.
351
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
De én szeretném.
352
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
Ezúttal nem hagylak el.
353
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Nem ijesztesz el, drága Lorraine.
354
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Hadd legyek melletted!
355
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Mindjárt kezdődik a műszakom.
356
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Később találkozunk?
357
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Igen.
358
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Az jó lenne.
359
00:29:15,283 --> 00:29:16,403
Nagyon jó lenne.
360
00:29:52,963 --> 00:29:54,403
Ki itta meg a tejemet?
361
00:29:56,083 --> 00:29:58,563
Megvan, ki küldte a fotókat. Ray Levine.
362
00:29:58,643 --> 00:30:00,563
Megnéztem a nyomtatója típusát.
363
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
Azzal nyomtatták ki
a névtelenül beküldött fotókat.
364
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Én nem láttam semmiféle nyomtatót.
365
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Az új frizuráimat se vetted észre soha.
366
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
Ez igaz. Jól van, hozzuk be!
367
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Kötözd meg a lábát!
368
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Ha együttműködik,
alig érez majd fájdalmat.
369
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Ki a tanúja a Carlton Flynn-ügyben?
370
00:31:23,963 --> 00:31:24,803
Halló?
371
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Halló, kivel beszélek? Hol van Harry?
372
00:31:28,963 --> 00:31:31,483
Mr. Sutton titkárnője vagyok, épp tárgyal.
373
00:31:31,563 --> 00:31:33,163
Szeretne üzenetet hagyni?
374
00:31:51,603 --> 00:31:54,003
Nem áll letartóztatás alatt, Ray,
375
00:31:54,803 --> 00:31:57,363
de miért nem említette, amikor beszéltünk?
376
00:31:59,363 --> 00:32:00,363
Nem került szóba.
377
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Jól van. Igen, én küldtem a képeket.
378
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
De csak segíteni akartam.
379
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Mikor készítette a képeket?
380
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
Az eltűnt srácról múlt pénteken.
381
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
A vérről hétfőn.
382
00:32:28,363 --> 00:32:29,603
Tehát jól értem,
383
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
hogy ezt a képet 2021. április 16-án
készítette Carlton Flynnről,
384
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
azon az estén,
amikor utoljára látta élve Guy Tatumot?
385
00:32:38,763 --> 00:32:40,083
Így van?
386
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
Ez egy remek lehetőség,
387
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
hogy mindent elmondjon
az április 16-i éjszakáról!
388
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Mindent!
389
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Azt is, amit esetleg
már korábban elmondott.
390
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Aznap este mi… Guyjal elmentünk inni.
391
00:33:07,043 --> 00:33:09,203
Először nálam söröztünk,
392
00:33:09,283 --> 00:33:11,643
aztán átmentünk a Weak Signalba.
393
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Ez az, katona!
394
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
Egy ponton én hazamentem, mert másnap
korán kellett kelnem egy melóhoz.
395
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
És ez nagyjából mikor volt?
396
00:33:24,643 --> 00:33:28,563
Tíz-tizenegy körül.
Nem tudom, de biztosan éjfél előtt volt.
397
00:33:33,523 --> 00:33:36,683
Guy még bulizni akart, és tudtam,
398
00:33:36,763 --> 00:33:40,763
hogy a Vipersben mindig nagy buli van
farsangkor, ezért elvittem oda.
399
00:33:40,843 --> 00:33:44,843
Akkor láttam utoljára,
és nem is hallottam felőle.
400
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
Milyennek tűnt?
401
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Jól volt.
402
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Elég!
403
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Részeg volt, de még kezelhető.
404
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
És utána?
405
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Utána…
406
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Tudom, hogy a Vipers mögött vannak romok.
Szeretek tájképeket fotózni.
407
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Gondolom, odamentem fotózni,
aztán hazamentem.
408
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Nem emlékeztem arra,
hogy láttam volna valakit az erdőben.
409
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
Másnap vettem észre,
amikor megnéztem a képeket,
410
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
és láttam a srácot a híradóban.
411
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
Mindig magával viszi
a méregdrága gépét a kocsmába?
412
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Igen, mindenhová magammal viszem.
413
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Vagyis vittem.
414
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Vitte?
415
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
A buli másnapján kiraboltak.
416
00:34:49,003 --> 00:34:52,243
A kamerát elvitték,
de feltöltöttem a képeket a felhőbe,
417
00:34:52,323 --> 00:34:54,123
így azok megmaradtak.
418
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Akkor láttam, hogy Carlton Flynn rajta van
az egyik fotómon.
419
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
És a vér?
420
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
Nem, én…
421
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
Visszamentem körülnézni az erdőbe.
422
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Arra gondoltam,
hogy a srác talán túl sokat ivott,
423
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
és összeesett valahol, de aztán…
424
00:35:21,723 --> 00:35:25,123
Megláttam a vért, lefotóztam,
425
00:35:25,203 --> 00:35:27,803
és azonnal eljuttattam önökhöz a képeket.
426
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
A vér Guyé, nem Carltoné.
427
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Guy Tatum önnel volt az erdőben,
amikor lefotózta Carltont?
428
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Nem. Bocs, micsoda? Az Guy vére?
429
00:35:45,843 --> 00:35:50,963
Azt mondta, ön küldte be a képeket.
Sokat segített vele, köszönjük.
430
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Ez természetes.
431
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
De miért névtelenül küldte be őket?
432
00:35:58,123 --> 00:36:02,723
Ez az, amit nem igazán értek.
433
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Valaki fejbe vágott egy pajszerral,
hogy megszerezze a képeket.
434
00:36:09,963 --> 00:36:11,683
Lehet, rosszul döntöttem,
435
00:36:11,763 --> 00:36:15,563
de nem akartam ebbe belekeveredni.
436
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
De oda akartam adni a képeket.
437
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
Biztos mindent elmondott
Carltonról és Guyról?
438
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Biztos.
439
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Gyakran jár arrafelé az erdőben?
440
00:36:40,243 --> 00:36:41,723
Nem igazán, miért?
441
00:36:42,243 --> 00:36:44,483
Látott ott bárki mást Carltonon kívül?
442
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Állandóan látok embereket.
Nem egészen értem a kérdést.
443
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
És Stewart Green?
444
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Ő is járkált arrafelé?
445
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
Nem.
446
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Nem hinném.
447
00:37:16,803 --> 00:37:21,163
Láttad, hogy nézett, amikor kérdeztem,
hogy látta-e Greent az erdőben.
448
00:37:21,243 --> 00:37:22,283
Mit gondolsz?
449
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Hazudik.
450
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
Miről?
451
00:37:26,963 --> 00:37:28,603
Ez az, amit nem tudok.
452
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
De hazudik.
453
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Dolgom van.
454
00:38:05,523 --> 00:38:07,203
Ilyen rossz a helyzet?
455
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Adj egyet!
456
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
A rendőrség szerint én…
457
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
Szerintük én öltem meg Guyt.
458
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
És úgy gondolják,
közöm van az eltűnt fiúhoz.
459
00:38:41,163 --> 00:38:42,403
És Stewart Greenhez.
460
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
Mi van, ha igazuk van?
461
00:38:54,483 --> 00:38:56,083
Néha kikapcsol az agyam,
462
00:38:57,563 --> 00:39:00,963
és azt se tudom, ki vagyok, és…
463
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
Nem tudom…
464
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Istenem!
465
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Bármit megadnék, hogy tudjam,
mi történt aznap éjszaka!
466
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Idejöttél.
467
00:39:23,803 --> 00:39:26,003
Cassie eltűnésének a másnapján…
468
00:39:28,403 --> 00:39:29,523
idejöttél.
469
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Csupa vér voltál.
470
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Valamiféle transzban lehettél,
rám se néztél.
471
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
Aztán végül elaludtál.
472
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Órákra kidőltél.
473
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Amikor felébredtél,
nem emlékeztél semmire.
474
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
Őszintén szólva,
azóta nem vagy a régi, Ray.
475
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Nem tudom, mi történt,
de az az este megváltoztatott.
476
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Sajnálom!
477
00:40:08,483 --> 00:40:09,723
De így is szeretlek.
478
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Ezt miért hallgattad el évekig?
479
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Úristen, mit tettem?
480
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
Nem vagy gyilkos.
481
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Nem tudom,
mi történt azon az estén, de ismerlek.
482
00:40:33,843 --> 00:40:35,923
- Nem vagy gyilkos.
- Biztos?
483
00:40:38,843 --> 00:40:40,563
Minden összefügg. Érzem.
484
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
Ami az erdőben történt, az eltűnt fiú.
485
00:40:48,923 --> 00:40:49,923
Guy gyilkosa.
486
00:40:52,003 --> 00:40:53,443
Én vagyok a kapocs köztük?
487
00:41:00,643 --> 00:41:02,803
Lenyomoztam a rendszámot.
488
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Kösz, haver.
489
00:41:37,443 --> 00:41:38,403
- Szia!
- Szia.
490
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
Áll még a ma esti vacsora?
491
00:41:40,843 --> 00:41:43,563
Az nem holnap van?
Anya ma a könyvklubon van.
492
00:41:45,483 --> 00:41:46,603
De hülye vagyok!
493
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Jól van, akkor holnap találkozunk.
494
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Persze, szia!
495
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Niall, valamit lent hagytam
az alagsorban. Leugorhatok érte?
496
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Persze. Én itt leszek.
497
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
HARRY
HOL VAGY?
498
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
MINDEN RENDBEN?
NEM TUDTAM, HOGY VAN TITKÁRNŐD
499
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
HÍVJ FEL!
500
00:42:24,163 --> 00:42:27,003
Ez Michael Broome hangpostája,
hagyjon üzenetet!
501
00:42:27,523 --> 00:42:29,203
Üdv, Broome nyomozó, itt…
502
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
Cassie.
503
00:42:33,163 --> 00:42:37,243
Esetleg be tudna nézni Harryhez valamikor?
504
00:42:37,323 --> 00:42:38,803
Megnézné, hogy jól van-e?
505
00:42:40,163 --> 00:42:41,563
Nagyon aggódom érte.
506
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa