1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 G. Sutton? Imamo sjajne vijesti. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Sjajne vijesti samo za vas. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Ako se radi o Bogu, ne vjerujem u Njega već duže. 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,443 Ako ste tu zbog njega, ne trudite se. 6 00:00:48,523 --> 00:00:50,203 Ne, nije to. 7 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 -Gdje je? -Pobjegao mi je. 8 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 -Kako to misliš? -Ti se nisi pretrgla od trčanja. 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Ovdje Harry Sutton. Ostavite poruku. 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 Cassie? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 Cassie, stani! 12 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Naredniče Broome? 13 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Cassie. 14 00:03:12,243 --> 00:03:15,083 {\an8}-Harry nije došao. -Ne mogu vjerovati da si tu. 15 00:03:15,163 --> 00:03:18,643 {\an8}-Neću razgovarati bez Harryja. -Dobro. 16 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Reći ću vam sve, ali možemo li ga prvo pronaći? 17 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Dobro. 18 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}Harry! 19 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Oprosti. 20 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}Jesi li dobro? 21 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}Uđite. 22 00:03:45,563 --> 00:03:46,563 {\an8}Broome, oprosti. 23 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 Moja mašta. 24 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}Kava? Želite li kavu? 25 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 Da razjasnim nešto. 26 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Ovo je jednokratno. 27 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Ovdje sam samo zato što moram zaštititi obitelj. 28 00:04:14,083 --> 00:04:16,683 Reći ću što znam o onoj noći sa Stewartom. 29 00:04:17,723 --> 00:04:19,403 Onda ću opet nestati. 30 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 Nemojte me tražiti. 31 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 Jesmo li se razumjeli? 32 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Dobro. 33 00:04:34,363 --> 00:04:35,563 Dogovorili smo se. 34 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Samo izvoli. Tu sam. 35 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Ne znam gdje je Stewart Green. 36 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Kad ste nestali, viđali ste se? 37 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 Nismo se viđali. Bio je opsjednut mnome. 38 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green bio je psihopat. 39 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Da. 40 00:05:03,523 --> 00:05:06,163 I ja sam mislila da je pozitivac. Isprva. 41 00:05:07,923 --> 00:05:08,963 Prevarila sam se. 42 00:05:12,563 --> 00:05:13,403 Uhodio me. 43 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Tukao me i prijetio je da će me ubiti. 44 00:05:19,963 --> 00:05:21,003 Bio je lud. 45 00:05:23,923 --> 00:05:25,203 Što se dogodilo? 46 00:05:27,203 --> 00:05:28,923 Upoznala sam nekog novog. 47 00:05:31,603 --> 00:05:33,323 Stewartu se to nije svidjelo. 48 00:05:37,443 --> 00:05:38,323 Taj novi je… 49 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 Ray Levine? 50 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 Njegovo ime nije važno. 51 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Što je Stewart učinio kad je čuo za tu novu osobu? 52 00:05:56,923 --> 00:05:58,163 Zagorčao mi je život. 53 00:06:00,003 --> 00:06:03,323 Prijetila sam da ću reći supruzi ako me nastavi napadati. 54 00:06:04,083 --> 00:06:05,803 Samo je postao agresivniji. 55 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Mogla si se obratiti meni ili nekom drugom policajcu. 56 00:06:10,803 --> 00:06:12,523 Što bi policija učinila? 57 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Vjerovala striptizeti, a ne uglednom obiteljskom čovjeku? 58 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 Te noći, 59 00:06:23,923 --> 00:06:25,363 noći kad sam nestala, 60 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 otišla sam u stare ruševine kod Vipersa samo… 61 00:06:32,643 --> 00:06:35,243 Samo da se malo maknem od svega. 62 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Kad sam došla, 63 00:06:40,603 --> 00:06:42,563 vidjela sam okrvavljeno tijelo. 64 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 To je bio Stewart. 65 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Bio je mrtav? 66 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Čini se mrtvo. 67 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 Nisam se približavala da provjerim puls. 68 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Zašto nisi zvala policiju? 69 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Jer sam znala kako bi to izgledalo. Mrzila sam ga. Bila bih osumnjičena. 70 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 -Mogla si zvati anonimno. -Da, mogla sam. 71 00:07:07,083 --> 00:07:07,923 Ali nisam. 72 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Pobjegla sam. 73 00:07:11,163 --> 00:07:12,403 Promijenila sam ime. 74 00:07:13,283 --> 00:07:14,603 Počela sam novi život. 75 00:07:17,843 --> 00:07:19,323 Otad nisam Cassie. 76 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 Jesi li komu rekla što si vidjela? 77 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Samo vama. 78 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 Tek sad. 79 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 A Ray Levine? 80 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome. 81 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Taj netko s kime si se viđala. Gdje je on bio tada? 82 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Ne znam. 83 00:07:50,003 --> 00:07:51,323 Više ga nisam vidjela. 84 00:07:52,843 --> 00:07:54,763 Je li znao da te zlostavljao? 85 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Nije. 86 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 -Kamo si otišla poslije? -Nevažno. 87 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 Dogovorili smo se. 88 00:08:12,123 --> 00:08:16,443 Mogla si ostati skrivena. Zaštititi novi život. Zašto si se vratila? 89 00:08:19,163 --> 00:08:21,163 Netko je nedavno vidio Stewarta. 90 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Tko? 91 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Netko komu vjerujem. Neću reći tko. Obećala sam da ga neću uključiti. 92 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 -Kad se to dogodilo? -Prošli tjedan u Vipersu. 93 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Pa… 94 00:08:37,523 --> 00:08:39,483 Otišla sam u Stewartovu kuću. 95 00:08:40,883 --> 00:08:43,163 Nešto nije bilo u redu. Osjetila sam. 96 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 -Kao da je živio u podrumu. -Jesi li mu provalila u kuću? 97 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Ne, ja… 98 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 -Drugi put, zapravo da. -To je bila moja ideja, Broome. 99 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 Postoje vrata 100 00:08:56,763 --> 00:08:57,963 u podrumu. 101 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 Njegova žena ondje nešto skriva. 102 00:09:09,323 --> 00:09:10,803 Jesi li mi sve rekla? 103 00:09:10,883 --> 00:09:13,323 Ne mogu ti pomoći ako ne znam sve. 104 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Čovjek obrijane glave dao je ovo mom 11-godišnjem sinu. 105 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 Imaš dijete? 106 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 Ovo nije dobro. 107 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Gledaj, učinit ću sve da zaštitim tebe i tvog sina. 108 00:09:55,243 --> 00:09:57,043 Nećete se približiti mom sinu. 109 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 JESI LI U VIPERSU? 110 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 -Ray? -Ovdje sam. 111 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 -Prešli ste 372 koraka. -Hvala što si došao, stari. 112 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 -Jesi li dobro? -Dnevni cilj… 113 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 -Provjeravam broj koraka na aplikaciji. -Kako to ide? 114 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Dobro. 115 00:10:36,643 --> 00:10:37,963 Udebljao sam se 9 kg. 116 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 O, Bože… 117 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Stari, žao mi je zbog Cassie. 118 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 I dalje je mrzim zbog onoga što ti je priuštila. Za tebe sam do kraja. 119 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Da, ova su 24 sata bila čudna. 120 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Čudna? 121 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Da, samo… Ne znam. 122 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Nešto mi se u svemu ovome ne čini stvarno. 123 00:11:07,563 --> 00:11:08,603 Može usluga? 124 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Možeš li mi istražiti registraciju svojim mutnim kanalima? 125 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 Što sad? 126 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 Bio sam u šumi i vidio sam dvije tinejdžerice… 127 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Već mi se ne sviđa. 128 00:11:22,443 --> 00:11:27,163 I prilično sam siguran da je jedna bila u Vipersu one noći 129 00:11:27,243 --> 00:11:29,123 s klincem koji je nestao. 130 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 Stari, ovo bi mogla biti i moja mama. 131 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Gle, znam da je slika mutna, ali kad sam joj prišao, ona i njezina prijateljica 132 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 jako su se uplašile i pobjegle. 133 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Strašni dokazi. 134 00:11:47,443 --> 00:11:49,643 Da, strašni dokazi. 135 00:11:49,723 --> 00:11:54,323 Zašto bi dvije tinejdžerice pobjegle od čudnog muškarca koji ih naganja u šumi? 136 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Imam sliku tablice. Možeš li je naći? 137 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Naravno, dušo. Pomoći ću ti da uhodiš tu djecu. 138 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Bože, prestani. 139 00:12:05,723 --> 00:12:08,243 Cassie je mislila da je Stewart mrtav? 140 00:12:09,163 --> 00:12:12,363 Da. Ali evo u čemu je stvar. 141 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 Rekla je da ga je netko vidio prošli tjedan. 142 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 Je li mrtav ili nije? Vjeruješ li joj? 143 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 Vjerujem li da je psihopat? Mislim da sad vjerujem. 144 00:12:21,083 --> 00:12:24,283 Ali kažem ti, nije mi sve rekla. 145 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 Krv iz ruševina nije Carltonova. Pripada Guyu Tatumu. 146 00:13:08,363 --> 00:13:09,763 Drago mi je vidjeti te. 147 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 Vjerojatno je ovo posljednji put. 148 00:13:15,243 --> 00:13:16,483 Oproštajni posjet? 149 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 Moram tako. 150 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Šteta. 151 00:13:21,083 --> 00:13:22,723 Ali što moraš, moraš. 152 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 -Jesi li dobro, Lorraine? -Dobro sam. 153 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 A ti? Kako je obitelj? 154 00:13:34,923 --> 00:13:37,083 Znaš što je najgore kad si roditelj? 155 00:13:37,163 --> 00:13:40,123 -Prljave pelene. -Ne, mislim sad. Kad su stariji. 156 00:13:42,843 --> 00:13:44,923 Moja sreća ovisi o njima. 157 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 Prije sam bila odrasla osoba s vlastitim osjećajima. 158 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 Znaš li kako to zvuči? 159 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 -Što? -Kao nasilna veza. 160 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 -To je malo grubo, Lorraine. -Da, vjerojatno. 161 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 -Nemoj, Cassie. -Što? 162 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 Misliš da ne znam tko je tu sjedio? 163 00:14:19,003 --> 00:14:20,123 Jesi li ga vidjela? 164 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Da. Nakratko. 165 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 Možda sam mu rekla da si mrtva. 166 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 -Što? -Uspaničila sam se. 167 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 -Lorraine, koji vrag? -Što? Pogledaj sebe, svoju obitelj… 168 00:14:37,643 --> 00:14:40,403 Samo sam pogledala njegovo mjesto. 169 00:14:40,483 --> 00:14:43,083 A ti si mi rekla da si mu rekla da sam mrtva. 170 00:14:43,163 --> 00:14:47,203 Dugo se nismo vidjele, ali poznajem te u dušu. 171 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Ali, slušaj, neću te osuđivati. 172 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Želiš upropastiti svoj život? To je u redu. 173 00:14:55,563 --> 00:14:59,363 Još radi kao fotograf. Ako to možeš tako nazvati. 174 00:14:59,443 --> 00:15:02,083 -Ne bavi se pornićima? -Ne, dušo. 175 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 Pornići su mnogo otmjeniji od onoga što Ray radi. 176 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Što radi? 177 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Unajmite paparazza? 178 00:15:13,243 --> 00:15:16,123 Točno to što misliš, samo još malo jadnije. 179 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs, gdje si bila? 180 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Ovdje. 181 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Išla sam piškiti. 182 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Lažljivice. 183 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Što? 184 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Dave? 185 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Pregledaj ove fotografije. Podaci, Photoshop, znaš već. 186 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Odmah, draga. 187 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 NESTAO, POKOJAN 188 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Ako je Cassie rekla istinu i Stewart se vratio, 189 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 i ako je zaista nasilni psihopat, je li mogao učiniti ovo? 190 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 Sve je to upitno. 191 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Postoji netko tko poznaje i Stewarta i Guya. 192 00:17:12,523 --> 00:17:15,203 Mislim da moramo razgovarati s Rayom Levineom. 193 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 Da. Počnimo s ljudima za koje znamo da su živi. 194 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 Smijem skoknuti po sendvič? 195 00:17:24,883 --> 00:17:28,083 Seamus je imao proljev, a ja sam zaboravila jesti. 196 00:17:28,163 --> 00:17:32,203 Tko bi rekao da je to moguće? Proljeva je bilo i u ušima. 197 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 Dijete briše sve smjernice o tome što je prihvatljiv razgovor? 198 00:17:36,603 --> 00:17:37,443 Evo me začas. 199 00:17:38,563 --> 00:17:40,363 Za mene sa sirom i jajem. 200 00:17:46,843 --> 00:17:48,403 {\an8}VIDIMO SE POSLIJE POSLA? 201 00:17:48,483 --> 00:17:50,283 {\an8}ŽAO MI JE, NE MOGU. USKORO 202 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Ne. 203 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 ZOVEM LORRAINE 204 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 DOLAZNI POZIV 205 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Samo kratko. Nikoga ne zanima tvoj podcast. 206 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Onda kratko. 207 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Jako mi se sviđaš. 208 00:18:19,243 --> 00:18:21,083 Volio bih da smo počeli prije. 209 00:18:22,243 --> 00:18:25,083 Želim biti s tobom, ako to želiš. 210 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 Neskraćena verzija je 211 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 dulja, 212 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 ali ovo je bit. 213 00:18:34,123 --> 00:18:37,443 Čujemo se. Bok, Lorraine! Usput, ovdje narednik Broome. 214 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 -Opa. -Što? 215 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Izgledaš kao moj pas kad se popiša na moj tepih. 216 00:18:46,963 --> 00:18:47,923 Dosadna si. 217 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Zdravo! 218 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Naredniče. 219 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 -I? -Detektivka. 220 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 Možemo li ući? Porazgovarati? 221 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Da, naravno. 222 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 -Hvala. -Hvala. 223 00:19:28,723 --> 00:19:32,283 Partnerica Guya Tatuma kaže da je bio s vama kad je nestao. 224 00:19:32,363 --> 00:19:35,043 -Možete li nam reći nešto o tome? -Da. 225 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Išli smo piti, a onda… 226 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 Nekako smo se razdvojili. 227 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Pretpostavio sam da se vratio kući. 228 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Ali onda ga je Simona došla tražiti i… 229 00:19:50,603 --> 00:19:52,443 Strašno je to što se dogodilo. 230 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Gdje ste pili? 231 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Gdje? U Weak Signalu u glavnoj ulici. 232 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Ali onda sam ga ostavio u Vipersu jer je htio ostati. 233 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Ove su dobre. 234 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 O, da! Hvala. 235 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Ova ovdje… 236 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 Ona je na više fotografija. 237 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 To je Cassie? 238 00:20:20,243 --> 00:20:22,083 Znači, ne ljutite se 239 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 jer je pobjegla s drugim? 240 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 To su bila nagađanja. 241 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Da, imate pravo. Oprostite. 242 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 A što se dogodilo? 243 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 I ja bih volio znati odgovor. 244 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 -Jeste li poslije vidjeli Stewarta Greena? -Naravno da ne. Zašto? 245 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Samo glasine da su ga viđali u gradu, 246 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 ali možda su to opet samo… Nagađanja. 247 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 A Cassie? Jeste li vidjeli nju? 248 00:21:08,963 --> 00:21:10,043 Ne. 249 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 Od one noći? 250 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Koji fotoaparat rabite? 251 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 Pitam jer se moj muž zainteresirao. 252 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Nikon D4. 253 00:21:22,483 --> 00:21:24,723 Za mene to može biti i Pokémon. 254 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 Je li to ona? 255 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 Ne, to je samo stari Canon koji sam posudio… 256 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Oprostite, stvarno moram na posao. 257 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 Nemam više informacija. 258 00:21:38,763 --> 00:21:41,763 Ja sam Simonin prijatelj. Nisam dobro poznavao Guya. 259 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 Da, evo, 260 00:21:44,163 --> 00:21:47,763 uzmite moju posjetnicu ako se sjetite još nečega. 261 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh! 262 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 Jordane! 263 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Jordane, pusti moje donje rublje. Nemoj da to moram ponavljati. 264 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Tata, baš je užasan. Toliko dugo radimo na ovome. 265 00:22:26,563 --> 00:22:28,403 Jako složen ples. 266 00:22:28,483 --> 00:22:30,123 -Uskače u video. -Jordane! 267 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 Imamo plesnu zabavu. Ovo ste mi pokazale? 268 00:22:39,483 --> 00:22:40,723 Zapravo si čak dobra. 269 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 „Zapravo čak dobra“. Velika pohvala za staricu. 270 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 Nemoj sve pokvariti, tata! 271 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Starci plešu ovdje. 272 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Ovo će biti nevjerojatno! 273 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Tanjuri. 274 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Harry? 275 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 -Jako mi je žao. Samo sam… -Što radiš ovdje? 276 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 -Htio sam vidjeti kako… -Odakle ti moja adresa? 277 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 Pogledao sam u pretinac u autu kod Greenea. 278 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 Piše na registraciji. 279 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 -Znam. -Megan, jesi li dobro? 280 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Da, sjajno. Samo… 281 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Samo ću pozdraviti i otići, obećavam. Drago mi je! 282 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Upravo odlazim, pa… 283 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Dave, 284 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 ovo je Harry. 285 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Profesor španjolskog s faksa. 286 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Da, jedan sam od profesora koji inzistiraju da nas zovu imenom. 287 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Kul profesor. 288 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Imaš divnu kuću. Divan vrt. 289 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Bok! Drago mi je. Želiš li ostati na ručku? 290 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 Megan nikad ne govori o fakultetu. Volio bih čuti neugodne priče. 291 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 -Harry ne može ostati. U prolazu je. -Hvala na ponudi. 292 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Molim te. Ako išta, pomoći ćeš mi. 293 00:24:01,603 --> 00:24:05,523 Kupio sam dovoljno za vojsku, a fali nam još jedan. Mama neće doći. 294 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 -Zašto ne? -Izvrsno. 295 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Dobro. Uđi. Gotovo je za 20-ak minuta. 296 00:24:17,323 --> 00:24:18,243 Budi pristojan. 297 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Gle, zabrljala si. Ovako… 298 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 -A onda… -U redu. 299 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 -Ovo je prekrasno. Divna kuća. -Ljudi, Harry. 300 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 -Moj stari profesor s faksa. -Bok, jako sam star i profesor sam. 301 00:24:34,843 --> 00:24:36,243 Zovite me ujak Harry. 302 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Ovo su Kayleigh, Laura i Jordan. 303 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 Tata, slanina? Svinje su pametnije od pasa. 304 00:24:42,403 --> 00:24:43,443 I ukusnije. 305 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Bravo, Jordane! Tvoj će naraštaj spasiti planet. 306 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 -Hvala. -I ostaviti nam više slanine. 307 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 Drago mi je što sam vas upoznao. 308 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 Vaša majka bila mi je omiljena studentica. 309 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Što si predavao? 310 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Španjolski. 311 00:25:02,843 --> 00:25:04,563 Mama ne govori španjolski. 312 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Ne govori? 313 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 To sam joj rekao. Si no lo usas, lo perderás. 314 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Ne zna ni što to znači. „Što ne rabiš, gubiš.“ 315 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 Hvala što si me otkucala, Kayleigh. 316 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 -Moram ići. Bea će doći po mene. -Ali ples… 317 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 -Pripremam užinu. -Nema problema. Možeš ići. 318 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Vidimo se. Zabavite se. 319 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 Adios, Kayleigh! 320 00:25:30,363 --> 00:25:33,043 Znam taj izraz lica. Tko te ovaj put naljutio? 321 00:25:33,123 --> 00:25:36,843 Neki mutni tip tvrdi da je mamin profesor španjolskog. 322 00:25:36,923 --> 00:25:41,003 Učila sam španjolski. Pollo je pile. Znaš što je polla? 323 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Žensko pile? 324 00:25:42,283 --> 00:25:45,363 Morat ćeš potražiti. Obavezno pretraži slike. 325 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Bea! 326 00:25:49,443 --> 00:25:51,123 Vas dvije ste plesačice? 327 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Ne, to je samo aplikacija. 328 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Pokušala sam. Nemoguće je. Tebi ne bi išlo. 329 00:25:57,083 --> 00:25:58,203 Da pokušam. 330 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Ne, vidio sam to na gramofonskim pločama na… 331 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Pokaži mu. 332 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 To je brzo. 333 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 -Ubacit ćeš nas? -Tri, dva, jedan. 334 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 -Lijevo, desno. Lijevo, desno, lijevo. -Dobro. 335 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Jedan, dva, tri, četiri. 336 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 -Jedan. -Dva. 337 00:26:20,003 --> 00:26:21,603 -Ja to… -Žariš i pališ. 338 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 -Usklađeni smo. -Ne, vidi. 339 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Dobro. 340 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Živjeli! 341 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 Javi mi kako si, dobro? 342 00:26:56,683 --> 00:26:58,363 Pokušat ću biti dobar. 343 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Obećavam. 344 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 -Dobro. -Hvala ti na ovome danas. 345 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 HANNIBALOVE ŽIVOTINJE 346 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Hvala. 347 00:27:51,483 --> 00:27:52,963 -Kako… -Ja sam policajac. 348 00:27:53,043 --> 00:27:54,523 Pratili su tvoj mobitel. 349 00:27:55,243 --> 00:27:57,243 To je ilegalno. Nemoj reći nikomu. 350 00:27:57,763 --> 00:27:59,603 Sreća što tako izgledaš. 351 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Terminalan je. 352 00:28:15,043 --> 00:28:16,043 Tako mi je žao. 353 00:28:18,883 --> 00:28:20,203 Pomirila sam se s tim. 354 00:28:22,843 --> 00:28:24,163 Imala sam dobar život. 355 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 -Koliko vremena imamo? -Nemoj. Ne moraš ovo raditi. 356 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Želim. 357 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 Ovaj put neću otići. 358 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Ne možeš me otjerati, slatka Lorraine. 359 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Daj da budem uz tebe. 360 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 Bože, smjena mi počinje začas. 361 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Vidimo se poslije? 362 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Da. 363 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Da, voljela bih to. 364 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Jako. 365 00:29:53,483 --> 00:29:54,763 Tko je popio mlijeko? 366 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Imam našeg fotografa. Ray Levine. Provjerila sam pisač koji je imao u stanu. 367 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 Njime je ispisao anonimne fotografije. 368 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Pisač? Nisam vidio pisač. 369 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Jedanput dva tjedna nisi primijetio moje šiške. 370 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 Aha, da. Dobro, dovedimo ga. 371 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Prvo mu sveži noge. 372 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Surađujte i bol će biti minimalna. 373 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Tko je taj vaš svjedok o Carltonu Flynnu? 374 00:31:24,043 --> 00:31:24,883 Molim? 375 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Zdravo! Tko je to? Gdje je Harry? 376 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 Ovdje tajnica g. Suttona. S klijentom je. 377 00:31:31,563 --> 00:31:33,243 Mogu li mu prenijeti poruku? 378 00:31:51,603 --> 00:31:53,763 Znaš da nisi uhićen, Ray, ali… 379 00:31:54,803 --> 00:31:57,163 Zašto to nisi prije spomenuo? 380 00:31:59,363 --> 00:32:00,283 Niste pitali. 381 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Dobro, da. Poslao sam ih. 382 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 Ali samo zato što sam htio pomoći. 383 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Kad si snimio te fotografije? 384 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 Nestalog dječaka snimio sam prošli petak. 385 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 Krv u ponedjeljak. 386 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 Dakle, da potvrdimo. 387 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 Ovu fotografiju Carltona Flynna snimio si 16. travnja 2021., 388 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 iste noći kad je Guy Tatum posljednji put viđen živ. 389 00:32:38,763 --> 00:32:40,083 Jesam li shvatio? 390 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 Ovo je prilika, Ray, 391 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 da nam kažeš sve što se dogodilo te noći 16. travnja. 392 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Sve. 393 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Čak i ako misliš da je to nešto što si nam već rekao. 394 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Te smo noći… Guy i ja otišli smo na piće. 395 00:33:07,043 --> 00:33:09,203 Počeli smo kod mene s nekoliko piva, 396 00:33:09,283 --> 00:33:11,643 a završili smo u Weak Signalu. 397 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 To, vojniče! 398 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 U jednom sam trenutku otišao kući jer sam sutradan rano morao raditi. 399 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 Kad je bio taj trenutak? 400 00:33:24,643 --> 00:33:28,563 U 22 h, možda 23 h. Ne znam. Sigurno je bilo prije ponoći. 401 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy je htio ostati, a znao sam da Vipers ima veliku zabavu za karneval 402 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 pa sam ga ostavio ondje, ali tada sam ga zadnji put vidio i čuo. 403 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 Kako je izgledao? 404 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Dobro. 405 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Dobro! 406 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Malo pijan, ali ništa pretjerano. 407 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 A poslije? 408 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Poslije sam… 409 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Znam za stare ruševine iza Vipersa. Često snimam krajolike. 410 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Otišao sam onamo da snimim nešto, a onda sam otišao kući. 411 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Ne sjećam se da je te noći netko bio u šumi. 412 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 Onda sam drugi dan pregledao fotografije 413 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 i vidio vijesti o nestalom klincu. 414 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 Obično uzmeš aparat od tri soma u obični izlazak? 415 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 Da, zapravo uzmem. Nosim ga posvuda. 416 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Nosio sam ga. 417 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Nosio? 418 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Opljačkali su me jutro nakon svega toga. 419 00:34:49,003 --> 00:34:52,123 Tražili su aparat, ali ja spremam fotografije na Oblak 420 00:34:52,203 --> 00:34:54,123 pa sam ih pregledao. 421 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Tad sam vidio Carltona Flynna, na jednoj fotografiji od prijašnje večeri. 422 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 A krv? 423 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 Ne… 424 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 Vratio sam se u šumu da pogledam. 425 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Ne znam, mislio sam da je klinac možda samo previše popio 426 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 i da je negdje u nesvijesti, ali onda… 427 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 Vidio sam krv, snimio fotografije 428 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 i odmah sam ih poslao vama. 429 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 Usput, krv je bila Guyeva, ne Carltonova. 430 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Je li Guy Tatum bio s tobom u šumi kad si uslikao Carltona? 431 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Ne. Oprostite, krv je Guyeva? 432 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Rekao si da si poslao fotografije da pomognu i pomogle su nam. 433 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Hvala na tome. 434 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Da, naravno. 435 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Ali zašto si ih slao anonimno? 436 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 To… 437 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 To je dio koji me muči. 438 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Netko me udario polugom po glavi kako bi skrio tu fotografiju. 439 00:36:09,963 --> 00:36:15,563 Ne kažem da je odluka ispravna, ali nisam se htio umiješati u sve ovo. 440 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Ali morao sam vam poslati fotografije. 441 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 Nisi zaboravio spomenuti nešto o Carltonu ili Guyu? 442 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Ništa. 443 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Ideš li često u šumu? 444 00:36:40,243 --> 00:36:42,163 Ne često. Povremeno. Zašto? 445 00:36:42,243 --> 00:36:44,403 Jesi li vidio nekoga osim Carltona? 446 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Stalno srećem ljude. Oprostite, ne znam na što mislite. 447 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 A Stewart Green? 448 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Je li se motao po šumi? 449 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 Ne. 450 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Mislim da ne. 451 00:37:16,803 --> 00:37:20,603 Vidjela si mu izraz lica, zar ne? Kad sam ga pitao za Stewarta. 452 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Na što misliš? 453 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Laže. 454 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 O čemu? 455 00:37:27,003 --> 00:37:28,603 U to nisam siguran. 456 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 Ali laže. 457 00:37:36,003 --> 00:37:37,083 Moram ići. 458 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Tako je loše? 459 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Daj mi ono jedno. 460 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 Policija misli da sam… 461 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 Ubio Guya. 462 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 I da imam veze s onim nestalim klincem. 463 00:38:41,163 --> 00:38:42,443 I Stewartom Greenom. 464 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 Što ako imaju pravo? 465 00:38:54,523 --> 00:38:55,883 Kad mi se pomuti, 466 00:38:57,563 --> 00:38:58,643 ne znam ni 467 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 tko sam i… 468 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 Ne mogu… 469 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Bože! 470 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Sve bih dao da znam što se dogodilo te noći. 471 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Došao si ovamo. 472 00:39:23,803 --> 00:39:26,003 Ujutro nakon što je Cassie nestala… 473 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 Došao si ovamo. 474 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Sav si bio krvav. 475 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Bio si katatoničan, gledao si kroz mene, 476 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 a onda si zaspao. 477 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Satima si spavao. 478 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Kad si se probudio, ničega se nisi sjećao. 479 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 Moram ti reći, Ray, više nikada nisi bio isti. 480 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 Ne znam što se dogodilo, ali postoji ovaj sada Ray i prijašnji Ray. 481 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Žao mi je. 482 00:40:08,483 --> 00:40:09,923 Meni se sviđaju obojica. 483 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Kako mi to nisi sve ovo vrijeme rekao? 484 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Isuse, što sam učinio? 485 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Ti nisi ubojica. 486 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Ne znam što se dogodilo te noći, ali znam tebe. 487 00:40:33,843 --> 00:40:35,923 -Nisi ubojica. -Siguran si? 488 00:40:38,843 --> 00:40:40,563 Sve je povezano. Osjećam to. 489 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 Ono što se dogodilo u šumi, nestali klinac. 490 00:40:48,923 --> 00:40:49,923 Tko je ubio Guya. 491 00:40:52,003 --> 00:40:53,203 Jesam li ja veza? 492 00:41:00,643 --> 00:41:02,843 Našao sam onu tablicu koju si tražio. 493 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Hvala, stari. 494 00:41:37,483 --> 00:41:38,403 -Hej! -Nialle! 495 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 Vrijedi večera večeras? 496 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 Sutra, zar ne? Večeras ima književni klub. 497 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 Kakav idiot! 498 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Dobro, vidimo se sutra. 499 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 Da, bez brige. Vidimo se! 500 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Nialle, ostavio sam nešto u podrumu. Mogu li to uzeti? 501 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Da, naravno. Ja sam ovdje ako… 502 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 GDJE SI? 503 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 SVE OK? NISAM ZNALA DA IMAŠ TAJNICU? 504 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 NAZOVI ME 505 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 Ovdje narednik Michael Broome. Ostavite poruku. 506 00:42:27,523 --> 00:42:29,203 Naredniče Broome, ovdje… 507 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 Cassie. 508 00:42:33,163 --> 00:42:36,003 Možete li možda svratiti do Harryja 509 00:42:36,083 --> 00:42:37,323 kad stignete? 510 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 Samo da provjerite. 511 00:42:40,163 --> 00:42:41,603 Jako se brinem za njega. 512 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 HANNIBALOVE ŽIVOTINJE 513 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 {\an8}ULICA HAZELTON 19, LIVINGSTONE 514 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 Prijevod titlova: Jelena Šestak