1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
G. Sutton? Imamo sjajne vijesti.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Sjajne vijesti samo za vas.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Ako se radi o Bogu,
ne vjerujem u Njega već duže.
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,443
Ako ste tu zbog njega, ne trudite se.
6
00:00:48,523 --> 00:00:50,203
Ne, nije to.
7
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
-Gdje je?
-Pobjegao mi je.
8
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
-Kako to misliš?
-Ti se nisi pretrgla od trčanja.
9
00:02:48,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Ovdje Harry Sutton. Ostavite poruku.
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
Cassie?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
Cassie, stani!
12
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Naredniče Broome?
13
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Cassie.
14
00:03:12,243 --> 00:03:15,083
{\an8}-Harry nije došao.
-Ne mogu vjerovati da si tu.
15
00:03:15,163 --> 00:03:18,643
{\an8}-Neću razgovarati bez Harryja.
-Dobro.
16
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Reći ću vam sve,
ali možemo li ga prvo pronaći?
17
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Dobro.
18
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}Harry!
19
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Oprosti.
20
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}Jesi li dobro?
21
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}Uđite.
22
00:03:45,563 --> 00:03:46,563
{\an8}Broome, oprosti.
23
00:03:51,163 --> 00:03:52,243
Moja mašta.
24
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Kava? Želite li kavu?
25
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
Da razjasnim nešto.
26
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Ovo je jednokratno.
27
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Ovdje sam samo zato
što moram zaštititi obitelj.
28
00:04:14,083 --> 00:04:16,683
Reći ću što znam
o onoj noći sa Stewartom.
29
00:04:17,723 --> 00:04:19,403
Onda ću opet nestati.
30
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
Nemojte me tražiti.
31
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Jesmo li se razumjeli?
32
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Dobro.
33
00:04:34,363 --> 00:04:35,563
Dogovorili smo se.
34
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Samo izvoli. Tu sam.
35
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Ne znam gdje je Stewart Green.
36
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Kad ste nestali, viđali ste se?
37
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
Nismo se viđali. Bio je opsjednut mnome.
38
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green bio je psihopat.
39
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Da.
40
00:05:03,523 --> 00:05:06,163
I ja sam mislila da je pozitivac. Isprva.
41
00:05:07,923 --> 00:05:08,963
Prevarila sam se.
42
00:05:12,563 --> 00:05:13,403
Uhodio me.
43
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Tukao me i prijetio je da će me ubiti.
44
00:05:19,963 --> 00:05:21,003
Bio je lud.
45
00:05:23,923 --> 00:05:25,203
Što se dogodilo?
46
00:05:27,203 --> 00:05:28,923
Upoznala sam nekog novog.
47
00:05:31,603 --> 00:05:33,323
Stewartu se to nije svidjelo.
48
00:05:37,443 --> 00:05:38,323
Taj novi je…
49
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
Ray Levine?
50
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
Njegovo ime nije važno.
51
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Što je Stewart učinio
kad je čuo za tu novu osobu?
52
00:05:56,923 --> 00:05:58,163
Zagorčao mi je život.
53
00:06:00,003 --> 00:06:03,323
Prijetila sam da ću reći supruzi
ako me nastavi napadati.
54
00:06:04,083 --> 00:06:05,803
Samo je postao agresivniji.
55
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Mogla si se obratiti meni
ili nekom drugom policajcu.
56
00:06:10,803 --> 00:06:12,523
Što bi policija učinila?
57
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Vjerovala striptizeti,
a ne uglednom obiteljskom čovjeku?
58
00:06:21,563 --> 00:06:22,483
Te noći,
59
00:06:23,923 --> 00:06:25,363
noći kad sam nestala,
60
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
otišla sam u stare ruševine
kod Vipersa samo…
61
00:06:32,643 --> 00:06:35,243
Samo da se malo maknem od svega.
62
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Kad sam došla,
63
00:06:40,603 --> 00:06:42,563
vidjela sam okrvavljeno tijelo.
64
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
To je bio Stewart.
65
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Bio je mrtav?
66
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Čini se mrtvo.
67
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Nisam se približavala da provjerim puls.
68
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Zašto nisi zvala policiju?
69
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Jer sam znala kako bi to izgledalo.
Mrzila sam ga. Bila bih osumnjičena.
70
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
-Mogla si zvati anonimno.
-Da, mogla sam.
71
00:07:07,083 --> 00:07:07,923
Ali nisam.
72
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Pobjegla sam.
73
00:07:11,163 --> 00:07:12,403
Promijenila sam ime.
74
00:07:13,283 --> 00:07:14,603
Počela sam novi život.
75
00:07:17,843 --> 00:07:19,323
Otad nisam Cassie.
76
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
Jesi li komu rekla što si vidjela?
77
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Samo vama.
78
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
Tek sad.
79
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
A Ray Levine?
80
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome.
81
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Taj netko s kime si se viđala.
Gdje je on bio tada?
82
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Ne znam.
83
00:07:50,003 --> 00:07:51,323
Više ga nisam vidjela.
84
00:07:52,843 --> 00:07:54,763
Je li znao da te zlostavljao?
85
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Nije.
86
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
-Kamo si otišla poslije?
-Nevažno.
87
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
Dogovorili smo se.
88
00:08:12,123 --> 00:08:16,443
Mogla si ostati skrivena.
Zaštititi novi život. Zašto si se vratila?
89
00:08:19,163 --> 00:08:21,163
Netko je nedavno vidio Stewarta.
90
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Tko?
91
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Netko komu vjerujem. Neću reći tko.
Obećala sam da ga neću uključiti.
92
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
-Kad se to dogodilo?
-Prošli tjedan u Vipersu.
93
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Pa…
94
00:08:37,523 --> 00:08:39,483
Otišla sam u Stewartovu kuću.
95
00:08:40,883 --> 00:08:43,163
Nešto nije bilo u redu. Osjetila sam.
96
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
-Kao da je živio u podrumu.
-Jesi li mu provalila u kuću?
97
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Ne, ja…
98
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
-Drugi put, zapravo da.
-To je bila moja ideja, Broome.
99
00:08:54,603 --> 00:08:55,723
Postoje vrata
100
00:08:56,763 --> 00:08:57,963
u podrumu.
101
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
Njegova žena ondje nešto skriva.
102
00:09:09,323 --> 00:09:10,803
Jesi li mi sve rekla?
103
00:09:10,883 --> 00:09:13,323
Ne mogu ti pomoći ako ne znam sve.
104
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Čovjek obrijane glave dao je ovo
mom 11-godišnjem sinu.
105
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Imaš dijete?
106
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Ovo nije dobro.
107
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Gledaj, učinit ću sve
da zaštitim tebe i tvog sina.
108
00:09:55,243 --> 00:09:57,043
Nećete se približiti mom sinu.
109
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
JESI LI U VIPERSU?
110
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
-Ray?
-Ovdje sam.
111
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
-Prešli ste 372 koraka.
-Hvala što si došao, stari.
112
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
-Jesi li dobro?
-Dnevni cilj…
113
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
-Provjeravam broj koraka na aplikaciji.
-Kako to ide?
114
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Dobro.
115
00:10:36,643 --> 00:10:37,963
Udebljao sam se 9 kg.
116
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
O, Bože…
117
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Stari, žao mi je zbog Cassie.
118
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
I dalje je mrzim zbog onoga
što ti je priuštila. Za tebe sam do kraja.
119
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Da, ova su 24 sata bila čudna.
120
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Čudna?
121
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Da, samo… Ne znam.
122
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Nešto mi se u svemu ovome ne čini stvarno.
123
00:11:07,563 --> 00:11:08,603
Može usluga?
124
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Možeš li mi istražiti registraciju
svojim mutnim kanalima?
125
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
Što sad?
126
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Bio sam u šumi
i vidio sam dvije tinejdžerice…
127
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Već mi se ne sviđa.
128
00:11:22,443 --> 00:11:27,163
I prilično sam siguran
da je jedna bila u Vipersu one noći
129
00:11:27,243 --> 00:11:29,123
s klincem koji je nestao.
130
00:11:32,443 --> 00:11:34,923
Stari, ovo bi mogla biti i moja mama.
131
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Gle, znam da je slika mutna, ali kad
sam joj prišao, ona i njezina prijateljica
132
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
jako su se uplašile i pobjegle.
133
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Strašni dokazi.
134
00:11:47,443 --> 00:11:49,643
Da, strašni dokazi.
135
00:11:49,723 --> 00:11:54,323
Zašto bi dvije tinejdžerice pobjegle
od čudnog muškarca koji ih naganja u šumi?
136
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Imam sliku tablice. Možeš li je naći?
137
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Naravno, dušo.
Pomoći ću ti da uhodiš tu djecu.
138
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Bože, prestani.
139
00:12:05,723 --> 00:12:08,243
Cassie je mislila da je Stewart mrtav?
140
00:12:09,163 --> 00:12:12,363
Da. Ali evo u čemu je stvar.
141
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
Rekla je
da ga je netko vidio prošli tjedan.
142
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Je li mrtav ili nije? Vjeruješ li joj?
143
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Vjerujem li da je psihopat?
Mislim da sad vjerujem.
144
00:12:21,083 --> 00:12:24,283
Ali kažem ti, nije mi sve rekla.
145
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
Krv iz ruševina nije Carltonova.
Pripada Guyu Tatumu.
146
00:13:08,363 --> 00:13:09,763
Drago mi je vidjeti te.
147
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Vjerojatno je ovo posljednji put.
148
00:13:15,243 --> 00:13:16,483
Oproštajni posjet?
149
00:13:17,083 --> 00:13:18,003
Moram tako.
150
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Šteta.
151
00:13:21,083 --> 00:13:22,723
Ali što moraš, moraš.
152
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
-Jesi li dobro, Lorraine?
-Dobro sam.
153
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
A ti? Kako je obitelj?
154
00:13:34,923 --> 00:13:37,083
Znaš što je najgore kad si roditelj?
155
00:13:37,163 --> 00:13:40,123
-Prljave pelene.
-Ne, mislim sad. Kad su stariji.
156
00:13:42,843 --> 00:13:44,923
Moja sreća ovisi o njima.
157
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Prije sam bila odrasla osoba
s vlastitim osjećajima.
158
00:13:49,163 --> 00:13:50,723
Znaš li kako to zvuči?
159
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
-Što?
-Kao nasilna veza.
160
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
-To je malo grubo, Lorraine.
-Da, vjerojatno.
161
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
-Nemoj, Cassie.
-Što?
162
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
Misliš da ne znam tko je tu sjedio?
163
00:14:19,003 --> 00:14:20,123
Jesi li ga vidjela?
164
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Da. Nakratko.
165
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
Možda sam mu rekla da si mrtva.
166
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
-Što?
-Uspaničila sam se.
167
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
-Lorraine, koji vrag?
-Što? Pogledaj sebe, svoju obitelj…
168
00:14:37,643 --> 00:14:40,403
Samo sam pogledala njegovo mjesto.
169
00:14:40,483 --> 00:14:43,083
A ti si mi rekla
da si mu rekla da sam mrtva.
170
00:14:43,163 --> 00:14:47,203
Dugo se nismo vidjele,
ali poznajem te u dušu.
171
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Ali, slušaj, neću te osuđivati.
172
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Želiš upropastiti svoj život?
To je u redu.
173
00:14:55,563 --> 00:14:59,363
Još radi kao fotograf.
Ako to možeš tako nazvati.
174
00:14:59,443 --> 00:15:02,083
-Ne bavi se pornićima?
-Ne, dušo.
175
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
Pornići su mnogo otmjeniji
od onoga što Ray radi.
176
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Što radi?
177
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Unajmite paparazza?
178
00:15:13,243 --> 00:15:16,123
Točno to što misliš,
samo još malo jadnije.
179
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs, gdje si bila?
180
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Ovdje.
181
00:15:59,923 --> 00:16:01,363
Išla sam piškiti.
182
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Lažljivice.
183
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Što?
184
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Dave?
185
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Pregledaj ove fotografije.
Podaci, Photoshop, znaš već.
186
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Odmah, draga.
187
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
NESTAO, POKOJAN
188
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Ako je Cassie rekla istinu
i Stewart se vratio,
189
00:17:01,323 --> 00:17:05,523
i ako je zaista nasilni psihopat,
je li mogao učiniti ovo?
190
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
Sve je to upitno.
191
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Postoji netko tko poznaje
i Stewarta i Guya.
192
00:17:12,523 --> 00:17:15,203
Mislim da moramo razgovarati
s Rayom Levineom.
193
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
Da. Počnimo s ljudima
za koje znamo da su živi.
194
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
Smijem skoknuti po sendvič?
195
00:17:24,883 --> 00:17:28,083
Seamus je imao proljev,
a ja sam zaboravila jesti.
196
00:17:28,163 --> 00:17:32,203
Tko bi rekao da je to moguće?
Proljeva je bilo i u ušima.
197
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
Dijete briše sve smjernice
o tome što je prihvatljiv razgovor?
198
00:17:36,603 --> 00:17:37,443
Evo me začas.
199
00:17:38,563 --> 00:17:40,363
Za mene sa sirom i jajem.
200
00:17:46,843 --> 00:17:48,403
{\an8}VIDIMO SE POSLIJE POSLA?
201
00:17:48,483 --> 00:17:50,283
{\an8}ŽAO MI JE, NE MOGU. USKORO
202
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Ne.
203
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
ZOVEM LORRAINE
204
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
DOLAZNI POZIV
205
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Samo kratko.
Nikoga ne zanima tvoj podcast.
206
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Onda kratko.
207
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Jako mi se sviđaš.
208
00:18:19,243 --> 00:18:21,083
Volio bih da smo počeli prije.
209
00:18:22,243 --> 00:18:25,083
Želim biti s tobom, ako to želiš.
210
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
Neskraćena verzija je
211
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
dulja,
212
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
ali ovo je bit.
213
00:18:34,123 --> 00:18:37,443
Čujemo se. Bok, Lorraine!
Usput, ovdje narednik Broome.
214
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
-Opa.
-Što?
215
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Izgledaš kao moj pas
kad se popiša na moj tepih.
216
00:18:46,963 --> 00:18:47,923
Dosadna si.
217
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Zdravo!
218
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Naredniče.
219
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
-I?
-Detektivka.
220
00:19:19,723 --> 00:19:21,443
Možemo li ući? Porazgovarati?
221
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Da, naravno.
222
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
-Hvala.
-Hvala.
223
00:19:28,723 --> 00:19:32,283
Partnerica Guya Tatuma kaže
da je bio s vama kad je nestao.
224
00:19:32,363 --> 00:19:35,043
-Možete li nam reći nešto o tome?
-Da.
225
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Išli smo piti, a onda…
226
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
Nekako smo se razdvojili.
227
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Pretpostavio sam da se vratio kući.
228
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Ali onda ga je Simona došla tražiti i…
229
00:19:50,603 --> 00:19:52,443
Strašno je to što se dogodilo.
230
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Gdje ste pili?
231
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Gdje? U Weak Signalu u glavnoj ulici.
232
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Ali onda sam ga ostavio u Vipersu
jer je htio ostati.
233
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Ove su dobre.
234
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
O, da! Hvala.
235
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Ova ovdje…
236
00:20:13,883 --> 00:20:15,723
Ona je na više fotografija.
237
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
To je Cassie?
238
00:20:20,243 --> 00:20:22,083
Znači, ne ljutite se
239
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
jer je pobjegla s drugim?
240
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
To su bila nagađanja.
241
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Da, imate pravo. Oprostite.
242
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
A što se dogodilo?
243
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
I ja bih volio znati odgovor.
244
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
-Jeste li poslije vidjeli Stewarta Greena?
-Naravno da ne. Zašto?
245
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Samo glasine da su ga viđali u gradu,
246
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
ali možda su to opet samo… Nagađanja.
247
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
A Cassie? Jeste li vidjeli nju?
248
00:21:08,963 --> 00:21:10,043
Ne.
249
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
Od one noći?
250
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Koji fotoaparat rabite?
251
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
Pitam jer se moj muž zainteresirao.
252
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Nikon D4.
253
00:21:22,483 --> 00:21:24,723
Za mene to može biti i Pokémon.
254
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
Je li to ona?
255
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
Ne, to je samo stari Canon
koji sam posudio…
256
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Oprostite, stvarno moram na posao.
257
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Nemam više informacija.
258
00:21:38,763 --> 00:21:41,763
Ja sam Simonin prijatelj.
Nisam dobro poznavao Guya.
259
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
Da, evo,
260
00:21:44,163 --> 00:21:47,763
uzmite moju posjetnicu
ako se sjetite još nečega.
261
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
262
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Jordane!
263
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordane, pusti moje donje rublje.
Nemoj da to moram ponavljati.
264
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Tata, baš je užasan.
Toliko dugo radimo na ovome.
265
00:22:26,563 --> 00:22:28,403
Jako složen ples.
266
00:22:28,483 --> 00:22:30,123
-Uskače u video.
-Jordane!
267
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
Imamo plesnu zabavu. Ovo ste mi pokazale?
268
00:22:39,483 --> 00:22:40,723
Zapravo si čak dobra.
269
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
„Zapravo čak dobra“.
Velika pohvala za staricu.
270
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Nemoj sve pokvariti, tata!
271
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Starci plešu ovdje.
272
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Ovo će biti nevjerojatno!
273
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Tanjuri.
274
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Harry?
275
00:23:10,603 --> 00:23:13,403
-Jako mi je žao. Samo sam…
-Što radiš ovdje?
276
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
-Htio sam vidjeti kako…
-Odakle ti moja adresa?
277
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
Pogledao sam u pretinac u autu
kod Greenea.
278
00:23:20,203 --> 00:23:21,763
Piše na registraciji.
279
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
-Znam.
-Megan, jesi li dobro?
280
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Da, sjajno. Samo…
281
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Samo ću pozdraviti i otići,
obećavam. Drago mi je!
282
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Upravo odlazim, pa…
283
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Dave,
284
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
ovo je Harry.
285
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Profesor španjolskog s faksa.
286
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Da, jedan sam od profesora
koji inzistiraju da nas zovu imenom.
287
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Kul profesor.
288
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Imaš divnu kuću. Divan vrt.
289
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Bok! Drago mi je.
Želiš li ostati na ručku?
290
00:23:51,323 --> 00:23:55,163
Megan nikad ne govori o fakultetu.
Volio bih čuti neugodne priče.
291
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
-Harry ne može ostati. U prolazu je.
-Hvala na ponudi.
292
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Molim te. Ako išta, pomoći ćeš mi.
293
00:24:01,603 --> 00:24:05,523
Kupio sam dovoljno za vojsku,
a fali nam još jedan. Mama neće doći.
294
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
-Zašto ne?
-Izvrsno.
295
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Dobro. Uđi. Gotovo je za 20-ak minuta.
296
00:24:17,323 --> 00:24:18,243
Budi pristojan.
297
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Gle, zabrljala si. Ovako…
298
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
-A onda…
-U redu.
299
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
-Ovo je prekrasno. Divna kuća.
-Ljudi, Harry.
300
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
-Moj stari profesor s faksa.
-Bok, jako sam star i profesor sam.
301
00:24:34,843 --> 00:24:36,243
Zovite me ujak Harry.
302
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Ovo su Kayleigh, Laura i Jordan.
303
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Tata, slanina?
Svinje su pametnije od pasa.
304
00:24:42,403 --> 00:24:43,443
I ukusnije.
305
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Bravo, Jordane!
Tvoj će naraštaj spasiti planet.
306
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
-Hvala.
-I ostaviti nam više slanine.
307
00:24:50,963 --> 00:24:53,203
Drago mi je što sam vas upoznao.
308
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
Vaša majka bila mi je omiljena studentica.
309
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Što si predavao?
310
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Španjolski.
311
00:25:02,843 --> 00:25:04,563
Mama ne govori španjolski.
312
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Ne govori?
313
00:25:08,043 --> 00:25:11,603
To sam joj rekao.
Si no lo usas, lo perderás.
314
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Ne zna ni što to znači.
„Što ne rabiš, gubiš.“
315
00:25:15,683 --> 00:25:18,003
Hvala što si me otkucala, Kayleigh.
316
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
-Moram ići. Bea će doći po mene.
-Ali ples…
317
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
-Pripremam užinu.
-Nema problema. Možeš ići.
318
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Vidimo se. Zabavite se.
319
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
Adios, Kayleigh!
320
00:25:30,363 --> 00:25:33,043
Znam taj izraz lica.
Tko te ovaj put naljutio?
321
00:25:33,123 --> 00:25:36,843
Neki mutni tip tvrdi
da je mamin profesor španjolskog.
322
00:25:36,923 --> 00:25:41,003
Učila sam španjolski.
Pollo je pile. Znaš što je polla?
323
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Žensko pile?
324
00:25:42,283 --> 00:25:45,363
Morat ćeš potražiti.
Obavezno pretraži slike.
325
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Bea!
326
00:25:49,443 --> 00:25:51,123
Vas dvije ste plesačice?
327
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Ne, to je samo aplikacija.
328
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Pokušala sam.
Nemoguće je. Tebi ne bi išlo.
329
00:25:57,083 --> 00:25:58,203
Da pokušam.
330
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Ne, vidio sam to
na gramofonskim pločama na…
331
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Pokaži mu.
332
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
To je brzo.
333
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
-Ubacit ćeš nas?
-Tri, dva, jedan.
334
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
-Lijevo, desno. Lijevo, desno, lijevo.
-Dobro.
335
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Jedan, dva, tri, četiri.
336
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
-Jedan.
-Dva.
337
00:26:20,003 --> 00:26:21,603
-Ja to…
-Žariš i pališ.
338
00:26:22,763 --> 00:26:24,723
-Usklađeni smo.
-Ne, vidi.
339
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Dobro.
340
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Živjeli!
341
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Javi mi kako si, dobro?
342
00:26:56,683 --> 00:26:58,363
Pokušat ću biti dobar.
343
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Obećavam.
344
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
-Dobro.
-Hvala ti na ovome danas.
345
00:27:25,083 --> 00:27:29,843
HANNIBALOVE ŽIVOTINJE
346
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Hvala.
347
00:27:51,483 --> 00:27:52,963
-Kako…
-Ja sam policajac.
348
00:27:53,043 --> 00:27:54,523
Pratili su tvoj mobitel.
349
00:27:55,243 --> 00:27:57,243
To je ilegalno. Nemoj reći nikomu.
350
00:27:57,763 --> 00:27:59,603
Sreća što tako izgledaš.
351
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Terminalan je.
352
00:28:15,043 --> 00:28:16,043
Tako mi je žao.
353
00:28:18,883 --> 00:28:20,203
Pomirila sam se s tim.
354
00:28:22,843 --> 00:28:24,163
Imala sam dobar život.
355
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
-Koliko vremena imamo?
-Nemoj. Ne moraš ovo raditi.
356
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Želim.
357
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
Ovaj put neću otići.
358
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Ne možeš me otjerati, slatka Lorraine.
359
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Daj da budem uz tebe.
360
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Bože, smjena mi počinje začas.
361
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Vidimo se poslije?
362
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Da.
363
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Da, voljela bih to.
364
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Jako.
365
00:29:53,483 --> 00:29:54,763
Tko je popio mlijeko?
366
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Imam našeg fotografa. Ray Levine.
Provjerila sam pisač koji je imao u stanu.
367
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
Njime je ispisao anonimne fotografije.
368
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Pisač? Nisam vidio pisač.
369
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Jedanput dva tjedna
nisi primijetio moje šiške.
370
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
Aha, da. Dobro, dovedimo ga.
371
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Prvo mu sveži noge.
372
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Surađujte i bol će biti minimalna.
373
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Tko je taj vaš svjedok o Carltonu Flynnu?
374
00:31:24,043 --> 00:31:24,883
Molim?
375
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Zdravo! Tko je to? Gdje je Harry?
376
00:31:28,963 --> 00:31:31,483
Ovdje tajnica g. Suttona. S klijentom je.
377
00:31:31,563 --> 00:31:33,243
Mogu li mu prenijeti poruku?
378
00:31:51,603 --> 00:31:53,763
Znaš da nisi uhićen, Ray, ali…
379
00:31:54,803 --> 00:31:57,163
Zašto to nisi prije spomenuo?
380
00:31:59,363 --> 00:32:00,283
Niste pitali.
381
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Dobro, da. Poslao sam ih.
382
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Ali samo zato što sam htio pomoći.
383
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Kad si snimio te fotografije?
384
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
Nestalog dječaka snimio sam prošli petak.
385
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
Krv u ponedjeljak.
386
00:32:28,363 --> 00:32:29,603
Dakle, da potvrdimo.
387
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
Ovu fotografiju Carltona Flynna
snimio si 16. travnja 2021.,
388
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
iste noći
kad je Guy Tatum posljednji put viđen živ.
389
00:32:38,763 --> 00:32:40,083
Jesam li shvatio?
390
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
Ovo je prilika, Ray,
391
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
da nam kažeš sve što se dogodilo
te noći 16. travnja.
392
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Sve.
393
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Čak i ako misliš
da je to nešto što si nam već rekao.
394
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Te smo noći… Guy i ja otišli smo na piće.
395
00:33:07,043 --> 00:33:09,203
Počeli smo kod mene s nekoliko piva,
396
00:33:09,283 --> 00:33:11,643
a završili smo u Weak Signalu.
397
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
To, vojniče!
398
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
U jednom sam trenutku otišao kući
jer sam sutradan rano morao raditi.
399
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
Kad je bio taj trenutak?
400
00:33:24,643 --> 00:33:28,563
U 22 h, možda 23 h. Ne znam.
Sigurno je bilo prije ponoći.
401
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy je htio ostati, a znao sam
da Vipers ima veliku zabavu za karneval
402
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
pa sam ga ostavio ondje,
ali tada sam ga zadnji put vidio i čuo.
403
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
Kako je izgledao?
404
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Dobro.
405
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Dobro!
406
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Malo pijan, ali ništa pretjerano.
407
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
A poslije?
408
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Poslije sam…
409
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Znam za stare ruševine iza Vipersa.
Često snimam krajolike.
410
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Otišao sam onamo da snimim nešto,
a onda sam otišao kući.
411
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Ne sjećam se
da je te noći netko bio u šumi.
412
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
Onda sam drugi dan pregledao fotografije
413
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
i vidio vijesti o nestalom klincu.
414
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
Obično uzmeš aparat od tri soma
u obični izlazak?
415
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Da, zapravo uzmem. Nosim ga posvuda.
416
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Nosio sam ga.
417
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Nosio?
418
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Opljačkali su me jutro nakon svega toga.
419
00:34:49,003 --> 00:34:52,123
Tražili su aparat,
ali ja spremam fotografije na Oblak
420
00:34:52,203 --> 00:34:54,123
pa sam ih pregledao.
421
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Tad sam vidio Carltona Flynna,
na jednoj fotografiji od prijašnje večeri.
422
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
A krv?
423
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
Ne…
424
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
Vratio sam se u šumu da pogledam.
425
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Ne znam, mislio sam
da je klinac možda samo previše popio
426
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
i da je negdje u nesvijesti, ali onda…
427
00:35:21,723 --> 00:35:25,123
Vidio sam krv, snimio fotografije
428
00:35:25,203 --> 00:35:27,803
i odmah sam ih poslao vama.
429
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
Usput, krv je bila Guyeva, ne Carltonova.
430
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Je li Guy Tatum bio s tobom u šumi
kad si uslikao Carltona?
431
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Ne. Oprostite, krv je Guyeva?
432
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Rekao si da si poslao fotografije
da pomognu i pomogle su nam.
433
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Hvala na tome.
434
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Da, naravno.
435
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Ali zašto si ih slao anonimno?
436
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
To…
437
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
To je dio koji me muči.
438
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Netko me udario polugom po glavi
kako bi skrio tu fotografiju.
439
00:36:09,963 --> 00:36:15,563
Ne kažem da je odluka ispravna,
ali nisam se htio umiješati u sve ovo.
440
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Ali morao sam vam poslati fotografije.
441
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
Nisi zaboravio spomenuti
nešto o Carltonu ili Guyu?
442
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Ništa.
443
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Ideš li često u šumu?
444
00:36:40,243 --> 00:36:42,163
Ne često. Povremeno. Zašto?
445
00:36:42,243 --> 00:36:44,403
Jesi li vidio nekoga osim Carltona?
446
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Stalno srećem ljude.
Oprostite, ne znam na što mislite.
447
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
A Stewart Green?
448
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Je li se motao po šumi?
449
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
Ne.
450
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Mislim da ne.
451
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
Vidjela si mu izraz lica, zar ne?
Kad sam ga pitao za Stewarta.
452
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Na što misliš?
453
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Laže.
454
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
O čemu?
455
00:37:27,003 --> 00:37:28,603
U to nisam siguran.
456
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
Ali laže.
457
00:37:36,003 --> 00:37:37,083
Moram ići.
458
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Tako je loše?
459
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Daj mi ono jedno.
460
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
Policija misli da sam…
461
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
Ubio Guya.
462
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
I da imam veze s onim nestalim klincem.
463
00:38:41,163 --> 00:38:42,443
I Stewartom Greenom.
464
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
Što ako imaju pravo?
465
00:38:54,523 --> 00:38:55,883
Kad mi se pomuti,
466
00:38:57,563 --> 00:38:58,643
ne znam ni
467
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
tko sam i…
468
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
Ne mogu…
469
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Bože!
470
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Sve bih dao
da znam što se dogodilo te noći.
471
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Došao si ovamo.
472
00:39:23,803 --> 00:39:26,003
Ujutro nakon što je Cassie nestala…
473
00:39:28,403 --> 00:39:29,523
Došao si ovamo.
474
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Sav si bio krvav.
475
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Bio si katatoničan, gledao si kroz mene,
476
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
a onda si zaspao.
477
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Satima si spavao.
478
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Kad si se probudio, ničega se nisi sjećao.
479
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
Moram ti reći, Ray,
više nikada nisi bio isti.
480
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Ne znam što se dogodilo,
ali postoji ovaj sada Ray i prijašnji Ray.
481
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Žao mi je.
482
00:40:08,483 --> 00:40:09,923
Meni se sviđaju obojica.
483
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Kako mi to nisi sve ovo vrijeme rekao?
484
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Isuse, što sam učinio?
485
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
Ti nisi ubojica.
486
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Ne znam što se dogodilo te noći,
ali znam tebe.
487
00:40:33,843 --> 00:40:35,923
-Nisi ubojica.
-Siguran si?
488
00:40:38,843 --> 00:40:40,563
Sve je povezano. Osjećam to.
489
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
Ono što se dogodilo u šumi,
nestali klinac.
490
00:40:48,923 --> 00:40:49,923
Tko je ubio Guya.
491
00:40:52,003 --> 00:40:53,203
Jesam li ja veza?
492
00:41:00,643 --> 00:41:02,843
Našao sam onu tablicu koju si tražio.
493
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Hvala, stari.
494
00:41:37,483 --> 00:41:38,403
-Hej!
-Nialle!
495
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
Vrijedi večera večeras?
496
00:41:40,843 --> 00:41:43,563
Sutra, zar ne? Večeras ima književni klub.
497
00:41:45,483 --> 00:41:46,323
Kakav idiot!
498
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Dobro, vidimo se sutra.
499
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Da, bez brige. Vidimo se!
500
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Nialle, ostavio sam nešto u podrumu.
Mogu li to uzeti?
501
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Da, naravno. Ja sam ovdje ako…
502
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
GDJE SI?
503
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
SVE OK? NISAM ZNALA DA IMAŠ TAJNICU?
504
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
NAZOVI ME
505
00:42:24,163 --> 00:42:27,003
Ovdje narednik Michael Broome.
Ostavite poruku.
506
00:42:27,523 --> 00:42:29,203
Naredniče Broome, ovdje…
507
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
Cassie.
508
00:42:33,163 --> 00:42:36,003
Možete li možda svratiti do Harryja
509
00:42:36,083 --> 00:42:37,323
kad stignete?
510
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
Samo da provjerite.
511
00:42:40,163 --> 00:42:41,603
Jako se brinem za njega.
512
00:44:58,403 --> 00:45:00,083
HANNIBALOVE ŽIVOTINJE
513
00:45:31,883 --> 00:45:34,043
{\an8}ULICA HAZELTON 19, LIVINGSTONE
514
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Prijevod titlova: Jelena Šestak