1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:38,483
Hola, ¿señor Sutton?
3
00:00:38,563 --> 00:00:40,443
Tenemos excelentes noticias.
4
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Excelentes noticias solo para usted.
5
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Si va de Dios, no creo en Dios.
Desde hace tiempo.
6
00:00:46,243 --> 00:00:50,203
- Si pedís donativos, no me molestaría.
- No, no es nada de eso.
7
00:01:55,883 --> 00:01:57,683
- ¿Dónde está?
- Lo he perdido.
8
00:02:00,363 --> 00:02:04,123
- ¿Cómo? ¡Era tu cometido!
- Tú bien que te has quedado quieta.
9
00:02:48,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Soy Harry Sutton. Deja un mensaje.
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}¿Cassie?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}¡Cassie, para!
12
00:03:07,603 --> 00:03:08,803
{\an8}¿Inspector Broome?
13
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Cassie.
14
00:03:12,123 --> 00:03:15,043
{\an8}- Harry no está.
- Es increíble que estés aquí.
15
00:03:15,123 --> 00:03:16,763
{\an8}No hablaré sin Harry.
16
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}De acuerdo.
17
00:03:19,523 --> 00:03:22,723
{\an8}Se lo contaré todo,
pero ¿podemos ir a buscarlo?
18
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}De acuerdo.
19
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}¡Harry!
20
00:03:37,923 --> 00:03:39,163
{\an8}Lo siento.
21
00:03:39,963 --> 00:03:40,963
{\an8}¿Estás bien?
22
00:03:41,043 --> 00:03:42,203
{\an8}Pasad.
23
00:03:45,483 --> 00:03:46,443
{\an8}Broome, perdona.
24
00:03:51,083 --> 00:03:52,243
{\an8}Imaginaciones mías.
25
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}¿Café? ¿Os pongo uno?
26
00:04:03,163 --> 00:04:04,923
Seré muy clara.
27
00:04:06,523 --> 00:04:07,883
Esto no se repetirá.
28
00:04:09,163 --> 00:04:12,363
Estoy aquí
porque tengo que proteger a mi familia.
29
00:04:14,003 --> 00:04:16,603
Le diré lo que sé
de esa noche con Stewart.
30
00:04:17,723 --> 00:04:19,683
Y volveré a desaparecer.
31
00:04:21,083 --> 00:04:22,883
No volveré a saber de usted.
32
00:04:24,323 --> 00:04:25,883
¿Me explico bien?
33
00:04:32,363 --> 00:04:33,243
De acuerdo.
34
00:04:34,323 --> 00:04:35,403
Trato hecho.
35
00:04:39,283 --> 00:04:40,923
Adelante. Me tienes aquí.
36
00:04:45,683 --> 00:04:48,003
No sé dónde está Stewart Green.
37
00:04:49,483 --> 00:04:52,043
Cuando desaparecisteis, ¿salíais juntos?
38
00:04:52,123 --> 00:04:55,723
No salíamos juntos.
Estaba obsesionado conmigo.
39
00:04:56,403 --> 00:04:58,683
Stewart Green era un psicópata.
40
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Sí.
41
00:05:03,483 --> 00:05:06,403
Yo también creí que era un buen tío.
Al principio.
42
00:05:07,843 --> 00:05:08,923
Pero me equivoqué.
43
00:05:12,443 --> 00:05:13,563
Me acosaba.
44
00:05:15,203 --> 00:05:18,083
Y me pegó y amenazó con matarme.
45
00:05:19,963 --> 00:05:21,203
Estaba loco.
46
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
¿Qué pasó?
47
00:05:27,123 --> 00:05:29,043
Empecé a salir con alguien.
48
00:05:31,483 --> 00:05:33,043
Y a Stewart no le gustó.
49
00:05:37,323 --> 00:05:38,563
Ese alguien era…
50
00:05:40,843 --> 00:05:41,763
¿Ray Levine?
51
00:05:46,083 --> 00:05:47,443
Su nombre no importa.
52
00:05:50,083 --> 00:05:54,483
¿Qué hizo Stewart
al enterarse de ese alguien?
53
00:05:56,843 --> 00:05:58,403
Me hizo la vida imposible.
54
00:05:59,923 --> 00:06:03,483
Lo amenacé con decírselo a su mujer
si seguía persiguiéndome,
55
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
pero se volvió más agresivo.
56
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Haber acudido a mí
o a otro agente de policía.
57
00:06:10,723 --> 00:06:12,843
¿Y qué habría hecho la policía?
58
00:06:12,923 --> 00:06:16,643
¿Creer a la estríper
antes que al padre de familia?
59
00:06:21,443 --> 00:06:22,523
Aquella noche,
60
00:06:23,843 --> 00:06:25,363
la noche que desaparecí,
61
00:06:27,043 --> 00:06:30,203
subí a las ruinas
que hay junto a Vipers, solo…
62
00:06:32,523 --> 00:06:35,443
para alejarme de todos y de todo,
solo un momento.
63
00:06:38,083 --> 00:06:39,323
Cuando llegué allí,
64
00:06:40,603 --> 00:06:42,523
vi un cuerpo cubierto de sangre.
65
00:06:45,043 --> 00:06:46,283
Era Stewart.
66
00:06:48,163 --> 00:06:49,323
¿Estaba muerto?
67
00:06:50,563 --> 00:06:51,683
Parecía muerto.
68
00:06:53,443 --> 00:06:56,123
No me acerqué
para oír si le latía el corazón.
69
00:06:56,203 --> 00:06:59,923
- ¿Por qué no avisaste a la policía?
- Por lo que parecería.
70
00:07:00,443 --> 00:07:02,763
Odiaba a este hombre. Sería sospechosa.
71
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
- Podrías haber llamado de forma anónima.
- Sí, podría.
72
00:07:06,963 --> 00:07:08,163
Pero no lo hice.
73
00:07:09,243 --> 00:07:10,243
Salí corriendo.
74
00:07:11,083 --> 00:07:12,523
Cambié de nombre.
75
00:07:13,203 --> 00:07:14,563
Rehíce mi vida.
76
00:07:17,763 --> 00:07:19,603
Y desde entonces no soy Cassie.
77
00:07:26,843 --> 00:07:29,243
¿Le contaste a alguien lo que viste?
78
00:07:29,963 --> 00:07:31,043
Solo a usted.
79
00:07:31,763 --> 00:07:32,643
Ahora.
80
00:07:34,203 --> 00:07:35,203
¿Y Ray Levine?
81
00:07:35,803 --> 00:07:36,843
Broome.
82
00:07:41,763 --> 00:07:47,003
Ese alguien con el que salías,
¿dónde estaba entonces?
83
00:07:47,523 --> 00:07:48,443
No lo sé.
84
00:07:49,883 --> 00:07:51,483
Porque no lo volví a ver.
85
00:07:52,323 --> 00:07:54,163
¿Sabía que Stewart abusó de ti?
86
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
No.
87
00:08:02,803 --> 00:08:04,843
- ¿Adónde fuiste?
- Es irrelevante.
88
00:08:05,843 --> 00:08:07,443
Tenemos un trato.
89
00:08:12,043 --> 00:08:16,443
Podrías haberte escondido.
Llevar una vida segura. ¿Por qué vuelves?
90
00:08:19,083 --> 00:08:21,163
Porque alguien ha visto a Stewart.
91
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
¿Quién?
92
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Una persona de confianza.
No diré quién. Prometí no involucrarla.
93
00:08:29,603 --> 00:08:33,163
- ¿Cuándo fue esto?
- La semana pasada en Vipers.
94
00:08:34,563 --> 00:08:35,523
Así que…
95
00:08:37,443 --> 00:08:38,883
Fui a casa de Stewart.
96
00:08:40,363 --> 00:08:42,723
Había algo raro. Lo noté.
97
00:08:43,243 --> 00:08:47,243
- Como si viviera en el sótano.
- ¿Irrumpiste en su casa?
98
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
No, yo…
99
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
- La segunda vez, técnicamente sí.
- Eso fue idea mía.
100
00:08:54,523 --> 00:08:55,723
Hay una puerta
101
00:08:56,683 --> 00:08:58,083
al fondo del sótano.
102
00:08:59,363 --> 00:09:02,243
Su mujer esconde algo allí dentro.
103
00:09:09,203 --> 00:09:10,883
¿Me estás contando todo?
104
00:09:10,963 --> 00:09:13,323
No podré ayudarte si no lo sé todo.
105
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Un hombre con la cabeza rapada
le dio esto a mi hijo.
106
00:09:28,643 --> 00:09:29,643
¿Tienes un hijo?
107
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Esto no me gusta.
108
00:09:48,963 --> 00:09:54,363
Haré todo lo posible
para protegerte a ti y a tu hijo.
109
00:09:55,083 --> 00:09:56,843
No se acerque a mi hijo.
110
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
LORRAINE: ¿ESTÁS EN VIPERS?
111
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
- ¿Ray?
- Estoy aquí.
112
00:10:24,923 --> 00:10:28,523
- Has hecho 372 pasos.
- Gracias por venir.
113
00:10:28,603 --> 00:10:30,683
- ¿Todo bien?
- Tu objetivo diario…
114
00:10:30,763 --> 00:10:34,963
- Estoy cargando los datos del paseo.
- ¿Cómo va eso?
115
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Bien.
116
00:10:36,523 --> 00:10:37,843
He engordado 10 kilos.
117
00:10:40,003 --> 00:10:41,043
Dios…
118
00:10:41,603 --> 00:10:43,883
Tío, siento lo de Cassie.
119
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
Pero la odio por lo que te hizo pasar.
Yo estoy de tu lado hasta el final.
120
00:10:52,523 --> 00:10:55,843
Sí, han sido 24 horas extrañas.
121
00:10:56,643 --> 00:10:57,643
¿Extrañas?
122
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Sí, es que… No sé.
123
00:11:01,923 --> 00:11:05,123
Hay algo en todo esto que no parece real.
124
00:11:07,563 --> 00:11:08,763
¿Me haces un favor?
125
00:11:10,083 --> 00:11:13,843
¿Me localizarías una matrícula
con tus métodos secretos?
126
00:11:15,123 --> 00:11:16,123
¿Qué has hecho?
127
00:11:17,843 --> 00:11:21,163
He ido al bosque y he visto a dos chicas…
128
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Mal rollo.
129
00:11:22,443 --> 00:11:27,163
Y estoy seguro de que una
estuvo aquella noche en Vipers
130
00:11:27,243 --> 00:11:29,123
con el chaval que desapareció.
131
00:11:32,323 --> 00:11:34,923
Tío, esta podría ser mi madre.
132
00:11:35,683 --> 00:11:37,443
Ya sé que no se ve, pero…
133
00:11:37,963 --> 00:11:40,563
cuando me acerqué a ella, ella y su amiga
134
00:11:41,323 --> 00:11:44,323
se asustaron mucho y salieron corriendo.
135
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Muy incriminatorio.
136
00:11:47,363 --> 00:11:49,643
Sí, muy incriminatorio.
137
00:11:49,723 --> 00:11:54,323
¿Por qué huyen dos chicas de un extraño
que las persigue en el bosque?
138
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Hice una foto de la matrícula.
¿Puedes rastrearla?
139
00:11:58,403 --> 00:12:01,363
Claro, querido.
Te ayudaré a acosar a esas niñas.
140
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Ya te vale.
141
00:12:05,203 --> 00:12:07,643
¿Cassie daba a Stewart Green por muerto?
142
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Sí.
143
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Pero hay más.
144
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
Luego dijo que alguien lo vio
la semana pasada.
145
00:12:15,283 --> 00:12:17,803
¿Está muerto o no? ¿La crees?
146
00:12:17,883 --> 00:12:21,003
¿Si creo que es un psicópata agresivo?
Sí, ahora sí.
147
00:12:21,083 --> 00:12:24,283
Pero hay algo más de lo que dice.
Te lo aseguro.
148
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
La sangre de las ruinas no es de Carlton.
Es de Guy Tatum.
149
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Me alegro de verte.
150
00:13:12,123 --> 00:13:14,323
Será la última vez durante un tiempo.
151
00:13:15,243 --> 00:13:17,003
¿Una visita de despedida?
152
00:13:17,083 --> 00:13:18,003
Qué remedio.
153
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Lástima.
154
00:13:21,083 --> 00:13:22,763
Haz lo que tengas que hacer.
155
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
156
00:13:29,603 --> 00:13:32,043
¿Y tú? ¿Cómo está tu familia?
157
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
¿Sabes lo peor de ser madre?
158
00:13:37,163 --> 00:13:40,083
- Los pañales sucios.
- No, ahora que son mayores.
159
00:13:42,843 --> 00:13:44,843
Mi felicidad depende de la suya.
160
00:13:44,923 --> 00:13:48,163
Antes era una adulta funcional
con mis emociones.
161
00:13:49,163 --> 00:13:50,723
¿Sabes a qué suena eso?
162
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
- ¿A qué?
- A una relación abusiva.
163
00:13:56,003 --> 00:13:58,763
- Ahí te has pasado un poco.
- Sí, seguramente.
164
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
- No vayas por ahí, Cassie.
- ¿Qué?
165
00:14:10,123 --> 00:14:12,763
¿Crees que no sé de quién era ese asiento?
166
00:14:18,963 --> 00:14:20,123
¿Lo has visto?
167
00:14:21,523 --> 00:14:23,323
Sí. Brevemente.
168
00:14:25,523 --> 00:14:29,643
Y quizá le haya dicho que habías muerto.
169
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
- ¿Qué?
- Me asusté. Lo dije sin más.
170
00:14:33,403 --> 00:14:34,723
Pero ¿qué dices?
171
00:14:34,803 --> 00:14:39,003
- ¿Qué? Mírate, mira tu familia…
- No dije que quería verlo.
172
00:14:39,083 --> 00:14:42,963
Miro su asiento, y sueltas
un "Le dije que habías muerto".
173
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Hace mucho que no nos vemos,
pero te conozco muy bien.
174
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Pero, oye, no te voy a juzgar.
175
00:14:51,403 --> 00:14:54,323
¿Quieres echar a perder tu vida? Muy bien.
176
00:14:55,523 --> 00:14:59,283
Sigue trabajando de fotógrafo.
Si se puede llamar así.
177
00:14:59,363 --> 00:15:02,083
- No hará porno, ¿no?
- No, cariño.
178
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
El porno tiene más clase
que lo que hace Ray.
179
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
¿Qué hace?
180
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
¿Paparazzi a sueldo?
181
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
Es justamente lo que crees,
pero más triste.
182
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs… ¿Dónde estabas?
183
00:15:58,363 --> 00:15:59,283
Aquí.
184
00:15:59,963 --> 00:16:01,363
He ido a hacer pis.
185
00:16:04,523 --> 00:16:05,523
Mentirosa.
186
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
¿Qué?
187
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
¿Dave?
188
00:16:37,923 --> 00:16:41,563
Mírame estas.
Datos EXIF, Photoshop, ya sabes.
189
00:16:41,643 --> 00:16:42,843
Voy, cielo.
190
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
DESAPARECIDOS - FALLECIDO
191
00:16:58,203 --> 00:17:01,163
Si es cierto que Stewart Green ha vuelto
192
00:17:01,243 --> 00:17:05,523
y es un psicópata violento,
¿pudo haber hecho esto?
193
00:17:07,043 --> 00:17:08,203
Es mucho suponer.
194
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Hay alguien que conoce a Stewart y a Guy.
195
00:17:12,523 --> 00:17:14,963
Tenemos que hablar con Ray Levine.
196
00:17:16,043 --> 00:17:19,123
Sí. Empecemos con gente
que sabemos que está viva.
197
00:17:23,083 --> 00:17:24,803
Voy a pillar un sándwich.
198
00:17:24,883 --> 00:17:28,043
Seamus tenía diarrea
y me he olvidado de comer.
199
00:17:28,123 --> 00:17:32,283
No sabía que pudieras olvidarte.
Le ha entrado en las orejas.
200
00:17:32,363 --> 00:17:35,963
¿Tener un hijo invalida
las normas de una conversación?
201
00:17:36,563 --> 00:17:37,603
Dos minutitos.
202
00:17:38,483 --> 00:17:40,403
De huevo y queso para mí, porfa.
203
00:17:46,843 --> 00:17:48,563
{\an8}LORRAINE: ¿NOS VEMOS DESPUÉS?
204
00:17:48,643 --> 00:17:50,283
{\an8}NO PUEDO. PRONTO, UN BESO.
205
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
No.
206
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
LLAMANDO…
LORRAINE
207
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
LLAMADA ENTRANTE
BROOME
208
00:18:08,963 --> 00:18:12,043
Que sea breve.
Nadie quiere oír tu pódcast.
209
00:18:12,763 --> 00:18:13,803
Será breve.
210
00:18:16,203 --> 00:18:17,723
Me gustas mucho.
211
00:18:19,163 --> 00:18:21,123
Ojalá hubiéramos empezado antes.
212
00:18:22,163 --> 00:18:24,843
Quiero estar contigo, si tú quieres.
213
00:18:25,523 --> 00:18:27,163
La versión íntegra es
214
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
más larga,
215
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
pero la idea es esa.
216
00:18:34,043 --> 00:18:37,443
Hablamos pronto. Adiós.
¡Ah! Soy el inspector Broome.
217
00:18:40,803 --> 00:18:42,563
- Vaya, vaya.
- ¿Qué?
218
00:18:43,963 --> 00:18:46,883
Te pareces a mi perro
cuando se mea en la moqueta.
219
00:18:46,963 --> 00:18:47,963
Qué pesada eres.
220
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Hola.
221
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Inspector.
222
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
- ¿Y?
- Inspectora.
223
00:19:19,683 --> 00:19:21,443
¿Podemos pasar? Será rápido.
224
00:19:22,683 --> 00:19:23,603
Sí, claro.
225
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
- Gracias.
- Gracias.
226
00:19:28,723 --> 00:19:32,323
Según la novia de Tatum,
salisteis la noche que desapareció.
227
00:19:32,403 --> 00:19:35,123
- ¿Puedes hablarnos de ello?
- Sí.
228
00:19:36,563 --> 00:19:38,723
Salimos a beber y, después,
229
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
acabamos separándonos.
230
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Supuse que se habría ido a casa.
231
00:19:46,483 --> 00:19:49,243
Pero luego vino Simona a buscarlo y…
232
00:19:50,603 --> 00:19:52,243
Es horrible lo que pasó.
233
00:19:54,603 --> 00:19:55,803
¿Dónde bebisteis?
234
00:19:56,603 --> 00:19:59,723
¿Dónde? En el Weak Signal,
en la calle principal.
235
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Pero luego lo dejé en Vipers
porque quería salir hasta tarde.
236
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Son buenas.
237
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Sí. Gracias.
238
00:20:11,923 --> 00:20:13,123
Esta de aquí…
239
00:20:13,843 --> 00:20:15,723
Hay varias de ella, de hecho.
240
00:20:16,763 --> 00:20:17,683
¿Es Cassie?
241
00:20:20,163 --> 00:20:24,643
Supongo que no hay resentimiento
por que se fuera con otro hombre.
242
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
Eran solo especulaciones.
243
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Sí, tienes razón. Perdona.
244
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
¿Qué crees que pasó?
245
00:20:39,363 --> 00:20:41,883
Ya me gustaría a mí saber la respuesta.
246
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
- ¿Has vuelto a ver a Stewart Green?
- ¿Qué? Claro que no. ¿Por?
247
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Se rumorea que lo han visto en la ciudad,
248
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
pero quizá sean más… especulaciones.
249
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
¿Y a Cassie? ¿La has visto?
250
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
No.
251
00:21:10,683 --> 00:21:11,923
¿Desde aquella noche?
252
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
¿Qué cámara usas?
253
00:21:15,723 --> 00:21:18,043
Mi marido está haciendo sus pinitos.
254
00:21:19,003 --> 00:21:20,523
Una Nikon D4.
255
00:21:22,443 --> 00:21:24,443
Como si me dices Pokémon.
256
00:21:26,003 --> 00:21:27,203
¿Es esa?
257
00:21:27,283 --> 00:21:31,363
No, esta es una vieja Canon
que me han prestado para…
258
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Disculpad, tengo que irme a trabajar.
259
00:21:36,803 --> 00:21:38,603
No tengo más información.
260
00:21:38,683 --> 00:21:41,563
Soy amigo de Simona.
No conocía a Guy muy bien.
261
00:21:42,363 --> 00:21:43,603
Sí, mira.
262
00:21:44,123 --> 00:21:47,483
Toma mi tarjeta
por si se te ocurre algo más.
263
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
¡Kayleigh!
264
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
¡Jordan!
265
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordan, deja mi ropa interior.
No me hagas repetir esa frase.
266
00:22:23,083 --> 00:22:26,443
Papá, es un pesado.
Le hemos echado muchas horas.
267
00:22:26,523 --> 00:22:28,323
Es un baile muy complicado.
268
00:22:28,403 --> 00:22:30,123
- Se pone en medio.
- ¡Jordan!
269
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
Tenemos una fiesta.
¿Es el baile que me enseñasteis?
270
00:22:39,363 --> 00:22:40,723
Lo haces bastante bien.
271
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
"Bastante bien".
Un elogio para la anciana.
272
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
No lo estropees, papá. No.
273
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Los viejos bailan aquí.
274
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
¡Esto va a estar increíble!
275
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Los platos.
276
00:23:06,483 --> 00:23:07,403
¿Harry?
277
00:23:10,563 --> 00:23:13,403
- Lo siento. Solo quería…
- ¿Qué haces aquí?
278
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
- …ver la vida…
- ¿De qué tienes mi dirección?
279
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
En casa de Stewart Green,
miré en tu guantera.
280
00:23:20,203 --> 00:23:21,763
Está en tus documentos.
281
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
- Lo sé.
- Megan, ¿bien todo?
282
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Sí, muy bien. Solo…
283
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Saludaré y me marcharé, lo prometo.
¡Hola! Encantado.
284
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Ya me iba, así que…
285
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Dave…
286
00:23:34,603 --> 00:23:36,043
Te presento a Harry.
287
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Mi profesor de español de la uni.
288
00:23:40,043 --> 00:23:44,603
Sí, soy de los profes que insistían
en que me llamaran por mi nombre de pila.
289
00:23:44,683 --> 00:23:45,683
Los enrollados.
290
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Tenéis una casa preciosa. Y el jardín.
291
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Hola. Encantado.
¿Quieres quedarte a comer?
292
00:23:50,803 --> 00:23:55,163
Megan nunca habla de la universidad.
Me gustaría oír historias sonrojantes.
293
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
- No puede quedarse. Estaba de paso.
- Gracias por la oferta.
294
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Por favor. Si acaso, me ayudarías.
295
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
He comprado comida para un regimiento,
y falta uno. Mamá no viene.
296
00:24:11,163 --> 00:24:12,643
- ¿Por qué no?
- Genial.
297
00:24:12,723 --> 00:24:15,523
Venga. Entra.
Estará en unos 20 minutos o así.
298
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Compórtate.
299
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Mira, te lías ahí. Es un…
300
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
- Y luego…
- Vale.
301
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
- Qué bonita. Preciosa.
- Chicos, este es Harry.
302
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
- Profesor mío de la universidad.
- Hola, soy muy mayor y soy profesor.
303
00:24:34,843 --> 00:24:36,243
Llamadme tío Harry.
304
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Kayleigh y Laura, y ese es Jordan.
305
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
¿Es beicon?
Los cerdos son más listos que los perros.
306
00:24:42,403 --> 00:24:43,403
Y más sabrosos.
307
00:24:43,483 --> 00:24:46,283
¡Muy bien!
Tu generación salvará el planeta.
308
00:24:46,363 --> 00:24:49,283
- Gracias.
- Y dejará más beicon para nosotros.
309
00:24:50,963 --> 00:24:53,563
Quería decir que es un placer conoceros
310
00:24:53,643 --> 00:24:57,403
y que vuestra madre
era mi alumna preferida.
311
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
¿Qué asignatura enseñabas?
312
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Español.
313
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Mi madre no habla español.
314
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
¿Cómo que no?
315
00:25:07,963 --> 00:25:09,243
Se lo dije.
316
00:25:12,083 --> 00:25:15,003
No sabe qué significa.
Se pierde si no se usa.
317
00:25:15,683 --> 00:25:18,003
Gracias por ir con el cuento, Kayleigh.
318
00:25:19,683 --> 00:25:22,403
- Me voy. Bea viene a recogerme.
- ¿Y el baile?
319
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
- Estoy cocinando.
- Tranquila. Puedes irte.
320
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Nos vemos luego. Pásalo bien.
321
00:25:30,283 --> 00:25:32,923
Conozco esa cara. ¿Quién te ha cabreado?
322
00:25:33,003 --> 00:25:36,763
Un tipo sospechoso que dice
que era profe de español de mamá.
323
00:25:36,843 --> 00:25:38,243
Yo estudié español.
324
00:25:38,323 --> 00:25:41,003
Sabes qué es un "pollo", ¿no?
¿Y una "polla"?
325
00:25:41,083 --> 00:25:45,723
- ¿La hembra del pollo?
- Búscalo. Y hazlo por imágenes.
326
00:25:47,003 --> 00:25:48,083
¡Bea!
327
00:25:49,483 --> 00:25:51,123
¿Sois bailarinas?
328
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
No, es solo una aplicación.
329
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Lo he intentado.
Es imposible. Tú lo harías de pena.
330
00:25:57,083 --> 00:25:58,243
Dejadme que pruebe.
331
00:25:58,763 --> 00:26:03,203
No, he visto estas cosas
en los discos de gramófono de mi…
332
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Enséñale.
333
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Qué rápido.
334
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
- ¿Cuentas tú?
- Tres, dos, uno.
335
00:26:10,203 --> 00:26:11,843
Izquierda, derecha.
336
00:26:11,923 --> 00:26:14,243
- Izquierda, derecha, izquierda.
- Vale.
337
00:26:14,323 --> 00:26:16,283
Uno, dos, tres, cuatro.
338
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
- Uno.
- Dos.
339
00:26:20,003 --> 00:26:21,843
- ¿Lo hago…?
- ¡Dale, tío Harry!
340
00:26:22,763 --> 00:26:24,763
- ¡Qué sincronizados!
- No, ahí.
341
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Vale.
342
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Salud.
343
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Ya me contarás cómo te va.
344
00:26:56,563 --> 00:26:57,763
Me portaré bien.
345
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Lo prometo.
346
00:27:02,763 --> 00:27:05,043
- Vale.
- Gracias por lo de hoy.
347
00:27:25,083 --> 00:27:29,843
LOS ANIMALES DE ANÍBAL
TIENDA DE MASCOTAS
348
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Gracias.
349
00:27:51,403 --> 00:27:52,963
- ¿Cómo…?
- Soy policía.
350
00:27:53,043 --> 00:27:56,403
Rastreé tu teléfono.
Es ilegal. No se lo digas a nadie.
351
00:27:57,643 --> 00:27:59,603
Da gracias a que tienes esa cara.
352
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Es terminal.
353
00:28:14,963 --> 00:28:16,043
Lo siento mucho.
354
00:28:18,363 --> 00:28:19,843
Lo llevo bien.
355
00:28:22,723 --> 00:28:24,203
He tenido una buena vida.
356
00:28:29,163 --> 00:28:33,203
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- No empieces. No es necesario.
357
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Quiero hacerlo.
358
00:28:38,083 --> 00:28:39,883
Esta vez no pienso irme.
359
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
No me vas a ahuyentar, dulce Lorraine.
360
00:28:50,563 --> 00:28:52,043
Déjame estar a tu lado.
361
00:29:04,283 --> 00:29:06,603
Dios, mi turno empieza enseguida.
362
00:29:08,323 --> 00:29:09,523
¿Nos vemos luego?
363
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Sí.
364
00:29:12,283 --> 00:29:13,563
Sí, me gustaría.
365
00:29:15,203 --> 00:29:16,123
Mucho.
366
00:29:52,963 --> 00:29:54,643
¿Quién se bebe mi leche?
367
00:29:56,083 --> 00:29:58,643
Tengo al tipo de las fotos. Ray Levine.
368
00:29:58,723 --> 00:30:00,563
Me fijé en su impresora.
369
00:30:00,643 --> 00:30:03,683
La misma que se utilizó
para las fotos anónimas.
370
00:30:03,763 --> 00:30:06,483
¿Impresora? No vi ninguna impresora.
371
00:30:07,443 --> 00:30:10,363
Tardaste dos semanas
en ver que llevaba flequillo.
372
00:30:11,123 --> 00:30:13,643
Ah, sí. Vale, vamos a traerlo.
373
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Átale las piernas primero.
374
00:30:38,323 --> 00:30:41,203
Si cooperas, el dolor será mínimo.
375
00:30:42,043 --> 00:30:46,043
¿Quién es ese testigo tuyo
en el caso de Carlton Flynn?
376
00:31:23,883 --> 00:31:24,803
¿Diga?
377
00:31:25,723 --> 00:31:28,323
Hola. ¿Con quién hablo? ¿Dónde está Harry?
378
00:31:28,923 --> 00:31:33,163
Soy su secretaria. Está con un cliente.
¿Quiere dejarle un mensaje?
379
00:31:51,563 --> 00:31:53,883
No estás detenido, Ray, pero…
380
00:31:54,723 --> 00:31:57,163
¿por qué no las has mencionado antes?
381
00:31:59,283 --> 00:32:00,483
No salió el tema.
382
00:32:06,683 --> 00:32:10,043
Vale. Sí, yo las envié.
383
00:32:11,323 --> 00:32:14,443
Pero con la única intención de ayudar.
384
00:32:15,963 --> 00:32:18,123
¿Cuándo sacaste estas fotos?
385
00:32:19,963 --> 00:32:23,443
La del chico desaparecido,
el viernes pasado.
386
00:32:24,763 --> 00:32:26,403
La de la sangre, el lunes.
387
00:32:28,363 --> 00:32:29,803
Solo para confirmarlo.
388
00:32:30,523 --> 00:32:34,883
Hiciste esta foto de Carlton Flynn
el 16 de abril de 2021,
389
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
la misma noche en que vieron vivo
a Guy Tatum por última vez.
390
00:32:38,763 --> 00:32:40,083
¿Lo he entendido bien?
391
00:32:43,283 --> 00:32:45,203
Es una oportunidad para ti, Ray,
392
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
para que nos cuentes
qué pasó la noche del 16 de abril.
393
00:32:50,563 --> 00:32:51,483
Todo.
394
00:32:52,443 --> 00:32:56,363
Aunque sea algo que creas
que ya nos has contado.
395
00:33:02,483 --> 00:33:06,803
Aquella noche, salimos…
Guy y yo salimos a tomar unas copas.
396
00:33:06,883 --> 00:33:09,123
Empezamos en mi casa con unas cervezas
397
00:33:09,203 --> 00:33:11,643
y acabamos, como dije, en el Weak Signal.
398
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
¡Sí, soldado!
399
00:33:14,923 --> 00:33:19,883
Y, en algún momento, me fui a casa
porque tenía que trabajar temprano.
400
00:33:20,803 --> 00:33:22,843
¿A qué hora fue ese momento?
401
00:33:24,643 --> 00:33:28,563
Las diez, quizá las once. No lo sé.
Era antes de medianoche.
402
00:33:33,403 --> 00:33:38,563
Guy quería quedarse, y yo sabía que Vipers
montaba una gran fiesta de carnaval,
403
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
así que lo dejé allí, y esa fue…
la última vez que lo vi o supe de él.
404
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
¿Cómo estaba?
405
00:33:48,683 --> 00:33:50,043
Bien.
406
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
¡Vale ya!
407
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Un poco borracho,
pero sin irse de la olla.
408
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
¿Y luego qué?
409
00:34:00,843 --> 00:34:02,643
Luego yo…
410
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Conozco las ruinas detrás de Vipers.
A menudo hago fotos de paisajes.
411
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Debí ir allí para hacer algunas
y luego me fui a casa.
412
00:34:20,883 --> 00:34:24,763
No recuerdo que hubiera nadie
en el bosque aquella noche,
413
00:34:25,763 --> 00:34:28,763
hasta que miré las fotos
al día siguiente y…
414
00:34:30,483 --> 00:34:32,883
vi la noticia del chico desaparecido.
415
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
¿Llevas tu cámara de 3000 libras
cuando sales?
416
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Pues sí. La llevo a todas partes.
417
00:34:40,523 --> 00:34:41,803
Bueno, antes sí.
418
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
¿Antes?
419
00:34:44,363 --> 00:34:47,523
Me atracaron a la mañana siguiente.
420
00:34:48,923 --> 00:34:52,083
Iban a por la cámara,
pero subo las fotos a la nube,
421
00:34:52,163 --> 00:34:54,123
de modo que pude verlas.
422
00:34:55,203 --> 00:35:00,243
Ahí fue cuando vi al tal Carlton Flynn
en una de la noche anterior.
423
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
¿Y la sangre?
424
00:35:03,163 --> 00:35:04,363
No, volví…
425
00:35:06,363 --> 00:35:08,883
Volví solo al bosque a mirar.
426
00:35:11,723 --> 00:35:15,763
No sé, pensé que igual este chico
había bebido demasiado
427
00:35:15,843 --> 00:35:19,323
y se habría desmayado por allí,
pero luego…
428
00:35:21,643 --> 00:35:25,043
Vi la sangre y saqué las fotos.
429
00:35:25,123 --> 00:35:27,803
Y os las hice llegar
inmediatamente después.
430
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
La sangre era de Guy. No de Carlton.
431
00:35:33,523 --> 00:35:37,643
¿Estaba Guy Tatum en el bosque
cuando hiciste esta foto a Carlton?
432
00:35:38,443 --> 00:35:42,003
No. Perdona, ¿la sangre era de Guy?
433
00:35:45,763 --> 00:35:50,083
Decías que mandaste las fotos para ayudar,
y han sido de gran ayuda.
434
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Te lo agradecemos.
435
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Sí, claro.
436
00:35:54,563 --> 00:35:56,763
Pero ¿por qué de forma anónima?
437
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Esa es…
438
00:35:59,803 --> 00:36:02,723
la parte que más me cuesta entender.
439
00:36:04,083 --> 00:36:08,483
Alguien me golpeó en la cabeza
con una barra para ocultar la foto.
440
00:36:09,883 --> 00:36:11,683
No digo que fuera lo correcto,
441
00:36:11,763 --> 00:36:15,563
pero solo quería quedarme
al margen de todo esto.
442
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Pero tenía que hacéroslas llegar.
443
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
¿No has olvidado mencionar
nada sobre Carlton o Guy?
444
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Nada.
445
00:36:34,363 --> 00:36:37,803
¿Vas mucho a ese bosque?
446
00:36:40,123 --> 00:36:42,123
Mucho no. De vez en cuando. ¿Por?
447
00:36:42,203 --> 00:36:44,403
¿Has visto alguna vez a alguien más?
448
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Te cruzas con gente.
Lo siento, no sé a qué te refieres.
449
00:36:54,443 --> 00:36:55,963
¿Y Stewart Green?
450
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
¿Andaba por el bosque?
451
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
No.
452
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
No creo.
453
00:37:16,723 --> 00:37:20,603
Le has visto la cara, ¿no?
Al preguntarle por Stewart Green.
454
00:37:21,203 --> 00:37:22,283
¿Qué piensas?
455
00:37:23,683 --> 00:37:24,883
Miente.
456
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
¿Sobre qué?
457
00:37:26,923 --> 00:37:28,723
De esa parte no estoy seguro.
458
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
Pero miente.
459
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Tengo que irme.
460
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
¿Tan grave es?
461
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Ponme una de esas.
462
00:38:24,963 --> 00:38:26,523
La policía cree que yo…
463
00:38:30,923 --> 00:38:32,683
Creen que yo maté a Guy.
464
00:38:35,963 --> 00:38:38,963
Y que tengo algo que ver
con el chaval desaparecido.
465
00:38:41,083 --> 00:38:42,363
Y con Stewart Green.
466
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
¿Y si tienen razón?
467
00:38:54,403 --> 00:38:56,083
Cuando pierdo el sentido,
468
00:38:57,483 --> 00:38:58,643
ni siquiera sé
469
00:38:59,643 --> 00:39:00,963
quién soy, y no…
470
00:39:02,123 --> 00:39:03,323
No puedo…
471
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Dios.
472
00:39:09,203 --> 00:39:12,843
Daría lo que fuera
por saber qué pasó aquella noche.
473
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Viniste aquí.
474
00:39:23,723 --> 00:39:26,083
La mañana después de desaparecer Cassie…
475
00:39:28,283 --> 00:39:29,683
te presentaste aquí.
476
00:39:32,243 --> 00:39:33,763
Cubierto de sangre.
477
00:39:36,563 --> 00:39:39,723
Estabas catatónico,
mirándome como si no existiera,
478
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
y al final te fuiste a dormir.
479
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Dormiste durante horas.
480
00:39:46,963 --> 00:39:50,003
Al despertar, no recordabas nada.
481
00:39:53,323 --> 00:39:56,803
Y tengo que decirte, Ray,
que no has vuelto a ser el mismo.
482
00:39:58,683 --> 00:40:00,163
No sé qué pasó esa noche,
483
00:40:00,243 --> 00:40:02,763
pero hay un Ray de antes
y otro de después.
484
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Lo siento.
485
00:40:08,403 --> 00:40:09,723
Me caen bien los dos.
486
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
¿Por qué no me lo has contado
en todo este tiempo?
487
00:40:18,843 --> 00:40:20,403
Joder, ¿qué he hecho?
488
00:40:26,083 --> 00:40:27,723
No eres un asesino.
489
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
No sé qué pasó aquella noche,
pero te conozco.
490
00:40:33,763 --> 00:40:35,963
- No eres un asesino.
- ¿Estás seguro?
491
00:40:38,763 --> 00:40:40,603
Está todo conectado. Lo noto.
492
00:40:42,963 --> 00:40:46,643
Lo que pasó en el bosque,
el chaval desaparecido.
493
00:40:48,883 --> 00:40:50,163
Quien mató a Guy.
494
00:40:52,003 --> 00:40:53,363
¿Soy yo la conexión?
495
00:41:00,643 --> 00:41:02,123
Rastreé la matrícula.
496
00:41:09,283 --> 00:41:10,203
Gracias, tío.
497
00:41:37,403 --> 00:41:40,763
- Hola.
- Hola, Niall. Sigue en pie la cena, ¿no?
498
00:41:40,843 --> 00:41:43,563
Era mañana, ¿no?
Hoy tenía club de lectura.
499
00:41:45,363 --> 00:41:46,283
Qué idiota soy.
500
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Bueno, pues hasta mañana.
501
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Sí, no pasa nada. Chao.
502
00:41:53,043 --> 00:41:57,283
Niall, me dejé una cosa en el sótano.
¿Puedo cogerla?
503
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Sí, claro. Yo estoy aquí, pasa…
504
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
HARRY: ¿DÓNDE ESTÁS?
505
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
¿TODO BIEN?
NO SABÍA QUE TENÍAS SECRETARIA.
506
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
LLÁMAME.
507
00:42:24,123 --> 00:42:26,963
Soy el inspector Michael Broome.
Deje un mensaje.
508
00:42:27,483 --> 00:42:29,563
Hola, inspector Broome. Soy…
509
00:42:31,483 --> 00:42:32,363
Cassie.
510
00:42:33,123 --> 00:42:37,203
Estaba pensando que podría pasarse
a ver a Harry cuando le venga bien.
511
00:42:37,283 --> 00:42:38,763
Solo a ver cómo está.
512
00:42:40,083 --> 00:42:41,563
Me tiene muy preocupada.
513
00:45:31,883 --> 00:45:34,043
{\an8}STEWART GREEN
C/ HAZELTON, 19 - LIVINGSTONE
514
00:46:33,163 --> 00:46:35,003
Subtítulos: Carlos Ibero