1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:38,483 Hola, ¿señor Sutton? 3 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Tenemos excelentes noticias. 4 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Excelentes noticias solo para usted. 5 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Si va de Dios, no creo en Dios. Desde hace tiempo. 6 00:00:46,243 --> 00:00:50,203 - Si pedís donativos, no me molestaría. - No, no es nada de eso. 7 00:01:55,883 --> 00:01:57,683 - ¿Dónde está? - Lo he perdido. 8 00:02:00,363 --> 00:02:04,123 - ¿Cómo? ¡Era tu cometido! - Tú bien que te has quedado quieta. 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Soy Harry Sutton. Deja un mensaje. 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}¿Cassie? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}¡Cassie, para! 12 00:03:07,603 --> 00:03:08,803 {\an8}¿Inspector Broome? 13 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Cassie. 14 00:03:12,123 --> 00:03:15,043 {\an8}- Harry no está. - Es increíble que estés aquí. 15 00:03:15,123 --> 00:03:16,763 {\an8}No hablaré sin Harry. 16 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}De acuerdo. 17 00:03:19,523 --> 00:03:22,723 {\an8}Se lo contaré todo, pero ¿podemos ir a buscarlo? 18 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}De acuerdo. 19 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}¡Harry! 20 00:03:37,923 --> 00:03:39,163 {\an8}Lo siento. 21 00:03:39,963 --> 00:03:40,963 {\an8}¿Estás bien? 22 00:03:41,043 --> 00:03:42,203 {\an8}Pasad. 23 00:03:45,483 --> 00:03:46,443 {\an8}Broome, perdona. 24 00:03:51,083 --> 00:03:52,243 {\an8}Imaginaciones mías. 25 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}¿Café? ¿Os pongo uno? 26 00:04:03,163 --> 00:04:04,923 Seré muy clara. 27 00:04:06,523 --> 00:04:07,883 Esto no se repetirá. 28 00:04:09,163 --> 00:04:12,363 Estoy aquí porque tengo que proteger a mi familia. 29 00:04:14,003 --> 00:04:16,603 Le diré lo que sé de esa noche con Stewart. 30 00:04:17,723 --> 00:04:19,683 Y volveré a desaparecer. 31 00:04:21,083 --> 00:04:22,883 No volveré a saber de usted. 32 00:04:24,323 --> 00:04:25,883 ¿Me explico bien? 33 00:04:32,363 --> 00:04:33,243 De acuerdo. 34 00:04:34,323 --> 00:04:35,403 Trato hecho. 35 00:04:39,283 --> 00:04:40,923 Adelante. Me tienes aquí. 36 00:04:45,683 --> 00:04:48,003 No sé dónde está Stewart Green. 37 00:04:49,483 --> 00:04:52,043 Cuando desaparecisteis, ¿salíais juntos? 38 00:04:52,123 --> 00:04:55,723 No salíamos juntos. Estaba obsesionado conmigo. 39 00:04:56,403 --> 00:04:58,683 Stewart Green era un psicópata. 40 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Sí. 41 00:05:03,483 --> 00:05:06,403 Yo también creí que era un buen tío. Al principio. 42 00:05:07,843 --> 00:05:08,923 Pero me equivoqué. 43 00:05:12,443 --> 00:05:13,563 Me acosaba. 44 00:05:15,203 --> 00:05:18,083 Y me pegó y amenazó con matarme. 45 00:05:19,963 --> 00:05:21,203 Estaba loco. 46 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 ¿Qué pasó? 47 00:05:27,123 --> 00:05:29,043 Empecé a salir con alguien. 48 00:05:31,483 --> 00:05:33,043 Y a Stewart no le gustó. 49 00:05:37,323 --> 00:05:38,563 Ese alguien era… 50 00:05:40,843 --> 00:05:41,763 ¿Ray Levine? 51 00:05:46,083 --> 00:05:47,443 Su nombre no importa. 52 00:05:50,083 --> 00:05:54,483 ¿Qué hizo Stewart al enterarse de ese alguien? 53 00:05:56,843 --> 00:05:58,403 Me hizo la vida imposible. 54 00:05:59,923 --> 00:06:03,483 Lo amenacé con decírselo a su mujer si seguía persiguiéndome, 55 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 pero se volvió más agresivo. 56 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Haber acudido a mí o a otro agente de policía. 57 00:06:10,723 --> 00:06:12,843 ¿Y qué habría hecho la policía? 58 00:06:12,923 --> 00:06:16,643 ¿Creer a la estríper antes que al padre de familia? 59 00:06:21,443 --> 00:06:22,523 Aquella noche, 60 00:06:23,843 --> 00:06:25,363 la noche que desaparecí, 61 00:06:27,043 --> 00:06:30,203 subí a las ruinas que hay junto a Vipers, solo… 62 00:06:32,523 --> 00:06:35,443 para alejarme de todos y de todo, solo un momento. 63 00:06:38,083 --> 00:06:39,323 Cuando llegué allí, 64 00:06:40,603 --> 00:06:42,523 vi un cuerpo cubierto de sangre. 65 00:06:45,043 --> 00:06:46,283 Era Stewart. 66 00:06:48,163 --> 00:06:49,323 ¿Estaba muerto? 67 00:06:50,563 --> 00:06:51,683 Parecía muerto. 68 00:06:53,443 --> 00:06:56,123 No me acerqué para oír si le latía el corazón. 69 00:06:56,203 --> 00:06:59,923 - ¿Por qué no avisaste a la policía? - Por lo que parecería. 70 00:07:00,443 --> 00:07:02,763 Odiaba a este hombre. Sería sospechosa. 71 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 - Podrías haber llamado de forma anónima. - Sí, podría. 72 00:07:06,963 --> 00:07:08,163 Pero no lo hice. 73 00:07:09,243 --> 00:07:10,243 Salí corriendo. 74 00:07:11,083 --> 00:07:12,523 Cambié de nombre. 75 00:07:13,203 --> 00:07:14,563 Rehíce mi vida. 76 00:07:17,763 --> 00:07:19,603 Y desde entonces no soy Cassie. 77 00:07:26,843 --> 00:07:29,243 ¿Le contaste a alguien lo que viste? 78 00:07:29,963 --> 00:07:31,043 Solo a usted. 79 00:07:31,763 --> 00:07:32,643 Ahora. 80 00:07:34,203 --> 00:07:35,203 ¿Y Ray Levine? 81 00:07:35,803 --> 00:07:36,843 Broome. 82 00:07:41,763 --> 00:07:47,003 Ese alguien con el que salías, ¿dónde estaba entonces? 83 00:07:47,523 --> 00:07:48,443 No lo sé. 84 00:07:49,883 --> 00:07:51,483 Porque no lo volví a ver. 85 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 ¿Sabía que Stewart abusó de ti? 86 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 No. 87 00:08:02,803 --> 00:08:04,843 - ¿Adónde fuiste? - Es irrelevante. 88 00:08:05,843 --> 00:08:07,443 Tenemos un trato. 89 00:08:12,043 --> 00:08:16,443 Podrías haberte escondido. Llevar una vida segura. ¿Por qué vuelves? 90 00:08:19,083 --> 00:08:21,163 Porque alguien ha visto a Stewart. 91 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 ¿Quién? 92 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Una persona de confianza. No diré quién. Prometí no involucrarla. 93 00:08:29,603 --> 00:08:33,163 - ¿Cuándo fue esto? - La semana pasada en Vipers. 94 00:08:34,563 --> 00:08:35,523 Así que… 95 00:08:37,443 --> 00:08:38,883 Fui a casa de Stewart. 96 00:08:40,363 --> 00:08:42,723 Había algo raro. Lo noté. 97 00:08:43,243 --> 00:08:47,243 - Como si viviera en el sótano. - ¿Irrumpiste en su casa? 98 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 No, yo… 99 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 - La segunda vez, técnicamente sí. - Eso fue idea mía. 100 00:08:54,523 --> 00:08:55,723 Hay una puerta 101 00:08:56,683 --> 00:08:58,083 al fondo del sótano. 102 00:08:59,363 --> 00:09:02,243 Su mujer esconde algo allí dentro. 103 00:09:09,203 --> 00:09:10,883 ¿Me estás contando todo? 104 00:09:10,963 --> 00:09:13,323 No podré ayudarte si no lo sé todo. 105 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Un hombre con la cabeza rapada le dio esto a mi hijo. 106 00:09:28,643 --> 00:09:29,643 ¿Tienes un hijo? 107 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 Esto no me gusta. 108 00:09:48,963 --> 00:09:54,363 Haré todo lo posible para protegerte a ti y a tu hijo. 109 00:09:55,083 --> 00:09:56,843 No se acerque a mi hijo. 110 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 LORRAINE: ¿ESTÁS EN VIPERS? 111 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 - ¿Ray? - Estoy aquí. 112 00:10:24,923 --> 00:10:28,523 - Has hecho 372 pasos. - Gracias por venir. 113 00:10:28,603 --> 00:10:30,683 - ¿Todo bien? - Tu objetivo diario… 114 00:10:30,763 --> 00:10:34,963 - Estoy cargando los datos del paseo. - ¿Cómo va eso? 115 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Bien. 116 00:10:36,523 --> 00:10:37,843 He engordado 10 kilos. 117 00:10:40,003 --> 00:10:41,043 Dios… 118 00:10:41,603 --> 00:10:43,883 Tío, siento lo de Cassie. 119 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 Pero la odio por lo que te hizo pasar. Yo estoy de tu lado hasta el final. 120 00:10:52,523 --> 00:10:55,843 Sí, han sido 24 horas extrañas. 121 00:10:56,643 --> 00:10:57,643 ¿Extrañas? 122 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Sí, es que… No sé. 123 00:11:01,923 --> 00:11:05,123 Hay algo en todo esto que no parece real. 124 00:11:07,563 --> 00:11:08,763 ¿Me haces un favor? 125 00:11:10,083 --> 00:11:13,843 ¿Me localizarías una matrícula con tus métodos secretos? 126 00:11:15,123 --> 00:11:16,123 ¿Qué has hecho? 127 00:11:17,843 --> 00:11:21,163 He ido al bosque y he visto a dos chicas… 128 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Mal rollo. 129 00:11:22,443 --> 00:11:27,163 Y estoy seguro de que una estuvo aquella noche en Vipers 130 00:11:27,243 --> 00:11:29,123 con el chaval que desapareció. 131 00:11:32,323 --> 00:11:34,923 Tío, esta podría ser mi madre. 132 00:11:35,683 --> 00:11:37,443 Ya sé que no se ve, pero… 133 00:11:37,963 --> 00:11:40,563 cuando me acerqué a ella, ella y su amiga 134 00:11:41,323 --> 00:11:44,323 se asustaron mucho y salieron corriendo. 135 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Muy incriminatorio. 136 00:11:47,363 --> 00:11:49,643 Sí, muy incriminatorio. 137 00:11:49,723 --> 00:11:54,323 ¿Por qué huyen dos chicas de un extraño que las persigue en el bosque? 138 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Hice una foto de la matrícula. ¿Puedes rastrearla? 139 00:11:58,403 --> 00:12:01,363 Claro, querido. Te ayudaré a acosar a esas niñas. 140 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Ya te vale. 141 00:12:05,203 --> 00:12:07,643 ¿Cassie daba a Stewart Green por muerto? 142 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Sí. 143 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Pero hay más. 144 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 Luego dijo que alguien lo vio la semana pasada. 145 00:12:15,283 --> 00:12:17,803 ¿Está muerto o no? ¿La crees? 146 00:12:17,883 --> 00:12:21,003 ¿Si creo que es un psicópata agresivo? Sí, ahora sí. 147 00:12:21,083 --> 00:12:24,283 Pero hay algo más de lo que dice. Te lo aseguro. 148 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 La sangre de las ruinas no es de Carlton. Es de Guy Tatum. 149 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Me alegro de verte. 150 00:13:12,123 --> 00:13:14,323 Será la última vez durante un tiempo. 151 00:13:15,243 --> 00:13:17,003 ¿Una visita de despedida? 152 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 Qué remedio. 153 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Lástima. 154 00:13:21,083 --> 00:13:22,763 Haz lo que tengas que hacer. 155 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 156 00:13:29,603 --> 00:13:32,043 ¿Y tú? ¿Cómo está tu familia? 157 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 ¿Sabes lo peor de ser madre? 158 00:13:37,163 --> 00:13:40,083 - Los pañales sucios. - No, ahora que son mayores. 159 00:13:42,843 --> 00:13:44,843 Mi felicidad depende de la suya. 160 00:13:44,923 --> 00:13:48,163 Antes era una adulta funcional con mis emociones. 161 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 ¿Sabes a qué suena eso? 162 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 - ¿A qué? - A una relación abusiva. 163 00:13:56,003 --> 00:13:58,763 - Ahí te has pasado un poco. - Sí, seguramente. 164 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 - No vayas por ahí, Cassie. - ¿Qué? 165 00:14:10,123 --> 00:14:12,763 ¿Crees que no sé de quién era ese asiento? 166 00:14:18,963 --> 00:14:20,123 ¿Lo has visto? 167 00:14:21,523 --> 00:14:23,323 Sí. Brevemente. 168 00:14:25,523 --> 00:14:29,643 Y quizá le haya dicho que habías muerto. 169 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 - ¿Qué? - Me asusté. Lo dije sin más. 170 00:14:33,403 --> 00:14:34,723 Pero ¿qué dices? 171 00:14:34,803 --> 00:14:39,003 - ¿Qué? Mírate, mira tu familia… - No dije que quería verlo. 172 00:14:39,083 --> 00:14:42,963 Miro su asiento, y sueltas un "Le dije que habías muerto". 173 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Hace mucho que no nos vemos, pero te conozco muy bien. 174 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Pero, oye, no te voy a juzgar. 175 00:14:51,403 --> 00:14:54,323 ¿Quieres echar a perder tu vida? Muy bien. 176 00:14:55,523 --> 00:14:59,283 Sigue trabajando de fotógrafo. Si se puede llamar así. 177 00:14:59,363 --> 00:15:02,083 - No hará porno, ¿no? - No, cariño. 178 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 El porno tiene más clase que lo que hace Ray. 179 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 ¿Qué hace? 180 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 ¿Paparazzi a sueldo? 181 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 Es justamente lo que crees, pero más triste. 182 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs… ¿Dónde estabas? 183 00:15:58,363 --> 00:15:59,283 Aquí. 184 00:15:59,963 --> 00:16:01,363 He ido a hacer pis. 185 00:16:04,523 --> 00:16:05,523 Mentirosa. 186 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 ¿Qué? 187 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 ¿Dave? 188 00:16:37,923 --> 00:16:41,563 Mírame estas. Datos EXIF, Photoshop, ya sabes. 189 00:16:41,643 --> 00:16:42,843 Voy, cielo. 190 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 DESAPARECIDOS - FALLECIDO 191 00:16:58,203 --> 00:17:01,163 Si es cierto que Stewart Green ha vuelto 192 00:17:01,243 --> 00:17:05,523 y es un psicópata violento, ¿pudo haber hecho esto? 193 00:17:07,043 --> 00:17:08,203 Es mucho suponer. 194 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Hay alguien que conoce a Stewart y a Guy. 195 00:17:12,523 --> 00:17:14,963 Tenemos que hablar con Ray Levine. 196 00:17:16,043 --> 00:17:19,123 Sí. Empecemos con gente que sabemos que está viva. 197 00:17:23,083 --> 00:17:24,803 Voy a pillar un sándwich. 198 00:17:24,883 --> 00:17:28,043 Seamus tenía diarrea y me he olvidado de comer. 199 00:17:28,123 --> 00:17:32,283 No sabía que pudieras olvidarte. Le ha entrado en las orejas. 200 00:17:32,363 --> 00:17:35,963 ¿Tener un hijo invalida las normas de una conversación? 201 00:17:36,563 --> 00:17:37,603 Dos minutitos. 202 00:17:38,483 --> 00:17:40,403 De huevo y queso para mí, porfa. 203 00:17:46,843 --> 00:17:48,563 {\an8}LORRAINE: ¿NOS VEMOS DESPUÉS? 204 00:17:48,643 --> 00:17:50,283 {\an8}NO PUEDO. PRONTO, UN BESO. 205 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 No. 206 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 LLAMANDO… LORRAINE 207 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 LLAMADA ENTRANTE BROOME 208 00:18:08,963 --> 00:18:12,043 Que sea breve. Nadie quiere oír tu pódcast. 209 00:18:12,763 --> 00:18:13,803 Será breve. 210 00:18:16,203 --> 00:18:17,723 Me gustas mucho. 211 00:18:19,163 --> 00:18:21,123 Ojalá hubiéramos empezado antes. 212 00:18:22,163 --> 00:18:24,843 Quiero estar contigo, si tú quieres. 213 00:18:25,523 --> 00:18:27,163 La versión íntegra es 214 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 más larga, 215 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 pero la idea es esa. 216 00:18:34,043 --> 00:18:37,443 Hablamos pronto. Adiós. ¡Ah! Soy el inspector Broome. 217 00:18:40,803 --> 00:18:42,563 - Vaya, vaya. - ¿Qué? 218 00:18:43,963 --> 00:18:46,883 Te pareces a mi perro cuando se mea en la moqueta. 219 00:18:46,963 --> 00:18:47,963 Qué pesada eres. 220 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Hola. 221 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Inspector. 222 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 - ¿Y? - Inspectora. 223 00:19:19,683 --> 00:19:21,443 ¿Podemos pasar? Será rápido. 224 00:19:22,683 --> 00:19:23,603 Sí, claro. 225 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 - Gracias. - Gracias. 226 00:19:28,723 --> 00:19:32,323 Según la novia de Tatum, salisteis la noche que desapareció. 227 00:19:32,403 --> 00:19:35,123 - ¿Puedes hablarnos de ello? - Sí. 228 00:19:36,563 --> 00:19:38,723 Salimos a beber y, después, 229 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 acabamos separándonos. 230 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Supuse que se habría ido a casa. 231 00:19:46,483 --> 00:19:49,243 Pero luego vino Simona a buscarlo y… 232 00:19:50,603 --> 00:19:52,243 Es horrible lo que pasó. 233 00:19:54,603 --> 00:19:55,803 ¿Dónde bebisteis? 234 00:19:56,603 --> 00:19:59,723 ¿Dónde? En el Weak Signal, en la calle principal. 235 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Pero luego lo dejé en Vipers porque quería salir hasta tarde. 236 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Son buenas. 237 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Sí. Gracias. 238 00:20:11,923 --> 00:20:13,123 Esta de aquí… 239 00:20:13,843 --> 00:20:15,723 Hay varias de ella, de hecho. 240 00:20:16,763 --> 00:20:17,683 ¿Es Cassie? 241 00:20:20,163 --> 00:20:24,643 Supongo que no hay resentimiento por que se fuera con otro hombre. 242 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 Eran solo especulaciones. 243 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Sí, tienes razón. Perdona. 244 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 ¿Qué crees que pasó? 245 00:20:39,363 --> 00:20:41,883 Ya me gustaría a mí saber la respuesta. 246 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 - ¿Has vuelto a ver a Stewart Green? - ¿Qué? Claro que no. ¿Por? 247 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Se rumorea que lo han visto en la ciudad, 248 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 pero quizá sean más… especulaciones. 249 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 ¿Y a Cassie? ¿La has visto? 250 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 No. 251 00:21:10,683 --> 00:21:11,923 ¿Desde aquella noche? 252 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 ¿Qué cámara usas? 253 00:21:15,723 --> 00:21:18,043 Mi marido está haciendo sus pinitos. 254 00:21:19,003 --> 00:21:20,523 Una Nikon D4. 255 00:21:22,443 --> 00:21:24,443 Como si me dices Pokémon. 256 00:21:26,003 --> 00:21:27,203 ¿Es esa? 257 00:21:27,283 --> 00:21:31,363 No, esta es una vieja Canon que me han prestado para… 258 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Disculpad, tengo que irme a trabajar. 259 00:21:36,803 --> 00:21:38,603 No tengo más información. 260 00:21:38,683 --> 00:21:41,563 Soy amigo de Simona. No conocía a Guy muy bien. 261 00:21:42,363 --> 00:21:43,603 Sí, mira. 262 00:21:44,123 --> 00:21:47,483 Toma mi tarjeta por si se te ocurre algo más. 263 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 ¡Kayleigh! 264 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 ¡Jordan! 265 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Jordan, deja mi ropa interior. No me hagas repetir esa frase. 266 00:22:23,083 --> 00:22:26,443 Papá, es un pesado. Le hemos echado muchas horas. 267 00:22:26,523 --> 00:22:28,323 Es un baile muy complicado. 268 00:22:28,403 --> 00:22:30,123 - Se pone en medio. - ¡Jordan! 269 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 Tenemos una fiesta. ¿Es el baile que me enseñasteis? 270 00:22:39,363 --> 00:22:40,723 Lo haces bastante bien. 271 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 "Bastante bien". Un elogio para la anciana. 272 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 No lo estropees, papá. No. 273 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Los viejos bailan aquí. 274 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 ¡Esto va a estar increíble! 275 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Los platos. 276 00:23:06,483 --> 00:23:07,403 ¿Harry? 277 00:23:10,563 --> 00:23:13,403 - Lo siento. Solo quería… - ¿Qué haces aquí? 278 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 - …ver la vida… - ¿De qué tienes mi dirección? 279 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 En casa de Stewart Green, miré en tu guantera. 280 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 Está en tus documentos. 281 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 - Lo sé. - Megan, ¿bien todo? 282 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Sí, muy bien. Solo… 283 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Saludaré y me marcharé, lo prometo. ¡Hola! Encantado. 284 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Ya me iba, así que… 285 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Dave… 286 00:23:34,603 --> 00:23:36,043 Te presento a Harry. 287 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Mi profesor de español de la uni. 288 00:23:40,043 --> 00:23:44,603 Sí, soy de los profes que insistían en que me llamaran por mi nombre de pila. 289 00:23:44,683 --> 00:23:45,683 Los enrollados. 290 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Tenéis una casa preciosa. Y el jardín. 291 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Hola. Encantado. ¿Quieres quedarte a comer? 292 00:23:50,803 --> 00:23:55,163 Megan nunca habla de la universidad. Me gustaría oír historias sonrojantes. 293 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 - No puede quedarse. Estaba de paso. - Gracias por la oferta. 294 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Por favor. Si acaso, me ayudarías. 295 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 He comprado comida para un regimiento, y falta uno. Mamá no viene. 296 00:24:11,163 --> 00:24:12,643 - ¿Por qué no? - Genial. 297 00:24:12,723 --> 00:24:15,523 Venga. Entra. Estará en unos 20 minutos o así. 298 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Compórtate. 299 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Mira, te lías ahí. Es un… 300 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 - Y luego… - Vale. 301 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 - Qué bonita. Preciosa. - Chicos, este es Harry. 302 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 - Profesor mío de la universidad. - Hola, soy muy mayor y soy profesor. 303 00:24:34,843 --> 00:24:36,243 Llamadme tío Harry. 304 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Kayleigh y Laura, y ese es Jordan. 305 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 ¿Es beicon? Los cerdos son más listos que los perros. 306 00:24:42,403 --> 00:24:43,403 Y más sabrosos. 307 00:24:43,483 --> 00:24:46,283 ¡Muy bien! Tu generación salvará el planeta. 308 00:24:46,363 --> 00:24:49,283 - Gracias. - Y dejará más beicon para nosotros. 309 00:24:50,963 --> 00:24:53,563 Quería decir que es un placer conoceros 310 00:24:53,643 --> 00:24:57,403 y que vuestra madre era mi alumna preferida. 311 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 ¿Qué asignatura enseñabas? 312 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Español. 313 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Mi madre no habla español. 314 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 ¿Cómo que no? 315 00:25:07,963 --> 00:25:09,243 Se lo dije. 316 00:25:12,083 --> 00:25:15,003 No sabe qué significa. Se pierde si no se usa. 317 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 Gracias por ir con el cuento, Kayleigh. 318 00:25:19,683 --> 00:25:22,403 - Me voy. Bea viene a recogerme. - ¿Y el baile? 319 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 - Estoy cocinando. - Tranquila. Puedes irte. 320 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Nos vemos luego. Pásalo bien. 321 00:25:30,283 --> 00:25:32,923 Conozco esa cara. ¿Quién te ha cabreado? 322 00:25:33,003 --> 00:25:36,763 Un tipo sospechoso que dice que era profe de español de mamá. 323 00:25:36,843 --> 00:25:38,243 Yo estudié español. 324 00:25:38,323 --> 00:25:41,003 Sabes qué es un "pollo", ¿no? ¿Y una "polla"? 325 00:25:41,083 --> 00:25:45,723 - ¿La hembra del pollo? - Búscalo. Y hazlo por imágenes. 326 00:25:47,003 --> 00:25:48,083 ¡Bea! 327 00:25:49,483 --> 00:25:51,123 ¿Sois bailarinas? 328 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 No, es solo una aplicación. 329 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Lo he intentado. Es imposible. Tú lo harías de pena. 330 00:25:57,083 --> 00:25:58,243 Dejadme que pruebe. 331 00:25:58,763 --> 00:26:03,203 No, he visto estas cosas en los discos de gramófono de mi… 332 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Enséñale. 333 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Qué rápido. 334 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 - ¿Cuentas tú? - Tres, dos, uno. 335 00:26:10,203 --> 00:26:11,843 Izquierda, derecha. 336 00:26:11,923 --> 00:26:14,243 - Izquierda, derecha, izquierda. - Vale. 337 00:26:14,323 --> 00:26:16,283 Uno, dos, tres, cuatro. 338 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 - Uno. - Dos. 339 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 - ¿Lo hago…? - ¡Dale, tío Harry! 340 00:26:22,763 --> 00:26:24,763 - ¡Qué sincronizados! - No, ahí. 341 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Vale. 342 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Salud. 343 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 Ya me contarás cómo te va. 344 00:26:56,563 --> 00:26:57,763 Me portaré bien. 345 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Lo prometo. 346 00:27:02,763 --> 00:27:05,043 - Vale. - Gracias por lo de hoy. 347 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 LOS ANIMALES DE ANÍBAL TIENDA DE MASCOTAS 348 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Gracias. 349 00:27:51,403 --> 00:27:52,963 - ¿Cómo…? - Soy policía. 350 00:27:53,043 --> 00:27:56,403 Rastreé tu teléfono. Es ilegal. No se lo digas a nadie. 351 00:27:57,643 --> 00:27:59,603 Da gracias a que tienes esa cara. 352 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Es terminal. 353 00:28:14,963 --> 00:28:16,043 Lo siento mucho. 354 00:28:18,363 --> 00:28:19,843 Lo llevo bien. 355 00:28:22,723 --> 00:28:24,203 He tenido una buena vida. 356 00:28:29,163 --> 00:28:33,203 - ¿Cuánto tiempo nos queda? - No empieces. No es necesario. 357 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Quiero hacerlo. 358 00:28:38,083 --> 00:28:39,883 Esta vez no pienso irme. 359 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 No me vas a ahuyentar, dulce Lorraine. 360 00:28:50,563 --> 00:28:52,043 Déjame estar a tu lado. 361 00:29:04,283 --> 00:29:06,603 Dios, mi turno empieza enseguida. 362 00:29:08,323 --> 00:29:09,523 ¿Nos vemos luego? 363 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Sí. 364 00:29:12,283 --> 00:29:13,563 Sí, me gustaría. 365 00:29:15,203 --> 00:29:16,123 Mucho. 366 00:29:52,963 --> 00:29:54,643 ¿Quién se bebe mi leche? 367 00:29:56,083 --> 00:29:58,643 Tengo al tipo de las fotos. Ray Levine. 368 00:29:58,723 --> 00:30:00,563 Me fijé en su impresora. 369 00:30:00,643 --> 00:30:03,683 La misma que se utilizó para las fotos anónimas. 370 00:30:03,763 --> 00:30:06,483 ¿Impresora? No vi ninguna impresora. 371 00:30:07,443 --> 00:30:10,363 Tardaste dos semanas en ver que llevaba flequillo. 372 00:30:11,123 --> 00:30:13,643 Ah, sí. Vale, vamos a traerlo. 373 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Átale las piernas primero. 374 00:30:38,323 --> 00:30:41,203 Si cooperas, el dolor será mínimo. 375 00:30:42,043 --> 00:30:46,043 ¿Quién es ese testigo tuyo en el caso de Carlton Flynn? 376 00:31:23,883 --> 00:31:24,803 ¿Diga? 377 00:31:25,723 --> 00:31:28,323 Hola. ¿Con quién hablo? ¿Dónde está Harry? 378 00:31:28,923 --> 00:31:33,163 Soy su secretaria. Está con un cliente. ¿Quiere dejarle un mensaje? 379 00:31:51,563 --> 00:31:53,883 No estás detenido, Ray, pero… 380 00:31:54,723 --> 00:31:57,163 ¿por qué no las has mencionado antes? 381 00:31:59,283 --> 00:32:00,483 No salió el tema. 382 00:32:06,683 --> 00:32:10,043 Vale. Sí, yo las envié. 383 00:32:11,323 --> 00:32:14,443 Pero con la única intención de ayudar. 384 00:32:15,963 --> 00:32:18,123 ¿Cuándo sacaste estas fotos? 385 00:32:19,963 --> 00:32:23,443 La del chico desaparecido, el viernes pasado. 386 00:32:24,763 --> 00:32:26,403 La de la sangre, el lunes. 387 00:32:28,363 --> 00:32:29,803 Solo para confirmarlo. 388 00:32:30,523 --> 00:32:34,883 Hiciste esta foto de Carlton Flynn el 16 de abril de 2021, 389 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 la misma noche en que vieron vivo a Guy Tatum por última vez. 390 00:32:38,763 --> 00:32:40,083 ¿Lo he entendido bien? 391 00:32:43,283 --> 00:32:45,203 Es una oportunidad para ti, Ray, 392 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 para que nos cuentes qué pasó la noche del 16 de abril. 393 00:32:50,563 --> 00:32:51,483 Todo. 394 00:32:52,443 --> 00:32:56,363 Aunque sea algo que creas que ya nos has contado. 395 00:33:02,483 --> 00:33:06,803 Aquella noche, salimos… Guy y yo salimos a tomar unas copas. 396 00:33:06,883 --> 00:33:09,123 Empezamos en mi casa con unas cervezas 397 00:33:09,203 --> 00:33:11,643 y acabamos, como dije, en el Weak Signal. 398 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 ¡Sí, soldado! 399 00:33:14,923 --> 00:33:19,883 Y, en algún momento, me fui a casa porque tenía que trabajar temprano. 400 00:33:20,803 --> 00:33:22,843 ¿A qué hora fue ese momento? 401 00:33:24,643 --> 00:33:28,563 Las diez, quizá las once. No lo sé. Era antes de medianoche. 402 00:33:33,403 --> 00:33:38,563 Guy quería quedarse, y yo sabía que Vipers montaba una gran fiesta de carnaval, 403 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 así que lo dejé allí, y esa fue… la última vez que lo vi o supe de él. 404 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 ¿Cómo estaba? 405 00:33:48,683 --> 00:33:50,043 Bien. 406 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 ¡Vale ya! 407 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Un poco borracho, pero sin irse de la olla. 408 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 ¿Y luego qué? 409 00:34:00,843 --> 00:34:02,643 Luego yo… 410 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Conozco las ruinas detrás de Vipers. A menudo hago fotos de paisajes. 411 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Debí ir allí para hacer algunas y luego me fui a casa. 412 00:34:20,883 --> 00:34:24,763 No recuerdo que hubiera nadie en el bosque aquella noche, 413 00:34:25,763 --> 00:34:28,763 hasta que miré las fotos al día siguiente y… 414 00:34:30,483 --> 00:34:32,883 vi la noticia del chico desaparecido. 415 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 ¿Llevas tu cámara de 3000 libras cuando sales? 416 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 Pues sí. La llevo a todas partes. 417 00:34:40,523 --> 00:34:41,803 Bueno, antes sí. 418 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 ¿Antes? 419 00:34:44,363 --> 00:34:47,523 Me atracaron a la mañana siguiente. 420 00:34:48,923 --> 00:34:52,083 Iban a por la cámara, pero subo las fotos a la nube, 421 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 de modo que pude verlas. 422 00:34:55,203 --> 00:35:00,243 Ahí fue cuando vi al tal Carlton Flynn en una de la noche anterior. 423 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 ¿Y la sangre? 424 00:35:03,163 --> 00:35:04,363 No, volví… 425 00:35:06,363 --> 00:35:08,883 Volví solo al bosque a mirar. 426 00:35:11,723 --> 00:35:15,763 No sé, pensé que igual este chico había bebido demasiado 427 00:35:15,843 --> 00:35:19,323 y se habría desmayado por allí, pero luego… 428 00:35:21,643 --> 00:35:25,043 Vi la sangre y saqué las fotos. 429 00:35:25,123 --> 00:35:27,803 Y os las hice llegar inmediatamente después. 430 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 La sangre era de Guy. No de Carlton. 431 00:35:33,523 --> 00:35:37,643 ¿Estaba Guy Tatum en el bosque cuando hiciste esta foto a Carlton? 432 00:35:38,443 --> 00:35:42,003 No. Perdona, ¿la sangre era de Guy? 433 00:35:45,763 --> 00:35:50,083 Decías que mandaste las fotos para ayudar, y han sido de gran ayuda. 434 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Te lo agradecemos. 435 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Sí, claro. 436 00:35:54,563 --> 00:35:56,763 Pero ¿por qué de forma anónima? 437 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Esa es… 438 00:35:59,803 --> 00:36:02,723 la parte que más me cuesta entender. 439 00:36:04,083 --> 00:36:08,483 Alguien me golpeó en la cabeza con una barra para ocultar la foto. 440 00:36:09,883 --> 00:36:11,683 No digo que fuera lo correcto, 441 00:36:11,763 --> 00:36:15,563 pero solo quería quedarme al margen de todo esto. 442 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Pero tenía que hacéroslas llegar. 443 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 ¿No has olvidado mencionar nada sobre Carlton o Guy? 444 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Nada. 445 00:36:34,363 --> 00:36:37,803 ¿Vas mucho a ese bosque? 446 00:36:40,123 --> 00:36:42,123 Mucho no. De vez en cuando. ¿Por? 447 00:36:42,203 --> 00:36:44,403 ¿Has visto alguna vez a alguien más? 448 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Te cruzas con gente. Lo siento, no sé a qué te refieres. 449 00:36:54,443 --> 00:36:55,963 ¿Y Stewart Green? 450 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 ¿Andaba por el bosque? 451 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 No. 452 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 No creo. 453 00:37:16,723 --> 00:37:20,603 Le has visto la cara, ¿no? Al preguntarle por Stewart Green. 454 00:37:21,203 --> 00:37:22,283 ¿Qué piensas? 455 00:37:23,683 --> 00:37:24,883 Miente. 456 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 ¿Sobre qué? 457 00:37:26,923 --> 00:37:28,723 De esa parte no estoy seguro. 458 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 Pero miente. 459 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Tengo que irme. 460 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 ¿Tan grave es? 461 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Ponme una de esas. 462 00:38:24,963 --> 00:38:26,523 La policía cree que yo… 463 00:38:30,923 --> 00:38:32,683 Creen que yo maté a Guy. 464 00:38:35,963 --> 00:38:38,963 Y que tengo algo que ver con el chaval desaparecido. 465 00:38:41,083 --> 00:38:42,363 Y con Stewart Green. 466 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 ¿Y si tienen razón? 467 00:38:54,403 --> 00:38:56,083 Cuando pierdo el sentido, 468 00:38:57,483 --> 00:38:58,643 ni siquiera sé 469 00:38:59,643 --> 00:39:00,963 quién soy, y no… 470 00:39:02,123 --> 00:39:03,323 No puedo… 471 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Dios. 472 00:39:09,203 --> 00:39:12,843 Daría lo que fuera por saber qué pasó aquella noche. 473 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Viniste aquí. 474 00:39:23,723 --> 00:39:26,083 La mañana después de desaparecer Cassie… 475 00:39:28,283 --> 00:39:29,683 te presentaste aquí. 476 00:39:32,243 --> 00:39:33,763 Cubierto de sangre. 477 00:39:36,563 --> 00:39:39,723 Estabas catatónico, mirándome como si no existiera, 478 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 y al final te fuiste a dormir. 479 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Dormiste durante horas. 480 00:39:46,963 --> 00:39:50,003 Al despertar, no recordabas nada. 481 00:39:53,323 --> 00:39:56,803 Y tengo que decirte, Ray, que no has vuelto a ser el mismo. 482 00:39:58,683 --> 00:40:00,163 No sé qué pasó esa noche, 483 00:40:00,243 --> 00:40:02,763 pero hay un Ray de antes y otro de después. 484 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Lo siento. 485 00:40:08,403 --> 00:40:09,723 Me caen bien los dos. 486 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 ¿Por qué no me lo has contado en todo este tiempo? 487 00:40:18,843 --> 00:40:20,403 Joder, ¿qué he hecho? 488 00:40:26,083 --> 00:40:27,723 No eres un asesino. 489 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 No sé qué pasó aquella noche, pero te conozco. 490 00:40:33,763 --> 00:40:35,963 - No eres un asesino. - ¿Estás seguro? 491 00:40:38,763 --> 00:40:40,603 Está todo conectado. Lo noto. 492 00:40:42,963 --> 00:40:46,643 Lo que pasó en el bosque, el chaval desaparecido. 493 00:40:48,883 --> 00:40:50,163 Quien mató a Guy. 494 00:40:52,003 --> 00:40:53,363 ¿Soy yo la conexión? 495 00:41:00,643 --> 00:41:02,123 Rastreé la matrícula. 496 00:41:09,283 --> 00:41:10,203 Gracias, tío. 497 00:41:37,403 --> 00:41:40,763 - Hola. - Hola, Niall. Sigue en pie la cena, ¿no? 498 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 Era mañana, ¿no? Hoy tenía club de lectura. 499 00:41:45,363 --> 00:41:46,283 Qué idiota soy. 500 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Bueno, pues hasta mañana. 501 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 Sí, no pasa nada. Chao. 502 00:41:53,043 --> 00:41:57,283 Niall, me dejé una cosa en el sótano. ¿Puedo cogerla? 503 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Sí, claro. Yo estoy aquí, pasa… 504 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 HARRY: ¿DÓNDE ESTÁS? 505 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 ¿TODO BIEN? NO SABÍA QUE TENÍAS SECRETARIA. 506 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 LLÁMAME. 507 00:42:24,123 --> 00:42:26,963 Soy el inspector Michael Broome. Deje un mensaje. 508 00:42:27,483 --> 00:42:29,563 Hola, inspector Broome. Soy… 509 00:42:31,483 --> 00:42:32,363 Cassie. 510 00:42:33,123 --> 00:42:37,203 Estaba pensando que podría pasarse a ver a Harry cuando le venga bien. 511 00:42:37,283 --> 00:42:38,763 Solo a ver cómo está. 512 00:42:40,083 --> 00:42:41,563 Me tiene muy preocupada. 513 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 {\an8}STEWART GREEN C/ HAZELTON, 19 - LIVINGSTONE 514 00:46:33,163 --> 00:46:35,003 Subtítulos: Carlos Ibero