1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Hola, señor Sutton.
Tenemos una excelente noticia.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Solo para usted.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Si es de Dios, no creo en él.
Hace tiempo que no.
5
00:00:46,243 --> 00:00:50,203
- Si piden dinero por eso, no se molesten.
- No, no es eso.
6
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
- ¿Dónde está?
- Lo perdí.
7
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
- ¿Qué? ¡Tenías una sola tarea!
- No te vi correr.
8
00:02:48,443 --> 00:02:51,163
{\an8}Habla Harry Sutton.
Por favor, deje un mensaje.
9
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
¿Cassie?
10
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
Cassie, ¡alto!
11
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}¿Detective Broome?
12
00:03:09,603 --> 00:03:10,443
{\an8}Cassie.
13
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}- Harry aún no llegó.
- No puedo creer que estés aquí.
14
00:03:15,163 --> 00:03:16,763
{\an8}No hablaré sin Harry.
15
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Claro.
16
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Le diré todo,
pero ¿podemos ir por él antes?
17
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Está bien.
18
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}¡Harry!
19
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Perdón.
20
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}¿Estás bien?
21
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}Pasen.
22
00:03:45,563 --> 00:03:46,683
{\an8}Broome, lo siento.
23
00:03:51,163 --> 00:03:52,243
{\an8}Lo imaginé.
24
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}¿Café? ¿Quieren café?
25
00:04:03,283 --> 00:04:04,923
Seré muy clara.
26
00:04:06,563 --> 00:04:08,323
Haré esto una sola vez.
27
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Solo estoy aquí
porque debo proteger a mi familia.
28
00:04:14,083 --> 00:04:16,763
Le diré lo que sé
sobre esa noche con Stewart.
29
00:04:18,243 --> 00:04:19,763
Y volveré a desaparecer.
30
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
No intentará contactarme.
31
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
¿Nos entendemos?
32
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Bien.
33
00:04:34,403 --> 00:04:35,563
Estamos de acuerdo.
34
00:04:39,323 --> 00:04:40,963
Adelante. Estoy aquí.
35
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
No sé dónde está Stewart Green.
36
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Cuando ambos desaparecieron, ¿ya salían?
37
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
No salíamos. Estaba obsesionado contigo.
38
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green era un psicópata.
39
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Sí.
40
00:05:03,523 --> 00:05:06,163
Pensé que era un buen tipo. Al principio.
41
00:05:07,923 --> 00:05:08,883
Pero no lo era.
42
00:05:12,563 --> 00:05:13,403
Me acosaba.
43
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Me golpeaba y amenazaba con matarme.
44
00:05:19,963 --> 00:05:21,043
Estaba loco.
45
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
¿Qué pasó?
46
00:05:27,203 --> 00:05:29,123
Empecé a salir con otra persona.
47
00:05:31,563 --> 00:05:33,163
Y a Stewart no le gustó.
48
00:05:37,443 --> 00:05:38,523
¿Esta persona era…
49
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
Ray Levine?
50
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
Su nombre no importa.
51
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
¿Qué hizo Stewart
cuando se enteró de esta persona?
52
00:05:56,923 --> 00:05:58,483
Me hizo la vida imposible.
53
00:06:00,003 --> 00:06:03,483
Amenacé con hablar con su esposa
si seguía persiguiéndome,
54
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
pero eso lo hizo más agresivo.
55
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Podrías haber acudido a mí
o a otro policía.
56
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
¿Qué habría hecho la policía?
57
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
¿Creerle a la desnudista
y no al amado hombre de familia?
58
00:06:21,563 --> 00:06:22,483
Esa noche,
59
00:06:23,923 --> 00:06:25,363
la noche que desaparecí,
60
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
fui a las viejas ruinas
junto a Vipers, solo…
61
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
para alejarme de todos y de todo
por un momento.
62
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Cuando llegué,
63
00:06:40,603 --> 00:06:42,523
vi un cuerpo cubierto de sangre.
64
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Era Stewart.
65
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
¿Estaba muerto?
66
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Parecía muerto.
67
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
No me acerqué tanto
para ver si tenía pulso.
68
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
¿No llamaste a la policía?
69
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Porque sabía cómo se veía.
Odiaba a ese hombre. Sería sospechosa.
70
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
- Podrías haberlo hecho anónimamente.
- Sí, es cierto.
71
00:07:07,083 --> 00:07:08,123
Pero no lo hice.
72
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Hui.
73
00:07:11,123 --> 00:07:12,323
Me cambié el nombre.
74
00:07:13,283 --> 00:07:14,603
Empecé una nueva vida.
75
00:07:17,843 --> 00:07:19,603
No soy Cassie desde entonces.
76
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
¿Le has dicho a alguien lo que viste?
77
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Solo a usted.
78
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
Ahora.
79
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
¿Y Ray Levine?
80
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome.
81
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Y esta persona con quien salías
¿dónde estaba?
82
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
No sé.
83
00:07:49,963 --> 00:07:51,563
Nunca más lo volví a ver.
84
00:07:52,323 --> 00:07:54,163
¿Sabía que Stewart abusaba de ti?
85
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
No.
86
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
- ¿Adónde fuiste?
- Irrelevante.
87
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
Tenemos un trato.
88
00:08:12,123 --> 00:08:13,563
Podrías haberte ocultado
89
00:08:14,363 --> 00:08:16,963
y preservar tu nueva vida.
¿Por qué volviste?
90
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Alguien vio a Stewart hace poco.
91
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
¿Quién?
92
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Alguien en quien confío. No diré quién.
Prometí no involucrar a nadie.
93
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
- ¿Cuándo pasó esto?
- La semana pasada en Vipers.
94
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Entonces…
95
00:08:37,523 --> 00:08:38,883
fui a la casa de Stewart.
96
00:08:40,883 --> 00:08:42,683
Había algo raro. Lo sentía.
97
00:08:43,763 --> 00:08:45,483
Como si viviera en el sótano.
98
00:08:46,123 --> 00:08:48,163
- ¿Te metiste en su casa?
- No, yo…
99
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
- La segunda vez, técnicamente, sí.
- Fue idea mía.
100
00:08:54,603 --> 00:08:55,723
Hay una puerta
101
00:08:56,763 --> 00:08:58,243
en el fondo del sótano.
102
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
Su esposa esconde algo ahí.
103
00:09:09,323 --> 00:09:10,803
¿Me estás contando todo?
104
00:09:10,883 --> 00:09:13,323
No puedo ayudarte sin todo el contexto.
105
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Un hombre con la cabeza rapada
le dio esto a mi hijo de 11 años.
106
00:09:28,683 --> 00:09:29,643
¿Tienes un hijo?
107
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Esto no es bueno.
108
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Mira, haré todo lo posible
para protegerlos a ti y a tu hijo.
109
00:09:55,243 --> 00:09:56,723
No se acercará a mi hijo.
110
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
¿ESTÁS EN VIPERS?
111
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
- ¿Ray?
- Estoy aquí.
112
00:10:24,923 --> 00:10:28,483
- Hiciste 372 pasos.
- Gracias por venir, amigo.
113
00:10:28,563 --> 00:10:30,643
- ¿Estás bien?
- Tu objetivo diario…
114
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
- Registro la caminata en la aplicación.
- ¿Cómo va eso?
115
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Bien.
116
00:10:36,643 --> 00:10:37,843
Aumenté nueve kilos.
117
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
Cielos.
118
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Oye, lamento lo de Cassie.
119
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
Sigo odiándola por lo que te hizo pasar.
Te apoyo hasta el final.
120
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Sí, han sido 24 horas extrañas.
121
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
¿Raras?
122
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Sí, es que… No sé.
123
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Hay algo en todo esto que no me convence.
124
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
¿Me haces un favor?
125
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
¿Puedes rastrear una matrícula
con tus trucos de Fester?
126
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
¿Y ahora qué?
127
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Estuve en el bosque
y vi a dos adolescentes…
128
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Ya odio esto.
129
00:11:22,443 --> 00:11:25,403
Y estoy seguro de que una de ellas
130
00:11:25,483 --> 00:11:29,123
estaba esa noche en Vipers
con el chico que desapareció.
131
00:11:32,443 --> 00:11:34,923
Amigo, esta podría ser mi mamá.
132
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Mira, sé que no está clara,
pero, cuando me acerqué, ella y su amiga
133
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
se asustaron mucho y se fueron rápido.
134
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Muy incriminatorio.
135
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Sí, muy incriminatorio.
136
00:11:49,763 --> 00:11:54,323
¿Por qué dos adolescentes huyen
de un extraño que las sigue en el bosque?
137
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Tengo una foto de la matrícula.
¿Puedes rastrearla?
138
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Claro, cariño.
Te ayudo a acechar a las niñas.
139
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Por Dios, basta.
140
00:12:05,723 --> 00:12:07,643
¿Cassie creyó que Green estaba muerto?
141
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Sí.
142
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Pero hay un detalle.
143
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
Dijo que alguien vio a Stewart Green
la semana pasada.
144
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
¿Está muerto o no? ¿Le crees?
145
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
¿Si creo que es un psicópata abusivo?
Sí, ahora sí.
146
00:12:21,083 --> 00:12:24,283
Pero estoy seguro
de que hay más de lo que dice ella.
147
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
La sangre de las ruinas no es de Carlton.
Es de Guy Tatum.
148
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Qué bueno verte.
149
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Quizá sea la última vez en mucho tiempo.
150
00:13:15,323 --> 00:13:16,563
¿Vienes a despedirte?
151
00:13:17,083 --> 00:13:18,003
Debo hacerlo.
152
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Es una pena.
153
00:13:21,083 --> 00:13:22,723
Pero haz lo que debes.
154
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
- ¿Estás bien, Lorraine?
- Sí, bien.
155
00:13:29,683 --> 00:13:32,163
¿Y tú? ¿Cómo está la familia?
156
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
¿Sabes qué es lo peor de ser madre?
157
00:13:37,163 --> 00:13:40,123
- Los pañales sucios.
- No, ahora que son mayores.
158
00:13:42,843 --> 00:13:44,923
Mi felicidad depende de la suya.
159
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Solía ser un adulto con emociones propias.
160
00:13:49,163 --> 00:13:50,563
¿Sabes a qué suena eso?
161
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
- ¿A qué?
- Una relación abusiva.
162
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
- Eso es un poco duro.
- Sí, puede ser.
163
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
- No lo hagas, Cassie.
- ¿Qué?
164
00:14:10,123 --> 00:14:12,763
¿Crees que no sé de quién era ese asiento?
165
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
¿Lo has visto?
166
00:14:21,603 --> 00:14:23,323
Sí. Un rato.
167
00:14:25,563 --> 00:14:29,803
Y tal vez le dije que estabas muerta.
168
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
- ¿Qué?
- Entré en pánico. Solo pasó.
169
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
- Lorraine, ¿qué diablos?
- ¿Qué? Mírate, mira a tu familia…
170
00:14:37,643 --> 00:14:40,403
No dije que quería verlo.
Solo miré su asiento.
171
00:14:40,483 --> 00:14:43,083
Ahora dices
que le dijiste que estaba muerta.
172
00:14:43,163 --> 00:14:47,203
Hace mucho que no nos vemos,
pero te conozco bien.
173
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Pero, mira, no te juzgaré.
174
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
¿Quieres arruinar tu vida? Está bien.
175
00:14:55,563 --> 00:14:57,483
Sigue trabajando como fotógrafo.
176
00:14:58,203 --> 00:14:59,363
Si se le puede decir así.
177
00:14:59,443 --> 00:15:02,083
- No hace pornografía, ¿no?
- No, mi amor.
178
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
La pornografía
es más elegante que lo que hace Ray.
179
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
¿Qué hace?
180
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
¿Es paparazzi independiente?
181
00:15:13,243 --> 00:15:16,123
Es lo que crees,
pero un poquito más patético.
182
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs, ¿dónde has estado?
183
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Aquí.
184
00:15:59,923 --> 00:16:01,363
Me levanté para orinar.
185
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Mentirosa.
186
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
¿Qué?
187
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
¿Dave?
188
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Investígalas. Datos EXIF,
Photoshop, ya sabes, todo eso.
189
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Enseguida, querida.
190
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
DESAPARECIDOS - FALLECIDO
191
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Si lo que dijo Cassie era cierto
y Stewart Green volvió
192
00:17:01,323 --> 00:17:05,523
y es un psicópata violento,
¿pudo haber hecho esto?
193
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
Es una gran duda.
194
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Hay alguien que conoce a Stewart y a Guy.
195
00:17:12,523 --> 00:17:15,363
Creo que debemos hablar con Ray Levine.
196
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
Sí. Comencemos con gente
que sabemos que está viva.
197
00:17:20,923 --> 00:17:23,083
EL CAFÉ DE LA PLAYA
198
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
¿Puedo comer un sándwich?
199
00:17:24,883 --> 00:17:28,083
Seamus tuvo diarrea en el cambiador
y olvidé comer.
200
00:17:28,163 --> 00:17:32,203
¿Quién se olvidaría de comer?
Hasta se le metió en los oídos.
201
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
¿Tener un hijo borra las pautas
de una conversación apropiada?
202
00:17:36,603 --> 00:17:37,443
Vuelvo en dos.
203
00:17:38,563 --> 00:17:40,043
De huevo y queso para mí.
204
00:17:46,843 --> 00:17:48,523
{\an8}¿TE VEO DESPUÉS DEL TRABAJO?
205
00:17:48,603 --> 00:17:50,283
{\an8}PERDÓN, ESTA NOCHE NO PUEDO.
206
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
No.
207
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
LLAMANDO
208
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
LLAMADA ENTRANTE
209
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Que sea breve.
Nadie quiere escuchar tu pódcast.
210
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Seré breve.
211
00:18:16,283 --> 00:18:17,923
Me gustas mucho.
212
00:18:19,203 --> 00:18:21,123
Ojalá hubiéramos empezado antes.
213
00:18:22,243 --> 00:18:24,963
Quiero estar contigo, si eso quieres.
214
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
La versión completa es…
215
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
más larga,
216
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
pero esa es la esencia.
217
00:18:34,123 --> 00:18:37,643
Luego hablamos. Adiós.
Por cierto, soy el detective Broome.
218
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
- Vaya.
- ¿Qué?
219
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Pareces mi perro
cuando orina en mi alfombra.
220
00:18:46,963 --> 00:18:47,923
Eres molesta.
221
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Hola.
222
00:19:15,523 --> 00:19:16,363
Detective.
223
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
- ¿Y?
- Detective mujer.
224
00:19:19,723 --> 00:19:21,403
¿Podemos pasar para charlar?
225
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Sí, claro.
226
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
- Gracias.
- Gracias.
227
00:19:28,723 --> 00:19:32,323
La pareja de Tatum dice que salió contigo
la noche que desapareció.
228
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
- ¿Puedes contarnos sobre eso?
- Sí.
229
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Salimos a beber y,
230
00:19:40,483 --> 00:19:42,603
de algún modo, terminamos separados.
231
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Supuse que se había ido a casa.
232
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Pero luego Simona vino a buscarlo y…
233
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
Es horrible lo que pasó.
234
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
¿Dónde bebían?
235
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
¿Dónde? En Weak Signal,
en la calle principal.
236
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Pero luego lo dejé en Vipers
porque aún no quería volver a casa.
237
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Son buenas.
238
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Sí. Gracias.
239
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
En esta de aquí…
240
00:20:13,883 --> 00:20:15,723
Hay varias de ella, de hecho.
241
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
¿Es Cassie?
242
00:20:20,243 --> 00:20:24,443
¿Supongo que no hay resentimiento
por eso de huir con otro hombre?
243
00:20:25,323 --> 00:20:27,123
Eso fue solo una especulación.
244
00:20:27,963 --> 00:20:29,683
Sí, tienes razón. Lo siento.
245
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
¿Qué crees que pasó?
246
00:20:39,403 --> 00:20:41,963
Me encantaría saber la respuesta.
247
00:20:51,443 --> 00:20:55,403
- ¿Has visto a Green desde entonces?
- ¿Qué? Claro que no. ¿Por qué?
248
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Hay rumores de que lo vieron en la ciudad,
249
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
pero tal vez sea una especulación.
250
00:21:03,963 --> 00:21:05,643
¿Y has visto a Cassie?
251
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
No.
252
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
¿Desde esa noche?
253
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
¿Qué cámara usas?
254
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
Pregunto porque mi esposo empezó con eso.
255
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Una Nikon D4.
256
00:21:22,483 --> 00:21:24,643
Podría ser un Pokémon, no sé nada.
257
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
¿Es eso?
258
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
No, esta es una vieja Canon
que me prestaron para…
259
00:21:31,963 --> 00:21:34,763
Lo siento, tengo que ir a trabajar.
260
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
No tengo más información.
261
00:21:38,763 --> 00:21:41,563
Soy amigo de Simona.
No conocía muy bien a Guy.
262
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
Sí. Bueno, toma.
263
00:21:44,163 --> 00:21:47,523
Te doy mi tarjeta
por si se te ocurre algo más.
264
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
¡Kayleigh!
265
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
¡Jordan!
266
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordan, deja mi ropa interior.
Nunca me hagas repetir esa oración.
267
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Papá, está muy molesto.
Hace mucho que practicamos esto.
268
00:22:26,563 --> 00:22:28,403
Es un baile muy complicado.
269
00:22:28,483 --> 00:22:30,123
- Interrumpe el video.
- ¡Jordan!
270
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
¡Tendremos una fiesta de baile!
Este es el que me mostraste, ¿no?
271
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Eres bastante buena.
272
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
"Bastante buena".
Gran elogio para la anciana.
273
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
No lo arruines, papá. No.
274
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Hay ancianos bailando aquí.
275
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
¡Esto será increíble!
276
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Platos.
277
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
¿Harry?
278
00:23:10,603 --> 00:23:13,283
- Lo siento mucho, solo…
- ¿Qué haces aquí?
279
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
- Solo quería ver…
- ¿Cómo sabías mi dirección?
280
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
En casa de Stewart
miré dentro de tu guantera.
281
00:23:20,203 --> 00:23:21,763
Está en tu registro.
282
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
- Lo sé.
- Megan, ¿estás bien?
283
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Sí, genial. Solo…
284
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Saludaré y me iré, lo prometo.
¡Hola! Mucho gusto.
285
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Ya me voy.
286
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Dave,
287
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
él es Harry.
288
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Mi profesor de Español de la universidad.
289
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Sí, soy de esos que siempre insisten
en que me llamen por mi nombre.
290
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Los geniales.
291
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Qué casa bonita. Un jardín hermoso.
292
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Hola. Un gusto.
¿Quiere quedarse a almorzar?
293
00:23:51,323 --> 00:23:55,163
Megan no habla de la universidad.
Quiero historias vergonzosas.
294
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
- No puede quedarse. Estaba de paso.
- Gracias por la oferta.
295
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Por favor. Al contrario, me ayudaría.
296
00:24:01,603 --> 00:24:05,603
Compré como para alimentar a un ejército
y falta uno. Mamá no vendrá.
297
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
- ¿Por qué no?
- Excelente.
298
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Está bien. Vengan.
Estará en unos 20 minutos.
299
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Compórtate.
300
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Mira, te equivocaste ahí. Es así.
301
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
- Y luego…
- Bueno.
302
00:24:27,483 --> 00:24:28,963
Qué lindo. Bonita casa.
303
00:24:29,043 --> 00:24:32,043
Chicos, él es Harry,
un profesor de la universidad.
304
00:24:32,123 --> 00:24:34,763
Hola. Soy muy viejo y soy profesor.
305
00:24:34,843 --> 00:24:36,243
Llámenme "tío Harry".
306
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Ellos son Kayleigh, Laura y Jordan.
307
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Dijiste no más tocino.
Los cerdos son más listos que los perros.
308
00:24:42,403 --> 00:24:43,443
Y más sabrosos.
309
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Muy bien, Jordan.
Tu generación salvará el planeta.
310
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
- Gracias.
- Y nos dejará más tocino.
311
00:24:50,963 --> 00:24:53,203
Es un placer conocerlos a todos.
312
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
Y su madre era mi alumna favorita.
313
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
¿Qué materia enseñabas?
314
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Español.
315
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Mi mamá no habla español.
316
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
¿No?
317
00:25:08,043 --> 00:25:09,363
Bueno, eso le dije.
318
00:25:12,163 --> 00:25:15,003
No sabe qué significa eso.
"Si no lo usas, lo perderás".
319
00:25:15,683 --> 00:25:17,923
Gracias por delatarme, Kayleigh.
320
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
- Me voy. Bea me recogerá.
- ¿Y el baile?
321
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
- Ya comeremos.
- No hay problema. Puedes irte.
322
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Hasta luego. Diviértete.
323
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Conozco esa cara. ¿Qué te molestó ahora?
324
00:25:33,083 --> 00:25:36,843
Un tipo sospechoso
dice ser el profesor de Español de mamá.
325
00:25:36,923 --> 00:25:41,003
Yo estudié español. Sé lo que es "pollo".
Adivina qué es "polla".
326
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
¿Una gallina?
327
00:25:42,283 --> 00:25:45,443
Tendrás que buscarlo.
Cuando lo hagas, mira las fotos.
328
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
¡Bea!
329
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
¿Ustedes son bailarinas?
330
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
No, es una aplicación.
331
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Intenté hacerlo.
Es imposible. Tú serías pésimo.
332
00:25:57,083 --> 00:25:58,163
Lo intentaré.
333
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
No, vi estas cosas en los discos viejos
del gramófono de mi…
334
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Muéstraselo.
335
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Eso es rápido.
336
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
- ¿Puedes contar?
- Tres, dos, uno.
337
00:26:10,203 --> 00:26:13,723
Izquierda, derecha.
Izquierda, derecha, izquierda
338
00:26:13,803 --> 00:26:16,283
- Bien.
- Uno, dos, tres, cuatro.
339
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
- Uno.
- Dos.
340
00:26:20,003 --> 00:26:21,843
Bien hecho, tío Harry.
341
00:26:22,763 --> 00:26:24,843
- Estamos sincronizados.
- No, aquí.
342
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Bien.
343
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Salud.
344
00:26:43,443 --> 00:26:45,203
Avísame cómo estás, ¿sí?
345
00:26:56,643 --> 00:26:57,763
Intentaré estar bien.
346
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Te lo prometo.
347
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
- Bien.
- Gracias por lo de hoy.
348
00:27:25,083 --> 00:27:29,843
LOS ANIMALES DE HANNIBAL
349
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Gracias.
350
00:27:51,443 --> 00:27:52,963
- ¿Cómo…?
- Soy policía.
351
00:27:53,043 --> 00:27:54,603
Hice rastrear tu teléfono.
352
00:27:55,243 --> 00:27:57,163
Eso es ilegal. No lo cuentes.
353
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Tienes suerte de verte así.
354
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Es terminal.
355
00:28:15,043 --> 00:28:16,163
Lo siento mucho.
356
00:28:18,883 --> 00:28:19,923
Lo acepto.
357
00:28:22,843 --> 00:28:24,163
Mi vida ha sido buena.
358
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- No. No tienes que hacerlo.
359
00:28:33,283 --> 00:28:34,523
Quiero hacerlo.
360
00:28:38,123 --> 00:28:39,723
Esta vez no me iré.
361
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
No puedes asustarme, tierna Lorraine.
362
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Déjame estar contigo.
363
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Rayos, mi turno comenzará en un momento.
364
00:29:08,363 --> 00:29:09,603
¿Puedo verte después?
365
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Sí.
366
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Sí, me gustaría.
367
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Mucho.
368
00:29:52,963 --> 00:29:54,403
¿Quién se tomó mi leche?
369
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Tengo al de la foto. Es Ray Levine.
Revisé la impresora de su apartamento.
370
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
Con ella imprimió las fotos
que dejó anónimamente.
371
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
¿Impresora? No vi una impresora.
372
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Una vez te llevó dos semanas
notar que tenía flequillo.
373
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
Sí. Bueno, traigámoslo.
374
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Átale las piernas primero.
375
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Si colaboras, el dolor será mínimo.
376
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
¿Quién es tu testigo
en el caso de Carlton Flynn?
377
00:31:23,963 --> 00:31:24,803
¿Hola?
378
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Hola. ¿Quién habla? ¿Dónde está Harry?
379
00:31:28,963 --> 00:31:31,483
Habla su secretaria. Está con un cliente.
380
00:31:31,563 --> 00:31:33,163
¿Puedo darle un mensaje?
381
00:31:51,603 --> 00:31:53,803
Sabes que no estás arrestado, Ray,
382
00:31:54,803 --> 00:31:57,363
pero ¿por qué no lo dijiste
cuando hablamos?
383
00:31:59,363 --> 00:32:00,283
No se mencionó.
384
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Está bien. Sí, las envié.
385
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Pero el único motivo era ayudar.
386
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
¿Cuándo tomaste estas fotografías?
387
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
La del chico desaparecido,
el viernes pasado.
388
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
La de la sangre, el lunes.
389
00:32:28,363 --> 00:32:29,603
Para confirmar,
390
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
tomaste esta fotografía de Carlton Flynn
el 16 de abril de 2021,
391
00:32:34,963 --> 00:32:38,803
la misma noche en que viste por última vez
a Guy Tatum con vida.
392
00:32:38,883 --> 00:32:39,843
¿Entendí bien?
393
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
Ray, esta es una oportunidad
394
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
para contarnos todo lo que pasó
la noche del 16 de abril.
395
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Todo.
396
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Aunque sea algo
que crees que ya nos dijiste.
397
00:33:02,563 --> 00:33:06,883
Esa noche, nosotros…
Guy y yo salimos a tomar algo.
398
00:33:06,963 --> 00:33:11,643
Comenzamos en mi casa con unas cervezas
y terminamos en el Weak Signal, como dije.
399
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
¡Sí, soldado!
400
00:33:14,963 --> 00:33:17,323
En un momento, me fui a casa
401
00:33:17,403 --> 00:33:19,883
porque debía trabajar temprano
al día siguiente.
402
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
¿A qué hora fue ese momento?
403
00:33:24,643 --> 00:33:28,203
A las diez, quizá once. No sé.
Fue antes de la medianoche.
404
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy quería seguir. Yo sabía que Vipers
siempre hacía una fiesta en Carnaval,
405
00:33:38,643 --> 00:33:41,003
así que lo dejé allí, pero esa fue
406
00:33:42,083 --> 00:33:44,923
la última vez que lo vi o supe de él.
407
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
¿Cómo estaba?
408
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Bien.
409
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
¡Ya basta!
410
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Un poco ebrio,
pero no fuera de control ni nada.
411
00:33:58,123 --> 00:33:59,043
¿Y luego?
412
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Luego yo…
413
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Conozco las ruinas detrás de Vipers.
Suelo hacer fotos de paisajes.
414
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Así que seguro fui a tomar fotos
y luego me fui a casa.
415
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
No recuerdo a nadie más
en el bosque esa noche,
416
00:34:25,883 --> 00:34:28,563
hasta que revisé las fotos
al día siguiente y…
417
00:34:30,563 --> 00:34:33,043
vi la noticia sobre el chico desaparecido.
418
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
¿Llevas tu cámara de tres mil libras
en noches informales?
419
00:34:37,403 --> 00:34:39,723
De hecho, sí. La llevo a todas partes.
420
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Eso hacía.
421
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
¿Hacías?
422
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Alguien me asaltó
la mañana después de todo esto.
423
00:34:49,003 --> 00:34:52,083
Buscaba la cámara,
pero yo subo las fotos a la nube,
424
00:34:52,163 --> 00:34:54,123
así que pude revisarlas.
425
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Fue cuando vi a este tal Carlton Flynn
en una de la noche anterior.
426
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
¿Y la sangre?
427
00:35:03,243 --> 00:35:04,323
No, yo…
428
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
volví al bosque para ver.
429
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
No sé, pensé que tal vez
este chico había bebido demasiado
430
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
y estaba desmayado en alguna parte,
pero luego…
431
00:35:21,723 --> 00:35:23,363
vi la sangre,
432
00:35:24,363 --> 00:35:27,803
tomé las fotos y las entregué
inmediatamente después de eso.
433
00:35:27,883 --> 00:35:30,683
Por cierto, la sangre era de Guy,
no de Carlton.
434
00:35:33,523 --> 00:35:37,803
¿Guy Tatum estaba contigo en el bosque
cuando tomaste la foto de Carlton?
435
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
No. Perdón, ¿la sangre era de Guy?
436
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Dijiste que enviaste las fotos
para ayudar, y han sido de gran ayuda.
437
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Gracias por eso.
438
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Sí, de nada.
439
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Pero ¿por qué anónimamente?
440
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Ese es
441
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
el asunto que me cuesta entender.
442
00:36:04,163 --> 00:36:08,563
Alguien me golpeó en la cabeza
con una palanca para ocultar esa foto.
443
00:36:09,963 --> 00:36:12,283
No digo que fuera la decisión correcta,
444
00:36:13,443 --> 00:36:15,883
pero quería estar al margen de todo esto.
445
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Pero tenía que entregar las fotos.
446
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
¿Seguro no olvidaste decir algo
sobre Carlton o Guy?
447
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Nada.
448
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
¿Vas con frecuencia a este bosque?
449
00:36:40,243 --> 00:36:42,163
No. De vez en cuando. ¿Por qué?
450
00:36:42,243 --> 00:36:44,563
¿Has visto a alguien además de Carlton?
451
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Se ve gente todo el tiempo.
Lo siento, no sé a qué se refiere.
452
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
¿Qué tal Stewart Green?
453
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
¿Andaba por el bosque?
454
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
No.
455
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
No lo creo.
456
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
Viste su cara, ¿no? Cuando pregunté
si había visto a Green en el bosque.
457
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
¿Qué opinas?
458
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Miente.
459
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
¿Sobre qué?
460
00:37:26,963 --> 00:37:28,443
No estoy seguro.
461
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
Pero miente.
462
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Tengo que irme.
463
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
¿Muy mal?
464
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Dame uno de esos.
465
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
La policía cree que yo…
466
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
Creen que maté a Guy.
467
00:38:36,003 --> 00:38:38,963
Y que tengo algo que ver
con el chico desaparecido.
468
00:38:41,163 --> 00:38:42,243
Y Stewart Green.
469
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
¿Y si tienen razón?
470
00:38:54,523 --> 00:38:56,043
Cuando pierdo la conciencia,
471
00:38:57,563 --> 00:38:58,643
ni siquiera sé
472
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
quién soy
473
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
y no puedo…
474
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Cielos.
475
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Daría lo que fuera
por saber qué pasó esa noche.
476
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Viniste aquí.
477
00:39:23,803 --> 00:39:26,243
La mañana tras la desaparición de Cassie…
478
00:39:28,403 --> 00:39:29,523
viniste aquí.
479
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Estabas cubierto de sangre.
480
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Estabas catatónico,
tenías la mirada perdida,
481
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
y, finalmente, te dormiste.
482
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Dormiste durante horas.
483
00:39:47,043 --> 00:39:50,123
Cuando despertaste, no recordabas nada.
484
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
Y, debo decirte, Ray,
que no eres el mismo desde entonces.
485
00:39:58,763 --> 00:40:02,643
No sé qué pasó,
pero hubo antes y un después en ti.
486
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Lo siento.
487
00:40:08,483 --> 00:40:09,603
Ambos me caen bien.
488
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
¿Cómo no me lo dijiste
en todo este tiempo?
489
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Por Dios, ¿qué hice?
490
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
No eres un asesino.
491
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
No sé qué pasó esa noche, pero te conozco.
492
00:40:33,843 --> 00:40:36,043
- No eres un asesino.
- ¿Estás seguro?
493
00:40:38,843 --> 00:40:40,563
Siento que todo se relaciona.
494
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
Lo que pasó en el bosque,
este chico desaparecido…
495
00:40:48,923 --> 00:40:50,083
el que mató a Guy.
496
00:40:52,003 --> 00:40:53,243
¿Yo soy esa conexión?
497
00:41:00,643 --> 00:41:02,803
Busqué la matrícula que querías.
498
00:41:09,363 --> 00:41:10,283
Gracias, amigo.
499
00:41:37,443 --> 00:41:38,403
- Hola.
- Niall.
500
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
¿Sigue en pie la cena?
501
00:41:40,843 --> 00:41:43,563
Es mañana, ¿no?
Hoy está en el club de lectura.
502
00:41:45,483 --> 00:41:46,323
Qué idiota.
503
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Entonces, nos vemos mañana.
504
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Sí, descuida. Nos vemos.
505
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Niall, dejé algo en el sótano.
¿Puedo agarrarlo?
506
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Sí, claro. Estoy aquí, así que…
507
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
¿DÓNDE ESTÁS?
508
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
¿TODO BIEN?
NO SABÍA QUE TENÍAS UNA SECRETARIA.
509
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
LLÁMAME.
510
00:42:24,163 --> 00:42:27,003
Buzón de voz de Michael Broome.
Deje un mensaje.
511
00:42:27,523 --> 00:42:29,323
Hola, detective Broome. Habla…
512
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
Cassie.
513
00:42:33,163 --> 00:42:37,323
¿Usted podría pasar
por la oficina de Harry cuando pueda?
514
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
A ver si está bien.
515
00:42:40,163 --> 00:42:41,843
Estoy muy preocupada por él.
516
00:44:58,403 --> 00:45:00,083
LOS ANIMALES DE HANNIBAL
517
00:45:31,883 --> 00:45:34,043
STEWART GREEN
CALLE HAZELTON 19
518
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Subtítulos: Guillermina Usunoff