1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Hola, señor Sutton. Tenemos una excelente noticia. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Solo para usted. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Si es de Dios, no creo en él. Hace tiempo que no. 5 00:00:46,243 --> 00:00:50,203 - Si piden dinero por eso, no se molesten. - No, no es eso. 6 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 - ¿Dónde está? - Lo perdí. 7 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 - ¿Qué? ¡Tenías una sola tarea! - No te vi correr. 8 00:02:48,443 --> 00:02:51,163 {\an8}Habla Harry Sutton. Por favor, deje un mensaje. 9 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 ¿Cassie? 10 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 Cassie, ¡alto! 11 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}¿Detective Broome? 12 00:03:09,603 --> 00:03:10,443 {\an8}Cassie. 13 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}- Harry aún no llegó. - No puedo creer que estés aquí. 14 00:03:15,163 --> 00:03:16,763 {\an8}No hablaré sin Harry. 15 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Claro. 16 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Le diré todo, pero ¿podemos ir por él antes? 17 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Está bien. 18 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}¡Harry! 19 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Perdón. 20 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}¿Estás bien? 21 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}Pasen. 22 00:03:45,563 --> 00:03:46,683 {\an8}Broome, lo siento. 23 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 {\an8}Lo imaginé. 24 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}¿Café? ¿Quieren café? 25 00:04:03,283 --> 00:04:04,923 Seré muy clara. 26 00:04:06,563 --> 00:04:08,323 Haré esto una sola vez. 27 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Solo estoy aquí porque debo proteger a mi familia. 28 00:04:14,083 --> 00:04:16,763 Le diré lo que sé sobre esa noche con Stewart. 29 00:04:18,243 --> 00:04:19,763 Y volveré a desaparecer. 30 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 No intentará contactarme. 31 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 ¿Nos entendemos? 32 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Bien. 33 00:04:34,403 --> 00:04:35,563 Estamos de acuerdo. 34 00:04:39,323 --> 00:04:40,963 Adelante. Estoy aquí. 35 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 No sé dónde está Stewart Green. 36 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Cuando ambos desaparecieron, ¿ya salían? 37 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 No salíamos. Estaba obsesionado contigo. 38 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green era un psicópata. 39 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Sí. 40 00:05:03,523 --> 00:05:06,163 Pensé que era un buen tipo. Al principio. 41 00:05:07,923 --> 00:05:08,883 Pero no lo era. 42 00:05:12,563 --> 00:05:13,403 Me acosaba. 43 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Me golpeaba y amenazaba con matarme. 44 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 Estaba loco. 45 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 ¿Qué pasó? 46 00:05:27,203 --> 00:05:29,123 Empecé a salir con otra persona. 47 00:05:31,563 --> 00:05:33,163 Y a Stewart no le gustó. 48 00:05:37,443 --> 00:05:38,523 ¿Esta persona era… 49 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 Ray Levine? 50 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 Su nombre no importa. 51 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 ¿Qué hizo Stewart cuando se enteró de esta persona? 52 00:05:56,923 --> 00:05:58,483 Me hizo la vida imposible. 53 00:06:00,003 --> 00:06:03,483 Amenacé con hablar con su esposa si seguía persiguiéndome, 54 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 pero eso lo hizo más agresivo. 55 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Podrías haber acudido a mí o a otro policía. 56 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 ¿Qué habría hecho la policía? 57 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 ¿Creerle a la desnudista y no al amado hombre de familia? 58 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 Esa noche, 59 00:06:23,923 --> 00:06:25,363 la noche que desaparecí, 60 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 fui a las viejas ruinas junto a Vipers, solo… 61 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 para alejarme de todos y de todo por un momento. 62 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Cuando llegué, 63 00:06:40,603 --> 00:06:42,523 vi un cuerpo cubierto de sangre. 64 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Era Stewart. 65 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 ¿Estaba muerto? 66 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Parecía muerto. 67 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 No me acerqué tanto para ver si tenía pulso. 68 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 ¿No llamaste a la policía? 69 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Porque sabía cómo se veía. Odiaba a ese hombre. Sería sospechosa. 70 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 - Podrías haberlo hecho anónimamente. - Sí, es cierto. 71 00:07:07,083 --> 00:07:08,123 Pero no lo hice. 72 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Hui. 73 00:07:11,123 --> 00:07:12,323 Me cambié el nombre. 74 00:07:13,283 --> 00:07:14,603 Empecé una nueva vida. 75 00:07:17,843 --> 00:07:19,603 No soy Cassie desde entonces. 76 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 ¿Le has dicho a alguien lo que viste? 77 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Solo a usted. 78 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 Ahora. 79 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 ¿Y Ray Levine? 80 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome. 81 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Y esta persona con quien salías ¿dónde estaba? 82 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 No sé. 83 00:07:49,963 --> 00:07:51,563 Nunca más lo volví a ver. 84 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 ¿Sabía que Stewart abusaba de ti? 85 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 No. 86 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 - ¿Adónde fuiste? - Irrelevante. 87 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 Tenemos un trato. 88 00:08:12,123 --> 00:08:13,563 Podrías haberte ocultado 89 00:08:14,363 --> 00:08:16,963 y preservar tu nueva vida. ¿Por qué volviste? 90 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Alguien vio a Stewart hace poco. 91 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 ¿Quién? 92 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Alguien en quien confío. No diré quién. Prometí no involucrar a nadie. 93 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 - ¿Cuándo pasó esto? - La semana pasada en Vipers. 94 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Entonces… 95 00:08:37,523 --> 00:08:38,883 fui a la casa de Stewart. 96 00:08:40,883 --> 00:08:42,683 Había algo raro. Lo sentía. 97 00:08:43,763 --> 00:08:45,483 Como si viviera en el sótano. 98 00:08:46,123 --> 00:08:48,163 - ¿Te metiste en su casa? - No, yo… 99 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 - La segunda vez, técnicamente, sí. - Fue idea mía. 100 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 Hay una puerta 101 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 en el fondo del sótano. 102 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 Su esposa esconde algo ahí. 103 00:09:09,323 --> 00:09:10,803 ¿Me estás contando todo? 104 00:09:10,883 --> 00:09:13,323 No puedo ayudarte sin todo el contexto. 105 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Un hombre con la cabeza rapada le dio esto a mi hijo de 11 años. 106 00:09:28,683 --> 00:09:29,643 ¿Tienes un hijo? 107 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 Esto no es bueno. 108 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Mira, haré todo lo posible para protegerlos a ti y a tu hijo. 109 00:09:55,243 --> 00:09:56,723 No se acercará a mi hijo. 110 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 ¿ESTÁS EN VIPERS? 111 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 - ¿Ray? - Estoy aquí. 112 00:10:24,923 --> 00:10:28,483 - Hiciste 372 pasos. - Gracias por venir, amigo. 113 00:10:28,563 --> 00:10:30,643 - ¿Estás bien? - Tu objetivo diario… 114 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 - Registro la caminata en la aplicación. - ¿Cómo va eso? 115 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Bien. 116 00:10:36,643 --> 00:10:37,843 Aumenté nueve kilos. 117 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 Cielos. 118 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Oye, lamento lo de Cassie. 119 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 Sigo odiándola por lo que te hizo pasar. Te apoyo hasta el final. 120 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Sí, han sido 24 horas extrañas. 121 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 ¿Raras? 122 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Sí, es que… No sé. 123 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Hay algo en todo esto que no me convence. 124 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 ¿Me haces un favor? 125 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 ¿Puedes rastrear una matrícula con tus trucos de Fester? 126 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 ¿Y ahora qué? 127 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 Estuve en el bosque y vi a dos adolescentes… 128 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Ya odio esto. 129 00:11:22,443 --> 00:11:25,403 Y estoy seguro de que una de ellas 130 00:11:25,483 --> 00:11:29,123 estaba esa noche en Vipers con el chico que desapareció. 131 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 Amigo, esta podría ser mi mamá. 132 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Mira, sé que no está clara, pero, cuando me acerqué, ella y su amiga 133 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 se asustaron mucho y se fueron rápido. 134 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Muy incriminatorio. 135 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Sí, muy incriminatorio. 136 00:11:49,763 --> 00:11:54,323 ¿Por qué dos adolescentes huyen de un extraño que las sigue en el bosque? 137 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Tengo una foto de la matrícula. ¿Puedes rastrearla? 138 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Claro, cariño. Te ayudo a acechar a las niñas. 139 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Por Dios, basta. 140 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 ¿Cassie creyó que Green estaba muerto? 141 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Sí. 142 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Pero hay un detalle. 143 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 Dijo que alguien vio a Stewart Green la semana pasada. 144 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 ¿Está muerto o no? ¿Le crees? 145 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 ¿Si creo que es un psicópata abusivo? Sí, ahora sí. 146 00:12:21,083 --> 00:12:24,283 Pero estoy seguro de que hay más de lo que dice ella. 147 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 La sangre de las ruinas no es de Carlton. Es de Guy Tatum. 148 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Qué bueno verte. 149 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 Quizá sea la última vez en mucho tiempo. 150 00:13:15,323 --> 00:13:16,563 ¿Vienes a despedirte? 151 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 Debo hacerlo. 152 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Es una pena. 153 00:13:21,083 --> 00:13:22,723 Pero haz lo que debes. 154 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 - ¿Estás bien, Lorraine? - Sí, bien. 155 00:13:29,683 --> 00:13:32,163 ¿Y tú? ¿Cómo está la familia? 156 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 ¿Sabes qué es lo peor de ser madre? 157 00:13:37,163 --> 00:13:40,123 - Los pañales sucios. - No, ahora que son mayores. 158 00:13:42,843 --> 00:13:44,923 Mi felicidad depende de la suya. 159 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 Solía ser un adulto con emociones propias. 160 00:13:49,163 --> 00:13:50,563 ¿Sabes a qué suena eso? 161 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 - ¿A qué? - Una relación abusiva. 162 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 - Eso es un poco duro. - Sí, puede ser. 163 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 - No lo hagas, Cassie. - ¿Qué? 164 00:14:10,123 --> 00:14:12,763 ¿Crees que no sé de quién era ese asiento? 165 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 ¿Lo has visto? 166 00:14:21,603 --> 00:14:23,323 Sí. Un rato. 167 00:14:25,563 --> 00:14:29,803 Y tal vez le dije que estabas muerta. 168 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 - ¿Qué? - Entré en pánico. Solo pasó. 169 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 - Lorraine, ¿qué diablos? - ¿Qué? Mírate, mira a tu familia… 170 00:14:37,643 --> 00:14:40,403 No dije que quería verlo. Solo miré su asiento. 171 00:14:40,483 --> 00:14:43,083 Ahora dices que le dijiste que estaba muerta. 172 00:14:43,163 --> 00:14:47,203 Hace mucho que no nos vemos, pero te conozco bien. 173 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Pero, mira, no te juzgaré. 174 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 ¿Quieres arruinar tu vida? Está bien. 175 00:14:55,563 --> 00:14:57,483 Sigue trabajando como fotógrafo. 176 00:14:58,203 --> 00:14:59,363 Si se le puede decir así. 177 00:14:59,443 --> 00:15:02,083 - No hace pornografía, ¿no? - No, mi amor. 178 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 La pornografía es más elegante que lo que hace Ray. 179 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 ¿Qué hace? 180 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 ¿Es paparazzi independiente? 181 00:15:13,243 --> 00:15:16,123 Es lo que crees, pero un poquito más patético. 182 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs, ¿dónde has estado? 183 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Aquí. 184 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Me levanté para orinar. 185 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Mentirosa. 186 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 ¿Qué? 187 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 ¿Dave? 188 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Investígalas. Datos EXIF, Photoshop, ya sabes, todo eso. 189 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Enseguida, querida. 190 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 DESAPARECIDOS - FALLECIDO 191 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Si lo que dijo Cassie era cierto y Stewart Green volvió 192 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 y es un psicópata violento, ¿pudo haber hecho esto? 193 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 Es una gran duda. 194 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Hay alguien que conoce a Stewart y a Guy. 195 00:17:12,523 --> 00:17:15,363 Creo que debemos hablar con Ray Levine. 196 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 Sí. Comencemos con gente que sabemos que está viva. 197 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 EL CAFÉ DE LA PLAYA 198 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 ¿Puedo comer un sándwich? 199 00:17:24,883 --> 00:17:28,083 Seamus tuvo diarrea en el cambiador y olvidé comer. 200 00:17:28,163 --> 00:17:32,203 ¿Quién se olvidaría de comer? Hasta se le metió en los oídos. 201 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 ¿Tener un hijo borra las pautas de una conversación apropiada? 202 00:17:36,603 --> 00:17:37,443 Vuelvo en dos. 203 00:17:38,563 --> 00:17:40,043 De huevo y queso para mí. 204 00:17:46,843 --> 00:17:48,523 {\an8}¿TE VEO DESPUÉS DEL TRABAJO? 205 00:17:48,603 --> 00:17:50,283 {\an8}PERDÓN, ESTA NOCHE NO PUEDO. 206 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 No. 207 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 LLAMANDO 208 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 LLAMADA ENTRANTE 209 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Que sea breve. Nadie quiere escuchar tu pódcast. 210 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Seré breve. 211 00:18:16,283 --> 00:18:17,923 Me gustas mucho. 212 00:18:19,203 --> 00:18:21,123 Ojalá hubiéramos empezado antes. 213 00:18:22,243 --> 00:18:24,963 Quiero estar contigo, si eso quieres. 214 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 La versión completa es… 215 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 más larga, 216 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 pero esa es la esencia. 217 00:18:34,123 --> 00:18:37,643 Luego hablamos. Adiós. Por cierto, soy el detective Broome. 218 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 - Vaya. - ¿Qué? 219 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Pareces mi perro cuando orina en mi alfombra. 220 00:18:46,963 --> 00:18:47,923 Eres molesta. 221 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Hola. 222 00:19:15,523 --> 00:19:16,363 Detective. 223 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 - ¿Y? - Detective mujer. 224 00:19:19,723 --> 00:19:21,403 ¿Podemos pasar para charlar? 225 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Sí, claro. 226 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 - Gracias. - Gracias. 227 00:19:28,723 --> 00:19:32,323 La pareja de Tatum dice que salió contigo la noche que desapareció. 228 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 - ¿Puedes contarnos sobre eso? - Sí. 229 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Salimos a beber y, 230 00:19:40,483 --> 00:19:42,603 de algún modo, terminamos separados. 231 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Supuse que se había ido a casa. 232 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Pero luego Simona vino a buscarlo y… 233 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 Es horrible lo que pasó. 234 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 ¿Dónde bebían? 235 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 ¿Dónde? En Weak Signal, en la calle principal. 236 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Pero luego lo dejé en Vipers porque aún no quería volver a casa. 237 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Son buenas. 238 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Sí. Gracias. 239 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 En esta de aquí… 240 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 Hay varias de ella, de hecho. 241 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 ¿Es Cassie? 242 00:20:20,243 --> 00:20:24,443 ¿Supongo que no hay resentimiento por eso de huir con otro hombre? 243 00:20:25,323 --> 00:20:27,123 Eso fue solo una especulación. 244 00:20:27,963 --> 00:20:29,683 Sí, tienes razón. Lo siento. 245 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 ¿Qué crees que pasó? 246 00:20:39,403 --> 00:20:41,963 Me encantaría saber la respuesta. 247 00:20:51,443 --> 00:20:55,403 - ¿Has visto a Green desde entonces? - ¿Qué? Claro que no. ¿Por qué? 248 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Hay rumores de que lo vieron en la ciudad, 249 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 pero tal vez sea una especulación. 250 00:21:03,963 --> 00:21:05,643 ¿Y has visto a Cassie? 251 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 No. 252 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 ¿Desde esa noche? 253 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 ¿Qué cámara usas? 254 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 Pregunto porque mi esposo empezó con eso. 255 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Una Nikon D4. 256 00:21:22,483 --> 00:21:24,643 Podría ser un Pokémon, no sé nada. 257 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 ¿Es eso? 258 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 No, esta es una vieja Canon que me prestaron para… 259 00:21:31,963 --> 00:21:34,763 Lo siento, tengo que ir a trabajar. 260 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 No tengo más información. 261 00:21:38,763 --> 00:21:41,563 Soy amigo de Simona. No conocía muy bien a Guy. 262 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 Sí. Bueno, toma. 263 00:21:44,163 --> 00:21:47,523 Te doy mi tarjeta por si se te ocurre algo más. 264 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 ¡Kayleigh! 265 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 ¡Jordan! 266 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Jordan, deja mi ropa interior. Nunca me hagas repetir esa oración. 267 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Papá, está muy molesto. Hace mucho que practicamos esto. 268 00:22:26,563 --> 00:22:28,403 Es un baile muy complicado. 269 00:22:28,483 --> 00:22:30,123 - Interrumpe el video. - ¡Jordan! 270 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 ¡Tendremos una fiesta de baile! Este es el que me mostraste, ¿no? 271 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 Eres bastante buena. 272 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 "Bastante buena". Gran elogio para la anciana. 273 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 No lo arruines, papá. No. 274 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Hay ancianos bailando aquí. 275 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 ¡Esto será increíble! 276 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Platos. 277 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 ¿Harry? 278 00:23:10,603 --> 00:23:13,283 - Lo siento mucho, solo… - ¿Qué haces aquí? 279 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 - Solo quería ver… - ¿Cómo sabías mi dirección? 280 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 En casa de Stewart miré dentro de tu guantera. 281 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 Está en tu registro. 282 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 - Lo sé. - Megan, ¿estás bien? 283 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Sí, genial. Solo… 284 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Saludaré y me iré, lo prometo. ¡Hola! Mucho gusto. 285 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Ya me voy. 286 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Dave, 287 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 él es Harry. 288 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Mi profesor de Español de la universidad. 289 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Sí, soy de esos que siempre insisten en que me llamen por mi nombre. 290 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Los geniales. 291 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Qué casa bonita. Un jardín hermoso. 292 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Hola. Un gusto. ¿Quiere quedarse a almorzar? 293 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 Megan no habla de la universidad. Quiero historias vergonzosas. 294 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 - No puede quedarse. Estaba de paso. - Gracias por la oferta. 295 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Por favor. Al contrario, me ayudaría. 296 00:24:01,603 --> 00:24:05,603 Compré como para alimentar a un ejército y falta uno. Mamá no vendrá. 297 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 - ¿Por qué no? - Excelente. 298 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Está bien. Vengan. Estará en unos 20 minutos. 299 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Compórtate. 300 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Mira, te equivocaste ahí. Es así. 301 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 - Y luego… - Bueno. 302 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 Qué lindo. Bonita casa. 303 00:24:29,043 --> 00:24:32,043 Chicos, él es Harry, un profesor de la universidad. 304 00:24:32,123 --> 00:24:34,763 Hola. Soy muy viejo y soy profesor. 305 00:24:34,843 --> 00:24:36,243 Llámenme "tío Harry". 306 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Ellos son Kayleigh, Laura y Jordan. 307 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 Dijiste no más tocino. Los cerdos son más listos que los perros. 308 00:24:42,403 --> 00:24:43,443 Y más sabrosos. 309 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Muy bien, Jordan. Tu generación salvará el planeta. 310 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 - Gracias. - Y nos dejará más tocino. 311 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 Es un placer conocerlos a todos. 312 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 Y su madre era mi alumna favorita. 313 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 ¿Qué materia enseñabas? 314 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Español. 315 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Mi mamá no habla español. 316 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 ¿No? 317 00:25:08,043 --> 00:25:09,363 Bueno, eso le dije. 318 00:25:12,163 --> 00:25:15,003 No sabe qué significa eso. "Si no lo usas, lo perderás". 319 00:25:15,683 --> 00:25:17,923 Gracias por delatarme, Kayleigh. 320 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 - Me voy. Bea me recogerá. - ¿Y el baile? 321 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 - Ya comeremos. - No hay problema. Puedes irte. 322 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Hasta luego. Diviértete. 323 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 Conozco esa cara. ¿Qué te molestó ahora? 324 00:25:33,083 --> 00:25:36,843 Un tipo sospechoso dice ser el profesor de Español de mamá. 325 00:25:36,923 --> 00:25:41,003 Yo estudié español. Sé lo que es "pollo". Adivina qué es "polla". 326 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 ¿Una gallina? 327 00:25:42,283 --> 00:25:45,443 Tendrás que buscarlo. Cuando lo hagas, mira las fotos. 328 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 ¡Bea! 329 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 ¿Ustedes son bailarinas? 330 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 No, es una aplicación. 331 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Intenté hacerlo. Es imposible. Tú serías pésimo. 332 00:25:57,083 --> 00:25:58,163 Lo intentaré. 333 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 No, vi estas cosas en los discos viejos del gramófono de mi… 334 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Muéstraselo. 335 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Eso es rápido. 336 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 - ¿Puedes contar? - Tres, dos, uno. 337 00:26:10,203 --> 00:26:13,723 Izquierda, derecha. Izquierda, derecha, izquierda 338 00:26:13,803 --> 00:26:16,283 - Bien. - Uno, dos, tres, cuatro. 339 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 - Uno. - Dos. 340 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 Bien hecho, tío Harry. 341 00:26:22,763 --> 00:26:24,843 - Estamos sincronizados. - No, aquí. 342 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Bien. 343 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Salud. 344 00:26:43,443 --> 00:26:45,203 Avísame cómo estás, ¿sí? 345 00:26:56,643 --> 00:26:57,763 Intentaré estar bien. 346 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Te lo prometo. 347 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 - Bien. - Gracias por lo de hoy. 348 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 LOS ANIMALES DE HANNIBAL 349 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Gracias. 350 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 - ¿Cómo…? - Soy policía. 351 00:27:53,043 --> 00:27:54,603 Hice rastrear tu teléfono. 352 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 Eso es ilegal. No lo cuentes. 353 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 Tienes suerte de verte así. 354 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Es terminal. 355 00:28:15,043 --> 00:28:16,163 Lo siento mucho. 356 00:28:18,883 --> 00:28:19,923 Lo acepto. 357 00:28:22,843 --> 00:28:24,163 Mi vida ha sido buena. 358 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - No. No tienes que hacerlo. 359 00:28:33,283 --> 00:28:34,523 Quiero hacerlo. 360 00:28:38,123 --> 00:28:39,723 Esta vez no me iré. 361 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 No puedes asustarme, tierna Lorraine. 362 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Déjame estar contigo. 363 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 Rayos, mi turno comenzará en un momento. 364 00:29:08,363 --> 00:29:09,603 ¿Puedo verte después? 365 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Sí. 366 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Sí, me gustaría. 367 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Mucho. 368 00:29:52,963 --> 00:29:54,403 ¿Quién se tomó mi leche? 369 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Tengo al de la foto. Es Ray Levine. Revisé la impresora de su apartamento. 370 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 Con ella imprimió las fotos que dejó anónimamente. 371 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 ¿Impresora? No vi una impresora. 372 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Una vez te llevó dos semanas notar que tenía flequillo. 373 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 Sí. Bueno, traigámoslo. 374 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Átale las piernas primero. 375 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Si colaboras, el dolor será mínimo. 376 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 ¿Quién es tu testigo en el caso de Carlton Flynn? 377 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 ¿Hola? 378 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Hola. ¿Quién habla? ¿Dónde está Harry? 379 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 Habla su secretaria. Está con un cliente. 380 00:31:31,563 --> 00:31:33,163 ¿Puedo darle un mensaje? 381 00:31:51,603 --> 00:31:53,803 Sabes que no estás arrestado, Ray, 382 00:31:54,803 --> 00:31:57,363 pero ¿por qué no lo dijiste cuando hablamos? 383 00:31:59,363 --> 00:32:00,283 No se mencionó. 384 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Está bien. Sí, las envié. 385 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 Pero el único motivo era ayudar. 386 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 ¿Cuándo tomaste estas fotografías? 387 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 La del chico desaparecido, el viernes pasado. 388 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 La de la sangre, el lunes. 389 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 Para confirmar, 390 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 tomaste esta fotografía de Carlton Flynn el 16 de abril de 2021, 391 00:32:34,963 --> 00:32:38,803 la misma noche en que viste por última vez a Guy Tatum con vida. 392 00:32:38,883 --> 00:32:39,843 ¿Entendí bien? 393 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 Ray, esta es una oportunidad 394 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 para contarnos todo lo que pasó la noche del 16 de abril. 395 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Todo. 396 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Aunque sea algo que crees que ya nos dijiste. 397 00:33:02,563 --> 00:33:06,883 Esa noche, nosotros… Guy y yo salimos a tomar algo. 398 00:33:06,963 --> 00:33:11,643 Comenzamos en mi casa con unas cervezas y terminamos en el Weak Signal, como dije. 399 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 ¡Sí, soldado! 400 00:33:14,963 --> 00:33:17,323 En un momento, me fui a casa 401 00:33:17,403 --> 00:33:19,883 porque debía trabajar temprano al día siguiente. 402 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 ¿A qué hora fue ese momento? 403 00:33:24,643 --> 00:33:28,203 A las diez, quizá once. No sé. Fue antes de la medianoche. 404 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy quería seguir. Yo sabía que Vipers siempre hacía una fiesta en Carnaval, 405 00:33:38,643 --> 00:33:41,003 así que lo dejé allí, pero esa fue 406 00:33:42,083 --> 00:33:44,923 la última vez que lo vi o supe de él. 407 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 ¿Cómo estaba? 408 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Bien. 409 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 ¡Ya basta! 410 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Un poco ebrio, pero no fuera de control ni nada. 411 00:33:58,123 --> 00:33:59,043 ¿Y luego? 412 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Luego yo… 413 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Conozco las ruinas detrás de Vipers. Suelo hacer fotos de paisajes. 414 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Así que seguro fui a tomar fotos y luego me fui a casa. 415 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 No recuerdo a nadie más en el bosque esa noche, 416 00:34:25,883 --> 00:34:28,563 hasta que revisé las fotos al día siguiente y… 417 00:34:30,563 --> 00:34:33,043 vi la noticia sobre el chico desaparecido. 418 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 ¿Llevas tu cámara de tres mil libras en noches informales? 419 00:34:37,403 --> 00:34:39,723 De hecho, sí. La llevo a todas partes. 420 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Eso hacía. 421 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 ¿Hacías? 422 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Alguien me asaltó la mañana después de todo esto. 423 00:34:49,003 --> 00:34:52,083 Buscaba la cámara, pero yo subo las fotos a la nube, 424 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 así que pude revisarlas. 425 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Fue cuando vi a este tal Carlton Flynn en una de la noche anterior. 426 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 ¿Y la sangre? 427 00:35:03,243 --> 00:35:04,323 No, yo… 428 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 volví al bosque para ver. 429 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 No sé, pensé que tal vez este chico había bebido demasiado 430 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 y estaba desmayado en alguna parte, pero luego… 431 00:35:21,723 --> 00:35:23,363 vi la sangre, 432 00:35:24,363 --> 00:35:27,803 tomé las fotos y las entregué inmediatamente después de eso. 433 00:35:27,883 --> 00:35:30,683 Por cierto, la sangre era de Guy, no de Carlton. 434 00:35:33,523 --> 00:35:37,803 ¿Guy Tatum estaba contigo en el bosque cuando tomaste la foto de Carlton? 435 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 No. Perdón, ¿la sangre era de Guy? 436 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Dijiste que enviaste las fotos para ayudar, y han sido de gran ayuda. 437 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Gracias por eso. 438 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Sí, de nada. 439 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Pero ¿por qué anónimamente? 440 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Ese es 441 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 el asunto que me cuesta entender. 442 00:36:04,163 --> 00:36:08,563 Alguien me golpeó en la cabeza con una palanca para ocultar esa foto. 443 00:36:09,963 --> 00:36:12,283 No digo que fuera la decisión correcta, 444 00:36:13,443 --> 00:36:15,883 pero quería estar al margen de todo esto. 445 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Pero tenía que entregar las fotos. 446 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 ¿Seguro no olvidaste decir algo sobre Carlton o Guy? 447 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Nada. 448 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 ¿Vas con frecuencia a este bosque? 449 00:36:40,243 --> 00:36:42,163 No. De vez en cuando. ¿Por qué? 450 00:36:42,243 --> 00:36:44,563 ¿Has visto a alguien además de Carlton? 451 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Se ve gente todo el tiempo. Lo siento, no sé a qué se refiere. 452 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 ¿Qué tal Stewart Green? 453 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 ¿Andaba por el bosque? 454 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 No. 455 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 No lo creo. 456 00:37:16,803 --> 00:37:20,603 Viste su cara, ¿no? Cuando pregunté si había visto a Green en el bosque. 457 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 ¿Qué opinas? 458 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Miente. 459 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 ¿Sobre qué? 460 00:37:26,963 --> 00:37:28,443 No estoy seguro. 461 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 Pero miente. 462 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Tengo que irme. 463 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 ¿Muy mal? 464 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Dame uno de esos. 465 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 La policía cree que yo… 466 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 Creen que maté a Guy. 467 00:38:36,003 --> 00:38:38,963 Y que tengo algo que ver con el chico desaparecido. 468 00:38:41,163 --> 00:38:42,243 Y Stewart Green. 469 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 ¿Y si tienen razón? 470 00:38:54,523 --> 00:38:56,043 Cuando pierdo la conciencia, 471 00:38:57,563 --> 00:38:58,643 ni siquiera sé 472 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 quién soy 473 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 y no puedo… 474 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Cielos. 475 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Daría lo que fuera por saber qué pasó esa noche. 476 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Viniste aquí. 477 00:39:23,803 --> 00:39:26,243 La mañana tras la desaparición de Cassie… 478 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 viniste aquí. 479 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Estabas cubierto de sangre. 480 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Estabas catatónico, tenías la mirada perdida, 481 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 y, finalmente, te dormiste. 482 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Dormiste durante horas. 483 00:39:47,043 --> 00:39:50,123 Cuando despertaste, no recordabas nada. 484 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 Y, debo decirte, Ray, que no eres el mismo desde entonces. 485 00:39:58,763 --> 00:40:02,643 No sé qué pasó, pero hubo antes y un después en ti. 486 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Lo siento. 487 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Ambos me caen bien. 488 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 ¿Cómo no me lo dijiste en todo este tiempo? 489 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Por Dios, ¿qué hice? 490 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 No eres un asesino. 491 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 No sé qué pasó esa noche, pero te conozco. 492 00:40:33,843 --> 00:40:36,043 - No eres un asesino. - ¿Estás seguro? 493 00:40:38,843 --> 00:40:40,563 Siento que todo se relaciona. 494 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 Lo que pasó en el bosque, este chico desaparecido… 495 00:40:48,923 --> 00:40:50,083 el que mató a Guy. 496 00:40:52,003 --> 00:40:53,243 ¿Yo soy esa conexión? 497 00:41:00,643 --> 00:41:02,803 Busqué la matrícula que querías. 498 00:41:09,363 --> 00:41:10,283 Gracias, amigo. 499 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 - Hola. - Niall. 500 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 ¿Sigue en pie la cena? 501 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 Es mañana, ¿no? Hoy está en el club de lectura. 502 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 Qué idiota. 503 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Entonces, nos vemos mañana. 504 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 Sí, descuida. Nos vemos. 505 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Niall, dejé algo en el sótano. ¿Puedo agarrarlo? 506 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Sí, claro. Estoy aquí, así que… 507 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 ¿DÓNDE ESTÁS? 508 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 ¿TODO BIEN? NO SABÍA QUE TENÍAS UNA SECRETARIA. 509 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 LLÁMAME. 510 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 Buzón de voz de Michael Broome. Deje un mensaje. 511 00:42:27,523 --> 00:42:29,323 Hola, detective Broome. Habla… 512 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 Cassie. 513 00:42:33,163 --> 00:42:37,323 ¿Usted podría pasar por la oficina de Harry cuando pueda? 514 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 A ver si está bien. 515 00:42:40,163 --> 00:42:41,843 Estoy muy preocupada por él. 516 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 LOS ANIMALES DE HANNIBAL 517 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 STEWART GREEN CALLE HAZELTON 19 518 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 Subtítulos: Guillermina Usunoff