1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:38,483 Γεια σας, κύριε Σάτον. 3 00:00:39,083 --> 00:00:40,443 Έχουμε εξαιρετικά νέα. 4 00:00:40,523 --> 00:00:41,963 Εξαιρετικά νέα. 5 00:00:42,043 --> 00:00:42,883 Μόνο για εσάς. 6 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Αν είναι τίποτα θρησκευτικό, δεν πιστεύω εδώ και καιρό. 7 00:00:46,243 --> 00:00:48,403 Αν κάνετε έρανο, δεν ασχολούμαι. 8 00:00:48,483 --> 00:00:50,203 Όχι, δεν είναι αυτό. 9 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 -Πού είναι; -Τον έχασα. 10 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 -Σοβαρά τώρα; Ένα πράγμα είχες να κάνεις. -Ας έτρεχες εσύ. 11 00:02:48,963 --> 00:02:50,843 {\an8}Εδώ Χάρι Σάτον, αφήστε μήνυμα. 12 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Κάσι; 13 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Κάσι, σταμάτα! 14 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Ντετέκτιβ Μπρουμ; 15 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Κάσι. 16 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}-Ο Χάρι δεν έχει έρθει. -Δεν πιστεύω ότι σε βλέπω. 17 00:03:15,163 --> 00:03:16,643 {\an8}Δεν μιλάω χωρίς τον Χάρι. 18 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Εντάξει. 19 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Θα σου τα πω όλα, αλλά μπορούμε πρώτα να τον βρούμε; 20 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Εντάξει. 21 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}Χάρι! 22 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Συγγνώμη. 23 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}Είσαι καλά; 24 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}Περάστε. 25 00:03:45,563 --> 00:03:46,563 {\an8}Συγγνώμη, Μπρουμ. 26 00:03:51,163 --> 00:03:52,283 {\an8}Φαντάζομαι διάφορα. 27 00:03:54,163 --> 00:03:55,563 {\an8}Θέλετε καφέ; 28 00:04:03,283 --> 00:04:04,803 Θα ξεκαθαρίσω κάτι. 29 00:04:06,603 --> 00:04:08,323 Αυτό δεν θα επαναληφθεί. 30 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Ήρθα επειδή πρέπει να προστατεύσω την οικογένειά μου. 31 00:04:14,083 --> 00:04:16,923 Θα σου πω ό,τι ξέρω για το βράδυ με τον Στιούαρτ. 32 00:04:17,723 --> 00:04:19,283 Και θα εξαφανιστώ ξανά. 33 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 Και δεν θα με αναζητήσεις. 34 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 Συμφωνούμε; 35 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Εντάξει. 36 00:04:34,323 --> 00:04:35,323 Συμφωνούμε. 37 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Λέγε, εδώ είμαι εγώ. 38 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Δεν ξέρω πού είναι ο Στιούαρτ Γκριν. 39 00:04:49,603 --> 00:04:52,043 Όταν εξαφανιστήκατε, βλεπόσασταν. 40 00:04:52,123 --> 00:04:55,643 Δεν βλεπόμασταν. Είχε πάθει εμμονή μαζί μου. 41 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Ο Στιούαρτ Γκριν ήταν ψυχοπαθής. 42 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Ναι. 43 00:05:03,523 --> 00:05:06,163 Κι εγώ τον θεωρούσα καλό παιδί. Στην αρχή. 44 00:05:07,923 --> 00:05:08,923 Αλλά έκανα λάθος. 45 00:05:12,563 --> 00:05:13,643 Με παρακολουθούσε. 46 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 Με χτύπησε. Και απείλησε να με σκοτώσει. 47 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 Ήταν τρελός. 48 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 Τι έγινε; 49 00:05:27,203 --> 00:05:29,003 Άρχισα να βλέπω κάποιον άλλον. 50 00:05:31,563 --> 00:05:33,283 Αυτό δεν άρεσε στον Στιούαρτ. 51 00:05:37,443 --> 00:05:38,643 Αυτός ο κάποιος ήταν… 52 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 ο Ρέι Λεβίν; 53 00:05:46,083 --> 00:05:47,643 Δεν έχει σημασία το όνομα. 54 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Τι έκανε ο Στιούαρτ, όταν έμαθε για τον καινούργιο; 55 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 Μου έκανε τη ζωή κόλαση. 56 00:06:00,003 --> 00:06:03,323 Τον απείλησα ότι θα μιλούσα στη γυναίκα του, αν συνέχιζε. 57 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 Κι έγινε πιο επιθετικός. 58 00:06:05,883 --> 00:06:09,603 Μπορούσες να μιλήσεις σε εμένα ή σε άλλον αστυνομικό. 59 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 Και τι θα είχε κάνει η αστυνομία; 60 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Θα πίστευε τη στρίπερ; Αντί για τον οικογενειάρχη; 61 00:06:21,563 --> 00:06:22,523 Εκείνο το βράδυ, 62 00:06:23,923 --> 00:06:25,483 το βράδυ που εξαφανίστηκα, 63 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 πήγα στα ερείπια, κοντά στο Vipers, 64 00:06:32,643 --> 00:06:35,243 για να ηρεμήσω λίγο μακριά απ' όλους και όλα. 65 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Όταν έφτασα εκεί, 66 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 είδα ένα πτώμα μες στα αίματα. 67 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Ήταν ο Στιούαρτ. 68 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Ήταν νεκρός; 69 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Φαινόταν νεκρός. 70 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 Δεν πλησίασα για να δω αν είχε σφυγμό. 71 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Γιατί δεν κάλεσες αστυνομία; 72 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Γιατί ήξερα πώς θα φαινόταν. Τον μισούσα, θα 'μουν ύποπτη. 73 00:07:02,843 --> 00:07:05,963 -Μπορούσες να το καταγγείλεις ανώνυμα. -Ναι, μπορούσα. 74 00:07:07,083 --> 00:07:08,163 Αλλά δεν το έκανα! 75 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Έτρεξα. 76 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 Άλλαξα όνομα. 77 00:07:13,283 --> 00:07:14,483 Ξεκίνησα νέα ζωή. 78 00:07:17,843 --> 00:07:19,443 Κι έκτοτε δεν είμαι η Κάσι. 79 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 Είπες ποτέ σε κανέναν τι είδες; 80 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Μόνο σ' εσένα. 81 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 Τώρα. 82 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 Κι ο Ρέι Λεβίν; 83 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Μπρουμ; 84 00:07:41,843 --> 00:07:45,243 Αυτός ο καινούργιος που έβλεπες 85 00:07:45,763 --> 00:07:47,003 πού ήταν τότε; 86 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Δεν ξέρω. 87 00:07:49,963 --> 00:07:51,323 Γιατί δεν τον ξαναείδα. 88 00:07:52,323 --> 00:07:54,763 Ήξερε ότι ο Στιούαρτ σε κακοποίησε; 89 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Όχι. 90 00:08:02,883 --> 00:08:04,883 -Πού πήγες μετά; -Δεν έχει σημασία. 91 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 Έχουμε συμφωνήσει. 92 00:08:12,123 --> 00:08:15,843 Μπορούσες να συνεχίσεις να κρύβεσαι, χωρίς να διακινδυνεύσεις. 93 00:08:15,923 --> 00:08:16,763 Γιατί γύρισες; 94 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Γιατί κάποιος είδε τον Στιούαρτ. 95 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Ποιος; 96 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Κάποιος έμπιστός μου, δεν θα πω ποιος. Υποσχέθηκα να μην τον εμπλέξω. 97 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 -Πότε; -Την περασμένη εβδομάδα στο Vipers. 98 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Και… 99 00:08:37,523 --> 00:08:38,883 πήγα σπίτι του. 100 00:08:40,883 --> 00:08:42,723 Κάτι δεν μου κολλούσε, το ένιωθα. 101 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 -Σαν να ζούσε στο υπόγειο. -Έκανες διάρρηξη; 102 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Όχι. 103 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 -Τη δεύτερη φορά, ναι. -Ήταν δική μου ιδέα, Μπρουμ. 104 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 Υπάρχει μια πόρτα 105 00:08:56,763 --> 00:08:58,123 στο βάθος του υπογείου. 106 00:08:59,443 --> 00:09:00,443 Η γυναίκα του 107 00:09:01,083 --> 00:09:02,403 κάτι κρύβει εκεί μέσα. 108 00:09:09,323 --> 00:09:10,483 Μου τα λες όλα; 109 00:09:11,003 --> 00:09:13,323 Μπορώ να βοηθήσω μόνο αν ξέρω τα πάντα. 110 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Ένας άντρας με ξυρισμένο κεφάλι το έδωσε στον 11χρονο γιο μου. 111 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 Έχεις παιδί; 112 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 Μάλιστα, κακό αυτό. 113 00:09:49,043 --> 00:09:50,043 Κοίτα, 114 00:09:50,683 --> 00:09:54,363 θα κάνω τα πάντα για να προστατέψω εσένα και τον γιο σου. 115 00:09:55,243 --> 00:09:56,683 Μακριά από τον γιο μου. 116 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 ΠΡΟΣ ΛΟΡΕΪΝ: ΕΙΣΑΙ ΑΚΟΜΗ ΣΤΟ VIPERS; 117 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 -Ρέι; -Εδώ είμαι. 118 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 -Έχετε κάνει 372 βήματα. -Ευχαριστώ που ήρθες, φίλε. 119 00:10:28,643 --> 00:10:29,643 Είσαι καλά; 120 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 -Περνάω τα βήματα στην εφαρμογή άσκησης. -Και πώς πάει; 121 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Καλά. 122 00:10:36,643 --> 00:10:37,723 Έβαλα 10 κιλά. 123 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 Αμάν. 124 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Φίλε, λυπάμαι πολύ για την Κάσι. 125 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 Εξακολουθώ να τη μισώ για όσα σου 'κανε. Εγώ είμαι πάντα με τον Ρέι. 126 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Ναι, ήταν πολύ περίεργο αυτό το 24ωρο. 127 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Περίεργο; 128 00:10:57,723 --> 00:10:58,563 Ναι. 129 00:10:59,443 --> 00:11:00,763 Δεν ξέρω. 130 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Κάτι δεν με πείθει σε όλα αυτά. 131 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 Μου κάνεις μια χάρη; 132 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Μπορείς να εντοπίσεις αριθμό κυκλοφορίας, με τα κόλπα σου; 133 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 Γιατί; 134 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 Πήγα στο δάσος σήμερα και είδα κάτι έφηβες. 135 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Δεν μ' αρέσει αυτό. 136 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 Είμαι σχεδόν σίγουρος 137 00:11:24,643 --> 00:11:29,123 ότι μία από αυτές ήταν εκείνο το βράδυ στο Vipers, με το παιδί που εξαφανίστηκε. 138 00:11:32,443 --> 00:11:34,963 Αυτή μπορεί να 'ναι ακόμη κι η μάνα μου. 139 00:11:35,683 --> 00:11:37,923 Το ξέρω ότι δεν φαίνεται καλά, 140 00:11:38,003 --> 00:11:40,563 αλλά όταν πλησίασα, και αυτή και η φίλη της 141 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 φοβήθηκαν πολύ και έφυγαν τρέχοντας. 142 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Πολύ ενοχοποιητικό. 143 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Ναι, πολύ ενοχοποιητικό. 144 00:11:49,763 --> 00:11:54,323 Δύο έφηβες τρέχουν μακριά από έναν άντρα που τις κυνηγούσε στο δάσος. 145 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Έχω φωτογραφία της πινακίδας, θα την εντοπίσεις; 146 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Ευχαρίστως να σε βοηθήσω να παρακολουθείς παιδιά. 147 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Σταμάτα! 148 00:12:05,723 --> 00:12:08,243 Η Κάσι θεωρούσε νεκρό τον Στιούαρτ Γκριν; 149 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Ναι. 150 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Το θέμα είναι, όμως, 151 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 ότι είπε ότι κάποιος τον είδε πριν μία εβδομάδα. 152 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 Έχει πεθάνει ή όχι; Την πιστεύεις; 153 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 Ναι, πιστεύω ότι είναι βίαιος και ψυχοπαθής. 154 00:12:21,083 --> 00:12:24,043 Αλλά δεν μας τα λέει όλα, είμαι σίγουρος. 155 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 Το αίμα στα ερείπια δεν είναι του Κάρλτον, αλλά του Γκάι Τέιτουμ. 156 00:13:08,363 --> 00:13:09,683 Χαίρομαι που σε βλέπω. 157 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 Μάλλον θα είναι η τελευταία φορά. 158 00:13:15,323 --> 00:13:17,003 Αποχαιρετιστήρια επίσκεψη; 159 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 Αναγκαστικά. 160 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Πολύ κρίμα. 161 00:13:21,083 --> 00:13:22,643 Αλλά κάνε αυτό που πρέπει. 162 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 -Είσαι καλά, Λορέιν; -Ναι, καλά. 163 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 Εσύ πώς είσαι; Η οικογένεια; 164 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 Ξέρεις το χειρότερο για έναν γονιό; 165 00:13:37,163 --> 00:13:40,123 -Το άλλαγμα πάνας. -Εννοώ τώρα που έχουν μεγαλώσει. 166 00:13:42,843 --> 00:13:45,043 Η ευτυχία μου εξαρτάται από τη δική τους. 167 00:13:45,123 --> 00:13:48,163 Κάποτε ήμουν λειτουργική, με δικά μου συναισθήματα. 168 00:13:49,163 --> 00:13:50,523 Ξέρεις τι θυμίζει αυτό; 169 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 -Τι; -Κακοποιητική σχέση. 170 00:13:56,043 --> 00:13:58,643 -Είναι σκληρό αυτό. -Ναι, μάλλον. 171 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 -Μην το κάνεις αυτό, Κάσι. -Ποιο; 172 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 Λες να μην ξέρω ποιος καθόταν εκεί; 173 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Τον έχεις δει; 174 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Ναι. Για λίγο. 175 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 Και μπορεί να του είπα ότι έχεις πεθάνει. 176 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 -Τι; -Πανικοβλήθηκα και μου βγήκε. 177 00:14:33,403 --> 00:14:34,723 Πας καλά, ρε Λορέιν; 178 00:14:34,803 --> 00:14:37,563 Κοίτα πού είσαι, έχεις οικογένεια. 179 00:14:37,643 --> 00:14:40,483 Δεν είπα ότι ήθελα να τον δω, κοίταξα πού καθόταν 180 00:14:40,563 --> 00:14:42,963 και μου πετάς ένα "του 'πα ότι πέθανες". 181 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Αν κι είχα πολύ καιρό να σε δω, σε ξέρω απέξω κι ανακατωτά. 182 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Παρ' όλα αυτά, δεν σε κατακρίνω. 183 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Θες να διαλύσεις τη ζωή σου; Κανένα πρόβλημα. 184 00:14:55,563 --> 00:14:57,123 Είναι ακόμα φωτογράφος. 185 00:14:58,203 --> 00:15:00,883 -Αν μπορείς να τον πεις έτσι. -Γιατί; Πορνό κάνει; 186 00:15:01,403 --> 00:15:05,283 Όχι, γλυκιά μου. Το πορνό έχει περισσότερη φινέτσα. 187 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Τι κάνει; 188 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Πληρωμένος παπαράτσι; 189 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 Είναι ακριβώς αυτό που νομίζεις, αλλά πιο θλιβερό. 190 00:15:53,803 --> 00:15:54,803 Μεγκς; 191 00:15:56,003 --> 00:15:56,843 Πού ήσουν; 192 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Εδώ. 193 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Σηκώθηκα για κατούρημα. 194 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Ψεύτρα. 195 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Τι; 196 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Ντέιβ; 197 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Ρίξε μια ματιά στα μεταδεδομένα, για φωτοσοπάρισμα, τα γνωστά. 198 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Έγινε, κοπελιά. 199 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟΙ, ΑΠΟΒΙΩΣΑΣ 200 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Αν όντως ο Στιούαρτ Γκριν γύρισε 201 00:17:01,323 --> 00:17:03,843 και είναι βίαιος και ψυχοπαθής, 202 00:17:04,443 --> 00:17:05,523 το έκανε αυτός; 203 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 Αόριστη εικασία. 204 00:17:08,283 --> 00:17:11,723 Ένας άνθρωπος πάντως γνώριζε και τον Στιούαρτ και τον Γκάι. 205 00:17:13,043 --> 00:17:15,243 Πρέπει να μιλήσουμε με τον Ρέι Λεβίν. 206 00:17:16,123 --> 00:17:19,043 Ναι, ας ξεκινήσουμε με όσους είναι όντως ζωντανοί. 207 00:17:23,123 --> 00:17:24,803 Κάτσε να πάρω ένα σάντουιτς. 208 00:17:24,883 --> 00:17:28,163 Ο Σέιμους έπαθε διάρροια όταν τον άλλαζα και ξέχασα να φάω. 209 00:17:28,243 --> 00:17:32,203 Ήξερες ότι μπορείς να ξεχάσεις να φας; Μέχρι και στ' αυτιά του μπήκε. 210 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 Όταν έχεις παιδί, ξεχνάς τους βασικούς κανόνες συζήτησης; 211 00:17:36,603 --> 00:17:37,443 Δεν θα αργήσω. 212 00:17:38,563 --> 00:17:40,283 Με αυγό και τυρί το δικό μου. 213 00:17:46,843 --> 00:17:48,403 {\an8}ΛΟΡΕΪΝ: ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΠΟΨΕ; 214 00:17:48,483 --> 00:17:50,283 {\an8}ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΑΠΟΨΕ. 215 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Όχι. 216 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΛΟΡΕΪΝ 217 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΠΡΟΥΜ 218 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Αφήστε σύντομο μήνυμα, όχι κάνα πόντκαστ. 219 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Σύντομο, λοιπόν. 220 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Μου αρέσεις πολύ. 221 00:18:19,243 --> 00:18:21,243 Μακάρι να μην είχαμε αργήσει τόσο. 222 00:18:22,243 --> 00:18:24,923 Θέλω να είμαι μαζί σου, αν αυτό θέλεις κι εσύ. 223 00:18:25,603 --> 00:18:29,643 Το χωρίς περικοπές μήνυμα είναι πιο μακρύ, 224 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 αλλά αυτή είναι η ουσία. 225 00:18:34,123 --> 00:18:37,443 Τα λέμε μετά. Γεια σου, Λορέιν. Ο ντετέκτιβ Μπρουμ είμαι. 226 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 -Μάλιστα. -Τι 'ναι; 227 00:18:44,043 --> 00:18:46,963 Έχεις το βλέμμα του σκύλου μου, όταν έχει λερώσει. 228 00:18:47,043 --> 00:18:48,043 Με εκνευρίζεις. 229 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Γεια σας. 230 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Ντετέκτιβ. 231 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 -Και; -Γυναίκα ντετέκτιβ. 232 00:19:19,723 --> 00:19:21,283 Να περάσουμε να μιλήσουμε; 233 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Φυσικά. 234 00:19:24,403 --> 00:19:26,083 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 235 00:19:28,723 --> 00:19:32,323 Ήσασταν με τον Γκάι Τέιτουμ το βράδυ της εξαφάνισής του. 236 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 -Μπορείτε να μας μιλήσετε για αυτό; -Ναι. 237 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Βγήκαμε για ποτά 238 00:19:40,483 --> 00:19:42,443 και μετά χωριστήκαμε. 239 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Υπέθεσα ότι γύρισε σπίτι του. 240 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Μετά ήρθε η Σιμόνα και τον έψαχνε και… 241 00:19:50,683 --> 00:19:52,403 Είναι φρικτό αυτό που συνέβη. 242 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Πού πήγατε; 243 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Πού; Στο Weak Signal στην οδό Χάι. 244 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Μετά τον άφησα στο Vipers, γιατί ήθελε να συνεχίσει. 245 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Καλές φωτογραφίες. 246 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Ευχαριστώ. 247 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Αυτή εδώ… 248 00:20:13,883 --> 00:20:15,563 Έχετε αρκετές δικές της. 249 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Είναι η Κάσι. 250 00:20:20,243 --> 00:20:24,443 Να υποθέσω ότι δεν κρατάτε κακία που το έσκασε με κάποιον άλλον; 251 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 Αυτό ήταν απλώς εικασίες. 252 00:20:27,963 --> 00:20:29,523 Έχετε δίκιο, συγγνώμη. 253 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Τι λέτε να συνέβη; 254 00:20:39,403 --> 00:20:41,843 Πολύ θα ήθελα να το μάθω κι εγώ. 255 00:20:51,443 --> 00:20:55,003 -Έχετε δει τον Στιούαρτ Γκριν έκτοτε; -Τι; Όχι βέβαια. Γιατί; 256 00:20:57,123 --> 00:21:00,603 Κυκλοφορούν φήμες ότι εθεάθη στην πόλη, αλλά είναι μάλλον 257 00:21:01,843 --> 00:21:02,843 εικασίες. 258 00:21:03,963 --> 00:21:05,563 Την Κάσι την έχετε δει; 259 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Όχι. 260 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 Έκτοτε; 261 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Τι φωτογραφική έχετε; 262 00:21:15,723 --> 00:21:18,043 Ο σύζυγός μου άρχισε να πειραματίζεται. 263 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Τη Nikon D4. 264 00:21:22,483 --> 00:21:24,723 Και Pokémon να λέγατε, θα σας πίστευα. 265 00:21:26,043 --> 00:21:27,203 Αυτή είναι; 266 00:21:27,283 --> 00:21:31,363 Όχι, αυτή είναι μια παλιά Canon που έχω δανειστεί… 267 00:21:31,963 --> 00:21:34,763 Συγγνώμη, πρέπει να πάω για δουλειά. 268 00:21:36,843 --> 00:21:40,083 Δεν νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω. Φίλος της Σιμόνα είμαι. 269 00:21:40,163 --> 00:21:41,603 Δεν ήξερα καλά τον Γκάι. 270 00:21:42,443 --> 00:21:45,323 Εντάξει. Ορίστε, πάρτε την κάρτα μου. 271 00:21:45,923 --> 00:21:47,403 Ίσως θυμηθείτε κάτι. 272 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Κέιλι! 273 00:22:18,043 --> 00:22:19,443 Τζόρνταν! 274 00:22:19,523 --> 00:22:23,523 Άσε κάτω το εσώρουχό μου. Και δεν θέλω να ξαναπώ αυτήν την πρόταση. 275 00:22:23,603 --> 00:22:26,483 Δεν αντέχεται, μπαμπά! Τόσο καιρό το ετοιμάζουμε. 276 00:22:26,563 --> 00:22:29,203 -Είναι δύσκολος χορός. -Όλο μπαίνει στο βίντεο. 277 00:22:29,283 --> 00:22:30,123 Τζόρνταν! 278 00:22:31,963 --> 00:22:33,843 Χορό έχουμε εδώ; 279 00:22:34,763 --> 00:22:36,003 Μου τον έχετε δείξει. 280 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 Δεν τα πας κι άσχημα. 281 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 Δεν τα πάω κι άσχημα; Φιλοφρόνηση στη γριούλα. 282 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 Μη μας το χαλάς, μπαμπά. 283 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Γέροι που χορεύουν. 284 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Θα βγει τέλειο. 285 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Τα πιάτα. 286 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Χάρι; 287 00:23:10,603 --> 00:23:13,203 -Χίλια συγγνώμη, ήθελα να… -Τι κάνεις εδώ; 288 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 -Ήθελα να δω πώς… -Πού βρήκες τη διεύθυνσή μου; 289 00:23:17,403 --> 00:23:18,883 Όταν πήγαμε στου Γκριν, 290 00:23:18,963 --> 00:23:21,803 κοίταξα την άδεια κυκλοφορίας στο ντουλαπάκι σου. 291 00:23:22,443 --> 00:23:24,123 -Το ξέρω. -Μέγκαν, όλα καλά; 292 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Ναι, τέλεια. Να… 293 00:23:27,443 --> 00:23:28,963 Θα πω ένα γεια κι έφυγα. 294 00:23:29,043 --> 00:23:30,683 Γεια! Χαίρω πολύ! 295 00:23:31,283 --> 00:23:32,603 Μόλις έφευγα. 296 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Ντέιβ, 297 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 ο Χάρι. 298 00:23:36,843 --> 00:23:39,403 Ο καθηγητής μου ισπανικών στο κολέγιο. 299 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Ναι, πάντα επέμενα οι μαθητές μου να με φωνάζουν με το μικρό μου όνομα. 300 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Οι κουλ μαθητές. 301 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Υπέροχο σπίτι. Υπέροχος κήπος. 302 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Χαίρω πολύ. Θες να μείνεις για μπραντς; 303 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 Η Μέγκαν δεν μιλάει ποτέ για το κολέγιο. Θέλω να μάθω βρόμικες ιστορίες. 304 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 -Δεν μπορεί, περαστικός ήταν. -Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 305 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Σε παρακαλώ, καλό θα μου κάνεις. 306 00:24:01,603 --> 00:24:04,203 Ψώνισα για να ταΐσω λόχο και έχουμε απώλειες. 307 00:24:04,283 --> 00:24:05,483 Η μαμά δεν θα έρθει. 308 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 -Γιατί όχι; -Εξαιρετικά. 309 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Πέρνα μέσα, σε 20 λεπτά θα 'ναι όλα έτοιμα. 310 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Φρόνιμα. 311 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Δες πού κάνεις λάθος. Πρώτα… 312 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 -Και μετά… -Εντάξει. 313 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 -Είναι υπέροχο, όμορφο σπίτι. -Παιδιά, ο Χάρι. 314 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 -Καθηγητής μου απ' το κολέγιο. -Ναι, είμαι γέρος και καθηγητής. 315 00:24:34,843 --> 00:24:36,203 Να με λέτε "θείο Χάρι." 316 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Η Κέιλι, η Λόρα και ο Τζόρνταν. 317 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 Είπες ότι θα κόψουμε το μπέικον. Τα γουρούνια είναι πανέξυπνα. 318 00:24:42,403 --> 00:24:43,963 Και πεντανόστιμα. 319 00:24:44,043 --> 00:24:46,883 Μπράβο. Η γενιά σου θα σώσει τον πλανήτη. 320 00:24:46,963 --> 00:24:49,883 -Ευχαριστώ. -Και θα μας αφήσει όλο το μπέικον. 321 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 322 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 Η μητέρα σας ήταν η αγαπημένη μου φοιτήτρια. 323 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Τι δίδασκες; 324 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Ισπανικά. 325 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Η μαμά δεν ξέρει ισπανικά. 326 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Όχι; 327 00:25:08,043 --> 00:25:09,283 Της τα έλεγα εγώ. 328 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Δεν ξέρει καν τι σημαίνει. "Χωρίς εξάσκηση, θα τα ξεχάσεις". 329 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 Ευχαριστώ που με κάρφωσες, Κέιλι. 330 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 -Φεύγω. Έρχεται η Μπι. -Και ο χορός μας; 331 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 -Κι εγώ φτιάχνω μπραντς. -Δεν πειράζει, πήγαινε. 332 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Τα λέμε μετά. Καλά να περάσετε. 333 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 Αντιός, Κέιλι. 334 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 Τι μούτρα είναι αυτά; Με ποιον στράβωσες; 335 00:25:33,083 --> 00:25:36,843 Ένας τύπος ισχυρίζεται ότι ήταν καθηγητής ισπανικών της μαμάς μου. 336 00:25:36,923 --> 00:25:38,243 Έχω κάνει ισπανικά. 337 00:25:38,323 --> 00:25:41,003 "Πόγιο" είναι κοτόπουλο. Μάντεψε τι είναι "πόγια". 338 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Η κότα; 339 00:25:42,283 --> 00:25:45,323 Γκούγκλισέ το. Ψάξε στις εικόνες. 340 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Μπι! 341 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 Είστε χορεύτριες; 342 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Όχι, έχουμε μια εφαρμογή. 343 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Προσπάθησα, είναι αδύνατον. Εσύ θα πάτωνες. 344 00:25:57,083 --> 00:25:58,283 Κάτσε να προσπαθήσω. 345 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Αυτά τα έχω δει, στα κουρδιστά γραμμόφωνα… 346 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Δείξ' του. 347 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Γρήγορο είναι. 348 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 -Μέτρα να μπούμε. -Τρία, δύο, ένα. 349 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 Αριστερά, δεξιά. Αριστερά, δεξιά, αριστερά. 350 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 351 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 -Ένα. -Δύο. 352 00:26:20,003 --> 00:26:21,963 -Πώς τα πάω; -Κούνα το, θείε Χάρι. 353 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 -Συγχρονιστήκαμε καλά. -Εκεί. 354 00:26:43,443 --> 00:26:45,003 Πες μου πώς τα πας. 355 00:26:56,643 --> 00:26:57,763 Θα προσπαθήσω. 356 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Το υπόσχομαι. 357 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 -Εντάξει. -Ευχαριστώ για σήμερα. 358 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Ευχαριστώ. 359 00:27:51,443 --> 00:27:52,963 -Πώς… -Αστυνομικός είμαι. 360 00:27:53,043 --> 00:27:54,403 Εντόπισα το κινητό σου. 361 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 Είναι παράνομο. Μην το πεις. 362 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 Πάλι καλά που είσαι όμορφος. 363 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Είναι σε τελικό στάδιο. 364 00:28:15,043 --> 00:28:16,043 Λυπάμαι πολύ. 365 00:28:18,883 --> 00:28:19,923 Το έχω χωνέψει. 366 00:28:22,843 --> 00:28:24,083 Έζησα μια καλή ζωή. 367 00:28:29,243 --> 00:28:30,563 Πόσο χρόνο έχουμε; 368 00:28:30,643 --> 00:28:33,203 Σταμάτα. Δεν είσαι υποχρεωμένος. 369 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Το θέλω, όμως. 370 00:28:38,123 --> 00:28:39,683 Δεν θα φύγω αυτήν τη φορά. 371 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Δεν με τρομάζεις, Γλυκιά Λορέιν. 372 00:28:50,603 --> 00:28:52,083 Άσε με να είμαι πλάι σου. 373 00:29:04,283 --> 00:29:06,403 Σε λίγο πιάνω δουλειά. 374 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Να βρεθούμε μετά; 375 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Ναι. 376 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Ναι, θα το ήθελα. 377 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Πάρα πολύ. 378 00:29:52,963 --> 00:29:54,323 Ποιος ήπιε το γάλα μου; 379 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Βρήκα τον φωτογράφο. Είναι ο Ρέι Λεβίν. Πρόσεξα τον εκτυπωτή στο σπίτι του. 380 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 Εκεί εκτυπώθηκαν οι ανώνυμες φωτογραφίες. 381 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Εκτυπωτής; Δεν είδα εκτυπωτή. 382 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Κάποτε έκανες δύο βδομάδες να δεις τη φράντζα μου. 383 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 Ναι. Εντάξει, ας τον φωνάξουμε. 384 00:30:29,323 --> 00:30:30,763 Δέσε πρώτα τα πόδια του. 385 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Αν συνεργαστείς, ο πόνος θα ελαχιστοποιηθεί. 386 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Λοιπόν, ποιος είναι ο μάρτυράς σου σχετικά με τον Κάρλτον Φλιν; 387 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 Εμπρός; 388 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Εμπρός; Ποιος είναι; Πού είναι ο Χάρι; 389 00:31:28,963 --> 00:31:33,083 Είμαι η γραμματέας του κυρίου Σάτον. Έχει πελάτη. Θα αφήσετε μήνυμα; 390 00:31:51,603 --> 00:31:53,723 Ξέρεις ότι δεν έχεις συλληφθεί, Ρέι, 391 00:31:54,803 --> 00:31:57,163 αλλά γιατί δεν ανέφερες τις φωτογραφίες; 392 00:31:59,363 --> 00:32:00,283 Δεν προέκυψε. 393 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Εντάξει, ναι. Εγώ τις έστειλα. 394 00:32:11,403 --> 00:32:14,003 Αλλά το έκανα μόνο για να βοηθήσω. 395 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Πότε τράβηξες τις φωτογραφίες; 396 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 Αυτές με τον νεαρό, την περασμένη Παρασκευή. 397 00:32:24,843 --> 00:32:26,563 Αυτές με το αίμα, τη Δευτέρα. 398 00:32:28,363 --> 00:32:29,763 Για να βεβαιωθούμε. 399 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 Τράβηξες τη φωτογραφία του Κάρλτον Φλιν στις 16 Απριλίου 2021, 400 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 το τελευταίο βράδυ που είδες ζωντανό τον Γκάι Τέιτουμ. 401 00:32:38,763 --> 00:32:39,763 Τα λέω καλά; 402 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 Έχεις την ευκαιρία, Ρέι, 403 00:32:45,283 --> 00:32:48,603 να μας πεις όλα όσα συνέβησαν τη νύχτα της 16ης Απριλίου. 404 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Τα πάντα. 405 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Ακόμα κι αν είναι κάτι που νομίζεις ότι μας έχεις ήδη πει. 406 00:33:02,563 --> 00:33:05,403 Εκείνο το βράδυ εμείς, ο Γκάι κι εγώ δηλαδή, 407 00:33:05,483 --> 00:33:06,963 βγήκαμε για ποτό. 408 00:33:07,043 --> 00:33:11,643 Ξεκινήσαμε με μπίρες στο σπίτι μου και καταλήξαμε στο Weak Signal, όπως είπα. 409 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Όρμα, στρατιώτη! 410 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 Και κάποια στιγμή γύρισα σπίτι, γιατί δούλευα πρωί την επόμενη μέρα. 411 00:33:20,883 --> 00:33:22,563 Τι ώρα, δηλαδή; 412 00:33:24,643 --> 00:33:26,443 Δέκα, ίσως έντεκα, δεν ξέρω. 413 00:33:26,523 --> 00:33:28,123 Σίγουρα πριν τα μεσάνυχτα. 414 00:33:33,523 --> 00:33:35,443 Ο Γκάι ήθελε να συνεχίσει. 415 00:33:35,523 --> 00:33:38,563 Και αφού το Vipers πάντα κάνει καρναβαλικό πάρτι, 416 00:33:38,643 --> 00:33:41,003 τον άφησα εκεί, 417 00:33:42,083 --> 00:33:44,843 αλλά ούτε τον ξαναείδα ούτε ξαναμιλήσαμε. 418 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 Πώς σου φάνηκε; 419 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Καλά. 420 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Εντάξει! 421 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Λίγο μεθυσμένος, αλλά όχι σε έξαλλη κατάσταση. 422 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 Και μετά; 423 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Μετά… 424 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Ξέρω τα ερείπια πίσω απ' το Vipers, έχω τραβήξει πολλά τοπία εκεί. 425 00:34:13,803 --> 00:34:17,603 Πρέπει να πήγα να τραβήξω φωτογραφίες 426 00:34:17,683 --> 00:34:18,883 και μετά πήγα σπίτι. 427 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Δεν θυμάμαι να είδα κανέναν άλλον στο δάσος, 428 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 μέχρι που κοίταξα τις φωτογραφίες την επομένη 429 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 και είδα στις ειδήσεις την εξαφάνιση. 430 00:34:33,643 --> 00:34:36,763 Όταν βγαίνεις για ποτό, κουβαλάς την πανάκριβη κάμερα; 431 00:34:37,403 --> 00:34:39,523 Ναι, την παίρνω παντού. 432 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Την έπαιρνα. 433 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Την έπαιρνες; 434 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Με λήστεψαν. Το επόμενο πρωινό. 435 00:34:49,003 --> 00:34:52,083 Την κάμερα ήθελαν, πάντα ανεβάζω αντίγραφα στο νέφος. 436 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 Γι' αυτό τις είδα. 437 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Τότε είδα τον Κάρλτον Φλιν σε φωτογραφία της προηγούμενης βραδιάς. 438 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 Και το αίμα; 439 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 Όχι… 440 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 Γύρισα στο δάσος για να ψάξω. 441 00:35:11,723 --> 00:35:13,803 Δεν ξέρω, σκέφτηκα 442 00:35:14,643 --> 00:35:16,483 ότι ο νεαρός είχε πιει πολύ 443 00:35:17,403 --> 00:35:19,483 κι ότι είχε πέσει αναίσθητος, αλλά… 444 00:35:21,723 --> 00:35:23,123 Είδα το αίμα, 445 00:35:24,323 --> 00:35:27,803 τράβηξα τις φωτογραφίες και σας τις έστειλα αμέσως. 446 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 Το αίμα ήταν του Γκάι, όχι του Κάρλτον. 447 00:35:33,563 --> 00:35:37,403 Ήταν μαζί σου ο Γκάι Τέιτουμ, όταν τράβηξες τον Κάρλτον; 448 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Όχι. Συγγνώμη, το αίμα ήταν του Γκάι; 449 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Είπες ότι έστειλες τις φωτογραφίες για να βοηθήσεις και βοήθησες πολύ. 450 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Σε ευχαριστούμε. 451 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Ναι, φυσικά. 452 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Γιατί ανώνυμα, όμως; 453 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Αυτό… 454 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 Αυτό είναι που με προβληματίζει. 455 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Κάποιος με χτύπησε στο κεφάλι με λοστό, για να εξαφανίσει τη φωτογραφία. 456 00:36:09,963 --> 00:36:12,243 Δεν λέω ότι ήταν σωστό αυτό που έκανα, 457 00:36:13,443 --> 00:36:15,563 αλλά ήθελα μόνο να μείνω απέξω. 458 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Έπρεπε, όμως, να σας δώσω τις φωτογραφίες. 459 00:36:22,563 --> 00:36:25,683 Μήπως ξέχασες να πεις κάτι για τον Κάρλτον ή τον Γκάι; 460 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Τίποτα. 461 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Οπότε πηγαίνεις συχνά σε αυτό το δάσος; 462 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 Πού και πού. Γιατί; 463 00:36:42,243 --> 00:36:44,683 Είδες κανέναν άλλον εκτός από τον Κάρλτον; 464 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Συνέχεια πετυχαίνω κόσμο. Συγγνώμη, δεν ξέρω τι εννοείτε. 465 00:36:54,483 --> 00:36:55,723 Ο Στιούαρτ Γκριν; 466 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Σύχναζε στο δάσος αυτό; 467 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 Όχι. 468 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Δεν νομίζω. 469 00:37:16,803 --> 00:37:20,603 Είδες αντίδραση, όταν ρώτησα αν είδε τον Γκριν στο δάσος. 470 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Τι σκέφτεσαι; 471 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Λέει ψέματα. 472 00:37:24,963 --> 00:37:25,923 Σχετικά με τι; 473 00:37:26,963 --> 00:37:28,203 Αυτό δεν το ξέρω. 474 00:37:30,603 --> 00:37:31,603 Αλλά λέει ψέματα. 475 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Έχω κάπου να πάω. 476 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Τόσο χάλια; 477 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Βάλε μου ποτό. 478 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 Η αστυνομία πιστεύει… 479 00:38:30,963 --> 00:38:32,763 Πιστεύει ότι σκότωσα τον Γκάι. 480 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 Και ότι εμπλέκομαι στην εξαφάνιση του παιδιού. 481 00:38:41,163 --> 00:38:42,523 Και του Στιούαρτ Γκριν. 482 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 Κι αν έχουν δίκιο; 483 00:38:54,523 --> 00:38:55,963 Όταν παθαίνω διαλείψεις, 484 00:38:57,563 --> 00:38:58,883 δεν ξέρω καν 485 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 ποιος είμαι, δεν… 486 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 Δεν μπορώ… 487 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Θεέ μου! 488 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Θα έδινα τα πάντα για να μάθω τι έγινε εκείνο το βράδυ. 489 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Ήρθες εδώ. 490 00:39:23,803 --> 00:39:26,003 Το πρωί μετά την εξαφάνιση της Κάσι. 491 00:39:28,403 --> 00:39:29,403 Εμφανίστηκες εδώ. 492 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Ήσουν μες στα αίματα. 493 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Ήσουν κατατονικός, δεν επικοινωνούσες. 494 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 Και μετά αποκοιμήθηκες. 495 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Ξεράθηκες επί ώρες. 496 00:39:47,043 --> 00:39:49,923 Κι όταν ξύπνησες, δεν θυμόσουν τίποτα. 497 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 Αλλά πρέπει να σου πω ότι έκτοτε δεν είσαι ο εαυτός σου. 498 00:39:58,763 --> 00:40:00,203 Δεν ξέρω τι έγινε, 499 00:40:00,283 --> 00:40:02,963 αλλά υπήρχε ο Ρέι του πριν και ο Ρέι του μετά. 500 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Λυπάμαι. 501 00:40:08,483 --> 00:40:09,963 Σας συμπαθώ και τους δύο. 502 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Είναι δυνατόν να μη μου το έχεις πει τόσο καιρό; 503 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Χριστέ μου, τι έκανα; 504 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Δεν είσαι φονιάς. 505 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Δεν ξέρω τι έγινε εκείνο το βράδυ, αλλά εγώ σε ξέρω. 506 00:40:33,843 --> 00:40:35,843 -Φονιάς δεν είσαι. -Είσαι σίγουρος; 507 00:40:38,843 --> 00:40:40,323 Όλα συνδέονται, το νιώθω. 508 00:40:43,043 --> 00:40:46,723 Αυτό που συνέβη στο δάσος, η εξαφάνιση του νεαρού. 509 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Ο δολοφόνος του Γκάι. 510 00:40:52,003 --> 00:40:53,203 Εγώ τα συνδέω όλα; 511 00:41:00,643 --> 00:41:02,723 Εντόπισα την πινακίδα που ήθελες. 512 00:41:09,363 --> 00:41:10,323 Ευχαριστώ, φίλε. 513 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 -Γεια. -Γεια, Νάιλ. 514 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 Ισχύει το τραπέζι απόψε; 515 00:41:40,843 --> 00:41:43,403 Αύριο δεν είναι; Σήμερα έχει λέσχη βιβλίου. 516 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 Τι βλάκας. 517 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Εντάξει, τα λέμε αύριο. 518 00:41:50,643 --> 00:41:52,003 Ναι, όλα καλά. Τα λέμε. 519 00:41:53,083 --> 00:41:54,963 Νάιλ. 520 00:41:55,043 --> 00:41:57,283 Ξέχασα κάτι στο υπόγειο, να το πάρω; 521 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Ναι, φυσικά. Είμαι εδώ, ελεύθερα. 522 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 ΠΡΟΣ ΧΑΡΙ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 523 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 ΟΛΑ ΚΑΛΑ; ΕΧΕΙΣ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ ΤΩΡΑ; 524 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ. 525 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 Ο τηλεφωνητής του ντετέκτιβ Μπρουμ, αφήστε μήνυμα. 526 00:42:27,523 --> 00:42:29,363 Ντετέκτιβ Μπρουμ, είμαι… 527 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 η Κάσι. 528 00:42:33,163 --> 00:42:36,883 Θα περάσεις απ' το γραφείο του Χάρι, όταν έχεις χρόνο; 529 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 Να τον τσεκάρεις; 530 00:42:40,163 --> 00:42:41,523 Ανησυχώ πολύ γι' αυτόν. 531 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΓΚΡΙΝ, ΧΕΪΖΕΛΤΟΝ 19, ΛΙΒΙΝΓΚΣΤΟΝ 532 00:46:33,163 --> 00:46:34,883 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη