1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:38,483
Γεια σας, κύριε Σάτον.
3
00:00:39,083 --> 00:00:40,443
Έχουμε εξαιρετικά νέα.
4
00:00:40,523 --> 00:00:41,963
Εξαιρετικά νέα.
5
00:00:42,043 --> 00:00:42,883
Μόνο για εσάς.
6
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Αν είναι τίποτα θρησκευτικό,
δεν πιστεύω εδώ και καιρό.
7
00:00:46,243 --> 00:00:48,403
Αν κάνετε έρανο, δεν ασχολούμαι.
8
00:00:48,483 --> 00:00:50,203
Όχι, δεν είναι αυτό.
9
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
-Πού είναι;
-Τον έχασα.
10
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
-Σοβαρά τώρα; Ένα πράγμα είχες να κάνεις.
-Ας έτρεχες εσύ.
11
00:02:48,963 --> 00:02:50,843
{\an8}Εδώ Χάρι Σάτον, αφήστε μήνυμα.
12
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Κάσι;
13
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Κάσι, σταμάτα!
14
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Ντετέκτιβ Μπρουμ;
15
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Κάσι.
16
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}-Ο Χάρι δεν έχει έρθει.
-Δεν πιστεύω ότι σε βλέπω.
17
00:03:15,163 --> 00:03:16,643
{\an8}Δεν μιλάω χωρίς τον Χάρι.
18
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Εντάξει.
19
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Θα σου τα πω όλα,
αλλά μπορούμε πρώτα να τον βρούμε;
20
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Εντάξει.
21
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}Χάρι!
22
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Συγγνώμη.
23
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}Είσαι καλά;
24
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}Περάστε.
25
00:03:45,563 --> 00:03:46,563
{\an8}Συγγνώμη, Μπρουμ.
26
00:03:51,163 --> 00:03:52,283
{\an8}Φαντάζομαι διάφορα.
27
00:03:54,163 --> 00:03:55,563
{\an8}Θέλετε καφέ;
28
00:04:03,283 --> 00:04:04,803
Θα ξεκαθαρίσω κάτι.
29
00:04:06,603 --> 00:04:08,323
Αυτό δεν θα επαναληφθεί.
30
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Ήρθα επειδή πρέπει να προστατεύσω
την οικογένειά μου.
31
00:04:14,083 --> 00:04:16,923
Θα σου πω ό,τι ξέρω
για το βράδυ με τον Στιούαρτ.
32
00:04:17,723 --> 00:04:19,283
Και θα εξαφανιστώ ξανά.
33
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
Και δεν θα με αναζητήσεις.
34
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Συμφωνούμε;
35
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Εντάξει.
36
00:04:34,323 --> 00:04:35,323
Συμφωνούμε.
37
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Λέγε, εδώ είμαι εγώ.
38
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Δεν ξέρω πού είναι ο Στιούαρτ Γκριν.
39
00:04:49,603 --> 00:04:52,043
Όταν εξαφανιστήκατε, βλεπόσασταν.
40
00:04:52,123 --> 00:04:55,643
Δεν βλεπόμασταν.
Είχε πάθει εμμονή μαζί μου.
41
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Ο Στιούαρτ Γκριν ήταν ψυχοπαθής.
42
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Ναι.
43
00:05:03,523 --> 00:05:06,163
Κι εγώ τον θεωρούσα καλό παιδί. Στην αρχή.
44
00:05:07,923 --> 00:05:08,923
Αλλά έκανα λάθος.
45
00:05:12,563 --> 00:05:13,643
Με παρακολουθούσε.
46
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
Με χτύπησε. Και απείλησε να με σκοτώσει.
47
00:05:19,963 --> 00:05:21,043
Ήταν τρελός.
48
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Τι έγινε;
49
00:05:27,203 --> 00:05:29,003
Άρχισα να βλέπω κάποιον άλλον.
50
00:05:31,563 --> 00:05:33,283
Αυτό δεν άρεσε στον Στιούαρτ.
51
00:05:37,443 --> 00:05:38,643
Αυτός ο κάποιος ήταν…
52
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
ο Ρέι Λεβίν;
53
00:05:46,083 --> 00:05:47,643
Δεν έχει σημασία το όνομα.
54
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Τι έκανε ο Στιούαρτ,
όταν έμαθε για τον καινούργιο;
55
00:05:56,923 --> 00:05:58,363
Μου έκανε τη ζωή κόλαση.
56
00:06:00,003 --> 00:06:03,323
Τον απείλησα ότι θα μιλούσα
στη γυναίκα του, αν συνέχιζε.
57
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
Κι έγινε πιο επιθετικός.
58
00:06:05,883 --> 00:06:09,603
Μπορούσες να μιλήσεις σε εμένα
ή σε άλλον αστυνομικό.
59
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
Και τι θα είχε κάνει η αστυνομία;
60
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Θα πίστευε τη στρίπερ;
Αντί για τον οικογενειάρχη;
61
00:06:21,563 --> 00:06:22,523
Εκείνο το βράδυ,
62
00:06:23,923 --> 00:06:25,483
το βράδυ που εξαφανίστηκα,
63
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
πήγα στα ερείπια, κοντά στο Vipers,
64
00:06:32,643 --> 00:06:35,243
για να ηρεμήσω λίγο
μακριά απ' όλους και όλα.
65
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Όταν έφτασα εκεί,
66
00:06:40,603 --> 00:06:42,403
είδα ένα πτώμα μες στα αίματα.
67
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Ήταν ο Στιούαρτ.
68
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Ήταν νεκρός;
69
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Φαινόταν νεκρός.
70
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Δεν πλησίασα για να δω αν είχε σφυγμό.
71
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Γιατί δεν κάλεσες αστυνομία;
72
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Γιατί ήξερα πώς θα φαινόταν.
Τον μισούσα, θα 'μουν ύποπτη.
73
00:07:02,843 --> 00:07:05,963
-Μπορούσες να το καταγγείλεις ανώνυμα.
-Ναι, μπορούσα.
74
00:07:07,083 --> 00:07:08,163
Αλλά δεν το έκανα!
75
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Έτρεξα.
76
00:07:11,123 --> 00:07:12,203
Άλλαξα όνομα.
77
00:07:13,283 --> 00:07:14,483
Ξεκίνησα νέα ζωή.
78
00:07:17,843 --> 00:07:19,443
Κι έκτοτε δεν είμαι η Κάσι.
79
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
Είπες ποτέ σε κανέναν τι είδες;
80
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Μόνο σ' εσένα.
81
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
Τώρα.
82
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
Κι ο Ρέι Λεβίν;
83
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Μπρουμ;
84
00:07:41,843 --> 00:07:45,243
Αυτός ο καινούργιος που έβλεπες
85
00:07:45,763 --> 00:07:47,003
πού ήταν τότε;
86
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Δεν ξέρω.
87
00:07:49,963 --> 00:07:51,323
Γιατί δεν τον ξαναείδα.
88
00:07:52,323 --> 00:07:54,763
Ήξερε ότι ο Στιούαρτ σε κακοποίησε;
89
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Όχι.
90
00:08:02,883 --> 00:08:04,883
-Πού πήγες μετά;
-Δεν έχει σημασία.
91
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
Έχουμε συμφωνήσει.
92
00:08:12,123 --> 00:08:15,843
Μπορούσες να συνεχίσεις να κρύβεσαι,
χωρίς να διακινδυνεύσεις.
93
00:08:15,923 --> 00:08:16,763
Γιατί γύρισες;
94
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Γιατί κάποιος είδε τον Στιούαρτ.
95
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Ποιος;
96
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Κάποιος έμπιστός μου, δεν θα πω ποιος.
Υποσχέθηκα να μην τον εμπλέξω.
97
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
-Πότε;
-Την περασμένη εβδομάδα στο Vipers.
98
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Και…
99
00:08:37,523 --> 00:08:38,883
πήγα σπίτι του.
100
00:08:40,883 --> 00:08:42,723
Κάτι δεν μου κολλούσε, το ένιωθα.
101
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
-Σαν να ζούσε στο υπόγειο.
-Έκανες διάρρηξη;
102
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Όχι.
103
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
-Τη δεύτερη φορά, ναι.
-Ήταν δική μου ιδέα, Μπρουμ.
104
00:08:54,603 --> 00:08:55,723
Υπάρχει μια πόρτα
105
00:08:56,763 --> 00:08:58,123
στο βάθος του υπογείου.
106
00:08:59,443 --> 00:09:00,443
Η γυναίκα του
107
00:09:01,083 --> 00:09:02,403
κάτι κρύβει εκεί μέσα.
108
00:09:09,323 --> 00:09:10,483
Μου τα λες όλα;
109
00:09:11,003 --> 00:09:13,323
Μπορώ να βοηθήσω μόνο αν ξέρω τα πάντα.
110
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Ένας άντρας με ξυρισμένο κεφάλι
το έδωσε στον 11χρονο γιο μου.
111
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Έχεις παιδί;
112
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Μάλιστα, κακό αυτό.
113
00:09:49,043 --> 00:09:50,043
Κοίτα,
114
00:09:50,683 --> 00:09:54,363
θα κάνω τα πάντα
για να προστατέψω εσένα και τον γιο σου.
115
00:09:55,243 --> 00:09:56,683
Μακριά από τον γιο μου.
116
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
ΠΡΟΣ ΛΟΡΕΪΝ: ΕΙΣΑΙ ΑΚΟΜΗ ΣΤΟ VIPERS;
117
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
-Ρέι;
-Εδώ είμαι.
118
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
-Έχετε κάνει 372 βήματα.
-Ευχαριστώ που ήρθες, φίλε.
119
00:10:28,643 --> 00:10:29,643
Είσαι καλά;
120
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
-Περνάω τα βήματα στην εφαρμογή άσκησης.
-Και πώς πάει;
121
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Καλά.
122
00:10:36,643 --> 00:10:37,723
Έβαλα 10 κιλά.
123
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
Αμάν.
124
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Φίλε, λυπάμαι πολύ για την Κάσι.
125
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
Εξακολουθώ να τη μισώ για όσα σου 'κανε.
Εγώ είμαι πάντα με τον Ρέι.
126
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Ναι, ήταν πολύ περίεργο αυτό το 24ωρο.
127
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Περίεργο;
128
00:10:57,723 --> 00:10:58,563
Ναι.
129
00:10:59,443 --> 00:11:00,763
Δεν ξέρω.
130
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Κάτι δεν με πείθει σε όλα αυτά.
131
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Μου κάνεις μια χάρη;
132
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Μπορείς να εντοπίσεις αριθμό κυκλοφορίας,
με τα κόλπα σου;
133
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
Γιατί;
134
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Πήγα στο δάσος σήμερα
και είδα κάτι έφηβες.
135
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Δεν μ' αρέσει αυτό.
136
00:11:22,443 --> 00:11:24,563
Είμαι σχεδόν σίγουρος
137
00:11:24,643 --> 00:11:29,123
ότι μία από αυτές ήταν εκείνο το βράδυ
στο Vipers, με το παιδί που εξαφανίστηκε.
138
00:11:32,443 --> 00:11:34,963
Αυτή μπορεί να 'ναι ακόμη κι η μάνα μου.
139
00:11:35,683 --> 00:11:37,923
Το ξέρω ότι δεν φαίνεται καλά,
140
00:11:38,003 --> 00:11:40,563
αλλά όταν πλησίασα,
και αυτή και η φίλη της
141
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
φοβήθηκαν πολύ και έφυγαν τρέχοντας.
142
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Πολύ ενοχοποιητικό.
143
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Ναι, πολύ ενοχοποιητικό.
144
00:11:49,763 --> 00:11:54,323
Δύο έφηβες τρέχουν μακριά από έναν άντρα
που τις κυνηγούσε στο δάσος.
145
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Έχω φωτογραφία της πινακίδας,
θα την εντοπίσεις;
146
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Ευχαρίστως να σε βοηθήσω
να παρακολουθείς παιδιά.
147
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Σταμάτα!
148
00:12:05,723 --> 00:12:08,243
Η Κάσι θεωρούσε νεκρό τον Στιούαρτ Γκριν;
149
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Ναι.
150
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Το θέμα είναι, όμως,
151
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
ότι είπε ότι κάποιος τον είδε
πριν μία εβδομάδα.
152
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Έχει πεθάνει ή όχι; Την πιστεύεις;
153
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Ναι, πιστεύω ότι είναι
βίαιος και ψυχοπαθής.
154
00:12:21,083 --> 00:12:24,043
Αλλά δεν μας τα λέει όλα, είμαι σίγουρος.
155
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
Το αίμα στα ερείπια δεν είναι του Κάρλτον,
αλλά του Γκάι Τέιτουμ.
156
00:13:08,363 --> 00:13:09,683
Χαίρομαι που σε βλέπω.
157
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Μάλλον θα είναι η τελευταία φορά.
158
00:13:15,323 --> 00:13:17,003
Αποχαιρετιστήρια επίσκεψη;
159
00:13:17,083 --> 00:13:18,003
Αναγκαστικά.
160
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Πολύ κρίμα.
161
00:13:21,083 --> 00:13:22,643
Αλλά κάνε αυτό που πρέπει.
162
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
-Είσαι καλά, Λορέιν;
-Ναι, καλά.
163
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
Εσύ πώς είσαι; Η οικογένεια;
164
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Ξέρεις το χειρότερο για έναν γονιό;
165
00:13:37,163 --> 00:13:40,123
-Το άλλαγμα πάνας.
-Εννοώ τώρα που έχουν μεγαλώσει.
166
00:13:42,843 --> 00:13:45,043
Η ευτυχία μου εξαρτάται από τη δική τους.
167
00:13:45,123 --> 00:13:48,163
Κάποτε ήμουν λειτουργική,
με δικά μου συναισθήματα.
168
00:13:49,163 --> 00:13:50,523
Ξέρεις τι θυμίζει αυτό;
169
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
-Τι;
-Κακοποιητική σχέση.
170
00:13:56,043 --> 00:13:58,643
-Είναι σκληρό αυτό.
-Ναι, μάλλον.
171
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
-Μην το κάνεις αυτό, Κάσι.
-Ποιο;
172
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
Λες να μην ξέρω ποιος καθόταν εκεί;
173
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Τον έχεις δει;
174
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Ναι. Για λίγο.
175
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
Και μπορεί να του είπα ότι έχεις πεθάνει.
176
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
-Τι;
-Πανικοβλήθηκα και μου βγήκε.
177
00:14:33,403 --> 00:14:34,723
Πας καλά, ρε Λορέιν;
178
00:14:34,803 --> 00:14:37,563
Κοίτα πού είσαι, έχεις οικογένεια.
179
00:14:37,643 --> 00:14:40,483
Δεν είπα ότι ήθελα να τον δω,
κοίταξα πού καθόταν
180
00:14:40,563 --> 00:14:42,963
και μου πετάς ένα "του 'πα ότι πέθανες".
181
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Αν κι είχα πολύ καιρό να σε δω,
σε ξέρω απέξω κι ανακατωτά.
182
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Παρ' όλα αυτά, δεν σε κατακρίνω.
183
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Θες να διαλύσεις τη ζωή σου;
Κανένα πρόβλημα.
184
00:14:55,563 --> 00:14:57,123
Είναι ακόμα φωτογράφος.
185
00:14:58,203 --> 00:15:00,883
-Αν μπορείς να τον πεις έτσι.
-Γιατί; Πορνό κάνει;
186
00:15:01,403 --> 00:15:05,283
Όχι, γλυκιά μου.
Το πορνό έχει περισσότερη φινέτσα.
187
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Τι κάνει;
188
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Πληρωμένος παπαράτσι;
189
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
Είναι ακριβώς αυτό που νομίζεις,
αλλά πιο θλιβερό.
190
00:15:53,803 --> 00:15:54,803
Μεγκς;
191
00:15:56,003 --> 00:15:56,843
Πού ήσουν;
192
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Εδώ.
193
00:15:59,923 --> 00:16:01,363
Σηκώθηκα για κατούρημα.
194
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Ψεύτρα.
195
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Τι;
196
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Ντέιβ;
197
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Ρίξε μια ματιά στα μεταδεδομένα,
για φωτοσοπάρισμα, τα γνωστά.
198
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Έγινε, κοπελιά.
199
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟΙ, ΑΠΟΒΙΩΣΑΣ
200
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Αν όντως ο Στιούαρτ Γκριν γύρισε
201
00:17:01,323 --> 00:17:03,843
και είναι βίαιος και ψυχοπαθής,
202
00:17:04,443 --> 00:17:05,523
το έκανε αυτός;
203
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
Αόριστη εικασία.
204
00:17:08,283 --> 00:17:11,723
Ένας άνθρωπος πάντως γνώριζε
και τον Στιούαρτ και τον Γκάι.
205
00:17:13,043 --> 00:17:15,243
Πρέπει να μιλήσουμε με τον Ρέι Λεβίν.
206
00:17:16,123 --> 00:17:19,043
Ναι, ας ξεκινήσουμε
με όσους είναι όντως ζωντανοί.
207
00:17:23,123 --> 00:17:24,803
Κάτσε να πάρω ένα σάντουιτς.
208
00:17:24,883 --> 00:17:28,163
Ο Σέιμους έπαθε διάρροια όταν τον άλλαζα
και ξέχασα να φάω.
209
00:17:28,243 --> 00:17:32,203
Ήξερες ότι μπορείς να ξεχάσεις να φας;
Μέχρι και στ' αυτιά του μπήκε.
210
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
Όταν έχεις παιδί,
ξεχνάς τους βασικούς κανόνες συζήτησης;
211
00:17:36,603 --> 00:17:37,443
Δεν θα αργήσω.
212
00:17:38,563 --> 00:17:40,283
Με αυγό και τυρί το δικό μου.
213
00:17:46,843 --> 00:17:48,403
{\an8}ΛΟΡΕΪΝ: ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΠΟΨΕ;
214
00:17:48,483 --> 00:17:50,283
{\an8}ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΑΠΟΨΕ.
215
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Όχι.
216
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΛΟΡΕΪΝ
217
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΠΡΟΥΜ
218
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Αφήστε σύντομο μήνυμα, όχι κάνα πόντκαστ.
219
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Σύντομο, λοιπόν.
220
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Μου αρέσεις πολύ.
221
00:18:19,243 --> 00:18:21,243
Μακάρι να μην είχαμε αργήσει τόσο.
222
00:18:22,243 --> 00:18:24,923
Θέλω να είμαι μαζί σου,
αν αυτό θέλεις κι εσύ.
223
00:18:25,603 --> 00:18:29,643
Το χωρίς περικοπές μήνυμα είναι πιο μακρύ,
224
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
αλλά αυτή είναι η ουσία.
225
00:18:34,123 --> 00:18:37,443
Τα λέμε μετά. Γεια σου, Λορέιν.
Ο ντετέκτιβ Μπρουμ είμαι.
226
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
-Μάλιστα.
-Τι 'ναι;
227
00:18:44,043 --> 00:18:46,963
Έχεις το βλέμμα του σκύλου μου,
όταν έχει λερώσει.
228
00:18:47,043 --> 00:18:48,043
Με εκνευρίζεις.
229
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Γεια σας.
230
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Ντετέκτιβ.
231
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
-Και;
-Γυναίκα ντετέκτιβ.
232
00:19:19,723 --> 00:19:21,283
Να περάσουμε να μιλήσουμε;
233
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Φυσικά.
234
00:19:24,403 --> 00:19:26,083
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
235
00:19:28,723 --> 00:19:32,323
Ήσασταν με τον Γκάι Τέιτουμ
το βράδυ της εξαφάνισής του.
236
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
-Μπορείτε να μας μιλήσετε για αυτό;
-Ναι.
237
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Βγήκαμε για ποτά
238
00:19:40,483 --> 00:19:42,443
και μετά χωριστήκαμε.
239
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Υπέθεσα ότι γύρισε σπίτι του.
240
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Μετά ήρθε η Σιμόνα και τον έψαχνε και…
241
00:19:50,683 --> 00:19:52,403
Είναι φρικτό αυτό που συνέβη.
242
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Πού πήγατε;
243
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Πού; Στο Weak Signal στην οδό Χάι.
244
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Μετά τον άφησα στο Vipers,
γιατί ήθελε να συνεχίσει.
245
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Καλές φωτογραφίες.
246
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Ευχαριστώ.
247
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Αυτή εδώ…
248
00:20:13,883 --> 00:20:15,563
Έχετε αρκετές δικές της.
249
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Είναι η Κάσι.
250
00:20:20,243 --> 00:20:24,443
Να υποθέσω ότι δεν κρατάτε κακία
που το έσκασε με κάποιον άλλον;
251
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
Αυτό ήταν απλώς εικασίες.
252
00:20:27,963 --> 00:20:29,523
Έχετε δίκιο, συγγνώμη.
253
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
Τι λέτε να συνέβη;
254
00:20:39,403 --> 00:20:41,843
Πολύ θα ήθελα να το μάθω κι εγώ.
255
00:20:51,443 --> 00:20:55,003
-Έχετε δει τον Στιούαρτ Γκριν έκτοτε;
-Τι; Όχι βέβαια. Γιατί;
256
00:20:57,123 --> 00:21:00,603
Κυκλοφορούν φήμες ότι εθεάθη στην πόλη,
αλλά είναι μάλλον
257
00:21:01,843 --> 00:21:02,843
εικασίες.
258
00:21:03,963 --> 00:21:05,563
Την Κάσι την έχετε δει;
259
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Όχι.
260
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
Έκτοτε;
261
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Τι φωτογραφική έχετε;
262
00:21:15,723 --> 00:21:18,043
Ο σύζυγός μου άρχισε να πειραματίζεται.
263
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Τη Nikon D4.
264
00:21:22,483 --> 00:21:24,723
Και Pokémon να λέγατε, θα σας πίστευα.
265
00:21:26,043 --> 00:21:27,203
Αυτή είναι;
266
00:21:27,283 --> 00:21:31,363
Όχι, αυτή είναι μια παλιά Canon
που έχω δανειστεί…
267
00:21:31,963 --> 00:21:34,763
Συγγνώμη, πρέπει να πάω για δουλειά.
268
00:21:36,843 --> 00:21:40,083
Δεν νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω.
Φίλος της Σιμόνα είμαι.
269
00:21:40,163 --> 00:21:41,603
Δεν ήξερα καλά τον Γκάι.
270
00:21:42,443 --> 00:21:45,323
Εντάξει. Ορίστε, πάρτε την κάρτα μου.
271
00:21:45,923 --> 00:21:47,403
Ίσως θυμηθείτε κάτι.
272
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Κέιλι!
273
00:22:18,043 --> 00:22:19,443
Τζόρνταν!
274
00:22:19,523 --> 00:22:23,523
Άσε κάτω το εσώρουχό μου.
Και δεν θέλω να ξαναπώ αυτήν την πρόταση.
275
00:22:23,603 --> 00:22:26,483
Δεν αντέχεται, μπαμπά!
Τόσο καιρό το ετοιμάζουμε.
276
00:22:26,563 --> 00:22:29,203
-Είναι δύσκολος χορός.
-Όλο μπαίνει στο βίντεο.
277
00:22:29,283 --> 00:22:30,123
Τζόρνταν!
278
00:22:31,963 --> 00:22:33,843
Χορό έχουμε εδώ;
279
00:22:34,763 --> 00:22:36,003
Μου τον έχετε δείξει.
280
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Δεν τα πας κι άσχημα.
281
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
Δεν τα πάω κι άσχημα;
Φιλοφρόνηση στη γριούλα.
282
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Μη μας το χαλάς, μπαμπά.
283
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Γέροι που χορεύουν.
284
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Θα βγει τέλειο.
285
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Τα πιάτα.
286
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Χάρι;
287
00:23:10,603 --> 00:23:13,203
-Χίλια συγγνώμη, ήθελα να…
-Τι κάνεις εδώ;
288
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
-Ήθελα να δω πώς…
-Πού βρήκες τη διεύθυνσή μου;
289
00:23:17,403 --> 00:23:18,883
Όταν πήγαμε στου Γκριν,
290
00:23:18,963 --> 00:23:21,803
κοίταξα την άδεια κυκλοφορίας
στο ντουλαπάκι σου.
291
00:23:22,443 --> 00:23:24,123
-Το ξέρω.
-Μέγκαν, όλα καλά;
292
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Ναι, τέλεια. Να…
293
00:23:27,443 --> 00:23:28,963
Θα πω ένα γεια κι έφυγα.
294
00:23:29,043 --> 00:23:30,683
Γεια! Χαίρω πολύ!
295
00:23:31,283 --> 00:23:32,603
Μόλις έφευγα.
296
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Ντέιβ,
297
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
ο Χάρι.
298
00:23:36,843 --> 00:23:39,403
Ο καθηγητής μου ισπανικών στο κολέγιο.
299
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Ναι, πάντα επέμενα οι μαθητές μου
να με φωνάζουν με το μικρό μου όνομα.
300
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Οι κουλ μαθητές.
301
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Υπέροχο σπίτι. Υπέροχος κήπος.
302
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Χαίρω πολύ. Θες να μείνεις για μπραντς;
303
00:23:51,323 --> 00:23:55,163
Η Μέγκαν δεν μιλάει ποτέ για το κολέγιο.
Θέλω να μάθω βρόμικες ιστορίες.
304
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
-Δεν μπορεί, περαστικός ήταν.
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
305
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Σε παρακαλώ, καλό θα μου κάνεις.
306
00:24:01,603 --> 00:24:04,203
Ψώνισα για να ταΐσω λόχο
και έχουμε απώλειες.
307
00:24:04,283 --> 00:24:05,483
Η μαμά δεν θα έρθει.
308
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
-Γιατί όχι;
-Εξαιρετικά.
309
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Πέρνα μέσα,
σε 20 λεπτά θα 'ναι όλα έτοιμα.
310
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Φρόνιμα.
311
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Δες πού κάνεις λάθος. Πρώτα…
312
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
-Και μετά…
-Εντάξει.
313
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
-Είναι υπέροχο, όμορφο σπίτι.
-Παιδιά, ο Χάρι.
314
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
-Καθηγητής μου απ' το κολέγιο.
-Ναι, είμαι γέρος και καθηγητής.
315
00:24:34,843 --> 00:24:36,203
Να με λέτε "θείο Χάρι."
316
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Η Κέιλι, η Λόρα και ο Τζόρνταν.
317
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Είπες ότι θα κόψουμε το μπέικον.
Τα γουρούνια είναι πανέξυπνα.
318
00:24:42,403 --> 00:24:43,963
Και πεντανόστιμα.
319
00:24:44,043 --> 00:24:46,883
Μπράβο. Η γενιά σου θα σώσει τον πλανήτη.
320
00:24:46,963 --> 00:24:49,883
-Ευχαριστώ.
-Και θα μας αφήσει όλο το μπέικον.
321
00:24:50,963 --> 00:24:53,203
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω.
322
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
Η μητέρα σας ήταν
η αγαπημένη μου φοιτήτρια.
323
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Τι δίδασκες;
324
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Ισπανικά.
325
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Η μαμά δεν ξέρει ισπανικά.
326
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Όχι;
327
00:25:08,043 --> 00:25:09,283
Της τα έλεγα εγώ.
328
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Δεν ξέρει καν τι σημαίνει.
"Χωρίς εξάσκηση, θα τα ξεχάσεις".
329
00:25:15,683 --> 00:25:18,003
Ευχαριστώ που με κάρφωσες, Κέιλι.
330
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
-Φεύγω. Έρχεται η Μπι.
-Και ο χορός μας;
331
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
-Κι εγώ φτιάχνω μπραντς.
-Δεν πειράζει, πήγαινε.
332
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Τα λέμε μετά. Καλά να περάσετε.
333
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
Αντιός, Κέιλι.
334
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Τι μούτρα είναι αυτά; Με ποιον στράβωσες;
335
00:25:33,083 --> 00:25:36,843
Ένας τύπος ισχυρίζεται ότι ήταν
καθηγητής ισπανικών της μαμάς μου.
336
00:25:36,923 --> 00:25:38,243
Έχω κάνει ισπανικά.
337
00:25:38,323 --> 00:25:41,003
"Πόγιο" είναι κοτόπουλο.
Μάντεψε τι είναι "πόγια".
338
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Η κότα;
339
00:25:42,283 --> 00:25:45,323
Γκούγκλισέ το. Ψάξε στις εικόνες.
340
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Μπι!
341
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
Είστε χορεύτριες;
342
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Όχι, έχουμε μια εφαρμογή.
343
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Προσπάθησα, είναι αδύνατον.
Εσύ θα πάτωνες.
344
00:25:57,083 --> 00:25:58,283
Κάτσε να προσπαθήσω.
345
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Αυτά τα έχω δει, στα κουρδιστά γραμμόφωνα…
346
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Δείξ' του.
347
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Γρήγορο είναι.
348
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
-Μέτρα να μπούμε.
-Τρία, δύο, ένα.
349
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
Αριστερά, δεξιά.
Αριστερά, δεξιά, αριστερά.
350
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
351
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
-Ένα.
-Δύο.
352
00:26:20,003 --> 00:26:21,963
-Πώς τα πάω;
-Κούνα το, θείε Χάρι.
353
00:26:22,763 --> 00:26:24,723
-Συγχρονιστήκαμε καλά.
-Εκεί.
354
00:26:43,443 --> 00:26:45,003
Πες μου πώς τα πας.
355
00:26:56,643 --> 00:26:57,763
Θα προσπαθήσω.
356
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Το υπόσχομαι.
357
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ για σήμερα.
358
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Ευχαριστώ.
359
00:27:51,443 --> 00:27:52,963
-Πώς…
-Αστυνομικός είμαι.
360
00:27:53,043 --> 00:27:54,403
Εντόπισα το κινητό σου.
361
00:27:55,243 --> 00:27:57,163
Είναι παράνομο. Μην το πεις.
362
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Πάλι καλά που είσαι όμορφος.
363
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Είναι σε τελικό στάδιο.
364
00:28:15,043 --> 00:28:16,043
Λυπάμαι πολύ.
365
00:28:18,883 --> 00:28:19,923
Το έχω χωνέψει.
366
00:28:22,843 --> 00:28:24,083
Έζησα μια καλή ζωή.
367
00:28:29,243 --> 00:28:30,563
Πόσο χρόνο έχουμε;
368
00:28:30,643 --> 00:28:33,203
Σταμάτα. Δεν είσαι υποχρεωμένος.
369
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Το θέλω, όμως.
370
00:28:38,123 --> 00:28:39,683
Δεν θα φύγω αυτήν τη φορά.
371
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Δεν με τρομάζεις, Γλυκιά Λορέιν.
372
00:28:50,603 --> 00:28:52,083
Άσε με να είμαι πλάι σου.
373
00:29:04,283 --> 00:29:06,403
Σε λίγο πιάνω δουλειά.
374
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Να βρεθούμε μετά;
375
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Ναι.
376
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Ναι, θα το ήθελα.
377
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Πάρα πολύ.
378
00:29:52,963 --> 00:29:54,323
Ποιος ήπιε το γάλα μου;
379
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Βρήκα τον φωτογράφο. Είναι ο Ρέι Λεβίν.
Πρόσεξα τον εκτυπωτή στο σπίτι του.
380
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
Εκεί εκτυπώθηκαν
οι ανώνυμες φωτογραφίες.
381
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Εκτυπωτής; Δεν είδα εκτυπωτή.
382
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Κάποτε έκανες δύο βδομάδες
να δεις τη φράντζα μου.
383
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
Ναι. Εντάξει, ας τον φωνάξουμε.
384
00:30:29,323 --> 00:30:30,763
Δέσε πρώτα τα πόδια του.
385
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Αν συνεργαστείς,
ο πόνος θα ελαχιστοποιηθεί.
386
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Λοιπόν, ποιος είναι ο μάρτυράς σου
σχετικά με τον Κάρλτον Φλιν;
387
00:31:23,963 --> 00:31:24,803
Εμπρός;
388
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Εμπρός; Ποιος είναι; Πού είναι ο Χάρι;
389
00:31:28,963 --> 00:31:33,083
Είμαι η γραμματέας του κυρίου Σάτον.
Έχει πελάτη. Θα αφήσετε μήνυμα;
390
00:31:51,603 --> 00:31:53,723
Ξέρεις ότι δεν έχεις συλληφθεί, Ρέι,
391
00:31:54,803 --> 00:31:57,163
αλλά γιατί δεν ανέφερες τις φωτογραφίες;
392
00:31:59,363 --> 00:32:00,283
Δεν προέκυψε.
393
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Εντάξει, ναι. Εγώ τις έστειλα.
394
00:32:11,403 --> 00:32:14,003
Αλλά το έκανα μόνο για να βοηθήσω.
395
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Πότε τράβηξες τις φωτογραφίες;
396
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
Αυτές με τον νεαρό,
την περασμένη Παρασκευή.
397
00:32:24,843 --> 00:32:26,563
Αυτές με το αίμα, τη Δευτέρα.
398
00:32:28,363 --> 00:32:29,763
Για να βεβαιωθούμε.
399
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
Τράβηξες τη φωτογραφία του Κάρλτον Φλιν
στις 16 Απριλίου 2021,
400
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
το τελευταίο βράδυ
που είδες ζωντανό τον Γκάι Τέιτουμ.
401
00:32:38,763 --> 00:32:39,763
Τα λέω καλά;
402
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
Έχεις την ευκαιρία, Ρέι,
403
00:32:45,283 --> 00:32:48,603
να μας πεις όλα όσα συνέβησαν
τη νύχτα της 16ης Απριλίου.
404
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Τα πάντα.
405
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Ακόμα κι αν είναι κάτι
που νομίζεις ότι μας έχεις ήδη πει.
406
00:33:02,563 --> 00:33:05,403
Εκείνο το βράδυ εμείς,
ο Γκάι κι εγώ δηλαδή,
407
00:33:05,483 --> 00:33:06,963
βγήκαμε για ποτό.
408
00:33:07,043 --> 00:33:11,643
Ξεκινήσαμε με μπίρες στο σπίτι μου
και καταλήξαμε στο Weak Signal, όπως είπα.
409
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Όρμα, στρατιώτη!
410
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
Και κάποια στιγμή γύρισα σπίτι,
γιατί δούλευα πρωί την επόμενη μέρα.
411
00:33:20,883 --> 00:33:22,563
Τι ώρα, δηλαδή;
412
00:33:24,643 --> 00:33:26,443
Δέκα, ίσως έντεκα, δεν ξέρω.
413
00:33:26,523 --> 00:33:28,123
Σίγουρα πριν τα μεσάνυχτα.
414
00:33:33,523 --> 00:33:35,443
Ο Γκάι ήθελε να συνεχίσει.
415
00:33:35,523 --> 00:33:38,563
Και αφού το Vipers
πάντα κάνει καρναβαλικό πάρτι,
416
00:33:38,643 --> 00:33:41,003
τον άφησα εκεί,
417
00:33:42,083 --> 00:33:44,843
αλλά ούτε τον ξαναείδα ούτε ξαναμιλήσαμε.
418
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
Πώς σου φάνηκε;
419
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Καλά.
420
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Εντάξει!
421
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Λίγο μεθυσμένος,
αλλά όχι σε έξαλλη κατάσταση.
422
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
Και μετά;
423
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Μετά…
424
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Ξέρω τα ερείπια πίσω απ' το Vipers,
έχω τραβήξει πολλά τοπία εκεί.
425
00:34:13,803 --> 00:34:17,603
Πρέπει να πήγα να τραβήξω φωτογραφίες
426
00:34:17,683 --> 00:34:18,883
και μετά πήγα σπίτι.
427
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Δεν θυμάμαι να είδα
κανέναν άλλον στο δάσος,
428
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
μέχρι που κοίταξα τις φωτογραφίες
την επομένη
429
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
και είδα στις ειδήσεις την εξαφάνιση.
430
00:34:33,643 --> 00:34:36,763
Όταν βγαίνεις για ποτό,
κουβαλάς την πανάκριβη κάμερα;
431
00:34:37,403 --> 00:34:39,523
Ναι, την παίρνω παντού.
432
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Την έπαιρνα.
433
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Την έπαιρνες;
434
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Με λήστεψαν. Το επόμενο πρωινό.
435
00:34:49,003 --> 00:34:52,083
Την κάμερα ήθελαν,
πάντα ανεβάζω αντίγραφα στο νέφος.
436
00:34:52,163 --> 00:34:54,123
Γι' αυτό τις είδα.
437
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Τότε είδα τον Κάρλτον Φλιν
σε φωτογραφία της προηγούμενης βραδιάς.
438
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
Και το αίμα;
439
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
Όχι…
440
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
Γύρισα στο δάσος για να ψάξω.
441
00:35:11,723 --> 00:35:13,803
Δεν ξέρω, σκέφτηκα
442
00:35:14,643 --> 00:35:16,483
ότι ο νεαρός είχε πιει πολύ
443
00:35:17,403 --> 00:35:19,483
κι ότι είχε πέσει αναίσθητος, αλλά…
444
00:35:21,723 --> 00:35:23,123
Είδα το αίμα,
445
00:35:24,323 --> 00:35:27,803
τράβηξα τις φωτογραφίες
και σας τις έστειλα αμέσως.
446
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
Το αίμα ήταν του Γκάι, όχι του Κάρλτον.
447
00:35:33,563 --> 00:35:37,403
Ήταν μαζί σου ο Γκάι Τέιτουμ,
όταν τράβηξες τον Κάρλτον;
448
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Όχι. Συγγνώμη, το αίμα ήταν του Γκάι;
449
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Είπες ότι έστειλες τις φωτογραφίες
για να βοηθήσεις και βοήθησες πολύ.
450
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Σε ευχαριστούμε.
451
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Ναι, φυσικά.
452
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Γιατί ανώνυμα, όμως;
453
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Αυτό…
454
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
Αυτό είναι που με προβληματίζει.
455
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Κάποιος με χτύπησε στο κεφάλι με λοστό,
για να εξαφανίσει τη φωτογραφία.
456
00:36:09,963 --> 00:36:12,243
Δεν λέω ότι ήταν σωστό αυτό που έκανα,
457
00:36:13,443 --> 00:36:15,563
αλλά ήθελα μόνο να μείνω απέξω.
458
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Έπρεπε, όμως, να σας δώσω τις φωτογραφίες.
459
00:36:22,563 --> 00:36:25,683
Μήπως ξέχασες να πεις κάτι
για τον Κάρλτον ή τον Γκάι;
460
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Τίποτα.
461
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Οπότε πηγαίνεις συχνά σε αυτό το δάσος;
462
00:36:40,243 --> 00:36:41,723
Πού και πού. Γιατί;
463
00:36:42,243 --> 00:36:44,683
Είδες κανέναν άλλον εκτός από τον Κάρλτον;
464
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Συνέχεια πετυχαίνω κόσμο.
Συγγνώμη, δεν ξέρω τι εννοείτε.
465
00:36:54,483 --> 00:36:55,723
Ο Στιούαρτ Γκριν;
466
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Σύχναζε στο δάσος αυτό;
467
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
Όχι.
468
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Δεν νομίζω.
469
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
Είδες αντίδραση,
όταν ρώτησα αν είδε τον Γκριν στο δάσος.
470
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Τι σκέφτεσαι;
471
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Λέει ψέματα.
472
00:37:24,963 --> 00:37:25,923
Σχετικά με τι;
473
00:37:26,963 --> 00:37:28,203
Αυτό δεν το ξέρω.
474
00:37:30,603 --> 00:37:31,603
Αλλά λέει ψέματα.
475
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Έχω κάπου να πάω.
476
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Τόσο χάλια;
477
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Βάλε μου ποτό.
478
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
Η αστυνομία πιστεύει…
479
00:38:30,963 --> 00:38:32,763
Πιστεύει ότι σκότωσα τον Γκάι.
480
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
Και ότι εμπλέκομαι
στην εξαφάνιση του παιδιού.
481
00:38:41,163 --> 00:38:42,523
Και του Στιούαρτ Γκριν.
482
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
Κι αν έχουν δίκιο;
483
00:38:54,523 --> 00:38:55,963
Όταν παθαίνω διαλείψεις,
484
00:38:57,563 --> 00:38:58,883
δεν ξέρω καν
485
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
ποιος είμαι, δεν…
486
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
Δεν μπορώ…
487
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Θεέ μου!
488
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Θα έδινα τα πάντα
για να μάθω τι έγινε εκείνο το βράδυ.
489
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Ήρθες εδώ.
490
00:39:23,803 --> 00:39:26,003
Το πρωί μετά την εξαφάνιση της Κάσι.
491
00:39:28,403 --> 00:39:29,403
Εμφανίστηκες εδώ.
492
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Ήσουν μες στα αίματα.
493
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Ήσουν κατατονικός, δεν επικοινωνούσες.
494
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
Και μετά αποκοιμήθηκες.
495
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Ξεράθηκες επί ώρες.
496
00:39:47,043 --> 00:39:49,923
Κι όταν ξύπνησες, δεν θυμόσουν τίποτα.
497
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
Αλλά πρέπει να σου πω
ότι έκτοτε δεν είσαι ο εαυτός σου.
498
00:39:58,763 --> 00:40:00,203
Δεν ξέρω τι έγινε,
499
00:40:00,283 --> 00:40:02,963
αλλά υπήρχε ο Ρέι του πριν
και ο Ρέι του μετά.
500
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Λυπάμαι.
501
00:40:08,483 --> 00:40:09,963
Σας συμπαθώ και τους δύο.
502
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Είναι δυνατόν
να μη μου το έχεις πει τόσο καιρό;
503
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Χριστέ μου, τι έκανα;
504
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
Δεν είσαι φονιάς.
505
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Δεν ξέρω τι έγινε εκείνο το βράδυ,
αλλά εγώ σε ξέρω.
506
00:40:33,843 --> 00:40:35,843
-Φονιάς δεν είσαι.
-Είσαι σίγουρος;
507
00:40:38,843 --> 00:40:40,323
Όλα συνδέονται, το νιώθω.
508
00:40:43,043 --> 00:40:46,723
Αυτό που συνέβη στο δάσος,
η εξαφάνιση του νεαρού.
509
00:40:48,923 --> 00:40:50,163
Ο δολοφόνος του Γκάι.
510
00:40:52,003 --> 00:40:53,203
Εγώ τα συνδέω όλα;
511
00:41:00,643 --> 00:41:02,723
Εντόπισα την πινακίδα που ήθελες.
512
00:41:09,363 --> 00:41:10,323
Ευχαριστώ, φίλε.
513
00:41:37,443 --> 00:41:38,403
-Γεια.
-Γεια, Νάιλ.
514
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
Ισχύει το τραπέζι απόψε;
515
00:41:40,843 --> 00:41:43,403
Αύριο δεν είναι;
Σήμερα έχει λέσχη βιβλίου.
516
00:41:45,483 --> 00:41:46,323
Τι βλάκας.
517
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Εντάξει, τα λέμε αύριο.
518
00:41:50,643 --> 00:41:52,003
Ναι, όλα καλά. Τα λέμε.
519
00:41:53,083 --> 00:41:54,963
Νάιλ.
520
00:41:55,043 --> 00:41:57,283
Ξέχασα κάτι στο υπόγειο, να το πάρω;
521
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Ναι, φυσικά. Είμαι εδώ, ελεύθερα.
522
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
ΠΡΟΣ ΧΑΡΙ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
523
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
ΟΛΑ ΚΑΛΑ; ΕΧΕΙΣ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ ΤΩΡΑ;
524
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ.
525
00:42:24,163 --> 00:42:27,003
Ο τηλεφωνητής του ντετέκτιβ Μπρουμ,
αφήστε μήνυμα.
526
00:42:27,523 --> 00:42:29,363
Ντετέκτιβ Μπρουμ, είμαι…
527
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
η Κάσι.
528
00:42:33,163 --> 00:42:36,883
Θα περάσεις απ' το γραφείο του Χάρι,
όταν έχεις χρόνο;
529
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
Να τον τσεκάρεις;
530
00:42:40,163 --> 00:42:41,523
Ανησυχώ πολύ γι' αυτόν.
531
00:45:31,883 --> 00:45:34,043
ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΓΚΡΙΝ,
ΧΕΪΖΕΛΤΟΝ 19, ΛΙΒΙΝΓΚΣΤΟΝ
532
00:46:33,163 --> 00:46:34,883
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη