1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Mr. Sutton? Vi har godt nyt. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Vi har godt nyt til dig. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Er det noget religiøst, har jeg ikke troet på Gud længe. 5 00:00:46,243 --> 00:00:50,203 -Går I Guds ærinde, spilder I jeres tid. -Nej, det er ikke det. 6 00:01:55,843 --> 00:01:57,443 -Hvor er han? -Han slap væk. 7 00:02:00,323 --> 00:02:04,123 -Hvad mener du? Du havde én opgave. -Du løb jo heller ikke. 8 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Det er Harry Sutton. Læg en besked. 9 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Cassie? 10 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Cassie, stop! 11 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Broome? 12 00:03:09,603 --> 00:03:10,443 {\an8}Cassie. 13 00:03:12,203 --> 00:03:15,043 {\an8}-Harry er her ikke endnu. -Tænk, at du er her! 14 00:03:15,123 --> 00:03:16,843 {\an8}Jeg taler kun, hvis Harry er her. 15 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Fint. 16 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Jeg fortæller alt, men først når vi har fundet ham. 17 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Okay. 18 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}Harry! 19 00:03:37,723 --> 00:03:38,563 {\an8}Undskyld. 20 00:03:39,963 --> 00:03:42,203 {\an8}-Er der sket noget? -Kom ind. 21 00:03:45,563 --> 00:03:46,483 {\an8}Undskyld, Broome. 22 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 {\an8}Min vilde fantasi. 23 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}Vil I have kaffe? 24 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 Lad mig gøre én ting klart. 25 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Det her sker én gang. 26 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Jeg er her, fordi jeg vil passe på min familie. 27 00:04:14,083 --> 00:04:16,683 Jeg siger, hvad jeg ved om den aften med Stewart. 28 00:04:17,723 --> 00:04:19,483 Så forsvinder jeg igen. 29 00:04:21,203 --> 00:04:22,883 Du kontakter mig ikke igen. 30 00:04:24,403 --> 00:04:25,883 Er det på det rene? 31 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Okay. 32 00:04:34,363 --> 00:04:35,563 Det er en aftale. 33 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Sig frem. Jeg er her. 34 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Jeg ved ikke, hvor Stewart Green er. 35 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Havde I en affære, da I forsvandt? 36 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 Nej, vi havde ej, men han var besat af mig. 37 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green var psykopat. 38 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Ja. 39 00:05:03,483 --> 00:05:05,363 Jeg troede også, han var okay. 40 00:05:05,443 --> 00:05:06,323 I starten. 41 00:05:07,923 --> 00:05:08,883 Jeg tog fejl. 42 00:05:12,563 --> 00:05:13,603 Han stalkede mig. 43 00:05:15,283 --> 00:05:16,163 Han slog mig. 44 00:05:17,043 --> 00:05:18,443 Han truede mig på livet. 45 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 Han var tosset. 46 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 Hvad skete der? 47 00:05:27,203 --> 00:05:28,923 Jeg fik en ny kæreste. 48 00:05:31,563 --> 00:05:33,163 Det passede ikke Stewart. 49 00:05:37,443 --> 00:05:38,403 Var den anden… 50 00:05:40,883 --> 00:05:41,763 …Ray Levine? 51 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 Navnet er underordnet. 52 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Hvad gjorde Stewart, da han hørte om din nye kæreste? 53 00:05:56,883 --> 00:05:58,523 Gjorde mit liv til et helvede. 54 00:06:00,003 --> 00:06:03,483 Jeg truede med at sladre til hans kone, hvis han ikke holdt op. 55 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 Han blev bare mere aggressiv. 56 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Du kunne have talt med mig eller en anden fra politiet. 57 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 Hvad ville politiet gøre? 58 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Tro på stripperen og ikke den rare familiefar? 59 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 Den aften… 60 00:06:23,923 --> 00:06:25,363 …da jeg forsvandt… 61 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 …var jeg ved ruinen bag Vipers. 62 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 Jeg ville væk fra alt og alle bare et øjeblik. 63 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Men ved ruinen… 64 00:06:40,603 --> 00:06:42,563 …så jeg et lig indsmurt i blod. 65 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Det var Stewart. 66 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Var han død? 67 00:06:50,643 --> 00:06:51,723 Han så død ud. 68 00:06:53,523 --> 00:06:56,123 Jeg var ikke så tæt på, at jeg tjekkede pulsen. 69 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Hvorfor tilkaldte du ikke politiet? 70 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Det så jo skidt ud. Jeg hadede ham, så jeg ville være mistænkt. 71 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 -Du kunne have meldt det anonymt. -Ja, jeg kunne. 72 00:07:07,083 --> 00:07:08,083 Men jeg lod være. 73 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Jeg stak af. 74 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 Jeg skiftede navn. 75 00:07:13,283 --> 00:07:14,563 Jeg startede et nyt liv. 76 00:07:17,843 --> 00:07:19,683 Og jeg sagde farvel til Cassie. 77 00:07:26,923 --> 00:07:29,243 Har du fortalt nogen, hvad du så? 78 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Kun dig. 79 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 Nu. 80 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 Og Ray Levine? 81 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome. 82 00:07:41,843 --> 00:07:45,243 Ham, du var kæreste med? 83 00:07:45,763 --> 00:07:47,003 Hvor var han dengang? 84 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 Aner det ikke. 85 00:07:49,963 --> 00:07:51,483 For jeg så ham aldrig igen. 86 00:07:52,843 --> 00:07:54,763 Vidste han, Stewart slog dig? 87 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Nej. 88 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 -Hvor tog du hen? -Det er irrelevant. 89 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 Vi havde en aftale. 90 00:08:12,123 --> 00:08:16,443 Du kunne have holdt dig skjult, værnet om dit nye liv. Hvorfor ikke? 91 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Fordi nogen har set Stewart for nylig. 92 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Hvem? 93 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 En, jeg stoler på. Hvem er underordnet. Jeg lovede at holde dem udenfor. 94 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 -Hvornår var det? -I sidste uge på Vipers. 95 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Så… 96 00:08:37,323 --> 00:08:38,883 …jeg tog hjem til Stewart. 97 00:08:40,883 --> 00:08:43,163 Jeg kunne mærke, der var noget galt. 98 00:08:43,763 --> 00:08:45,483 Måske var han i kælderen. 99 00:08:46,163 --> 00:08:48,163 -Brød du ind i huset? -Nej… 100 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 -Eller jo, anden gang. Teknisk set. -Det var min idé. 101 00:08:54,603 --> 00:08:55,723 Der er en dør… 102 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 …bagest i kælderen. 103 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 Hans kone gemmer noget derinde. 104 00:09:09,323 --> 00:09:13,323 Har du fortalt mig alt? Jeg kan kun hjælpe dig, hvis jeg ved alt. 105 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Det fik min 11-årige søn af en kronraget mand. 106 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 Har du et barn? 107 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 Det her er skidt. 108 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Jeg vil gøre alt, jeg kan, for at beskytte dig og din søn. 109 00:09:55,203 --> 00:09:56,763 Du holder dig fra min søn. 110 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 LORRAINE ER DU PÅ VIPERS? 111 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 -Ray? -Jeg er her. 112 00:10:24,923 --> 00:10:28,523 -Du har taget 372 trin. -Tak, fordi du kom. 113 00:10:28,603 --> 00:10:30,643 -Hvad laver du? -Dit mål er… 114 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 -Jeg registrerer mine skridt. -Hvordan går det? 115 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Godt. 116 00:10:36,603 --> 00:10:38,083 Jeg har taget ni kilo på. 117 00:10:39,523 --> 00:10:40,683 Hold da fest… 118 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Jeg er ked af at høre om Cassie. 119 00:10:46,003 --> 00:10:47,763 Jeg hader det, hun gjorde ved dig. 120 00:10:48,403 --> 00:10:50,563 Jeg er helt og holdent på din side. 121 00:10:52,603 --> 00:10:55,843 Ja. Det har været et mærkværdigt døgn. 122 00:10:56,723 --> 00:10:58,323 -Mærkværdigt? -Ja. 123 00:10:59,443 --> 00:11:00,763 Jeg ved det ikke. 124 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Der er noget underligt ved alt det her. 125 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 Gør mig en tjeneste? 126 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Tjek en nummerplade for mig med dine hemmelige metoder? 127 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 Hvad nu? 128 00:11:17,923 --> 00:11:22,363 -Jeg så to teenagepiger ude i skoven… -Det lyder gustent. 129 00:11:22,443 --> 00:11:24,643 Jeg er ret sikker på, 130 00:11:24,723 --> 00:11:29,123 en af dem var på Vipers den aften med ham, der forsvandt. 131 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 Det der kunne lige så godt være min mor. 132 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Jeg ved, det er sløret, men da jeg talte til hende og veninden, 133 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 blev de bange og stak af. 134 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Meget mystisk. 135 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Ja, virkelig mystisk. 136 00:11:49,763 --> 00:11:54,363 Hvorfor stikker to teenagere af fra en fremmed mand i skoven? 137 00:11:54,443 --> 00:11:57,363 Jeg tog et billede af nummerpladen. Vil du spore den? 138 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Selvfølgelig, trut. Jeg skal nok stalke børnene. 139 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Hold nu op. 140 00:12:05,723 --> 00:12:07,643 Troede Cassie, Stewart Green var død? 141 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Ja. 142 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Men nu skal du høre. 143 00:12:12,443 --> 00:12:17,883 -Hun sagde, nogen så Stewart i sidste uge. -Er han død eller ej? Tror du på hende? 144 00:12:17,963 --> 00:12:19,763 Tror jeg, han er voldelig psykopat? 145 00:12:19,843 --> 00:12:24,283 Det gør jeg nu. Men jeg ved, der stikker mere under. 146 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 Blodet ved ruinen er ikke Carltons, men Guy Tatums. 147 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Godt at se dig. 148 00:13:12,123 --> 00:13:14,323 Det er nok sidste gang i et stykke tid. 149 00:13:15,323 --> 00:13:16,563 Nå, en afskedsvisit? 150 00:13:17,083 --> 00:13:18,203 Det er jeg nødt til. 151 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 Sikken skam. 152 00:13:21,083 --> 00:13:22,723 Men hvis du er nødt til det… 153 00:13:24,283 --> 00:13:26,443 -Er du okay? -Jeg har det fint. 154 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 Hvad med dig og familien? 155 00:13:35,123 --> 00:13:38,123 -Gæt, hvad det værste er ved at have børn? -Lortebleer. 156 00:13:38,203 --> 00:13:40,123 Nej, nu, hvor de er større. 157 00:13:42,803 --> 00:13:44,923 Min glæde afhænger totalt af dem. 158 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 Jeg var en normal voksen med mine egne følelser før. 159 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 Ved du, hvordan det lyder? 160 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 -Hvad? -Som et voldeligt forhold. 161 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 -Det er lige skrapt nok. -Sikkert. 162 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 -Lad nu være, Cassie. -Hvad? 163 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 Jeg ved godt, hvis plads det var. 164 00:14:18,843 --> 00:14:20,123 Har du set ham? 165 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Ja. Ganske kort. 166 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 Og jeg sagde altså til ham, du var død. 167 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 -Hvad? -Jeg gik i panik. Undskyld. 168 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 -Hvad fanden har du gang i? -Du har jo din familie… 169 00:14:37,643 --> 00:14:40,403 Jeg sagde intet om at se ham. Jeg så på hans plads! 170 00:14:40,483 --> 00:14:42,963 Så sagde du: "Jeg sagde til ham, du var død". 171 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Vi har ikke set hinanden i evigheder, men jeg kender dig. 172 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Men jeg dømmer dig altså ikke. 173 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Vil du smadre dit liv, så værsgo. 174 00:14:55,563 --> 00:14:57,323 Han er stadig fotograf. 175 00:14:58,203 --> 00:15:00,883 -Af en art. -Ikke porno, vel? 176 00:15:01,403 --> 00:15:05,283 Nej, skat. Porno er meget bedre end det, Ray har gang i. 177 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Hvad laver han? 178 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 Er han paparazzi? 179 00:15:13,163 --> 00:15:16,123 Det er præcis, som du tror, bare lidt mere trist. 180 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs, hvor var du? 181 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Her. 182 00:15:59,923 --> 00:16:01,363 Jeg skulle bare tisse. 183 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Løgnhals. 184 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Hvad? 185 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Dave? 186 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Tjek EXIF-dataene for mig samt PhotoShop og alt det andet. 187 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Fint nok. 188 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 SAVNET, DØD 189 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Talte Cassie sandt, og er Stewart Green tilbage, 190 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 og er han voldelig psykopat, kan han så stå bag det? 191 00:17:07,083 --> 00:17:08,203 Det er ret hypotetisk. 192 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Der er en, der kender både Stewart og Guy. 193 00:17:12,523 --> 00:17:15,043 Vi må hellere tale med Ray Levine. 194 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 Ja, lad os starte med dem, der helt sikkert lever. 195 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 Kan jeg snuppe en sandwich? 196 00:17:24,883 --> 00:17:28,123 Seamus sked ud over puslebordet, så jeg glemte at spise. 197 00:17:28,203 --> 00:17:32,203 Tænk at glemme at spise? Han havde lort helt ind i ørerne. 198 00:17:32,283 --> 00:17:35,963 Når man får børn, glemmer man så alt om at føre en samtale? 199 00:17:36,603 --> 00:17:37,443 To sekunder. 200 00:17:38,563 --> 00:17:40,363 Æg og ost til mig. 201 00:17:46,843 --> 00:17:49,363 {\an8}SES VI EFTER ARBEJDE? LORRAINE: IKKE I AFTEN. SNART 202 00:17:49,443 --> 00:17:50,283 HEJ, SKAT… 203 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Nej. 204 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Fat dig i korthed. Ingen gider høre et podcast. 205 00:18:12,843 --> 00:18:14,163 Så siger jeg det kort. 206 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Jeg kan lide dig. 207 00:18:19,243 --> 00:18:20,963 Gid vi var startet før. 208 00:18:22,243 --> 00:18:25,083 Jeg vil være sammen med dig. Hvis du også vil? 209 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 Den lange version er… 210 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 …længere. 211 00:18:31,123 --> 00:18:32,203 Men det er humlen. 212 00:18:34,083 --> 00:18:37,443 Vi tales ved. Hej. Nå ja, det er Broome, der ringer. 213 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 -Nå for søren. -Hvad? 214 00:18:44,043 --> 00:18:46,883 Du ligner min hund, når den har pisset på tæppet. 215 00:18:46,963 --> 00:18:48,043 Du er irriterende. 216 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Goddag. 217 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Kriminalassistent. 218 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 -Og? -Pigebetjent. 219 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 Må vi lige sludre med dig? 220 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Ja, fint. 221 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 -Tak. -Tak. 222 00:19:28,723 --> 00:19:31,883 Guy Tatums partner siger, I var sammen, da han forsvandt. 223 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 -Kan du fortælle om det? -Ja. 224 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Vi var på druk og… 225 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 …så kom vi væk fra hinanden. 226 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Jeg troede, han var taget hjem. 227 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Men så spurgte Simona efter ham… 228 00:19:50,603 --> 00:19:52,243 Det hele er så frygteligt. 229 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Hvor drak I henne? 230 00:19:56,483 --> 00:19:59,723 Hvor? På Weak Signal oppe på hovedgaden. 231 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Så satte jeg ham af ved Vipers, fordi han ikke ville hjem endnu. 232 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 De er gode. 233 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Ja. Tak. 234 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Det her… 235 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 Der er et par stykker af hende. 236 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 Er det Cassie? 237 00:20:20,243 --> 00:20:24,843 Så du er okay med, at hun stak af med en anden mand? 238 00:20:24,923 --> 00:20:27,003 Det var bare rygter. 239 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Ja, du har ret. Undskyld. 240 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Hvad tror du, der skete? 241 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 Det ville jeg også gerne vide. 242 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 -Har du set Stewart Green siden da? -Hvad? Nej, hvorfor? 243 00:20:57,083 --> 00:21:02,843 Det forlyder, at han er i byen, men måske er det bare …  rygter. 244 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 Hvad med Cassie? Har du set hende? 245 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Nej. 246 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 Siden den aften? 247 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Hvilket kamera bruger du? 248 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 Min mand er lidt kamerainteresseret. 249 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Et Nikon D4. 250 00:21:22,483 --> 00:21:24,723 Du kunne lige så godt sige Pokémon. 251 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 Er det det der? 252 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 Nej, det er et gammelt Canon, jeg låner… 253 00:21:31,963 --> 00:21:34,763 Undskyld, jeg skal på arbejde. 254 00:21:36,643 --> 00:21:38,523 Jeg har ikke flere oplysninger. 255 00:21:38,603 --> 00:21:41,763 Jeg er Simonas ven, og jeg kendte ikke rigtigt Guy. 256 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 Nå, men her. 257 00:21:44,163 --> 00:21:47,763 Tag mit kort, hvis du kommer i tanke om noget? 258 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh! 259 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 Jordan! 260 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Læg mit undertøj fra dig. Gid jeg aldrig skal sige det igen. 261 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Far, han er rædsom. Vi har øvet os så længe. 262 00:22:26,563 --> 00:22:28,403 Det er en vildt indviklet dans. 263 00:22:28,483 --> 00:22:30,123 -Han hopper ind foran. -Jordan! 264 00:22:31,963 --> 00:22:33,843 Nå, er der dansefest? 265 00:22:34,843 --> 00:22:36,323 Er det den, I viste mig? 266 00:22:39,403 --> 00:22:40,643 Du er da ret god. 267 00:22:40,763 --> 00:22:43,523 "Ret god". Det er ros til en gammel dame. 268 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 Du ødelægger det, far. Nej. 269 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 De gamle kan danse herovre. 270 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 Det bliver så vildt! 271 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Tallerkener. 272 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Harry? 273 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 -Undskyld, jeg ville bare… -Hvad laver du her? 274 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 -Jeg ville se… -Hvor har du min adresse fra? 275 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 Jeg så i dit handskerum henne hos Stewart Green. 276 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 Dit registreringsbevis. 277 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 -Ja. -Megan, er du okay? 278 00:23:25,083 --> 00:23:27,363 Ja, alt er fint, men… 279 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Jeg siger bare hej og går igen. Hej! Rart at møde dig. 280 00:23:30,763 --> 00:23:33,563 -Jeg går igen, så… -Dave! 281 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 Det er Harry. 282 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Min spansklærer fra college. 283 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Jeg er den type lærer, man altid er på fornavn med. 284 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Den fede type. 285 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Sikket smukt hus og en dejlig have. 286 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Hej. En fornøjelse. Vil du spise brunch med os? 287 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 Megan taler aldrig om college, så jeg vil høre de pinlige historier. 288 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 -Harry skal gå. Han kom bare forbi. -Tak for invitationen. 289 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Du ville virkelig gøre mig en tjeneste. 290 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 Jeg har masser af mad, og vi mangler en, for mor kommer ikke. 291 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 -Hvorfor ikke? -Herligt. 292 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Så kom indenfor. Vi spiser om 20 minutter. 293 00:24:17,323 --> 00:24:18,243 Opfør dig pænt! 294 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Du gør det forkert der. Det er… 295 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 -Og så… -Okay. 296 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 -Sikket smukt hus. -Det er Harry. 297 00:24:30,363 --> 00:24:34,083 -En gammel college-lærer. -Jeg er gammel, og jeg er lærer. 298 00:24:34,163 --> 00:24:36,243 I kan kalde mig onkel Harry. 299 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 Det er Kayleigh, Laura og Jordan. 300 00:24:39,083 --> 00:24:41,003 Far, vi spiser ikke bacon mere. 301 00:24:41,083 --> 00:24:43,443 -Grise er klogere end hunde. -Og smager bedre. 302 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Godt for dig. Din generation vil redde verden. 303 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 -Tak. -Og levne mere bacon til os andre. 304 00:24:50,443 --> 00:24:53,203 Jeg vil bare sige, det er rart at møde jer. 305 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 Jeres mor var min yndlingsstuderende. 306 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Hvad underviste du i? 307 00:25:00,483 --> 00:25:01,323 Spansk. 308 00:25:02,683 --> 00:25:04,563 Min mor taler ikke spansk. 309 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Gør hun ikke? 310 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 Jeg har også sagt til hende: "Si no lo usas, lo perderás". 311 00:25:12,163 --> 00:25:15,003 Det fatter hun ikke. "Brug det, eller glem det." 312 00:25:15,843 --> 00:25:18,003 Tak, fordi du sladrede, Kayleigh. 313 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 -Jeg går. Bea henter mig. -Hvad med vores dans? 314 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 -Jeg laver brunch. -Det gør ikke noget. Gå bare. 315 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Vi ses senere. Hyg dig. 316 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 Adios, Kayleigh. 317 00:25:30,323 --> 00:25:33,003 Det udtryk kender jeg. Hvem har pisset dig af? 318 00:25:33,083 --> 00:25:36,883 En mærkelig fyr, der siger, han var mors spansklærer. 319 00:25:36,963 --> 00:25:41,003 Jeg gik til spansk. Pollo er kylling. Gæt, hvad polla betyder. 320 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Hunkylling? 321 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 Du må hellere slå det op. En billedsøgning er bedst. 322 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Bea! 323 00:25:49,483 --> 00:25:53,683 -Er I to dansere? -Nej, det er bare en app. 324 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Det er umuligt at lære den. Du kan slet ikke. 325 00:25:57,083 --> 00:25:58,203 Lad mig prøve. 326 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Jeg har set dem på gamle grammofonplader hos min… 327 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Vis ham det. 328 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 Det går stærkt. 329 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 -Tæller du for os? -Tre, to, en. 330 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 -Venstre, højre. Venstre, højre, venstre. -Okay. 331 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 En, to, tre, fire. 332 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 -En. -To. 333 00:26:20,003 --> 00:26:21,843 -Skal jeg… -Fedt, onkel Harry. 334 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 -Vi danser i takt. -Nej, der. 335 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Okay. 336 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Skål. 337 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 Hold kontakten, okay? 338 00:26:56,643 --> 00:26:57,763 Jeg gør mit bedste. 339 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Det lover jeg. 340 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 -Okay. -Tak for i dag. 341 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Tak. 342 00:27:51,443 --> 00:27:54,523 -Hvordan… -Jeg er strisser. Jeg sporede din telefon. 343 00:27:55,243 --> 00:27:59,603 -Det er ulovligt, så ti stille med det. -Du er heldig, du er så flot. 344 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Det er uhelbredeligt. 345 00:28:15,043 --> 00:28:16,163 Det er jeg ked af. 346 00:28:18,883 --> 00:28:19,923 Det er okay. 347 00:28:22,843 --> 00:28:24,083 Jeg har haft et godt liv. 348 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 -Hvor lang tid har vi? -Nej. Du skal ikke være med her. 349 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Jeg vil gerne. 350 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 Jeg forsvinder ikke igen. 351 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Du skræmmer mig ikke, søde Lorraine. 352 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Lad mig hjælpe dig. 353 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 Jeg har vagt om lidt. 354 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Ses vi senere? 355 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Ja. 356 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Det ville være rart. 357 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Rigtig rart. 358 00:29:52,963 --> 00:29:54,403 Hvem tog min mælk? 359 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Den anonyme fotograf er Ray Levine. Jeg så printeren hjemme hos ham. 360 00:30:00,643 --> 00:30:03,603 Den blev brugt til at printe de anonyme billeder. 361 00:30:03,683 --> 00:30:04,523 Printer? 362 00:30:05,523 --> 00:30:06,483 Den så jeg ikke. 363 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Husker du, det tog dig to uger at se mit nye pandehår? 364 00:30:11,123 --> 00:30:11,963 Ja. 365 00:30:12,803 --> 00:30:14,243 Okay, så få ham herind. 366 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Bind benene først. 367 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Samarbejder du, vil det ikke gøre ret ondt. 368 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Hvem er dit vidne til det med Carlton Flynn? 369 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 Hallo? 370 00:31:25,363 --> 00:31:28,323 Hallo. Hvem er det? Hvor er Harry? 371 00:31:28,963 --> 00:31:33,163 Det er mr. Suttons sekretær. Han taler med en klient. Er der en besked? 372 00:31:51,603 --> 00:31:54,003 Du er jo ikke anholdt, Ray, 373 00:31:54,803 --> 00:31:57,163 men hvorfor sagde du intet, da vi talte med dig? 374 00:31:59,363 --> 00:32:00,283 I spurgte ikke. 375 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Fint. Jeg sendte de billeder. 376 00:32:11,403 --> 00:32:14,003 Men jeg prøvede bare at hjælpe. 377 00:32:16,083 --> 00:32:17,683 Hvornår tog du dem? 378 00:32:20,083 --> 00:32:23,643 Det af den savnede knægt var i fredags. 379 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 Blodet er fra i mandags. 380 00:32:28,363 --> 00:32:29,763 Lad mig bekræfte noget. 381 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 Du tog billedet af Carlton Flynn den 16. april, 382 00:32:34,963 --> 00:32:40,083 samme aften, du sidst så Guy Tatum i live. Er det korrekt? 383 00:32:43,323 --> 00:32:48,763 Nu har du din chance. Fortæl os alt, der skete den aften den 16. april. 384 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Alt. 385 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 Også hvis det er noget, du mener, du allerede har sagt. 386 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Den aften var Guy og jeg i byen for at få lidt at drikke. 387 00:33:07,043 --> 00:33:11,643 Vi startede med øl hjemme hos mig. Så var vi på Weak Signal, som jeg nævnte. 388 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Sejt, soldat! 389 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 Men på et tidspunkt tog jeg hjem, fordi jeg skulle på arbejde næste morgen. 390 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 Hvad var klokken? 391 00:33:24,643 --> 00:33:28,163 Den var 22 eller 23. Det var før midnat. 392 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy ville videre, og jeg vidste, Vipers holdt stort karneval, 393 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 så jeg satte ham af, men siden har jeg ikke set eller hørt fra ham. 394 00:33:46,043 --> 00:33:47,363 Hvordan havde han det? 395 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 Fint. 396 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Stop! 397 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Lidt fuld, men ikke helt vissen. 398 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 Og hvad så? 399 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Så… 400 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Jeg kender ruinerne bag Vipers. Jeg tager tit naturbilleder. 401 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Jeg ville vel fotografere dem, men bagefter tog jeg hjem. 402 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Jeg kan ikke huske, der var andre i skoven den aften. 403 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 Men da jeg så billederne næste dag, 404 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 så jeg også nyhederne om ham den savnede. 405 00:34:33,643 --> 00:34:39,843 -Tager du tit et dyrt kamera med i byen? -Ja, det gør jeg faktisk altid. 406 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Eller gjorde. 407 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Gjorde? 408 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Jeg blev overfaldet morgenen efter. 409 00:34:49,003 --> 00:34:52,083 De ville have kameraet, men billederne lå i skyen, 410 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 så jeg kunne stadig se dem. 411 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 Dér så jeg Carlton Flynn på et billede fra den aften. 412 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 Og blodet? 413 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 Nej, jeg… 414 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 Jeg tog tilbage til skoven for at lede. 415 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Jeg troede, han måske havde fået for meget at drikke. 416 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 Måske var han dejset om et sted, men så… 417 00:35:21,723 --> 00:35:27,803 Så så jeg blodet og tog billederne. Derefter gav jeg dem til jer. 418 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 Blodet var forresten Guys, ikke Carltons. 419 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Var Guy Tatum med i skoven, da du tog billedet af Carlton? 420 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Nej. Var blodet Guys? 421 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Du sendte billederne for at hjælpe, og de var også til stor hjælp. 422 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Så tak for det. 423 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Selv tak. 424 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Hvorfor sendte du dem anonymt? 425 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Det… 426 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 Det har jeg svært ved at forstå. 427 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Nogen slog mig i hovedet med et brækjern for at holde det billede skjult. 428 00:36:09,963 --> 00:36:15,563 Jeg siger ikke, det var smart gjort, men jeg ville ikke blandes ind i noget. 429 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 I skulle bare have de billeder. 430 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 Og du har ikke glemt at sige noget om Carlton eller Guy? 431 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Nej. 432 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Er du tit ude i skoven? 433 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 Det sker da. Hvorfor? 434 00:36:42,243 --> 00:36:44,403 Så du andre udover Carlton? 435 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Der er altid nogen. Jeg ved ikke helt, hvad du mener? 436 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 Hvad med Stewart Green? 437 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Var han også i skoven? 438 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 Nej. 439 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Det tror jeg ikke. 440 00:37:16,803 --> 00:37:20,603 Så du hans ansigt, da jeg spurgte, om han havde set Stewart Green? 441 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Hvad tænker du? 442 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Han lyver. 443 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 Om? 444 00:37:26,963 --> 00:37:28,603 Det ved jeg ikke helt. 445 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 Men han lyver. 446 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Jeg har en aftale. 447 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Er det så skidt? 448 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 En af dem der, tak. 449 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 Politiet tror, at jeg… 450 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 De tror, jeg dræbte Guy. 451 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 Og at jeg har noget at gøre med ham, der forsvandt. 452 00:38:41,163 --> 00:38:42,243 Og Stewart Green. 453 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 Hvad, hvis de har ret? 454 00:38:54,523 --> 00:38:55,883 Når jeg går i sort… 455 00:38:57,523 --> 00:38:58,843 …ved jeg ikke engang… 456 00:38:59,723 --> 00:39:00,923 …hvem jeg er og… 457 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 Jeg kan ikke… 458 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Åh gud. 459 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Jeg ville give alt for at vide, hvad der skete den aften. 460 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Du var her. 461 00:39:23,803 --> 00:39:26,003 Morgenen, efter Cassie forsvandt… 462 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 …kom du her. 463 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Du var indsmurt i blod. 464 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Du var katatonisk og stirrede lige igennem mig. 465 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 Til sidst faldt du i søvn. 466 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Du gik kold i flere timer. 467 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Da du vågnede, kunne du intet huske. 468 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 Og siden har du altså aldrig været den samme, Ray. 469 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 Jeg ved ikke, hvad der skete, men der er en før- og efter-Ray. 470 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Undskyld. 471 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Jeg kan lide begge. 472 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Hvorfor har du aldrig sagt det? 473 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Hvad har jeg dog gjort? 474 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Du er ikke morder. 475 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Jeg ved ikke, hvad der skete, men jeg kender dig. 476 00:40:33,843 --> 00:40:35,923 -Du er ikke morder. -Er du sikker? 477 00:40:38,803 --> 00:40:40,563 Jeg ved, det hele hænger sammen. 478 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 Det, der skete i skoven, ham, der forsvandt. 479 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Den, der dræbte Guy. 480 00:40:52,003 --> 00:40:53,203 Er jeg forbindelsen? 481 00:41:00,643 --> 00:41:02,803 Jeg fandt den nummerplade, du bad om. 482 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Tak, du. 483 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 -Hej! -Hej, Niall. 484 00:41:39,123 --> 00:41:41,923 -Skulle vi ikke spise middag? -Er det ikke i morgen? 485 00:41:42,483 --> 00:41:43,843 Hun er i bogklubben. 486 00:41:45,483 --> 00:41:46,523 Jeg er en spade. 487 00:41:47,763 --> 00:41:50,563 Nå, men så ses vi i morgen. 488 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 Ja, fint nok. Vi ses. 489 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Niall, jeg glemte noget i kælderen. Må jeg lige snuppe det? 490 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Selvfølgelig. Jeg er herinde, så… 491 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 HARRY HVOR ER DU? 492 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 ER DU OKAY? OG HAR DU FÅET SEKRETÆR? 493 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 RING TIL MIG 494 00:42:24,163 --> 00:42:27,003 Det er Broome. Læg en besked. 495 00:42:27,523 --> 00:42:29,203 Hej, Broome. Det er… 496 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 …Cassie. 497 00:42:33,163 --> 00:42:38,643 Kan du ikke kigge forbi hos Harry, når du har tid? Se lige til ham. 498 00:42:40,163 --> 00:42:41,723 Jeg er ret urolig for ham. 499 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen