1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Mr. Sutton? Vi har godt nyt.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Vi har godt nyt til dig.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Er det noget religiøst,
har jeg ikke troet på Gud længe.
5
00:00:46,243 --> 00:00:50,203
-Går I Guds ærinde, spilder I jeres tid.
-Nej, det er ikke det.
6
00:01:55,843 --> 00:01:57,443
-Hvor er han?
-Han slap væk.
7
00:02:00,323 --> 00:02:04,123
-Hvad mener du? Du havde én opgave.
-Du løb jo heller ikke.
8
00:02:48,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Det er Harry Sutton. Læg en besked.
9
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie?
10
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Cassie, stop!
11
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Broome?
12
00:03:09,603 --> 00:03:10,443
{\an8}Cassie.
13
00:03:12,203 --> 00:03:15,043
{\an8}-Harry er her ikke endnu.
-Tænk, at du er her!
14
00:03:15,123 --> 00:03:16,843
{\an8}Jeg taler kun, hvis Harry er her.
15
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Fint.
16
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Jeg fortæller alt,
men først når vi har fundet ham.
17
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Okay.
18
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}Harry!
19
00:03:37,723 --> 00:03:38,563
{\an8}Undskyld.
20
00:03:39,963 --> 00:03:42,203
{\an8}-Er der sket noget?
-Kom ind.
21
00:03:45,563 --> 00:03:46,483
{\an8}Undskyld, Broome.
22
00:03:51,163 --> 00:03:52,243
{\an8}Min vilde fantasi.
23
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Vil I have kaffe?
24
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
Lad mig gøre én ting klart.
25
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Det her sker én gang.
26
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Jeg er her,
fordi jeg vil passe på min familie.
27
00:04:14,083 --> 00:04:16,683
Jeg siger, hvad jeg ved
om den aften med Stewart.
28
00:04:17,723 --> 00:04:19,483
Så forsvinder jeg igen.
29
00:04:21,203 --> 00:04:22,883
Du kontakter mig ikke igen.
30
00:04:24,403 --> 00:04:25,883
Er det på det rene?
31
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Okay.
32
00:04:34,363 --> 00:04:35,563
Det er en aftale.
33
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Sig frem. Jeg er her.
34
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Jeg ved ikke, hvor Stewart Green er.
35
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Havde I en affære, da I forsvandt?
36
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
Nej, vi havde ej,
men han var besat af mig.
37
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green var psykopat.
38
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Ja.
39
00:05:03,483 --> 00:05:05,363
Jeg troede også, han var okay.
40
00:05:05,443 --> 00:05:06,323
I starten.
41
00:05:07,923 --> 00:05:08,883
Jeg tog fejl.
42
00:05:12,563 --> 00:05:13,603
Han stalkede mig.
43
00:05:15,283 --> 00:05:16,163
Han slog mig.
44
00:05:17,043 --> 00:05:18,443
Han truede mig på livet.
45
00:05:19,963 --> 00:05:21,043
Han var tosset.
46
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Hvad skete der?
47
00:05:27,203 --> 00:05:28,923
Jeg fik en ny kæreste.
48
00:05:31,563 --> 00:05:33,163
Det passede ikke Stewart.
49
00:05:37,443 --> 00:05:38,403
Var den anden…
50
00:05:40,883 --> 00:05:41,763
…Ray Levine?
51
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
Navnet er underordnet.
52
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Hvad gjorde Stewart,
da han hørte om din nye kæreste?
53
00:05:56,883 --> 00:05:58,523
Gjorde mit liv til et helvede.
54
00:06:00,003 --> 00:06:03,483
Jeg truede med at sladre til hans kone,
hvis han ikke holdt op.
55
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
Han blev bare mere aggressiv.
56
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Du kunne have talt med mig
eller en anden fra politiet.
57
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
Hvad ville politiet gøre?
58
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Tro på stripperen
og ikke den rare familiefar?
59
00:06:21,563 --> 00:06:22,483
Den aften…
60
00:06:23,923 --> 00:06:25,363
…da jeg forsvandt…
61
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
…var jeg ved ruinen bag Vipers.
62
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
Jeg ville væk
fra alt og alle bare et øjeblik.
63
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Men ved ruinen…
64
00:06:40,603 --> 00:06:42,563
…så jeg et lig indsmurt i blod.
65
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Det var Stewart.
66
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Var han død?
67
00:06:50,643 --> 00:06:51,723
Han så død ud.
68
00:06:53,523 --> 00:06:56,123
Jeg var ikke så tæt på,
at jeg tjekkede pulsen.
69
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Hvorfor tilkaldte du ikke politiet?
70
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Det så jo skidt ud. Jeg hadede ham,
så jeg ville være mistænkt.
71
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
-Du kunne have meldt det anonymt.
-Ja, jeg kunne.
72
00:07:07,083 --> 00:07:08,083
Men jeg lod være.
73
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Jeg stak af.
74
00:07:11,123 --> 00:07:12,203
Jeg skiftede navn.
75
00:07:13,283 --> 00:07:14,563
Jeg startede et nyt liv.
76
00:07:17,843 --> 00:07:19,683
Og jeg sagde farvel til Cassie.
77
00:07:26,923 --> 00:07:29,243
Har du fortalt nogen, hvad du så?
78
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Kun dig.
79
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
Nu.
80
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
Og Ray Levine?
81
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome.
82
00:07:41,843 --> 00:07:45,243
Ham, du var kæreste med?
83
00:07:45,763 --> 00:07:47,003
Hvor var han dengang?
84
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
Aner det ikke.
85
00:07:49,963 --> 00:07:51,483
For jeg så ham aldrig igen.
86
00:07:52,843 --> 00:07:54,763
Vidste han, Stewart slog dig?
87
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Nej.
88
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
-Hvor tog du hen?
-Det er irrelevant.
89
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
Vi havde en aftale.
90
00:08:12,123 --> 00:08:16,443
Du kunne have holdt dig skjult,
værnet om dit nye liv. Hvorfor ikke?
91
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Fordi nogen har set Stewart for nylig.
92
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Hvem?
93
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
En, jeg stoler på. Hvem er underordnet.
Jeg lovede at holde dem udenfor.
94
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
-Hvornår var det?
-I sidste uge på Vipers.
95
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Så…
96
00:08:37,323 --> 00:08:38,883
…jeg tog hjem til Stewart.
97
00:08:40,883 --> 00:08:43,163
Jeg kunne mærke, der var noget galt.
98
00:08:43,763 --> 00:08:45,483
Måske var han i kælderen.
99
00:08:46,163 --> 00:08:48,163
-Brød du ind i huset?
-Nej…
100
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
-Eller jo, anden gang. Teknisk set.
-Det var min idé.
101
00:08:54,603 --> 00:08:55,723
Der er en dør…
102
00:08:56,763 --> 00:08:58,243
…bagest i kælderen.
103
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
Hans kone gemmer noget derinde.
104
00:09:09,323 --> 00:09:13,323
Har du fortalt mig alt?
Jeg kan kun hjælpe dig, hvis jeg ved alt.
105
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Det fik min 11-årige søn
af en kronraget mand.
106
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Har du et barn?
107
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
Det her er skidt.
108
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Jeg vil gøre alt, jeg kan,
for at beskytte dig og din søn.
109
00:09:55,203 --> 00:09:56,763
Du holder dig fra min søn.
110
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
LORRAINE
ER DU PÅ VIPERS?
111
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
-Ray?
-Jeg er her.
112
00:10:24,923 --> 00:10:28,523
-Du har taget 372 trin.
-Tak, fordi du kom.
113
00:10:28,603 --> 00:10:30,643
-Hvad laver du?
-Dit mål er…
114
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
-Jeg registrerer mine skridt.
-Hvordan går det?
115
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Godt.
116
00:10:36,603 --> 00:10:38,083
Jeg har taget ni kilo på.
117
00:10:39,523 --> 00:10:40,683
Hold da fest…
118
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Jeg er ked af at høre om Cassie.
119
00:10:46,003 --> 00:10:47,763
Jeg hader det, hun gjorde ved dig.
120
00:10:48,403 --> 00:10:50,563
Jeg er helt og holdent på din side.
121
00:10:52,603 --> 00:10:55,843
Ja. Det har været et mærkværdigt døgn.
122
00:10:56,723 --> 00:10:58,323
-Mærkværdigt?
-Ja.
123
00:10:59,443 --> 00:11:00,763
Jeg ved det ikke.
124
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Der er noget underligt ved alt det her.
125
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Gør mig en tjeneste?
126
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Tjek en nummerplade for mig
med dine hemmelige metoder?
127
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
Hvad nu?
128
00:11:17,923 --> 00:11:22,363
-Jeg så to teenagepiger ude i skoven…
-Det lyder gustent.
129
00:11:22,443 --> 00:11:24,643
Jeg er ret sikker på,
130
00:11:24,723 --> 00:11:29,123
en af dem var på Vipers
den aften med ham, der forsvandt.
131
00:11:32,443 --> 00:11:34,923
Det der kunne lige så godt være min mor.
132
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Jeg ved, det er sløret,
men da jeg talte til hende og veninden,
133
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
blev de bange og stak af.
134
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Meget mystisk.
135
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Ja, virkelig mystisk.
136
00:11:49,763 --> 00:11:54,363
Hvorfor stikker to teenagere af
fra en fremmed mand i skoven?
137
00:11:54,443 --> 00:11:57,363
Jeg tog et billede af nummerpladen.
Vil du spore den?
138
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Selvfølgelig, trut.
Jeg skal nok stalke børnene.
139
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Hold nu op.
140
00:12:05,723 --> 00:12:07,643
Troede Cassie, Stewart Green var død?
141
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Ja.
142
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Men nu skal du høre.
143
00:12:12,443 --> 00:12:17,883
-Hun sagde, nogen så Stewart i sidste uge.
-Er han død eller ej? Tror du på hende?
144
00:12:17,963 --> 00:12:19,763
Tror jeg, han er voldelig psykopat?
145
00:12:19,843 --> 00:12:24,283
Det gør jeg nu.
Men jeg ved, der stikker mere under.
146
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
Blodet ved ruinen er ikke Carltons,
men Guy Tatums.
147
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Godt at se dig.
148
00:13:12,123 --> 00:13:14,323
Det er nok sidste gang i et stykke tid.
149
00:13:15,323 --> 00:13:16,563
Nå, en afskedsvisit?
150
00:13:17,083 --> 00:13:18,203
Det er jeg nødt til.
151
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
Sikken skam.
152
00:13:21,083 --> 00:13:22,723
Men hvis du er nødt til det…
153
00:13:24,283 --> 00:13:26,443
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
154
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
Hvad med dig og familien?
155
00:13:35,123 --> 00:13:38,123
-Gæt, hvad det værste er ved at have børn?
-Lortebleer.
156
00:13:38,203 --> 00:13:40,123
Nej, nu, hvor de er større.
157
00:13:42,803 --> 00:13:44,923
Min glæde afhænger totalt af dem.
158
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Jeg var en normal voksen
med mine egne følelser før.
159
00:13:49,163 --> 00:13:50,723
Ved du, hvordan det lyder?
160
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
-Hvad?
-Som et voldeligt forhold.
161
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
-Det er lige skrapt nok.
-Sikkert.
162
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
-Lad nu være, Cassie.
-Hvad?
163
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
Jeg ved godt, hvis plads det var.
164
00:14:18,843 --> 00:14:20,123
Har du set ham?
165
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Ja. Ganske kort.
166
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
Og jeg sagde altså til ham, du var død.
167
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
-Hvad?
-Jeg gik i panik. Undskyld.
168
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
-Hvad fanden har du gang i?
-Du har jo din familie…
169
00:14:37,643 --> 00:14:40,403
Jeg sagde intet om at se ham.
Jeg så på hans plads!
170
00:14:40,483 --> 00:14:42,963
Så sagde du:
"Jeg sagde til ham, du var død".
171
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Vi har ikke set hinanden i evigheder,
men jeg kender dig.
172
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Men jeg dømmer dig altså ikke.
173
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Vil du smadre dit liv, så værsgo.
174
00:14:55,563 --> 00:14:57,323
Han er stadig fotograf.
175
00:14:58,203 --> 00:15:00,883
-Af en art.
-Ikke porno, vel?
176
00:15:01,403 --> 00:15:05,283
Nej, skat. Porno er meget bedre end det,
Ray har gang i.
177
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Hvad laver han?
178
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
Er han paparazzi?
179
00:15:13,163 --> 00:15:16,123
Det er præcis,
som du tror, bare lidt mere trist.
180
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs, hvor var du?
181
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Her.
182
00:15:59,923 --> 00:16:01,363
Jeg skulle bare tisse.
183
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Løgnhals.
184
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Hvad?
185
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Dave?
186
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Tjek EXIF-dataene for mig
samt PhotoShop og alt det andet.
187
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Fint nok.
188
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
SAVNET, DØD
189
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Talte Cassie sandt,
og er Stewart Green tilbage,
190
00:17:01,323 --> 00:17:05,523
og er han voldelig psykopat,
kan han så stå bag det?
191
00:17:07,083 --> 00:17:08,203
Det er ret hypotetisk.
192
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Der er en, der kender både Stewart og Guy.
193
00:17:12,523 --> 00:17:15,043
Vi må hellere tale med Ray Levine.
194
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
Ja, lad os starte med dem,
der helt sikkert lever.
195
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
Kan jeg snuppe en sandwich?
196
00:17:24,883 --> 00:17:28,123
Seamus sked ud over puslebordet,
så jeg glemte at spise.
197
00:17:28,203 --> 00:17:32,203
Tænk at glemme at spise?
Han havde lort helt ind i ørerne.
198
00:17:32,283 --> 00:17:35,963
Når man får børn,
glemmer man så alt om at føre en samtale?
199
00:17:36,603 --> 00:17:37,443
To sekunder.
200
00:17:38,563 --> 00:17:40,363
Æg og ost til mig.
201
00:17:46,843 --> 00:17:49,363
{\an8}SES VI EFTER ARBEJDE?
LORRAINE: IKKE I AFTEN. SNART
202
00:17:49,443 --> 00:17:50,283
HEJ, SKAT…
203
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Nej.
204
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Fat dig i korthed.
Ingen gider høre et podcast.
205
00:18:12,843 --> 00:18:14,163
Så siger jeg det kort.
206
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Jeg kan lide dig.
207
00:18:19,243 --> 00:18:20,963
Gid vi var startet før.
208
00:18:22,243 --> 00:18:25,083
Jeg vil være sammen med dig.
Hvis du også vil?
209
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
Den lange version er…
210
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
…længere.
211
00:18:31,123 --> 00:18:32,203
Men det er humlen.
212
00:18:34,083 --> 00:18:37,443
Vi tales ved. Hej.
Nå ja, det er Broome, der ringer.
213
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
-Nå for søren.
-Hvad?
214
00:18:44,043 --> 00:18:46,883
Du ligner min hund,
når den har pisset på tæppet.
215
00:18:46,963 --> 00:18:48,043
Du er irriterende.
216
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Goddag.
217
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Kriminalassistent.
218
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
-Og?
-Pigebetjent.
219
00:19:19,723 --> 00:19:21,443
Må vi lige sludre med dig?
220
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Ja, fint.
221
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
-Tak.
-Tak.
222
00:19:28,723 --> 00:19:31,883
Guy Tatums partner siger,
I var sammen, da han forsvandt.
223
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
-Kan du fortælle om det?
-Ja.
224
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Vi var på druk og…
225
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
…så kom vi væk fra hinanden.
226
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Jeg troede, han var taget hjem.
227
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Men så spurgte Simona efter ham…
228
00:19:50,603 --> 00:19:52,243
Det hele er så frygteligt.
229
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Hvor drak I henne?
230
00:19:56,483 --> 00:19:59,723
Hvor? På Weak Signal oppe på hovedgaden.
231
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Så satte jeg ham af ved Vipers,
fordi han ikke ville hjem endnu.
232
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
De er gode.
233
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Ja. Tak.
234
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Det her…
235
00:20:13,883 --> 00:20:15,723
Der er et par stykker af hende.
236
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
Er det Cassie?
237
00:20:20,243 --> 00:20:24,843
Så du er okay med,
at hun stak af med en anden mand?
238
00:20:24,923 --> 00:20:27,003
Det var bare rygter.
239
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Ja, du har ret. Undskyld.
240
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
Hvad tror du, der skete?
241
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
Det ville jeg også gerne vide.
242
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
-Har du set Stewart Green siden da?
-Hvad? Nej, hvorfor?
243
00:20:57,083 --> 00:21:02,843
Det forlyder, at han er i byen,
men måske er det bare … rygter.
244
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
Hvad med Cassie? Har du set hende?
245
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Nej.
246
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
Siden den aften?
247
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Hvilket kamera bruger du?
248
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
Min mand er lidt kamerainteresseret.
249
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Et Nikon D4.
250
00:21:22,483 --> 00:21:24,723
Du kunne lige så godt sige Pokémon.
251
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
Er det det der?
252
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
Nej, det er et gammelt Canon, jeg låner…
253
00:21:31,963 --> 00:21:34,763
Undskyld, jeg skal på arbejde.
254
00:21:36,643 --> 00:21:38,523
Jeg har ikke flere oplysninger.
255
00:21:38,603 --> 00:21:41,763
Jeg er Simonas ven,
og jeg kendte ikke rigtigt Guy.
256
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
Nå, men her.
257
00:21:44,163 --> 00:21:47,763
Tag mit kort,
hvis du kommer i tanke om noget?
258
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
259
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Jordan!
260
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Læg mit undertøj fra dig.
Gid jeg aldrig skal sige det igen.
261
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Far, han er rædsom.
Vi har øvet os så længe.
262
00:22:26,563 --> 00:22:28,403
Det er en vildt indviklet dans.
263
00:22:28,483 --> 00:22:30,123
-Han hopper ind foran.
-Jordan!
264
00:22:31,963 --> 00:22:33,843
Nå, er der dansefest?
265
00:22:34,843 --> 00:22:36,323
Er det den, I viste mig?
266
00:22:39,403 --> 00:22:40,643
Du er da ret god.
267
00:22:40,763 --> 00:22:43,523
"Ret god". Det er ros til en gammel dame.
268
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Du ødelægger det, far. Nej.
269
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
De gamle kan danse herovre.
270
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
Det bliver så vildt!
271
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Tallerkener.
272
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Harry?
273
00:23:10,603 --> 00:23:13,403
-Undskyld, jeg ville bare…
-Hvad laver du her?
274
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
-Jeg ville se…
-Hvor har du min adresse fra?
275
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
Jeg så i dit handskerum
henne hos Stewart Green.
276
00:23:20,203 --> 00:23:21,763
Dit registreringsbevis.
277
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
-Ja.
-Megan, er du okay?
278
00:23:25,083 --> 00:23:27,363
Ja, alt er fint, men…
279
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Jeg siger bare hej og går igen.
Hej! Rart at møde dig.
280
00:23:30,763 --> 00:23:33,563
-Jeg går igen, så…
-Dave!
281
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
Det er Harry.
282
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Min spansklærer fra college.
283
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Jeg er den type lærer,
man altid er på fornavn med.
284
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Den fede type.
285
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Sikket smukt hus og en dejlig have.
286
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Hej. En fornøjelse.
Vil du spise brunch med os?
287
00:23:51,323 --> 00:23:55,163
Megan taler aldrig om college,
så jeg vil høre de pinlige historier.
288
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
-Harry skal gå. Han kom bare forbi.
-Tak for invitationen.
289
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Du ville virkelig gøre mig en tjeneste.
290
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
Jeg har masser af mad,
og vi mangler en, for mor kommer ikke.
291
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
-Hvorfor ikke?
-Herligt.
292
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Så kom indenfor. Vi spiser om 20 minutter.
293
00:24:17,323 --> 00:24:18,243
Opfør dig pænt!
294
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Du gør det forkert der. Det er…
295
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
-Og så…
-Okay.
296
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
-Sikket smukt hus.
-Det er Harry.
297
00:24:30,363 --> 00:24:34,083
-En gammel college-lærer.
-Jeg er gammel, og jeg er lærer.
298
00:24:34,163 --> 00:24:36,243
I kan kalde mig onkel Harry.
299
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
Det er Kayleigh, Laura og Jordan.
300
00:24:39,083 --> 00:24:41,003
Far, vi spiser ikke bacon mere.
301
00:24:41,083 --> 00:24:43,443
-Grise er klogere end hunde.
-Og smager bedre.
302
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Godt for dig.
Din generation vil redde verden.
303
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
-Tak.
-Og levne mere bacon til os andre.
304
00:24:50,443 --> 00:24:53,203
Jeg vil bare sige,
det er rart at møde jer.
305
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
Jeres mor var min yndlingsstuderende.
306
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Hvad underviste du i?
307
00:25:00,483 --> 00:25:01,323
Spansk.
308
00:25:02,683 --> 00:25:04,563
Min mor taler ikke spansk.
309
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Gør hun ikke?
310
00:25:08,043 --> 00:25:11,603
Jeg har også sagt til hende:
"Si no lo usas, lo perderás".
311
00:25:12,163 --> 00:25:15,003
Det fatter hun ikke.
"Brug det, eller glem det."
312
00:25:15,843 --> 00:25:18,003
Tak, fordi du sladrede, Kayleigh.
313
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
-Jeg går. Bea henter mig.
-Hvad med vores dans?
314
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
-Jeg laver brunch.
-Det gør ikke noget. Gå bare.
315
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Vi ses senere. Hyg dig.
316
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
Adios, Kayleigh.
317
00:25:30,323 --> 00:25:33,003
Det udtryk kender jeg.
Hvem har pisset dig af?
318
00:25:33,083 --> 00:25:36,883
En mærkelig fyr, der siger,
han var mors spansklærer.
319
00:25:36,963 --> 00:25:41,003
Jeg gik til spansk. Pollo er kylling.
Gæt, hvad polla betyder.
320
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Hunkylling?
321
00:25:42,283 --> 00:25:45,723
Du må hellere slå det op.
En billedsøgning er bedst.
322
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Bea!
323
00:25:49,483 --> 00:25:53,683
-Er I to dansere?
-Nej, det er bare en app.
324
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Det er umuligt at lære den.
Du kan slet ikke.
325
00:25:57,083 --> 00:25:58,203
Lad mig prøve.
326
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Jeg har set dem
på gamle grammofonplader hos min…
327
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Vis ham det.
328
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
Det går stærkt.
329
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
-Tæller du for os?
-Tre, to, en.
330
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
-Venstre, højre. Venstre, højre, venstre.
-Okay.
331
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
En, to, tre, fire.
332
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
-En.
-To.
333
00:26:20,003 --> 00:26:21,843
-Skal jeg…
-Fedt, onkel Harry.
334
00:26:22,763 --> 00:26:24,723
-Vi danser i takt.
-Nej, der.
335
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Okay.
336
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Skål.
337
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Hold kontakten, okay?
338
00:26:56,643 --> 00:26:57,763
Jeg gør mit bedste.
339
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Det lover jeg.
340
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
-Okay.
-Tak for i dag.
341
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Tak.
342
00:27:51,443 --> 00:27:54,523
-Hvordan…
-Jeg er strisser. Jeg sporede din telefon.
343
00:27:55,243 --> 00:27:59,603
-Det er ulovligt, så ti stille med det.
-Du er heldig, du er så flot.
344
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Det er uhelbredeligt.
345
00:28:15,043 --> 00:28:16,163
Det er jeg ked af.
346
00:28:18,883 --> 00:28:19,923
Det er okay.
347
00:28:22,843 --> 00:28:24,083
Jeg har haft et godt liv.
348
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
-Hvor lang tid har vi?
-Nej. Du skal ikke være med her.
349
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Jeg vil gerne.
350
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
Jeg forsvinder ikke igen.
351
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Du skræmmer mig ikke, søde Lorraine.
352
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Lad mig hjælpe dig.
353
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Jeg har vagt om lidt.
354
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Ses vi senere?
355
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Ja.
356
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Det ville være rart.
357
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Rigtig rart.
358
00:29:52,963 --> 00:29:54,403
Hvem tog min mælk?
359
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Den anonyme fotograf er Ray Levine.
Jeg så printeren hjemme hos ham.
360
00:30:00,643 --> 00:30:03,603
Den blev brugt
til at printe de anonyme billeder.
361
00:30:03,683 --> 00:30:04,523
Printer?
362
00:30:05,523 --> 00:30:06,483
Den så jeg ikke.
363
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Husker du, det tog dig
to uger at se mit nye pandehår?
364
00:30:11,123 --> 00:30:11,963
Ja.
365
00:30:12,803 --> 00:30:14,243
Okay, så få ham herind.
366
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Bind benene først.
367
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Samarbejder du,
vil det ikke gøre ret ondt.
368
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Hvem er dit vidne
til det med Carlton Flynn?
369
00:31:23,963 --> 00:31:24,803
Hallo?
370
00:31:25,363 --> 00:31:28,323
Hallo. Hvem er det? Hvor er Harry?
371
00:31:28,963 --> 00:31:33,163
Det er mr. Suttons sekretær.
Han taler med en klient. Er der en besked?
372
00:31:51,603 --> 00:31:54,003
Du er jo ikke anholdt, Ray,
373
00:31:54,803 --> 00:31:57,163
men hvorfor sagde du intet,
da vi talte med dig?
374
00:31:59,363 --> 00:32:00,283
I spurgte ikke.
375
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Fint. Jeg sendte de billeder.
376
00:32:11,403 --> 00:32:14,003
Men jeg prøvede bare at hjælpe.
377
00:32:16,083 --> 00:32:17,683
Hvornår tog du dem?
378
00:32:20,083 --> 00:32:23,643
Det af den savnede knægt var i fredags.
379
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
Blodet er fra i mandags.
380
00:32:28,363 --> 00:32:29,763
Lad mig bekræfte noget.
381
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
Du tog billedet
af Carlton Flynn den 16. april,
382
00:32:34,963 --> 00:32:40,083
samme aften, du sidst så Guy Tatum i live.
Er det korrekt?
383
00:32:43,323 --> 00:32:48,763
Nu har du din chance. Fortæl os alt,
der skete den aften den 16. april.
384
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Alt.
385
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
Også hvis det er noget,
du mener, du allerede har sagt.
386
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Den aften var Guy og jeg
i byen for at få lidt at drikke.
387
00:33:07,043 --> 00:33:11,643
Vi startede med øl hjemme hos mig.
Så var vi på Weak Signal, som jeg nævnte.
388
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Sejt, soldat!
389
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
Men på et tidspunkt tog jeg hjem,
fordi jeg skulle på arbejde næste morgen.
390
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
Hvad var klokken?
391
00:33:24,643 --> 00:33:28,163
Den var 22 eller 23. Det var før midnat.
392
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy ville videre, og jeg vidste,
Vipers holdt stort karneval,
393
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
så jeg satte ham af, men siden
har jeg ikke set eller hørt fra ham.
394
00:33:46,043 --> 00:33:47,363
Hvordan havde han det?
395
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
Fint.
396
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Stop!
397
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Lidt fuld, men ikke helt vissen.
398
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
Og hvad så?
399
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Så…
400
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Jeg kender ruinerne bag Vipers.
Jeg tager tit naturbilleder.
401
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Jeg ville vel fotografere dem,
men bagefter tog jeg hjem.
402
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Jeg kan ikke huske,
der var andre i skoven den aften.
403
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
Men da jeg så billederne næste dag,
404
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
så jeg også nyhederne om ham den savnede.
405
00:34:33,643 --> 00:34:39,843
-Tager du tit et dyrt kamera med i byen?
-Ja, det gør jeg faktisk altid.
406
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Eller gjorde.
407
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Gjorde?
408
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Jeg blev overfaldet morgenen efter.
409
00:34:49,003 --> 00:34:52,083
De ville have kameraet,
men billederne lå i skyen,
410
00:34:52,163 --> 00:34:54,123
så jeg kunne stadig se dem.
411
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
Dér så jeg Carlton Flynn
på et billede fra den aften.
412
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
Og blodet?
413
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
Nej, jeg…
414
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
Jeg tog tilbage til skoven for at lede.
415
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Jeg troede,
han måske havde fået for meget at drikke.
416
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
Måske var han dejset om et sted, men så…
417
00:35:21,723 --> 00:35:27,803
Så så jeg blodet og tog billederne.
Derefter gav jeg dem til jer.
418
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
Blodet var forresten Guys, ikke Carltons.
419
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Var Guy Tatum med i skoven,
da du tog billedet af Carlton?
420
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Nej. Var blodet Guys?
421
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Du sendte billederne for at hjælpe,
og de var også til stor hjælp.
422
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Så tak for det.
423
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Selv tak.
424
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Hvorfor sendte du dem anonymt?
425
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Det…
426
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
Det har jeg svært ved at forstå.
427
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Nogen slog mig i hovedet med et brækjern
for at holde det billede skjult.
428
00:36:09,963 --> 00:36:15,563
Jeg siger ikke, det var smart gjort,
men jeg ville ikke blandes ind i noget.
429
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
I skulle bare have de billeder.
430
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
Og du har ikke glemt
at sige noget om Carlton eller Guy?
431
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Nej.
432
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Er du tit ude i skoven?
433
00:36:40,243 --> 00:36:41,723
Det sker da. Hvorfor?
434
00:36:42,243 --> 00:36:44,403
Så du andre udover Carlton?
435
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Der er altid nogen.
Jeg ved ikke helt, hvad du mener?
436
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
Hvad med Stewart Green?
437
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Var han også i skoven?
438
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
Nej.
439
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Det tror jeg ikke.
440
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
Så du hans ansigt, da jeg spurgte,
om han havde set Stewart Green?
441
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Hvad tænker du?
442
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Han lyver.
443
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
Om?
444
00:37:26,963 --> 00:37:28,603
Det ved jeg ikke helt.
445
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
Men han lyver.
446
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Jeg har en aftale.
447
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Er det så skidt?
448
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
En af dem der, tak.
449
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
Politiet tror, at jeg…
450
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
De tror, jeg dræbte Guy.
451
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
Og at jeg har noget at gøre
med ham, der forsvandt.
452
00:38:41,163 --> 00:38:42,243
Og Stewart Green.
453
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
Hvad, hvis de har ret?
454
00:38:54,523 --> 00:38:55,883
Når jeg går i sort…
455
00:38:57,523 --> 00:38:58,843
…ved jeg ikke engang…
456
00:38:59,723 --> 00:39:00,923
…hvem jeg er og…
457
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
Jeg kan ikke…
458
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Åh gud.
459
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Jeg ville give alt for at vide,
hvad der skete den aften.
460
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Du var her.
461
00:39:23,803 --> 00:39:26,003
Morgenen, efter Cassie forsvandt…
462
00:39:28,403 --> 00:39:29,523
…kom du her.
463
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Du var indsmurt i blod.
464
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Du var katatonisk
og stirrede lige igennem mig.
465
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
Til sidst faldt du i søvn.
466
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Du gik kold i flere timer.
467
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Da du vågnede, kunne du intet huske.
468
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
Og siden har du
altså aldrig været den samme, Ray.
469
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Jeg ved ikke, hvad der skete,
men der er en før- og efter-Ray.
470
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Undskyld.
471
00:40:08,483 --> 00:40:09,603
Jeg kan lide begge.
472
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Hvorfor har du aldrig sagt det?
473
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Hvad har jeg dog gjort?
474
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
Du er ikke morder.
475
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Jeg ved ikke,
hvad der skete, men jeg kender dig.
476
00:40:33,843 --> 00:40:35,923
-Du er ikke morder.
-Er du sikker?
477
00:40:38,803 --> 00:40:40,563
Jeg ved, det hele hænger sammen.
478
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
Det, der skete i skoven,
ham, der forsvandt.
479
00:40:48,923 --> 00:40:50,163
Den, der dræbte Guy.
480
00:40:52,003 --> 00:40:53,203
Er jeg forbindelsen?
481
00:41:00,643 --> 00:41:02,803
Jeg fandt den nummerplade, du bad om.
482
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Tak, du.
483
00:41:37,443 --> 00:41:38,403
-Hej!
-Hej, Niall.
484
00:41:39,123 --> 00:41:41,923
-Skulle vi ikke spise middag?
-Er det ikke i morgen?
485
00:41:42,483 --> 00:41:43,843
Hun er i bogklubben.
486
00:41:45,483 --> 00:41:46,523
Jeg er en spade.
487
00:41:47,763 --> 00:41:50,563
Nå, men så ses vi i morgen.
488
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Ja, fint nok. Vi ses.
489
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Niall, jeg glemte noget i kælderen.
Må jeg lige snuppe det?
490
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Selvfølgelig. Jeg er herinde, så…
491
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
HARRY
HVOR ER DU?
492
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
ER DU OKAY?
OG HAR DU FÅET SEKRETÆR?
493
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
RING TIL MIG
494
00:42:24,163 --> 00:42:27,003
Det er Broome. Læg en besked.
495
00:42:27,523 --> 00:42:29,203
Hej, Broome. Det er…
496
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
…Cassie.
497
00:42:33,163 --> 00:42:38,643
Kan du ikke kigge forbi hos Harry,
når du har tid? Se lige til ham.
498
00:42:40,163 --> 00:42:41,723
Jeg er ret urolig for ham.
499
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen