1
00:00:06,083 --> 00:00:11,003
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:36,803 --> 00:00:40,443
Dobrý den, vy jste pan Sutton?
Neseme vám skvělou zprávu.
3
00:00:40,523 --> 00:00:42,883
Skvělou zprávu jen pro vás.
4
00:00:42,963 --> 00:00:46,163
Jestli jste pánbíčkáři,
tak v pánaboha nevěřím. Už dlouho.
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,403
Jestli děláte sbírku, neobtěžujte se.
6
00:00:48,483 --> 00:00:50,203
Ne, o to nejde.
7
00:01:55,963 --> 00:01:57,443
- Kde je?
- Zmizel mi.
8
00:02:00,443 --> 00:02:04,123
- Cože? Měls jediný úkol!
- Ty ses ani nenamáhala běžet.
9
00:02:48,443 --> 00:02:51,043
{\an8}Tady Harry Sutton.
Prosím, nechte mi vzkaz.
10
00:02:55,803 --> 00:02:57,003
{\an8}Cassie?
11
00:02:58,603 --> 00:02:59,563
{\an8}Zastavte!
12
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
{\an8}Detektiv Broome?
13
00:03:09,803 --> 00:03:11,043
{\an8}Cassie.
14
00:03:12,203 --> 00:03:15,083
{\an8}- Harry tu ještě není.
- Nevěřím vlastním očím.
15
00:03:15,163 --> 00:03:16,763
{\an8}Bez Harryho nebudu mluvit.
16
00:03:17,803 --> 00:03:18,643
{\an8}Jistě.
17
00:03:19,603 --> 00:03:22,723
{\an8}Řeknu vám všechno,
ale můžeme ho napřed najít?
18
00:03:22,803 --> 00:03:24,083
{\an8}Dobře.
19
00:03:30,003 --> 00:03:30,843
{\an8}Harry!
20
00:03:38,003 --> 00:03:39,163
{\an8}Omlouvám se.
21
00:03:39,963 --> 00:03:41,043
{\an8}Jsi v pořádku?
22
00:03:41,123 --> 00:03:42,203
{\an8}Pojďte dál.
23
00:03:45,563 --> 00:03:46,483
{\an8}Broome, promiň.
24
00:03:51,163 --> 00:03:52,243
{\an8}Bujná fantazie.
25
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
{\an8}Kávu? Dáte si kávu?
26
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
Tak aby bylo jasno.
27
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Víckrát se neuvidíme.
28
00:04:09,283 --> 00:04:12,363
Jsem tu jen proto,
abych ochránila svou rodinu.
29
00:04:14,083 --> 00:04:16,683
Řeknu vám, co vím o noci,
kdy zmizel Stewart.
30
00:04:18,243 --> 00:04:19,763
A pak zase zmizím.
31
00:04:21,163 --> 00:04:22,883
Nepokusíte se mě kontaktovat.
32
00:04:24,363 --> 00:04:25,883
Rozumíme si?
33
00:04:32,403 --> 00:04:33,243
Dobře.
34
00:04:34,323 --> 00:04:35,563
Dohodnuto.
35
00:04:39,323 --> 00:04:40,923
Tak mluv. Jsem tady.
36
00:04:45,803 --> 00:04:47,963
Nevím, kde je Stewart Green.
37
00:04:49,563 --> 00:04:52,043
Když jste oba zmizeli, chodili jste spolu?
38
00:04:52,123 --> 00:04:55,603
Nechodili. Byl mnou posedlý.
39
00:04:56,483 --> 00:04:58,683
Stewart Green byl psychopat.
40
00:05:00,523 --> 00:05:01,563
Jo.
41
00:05:03,523 --> 00:05:06,163
Taky jsem si myslela,
že je to dobrák. Zezačátku.
42
00:05:07,923 --> 00:05:08,883
Omyl.
43
00:05:12,563 --> 00:05:13,403
Sledoval mě.
44
00:05:15,283 --> 00:05:18,083
A zbil mě a vyhrožoval mi, že mě zabije.
45
00:05:19,963 --> 00:05:21,043
Byl to blázen.
46
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
Co se stalo?
47
00:05:27,203 --> 00:05:28,923
Našla jsem si někoho jiného.
48
00:05:31,563 --> 00:05:33,203
A Stewartovi se to nelíbilo.
49
00:05:37,443 --> 00:05:38,363
A ten někdo…
50
00:05:40,923 --> 00:05:41,763
je Ray Levine?
51
00:05:46,083 --> 00:05:47,523
Jméno není důležité.
52
00:05:50,603 --> 00:05:54,483
Co Stewart udělal,
když se o něm dozvěděl?
53
00:05:56,923 --> 00:05:58,483
Udělal mi ze života peklo.
54
00:06:00,003 --> 00:06:03,483
Pohrozila jsem, že jestli mi nedá pokoj,
řeknu to jeho ženě,
55
00:06:04,003 --> 00:06:05,803
ale to ho jen víc rozzuřilo.
56
00:06:05,883 --> 00:06:09,443
Mohla jste jít za mnou
nebo za jiným policistou.
57
00:06:10,803 --> 00:06:12,963
A co by policie udělala, detektive?
58
00:06:13,043 --> 00:06:16,643
Věřila by striptérce
nebo váženému otci rodiny?
59
00:06:21,563 --> 00:06:22,483
A ten večer,
60
00:06:23,923 --> 00:06:25,363
kdy jsem zmizela,
61
00:06:27,163 --> 00:06:30,443
jsem šla k těm rozvalinám u Vipers, abych…
62
00:06:32,643 --> 00:06:35,443
Abych na chvilku
před všemi a před vším utekla.
63
00:06:38,203 --> 00:06:39,323
Když jsem tam přišla…
64
00:06:40,603 --> 00:06:42,403
uviděla jsem zkrvavené tělo.
65
00:06:45,163 --> 00:06:46,283
Byl to Stewart.
66
00:06:48,243 --> 00:06:49,323
Byl mrtvý?
67
00:06:50,643 --> 00:06:51,683
Vypadal tak.
68
00:06:53,563 --> 00:06:56,123
Nešla jsem až k němu,
abych zkontrolovala tep.
69
00:06:56,203 --> 00:06:57,803
Proč jste nezavolala policii?
70
00:06:58,483 --> 00:07:02,763
Jak by to asi vypadalo?
Nenáviděla jsem ho. Byla bych podezřelá.
71
00:07:02,843 --> 00:07:06,163
- Mohl jste to nahlásit anonymně.
- Jo, mohla.
72
00:07:07,043 --> 00:07:08,003
Ale nenahlásila.
73
00:07:09,323 --> 00:07:10,163
Utekla jsem.
74
00:07:11,123 --> 00:07:12,203
Změnila jsem si jméno.
75
00:07:13,283 --> 00:07:14,643
Začala jsem nový život.
76
00:07:17,843 --> 00:07:19,643
A od té doby už nejsem Cassie.
77
00:07:26,883 --> 00:07:29,243
Řekla jste někdy někomu, co jste viděla?
78
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Jenom vám.
79
00:07:31,803 --> 00:07:32,643
Teď.
80
00:07:34,283 --> 00:07:35,203
A Rayi Levinovi?
81
00:07:35,883 --> 00:07:36,843
Broome!
82
00:07:41,843 --> 00:07:47,003
Ten… někdo, s kým jste chodila,
byl v té době kde?
83
00:07:47,603 --> 00:07:48,443
To nevím.
84
00:07:49,963 --> 00:07:51,483
Od té doby jsem ho neviděla.
85
00:07:52,323 --> 00:07:54,163
Věděl, že vás Stewart týrá?
86
00:07:57,323 --> 00:07:58,163
Ne.
87
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
- Kam jste šla pak?
- Irelevantní.
88
00:08:05,923 --> 00:08:07,043
Máme dohodu.
89
00:08:12,123 --> 00:08:16,443
Mohla jste se dál skrývat a neohrožovat
svůj nový život. Proč ten návrat?
90
00:08:19,123 --> 00:08:21,163
Protože někdo Stewarta nedávno viděl.
91
00:08:23,083 --> 00:08:23,923
Kdo?
92
00:08:24,843 --> 00:08:29,523
Někdo, komu věřím. Neřeknu kdo.
Slíbila jsem, že ho z toho vynechám.
93
00:08:30,123 --> 00:08:33,163
- Kdy se to stalo?
- Minulý týden ve Vipers.
94
00:08:34,643 --> 00:08:35,523
Takže…
95
00:08:37,523 --> 00:08:38,883
Šla jsem ke Stewartovi domů.
96
00:08:40,883 --> 00:08:43,163
Něco tam nehrálo. Cítila jsem to.
97
00:08:43,763 --> 00:08:47,243
- Jako by žil ve sklepě.
- Vy jste se k němu vloupala?
98
00:08:47,323 --> 00:08:48,163
Ne, já…
99
00:08:49,043 --> 00:08:52,363
- Tedy, podruhé v podstatě ano.
- To byl můj nápad.
100
00:08:54,603 --> 00:08:55,843
V zadní části sklepa…
101
00:08:56,763 --> 00:08:58,243
jsou dveře.
102
00:08:59,443 --> 00:09:02,243
Jeho žena tam něco schovává.
103
00:09:09,323 --> 00:09:10,803
Říkáte mi všechno?
104
00:09:10,883 --> 00:09:13,323
Dokud nebudu vědět všechno,
nepomůžu vám.
105
00:09:23,363 --> 00:09:26,723
Tohle dal mému jedenáctiletému synovi
nějaký muž s vyholenou hlavou.
106
00:09:28,723 --> 00:09:29,643
Vy máte syna?
107
00:09:42,243 --> 00:09:43,283
To se mi nelíbí.
108
00:09:49,043 --> 00:09:54,363
Udělám vše, co budu moct,
abych ochránil vás i vašeho syna.
109
00:09:55,243 --> 00:09:56,723
K němu se nepřibližujte.
110
00:10:09,083 --> 00:10:13,003
JSI VE VIPERS?
111
00:10:21,563 --> 00:10:23,283
- Rayi?
- Tady jsem.
112
00:10:24,923 --> 00:10:28,563
- Udělal jste 372 kroků.
- Díky, žes přišel.
113
00:10:28,643 --> 00:10:30,643
- Máš se?
- Váš denní cíl…
114
00:10:30,723 --> 00:10:34,963
- Nahrávám si ten dnešní výkon do appky.
- A jak to jde?
115
00:10:35,043 --> 00:10:35,883
Dobře.
116
00:10:36,643 --> 00:10:37,883
Přibral jsem 10 kilo.
117
00:10:39,643 --> 00:10:40,683
Ty vole.
118
00:10:41,683 --> 00:10:43,883
Kámo, to s Cassie je mi líto.
119
00:10:46,003 --> 00:10:50,563
Ale stejně ji nenávidím za to, jak s tebou
vyběhla. Vždyť víš, tým Ray je nej.
120
00:10:52,643 --> 00:10:55,843
Jo, bylo to zvláštních 24 hodin.
121
00:10:56,723 --> 00:10:57,643
Proč?
122
00:10:57,723 --> 00:11:00,763
Já jen… Nevím.
123
00:11:02,443 --> 00:11:05,243
Celé mi to prostě připadá
nějak neskutečné.
124
00:11:07,563 --> 00:11:08,883
Uděláš pro mě něco?
125
00:11:10,123 --> 00:11:13,843
Dokážeš mi přes svoje kanály
vypátrat jednu poznávací značku?
126
00:11:15,283 --> 00:11:16,123
O co jde?
127
00:11:17,923 --> 00:11:21,163
Byl jsem v lese
a viděl tam dvě puberťačky…
128
00:11:21,243 --> 00:11:22,363
Už teď mi to smrdí.
129
00:11:22,443 --> 00:11:27,163
A vím skoro jistě,
že jedna z nich byla tehdy ve Vipers
130
00:11:27,243 --> 00:11:29,123
s tím klukem, co zmizel.
131
00:11:32,443 --> 00:11:34,923
Kámo, tohle může být klidně moje máma.
132
00:11:35,683 --> 00:11:40,563
Vím, že to není ostrá fotka,
ale když jsem ji oslovil,
133
00:11:41,403 --> 00:11:44,323
tak se i s tou kámoškou vyděsily a utekly.
134
00:11:44,843 --> 00:11:46,403
Jasný důkaz.
135
00:11:47,443 --> 00:11:49,683
Nad slunce jasný.
136
00:11:49,763 --> 00:11:54,323
Proč by dvě puberťačky utíkaly
před cizím chlapem, který je honí v lese?
137
00:11:54,403 --> 00:11:57,363
Vyfotil jsem tu poznávací značku.
Zjistíš mi ji?
138
00:11:58,523 --> 00:12:01,363
Jasně, brouku.
Pomůžu ti ty děti šmírovat.
139
00:12:01,443 --> 00:12:02,683
Hergot, přestaň.
140
00:12:05,683 --> 00:12:07,643
Takže Cassie měla Greena za mrtvého?
141
00:12:09,163 --> 00:12:10,003
Jo.
142
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Jenže to má háček.
143
00:12:12,443 --> 00:12:15,203
Někdo prý Stewarta Greena
minulý týden viděl.
144
00:12:15,283 --> 00:12:17,883
Takže je mrtvý, nebo ne? Věříš jí?
145
00:12:17,963 --> 00:12:21,003
Jestli věřím, že je to
psychopatický tyran? Teď už asi jo.
146
00:12:21,083 --> 00:12:24,283
Ale ona nám neříká všechno,
na to vezmu jed.
147
00:12:25,003 --> 00:12:29,003
Ta krev z těch rozvalin není Carltonova.
Je to krev Guye Tatuma.
148
00:13:08,363 --> 00:13:09,483
Tebe ráda vidím.
149
00:13:12,163 --> 00:13:14,323
Nejspíš to bude nadlouho naposledy.
150
00:13:15,323 --> 00:13:16,563
Jdeš se rozloučit?
151
00:13:17,083 --> 00:13:18,003
Musím.
152
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
To je škoda.
153
00:13:21,083 --> 00:13:22,723
Ale asi nemáš na vybranou.
154
00:13:24,283 --> 00:13:26,523
- Jsi v pořádku, Lorraine?
- Jo, dobrý.
155
00:13:29,683 --> 00:13:32,043
A co ty? Jak se má rodinka?
156
00:13:35,123 --> 00:13:37,083
Víš, co je nejhorší na rodičovství?
157
00:13:37,163 --> 00:13:40,123
- Špinavé plenky.
- Myslím teď. Už jsou starší.
158
00:13:42,843 --> 00:13:44,923
Moje štěstí je závislé na jejich.
159
00:13:45,003 --> 00:13:48,163
Bývala jsem fungující dospělý
s vlastními emocemi.
160
00:13:49,163 --> 00:13:50,723
Víš, jak to zní?
161
00:13:51,683 --> 00:13:54,083
- Jak?
- Jako že tě někdo zneužívá.
162
00:13:56,043 --> 00:13:58,803
- To je přitažené za vlasy.
- Jo, nejspíš.
163
00:14:07,443 --> 00:14:10,043
- Pusť to z hlavy, Cassie.
- Co?
164
00:14:10,123 --> 00:14:12,323
Myslíš, že nevím, čí to bylo místo?
165
00:14:19,043 --> 00:14:20,123
Vidělas ho?
166
00:14:21,603 --> 00:14:23,243
Jo. Krátce.
167
00:14:25,563 --> 00:14:29,643
A možná jsem mu řekla, že jsi mrtvá.
168
00:14:31,163 --> 00:14:33,323
- Cože?
- Zazmatkovala jsem.
169
00:14:33,403 --> 00:14:37,563
- Lorraine, zbláznila ses?
- Proč? Jsi už jinde, máš rodinu…
170
00:14:37,643 --> 00:14:40,403
Jen jsem se podívala na jeho místo,
171
00:14:40,483 --> 00:14:42,963
a ty hned „řekla jsem mu, že jsi mrtvá.“
172
00:14:43,043 --> 00:14:47,203
Sice jsme se dlouho neviděly,
ale znám tě jako svý boty.
173
00:14:48,043 --> 00:14:50,763
Ale neboj, nebudu tě soudit.
174
00:14:51,483 --> 00:14:54,323
Chceš si podělat život? Posluž si.
175
00:14:55,563 --> 00:14:57,323
Pořád pracuje jako fotograf.
176
00:14:58,203 --> 00:14:59,363
Dá-li se to tak říct.
177
00:14:59,443 --> 00:15:02,083
- Nefotí snad porno, ne?
- Ne, zlato.
178
00:15:02,163 --> 00:15:05,283
Porno je mnohem víc na úrovni,
než to, co dělá Ray.
179
00:15:05,363 --> 00:15:06,403
Co dělá?
180
00:15:10,203 --> 00:15:12,283
On je nájemný paparazzi?
181
00:15:13,243 --> 00:15:16,123
Je to přesně to, co si myslíš,
ale ještě smutnější.
182
00:15:53,803 --> 00:15:56,843
Megs, kde jsi byla?
183
00:15:58,443 --> 00:15:59,283
Tady.
184
00:15:59,923 --> 00:16:01,403
Jen jsem se byla vyčurat.
185
00:16:04,603 --> 00:16:05,523
Lhářko.
186
00:16:07,883 --> 00:16:08,723
Co?
187
00:16:12,203 --> 00:16:13,043
Dave?
188
00:16:38,003 --> 00:16:41,563
Proklepni mi ty fotky.
EXIF data, photoshop, vždyť víš.
189
00:16:41,643 --> 00:16:42,803
Jdu na to.
190
00:16:52,603 --> 00:16:55,003
POHŘEŠOVANÝ
ZESNULÝ
191
00:16:58,283 --> 00:17:01,243
Jestli Cassie mluvila pravdu,
Stewart Green se vrátil
192
00:17:01,323 --> 00:17:05,523
a je to násilný psychopat,
mohl to udělat on?
193
00:17:07,123 --> 00:17:08,203
To je velká neznámá.
194
00:17:08,283 --> 00:17:11,683
Je tu někdo, kdo zná Stewarta i Guye.
195
00:17:12,523 --> 00:17:15,363
Myslím, že musíme dát řeč
s Rayem Levinem.
196
00:17:16,123 --> 00:17:19,123
Jo. Začněme s lidmi,
o kterých tutově víme, že jsou naživu.
197
00:17:20,923 --> 00:17:23,083
PLÁŽOVÉ BISTRO
198
00:17:23,163 --> 00:17:24,803
Můžu si skočit pro sendvič?
199
00:17:24,883 --> 00:17:28,083
Seamus měl při přebalování průjem
a já se zapomněla najíst.
200
00:17:28,163 --> 00:17:32,203
Věřil bys, že je možné
zapomenout na jídlo? Měl to i v uších.
201
00:17:32,283 --> 00:17:34,203
Mají maminy od mimin právo kašlat
202
00:17:34,283 --> 00:17:35,963
na pravidla slušné konverzace?
203
00:17:36,603 --> 00:17:37,523
Hned jsem zpět.
204
00:17:38,563 --> 00:17:40,563
Pro mě s vajíčkem a sýrem, prosím.
205
00:17:46,843 --> 00:17:48,403
{\an8}LORRAINE: SRAZ PO PRÁCI?
206
00:17:48,483 --> 00:17:50,283
{\an8}PROMIŇ, DNESKA NEMŮŽU. BRZY
207
00:17:51,643 --> 00:17:52,683
Ne.
208
00:17:54,003 --> 00:17:55,443
VYTÁČÍM LORRAINE
209
00:17:59,803 --> 00:18:03,123
PŘÍCHOZÍ HOVOR
BROOME
210
00:18:09,003 --> 00:18:12,243
Buďte struční.
Nikdo nechce slyšet váš podcast.
211
00:18:12,843 --> 00:18:13,803
Takže stručně.
212
00:18:16,283 --> 00:18:17,723
Moc se mi líbíš.
213
00:18:19,243 --> 00:18:20,963
Škoda, že jsme nezačali dřív.
214
00:18:22,243 --> 00:18:25,083
Chci být s tebou, jestli o to stojíš.
215
00:18:25,603 --> 00:18:27,163
Nezkrácená verze je…
216
00:18:28,803 --> 00:18:29,643
delší,
217
00:18:31,123 --> 00:18:32,643
ale tohle je jádro.
218
00:18:34,123 --> 00:18:37,483
Tak zatím. Ahoj, Lorraine.
Jo, volá DS Broome, mimochodem.
219
00:18:40,883 --> 00:18:42,563
- Ajaj.
- Co?
220
00:18:44,083 --> 00:18:46,883
Vypadáš jako můj pes,
když se vychčije na koberec.
221
00:18:46,963 --> 00:18:48,043
Lezeš mi na nervy.
222
00:19:13,803 --> 00:19:14,923
Dobrý den.
223
00:19:15,003 --> 00:19:16,363
Detektiv.
224
00:19:17,443 --> 00:19:18,963
- A?
- Detektivka.
225
00:19:19,723 --> 00:19:21,443
Smíme dál? Popovídat si?
226
00:19:22,763 --> 00:19:23,603
Jo, jasně.
227
00:19:24,403 --> 00:19:25,843
- Díky.
- Díky.
228
00:19:28,723 --> 00:19:31,883
Podle partnerky Guye Tatuma
jste v den jeho zmizení byli spolu.
229
00:19:32,403 --> 00:19:35,043
- Můžete nám o tom něco říct?
- Jo.
230
00:19:36,643 --> 00:19:38,723
Byli jsme spolu popít a pak…
231
00:19:40,483 --> 00:19:42,563
jsme si oba šli po svých.
232
00:19:43,243 --> 00:19:45,523
Myslel jsem, že se vrátil domů.
233
00:19:46,563 --> 00:19:49,243
Ale pak za mnou přišla Simona,
že ho hledá a…
234
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
Je hrozné, co se stalo.
235
00:19:54,683 --> 00:19:55,803
Kde jste popíjeli?
236
00:19:56,683 --> 00:19:59,723
Kde? V baru Weak Signal na High Street.
237
00:20:02,243 --> 00:20:06,403
Ale pak jsem ho vzal do Vipers,
protože chtěl ještě pokračovat.
238
00:20:07,803 --> 00:20:08,883
Dobré fotky.
239
00:20:08,963 --> 00:20:10,123
Jo. Díky.
240
00:20:12,003 --> 00:20:13,123
Třeba tahle……
241
00:20:13,883 --> 00:20:15,723
Ta žena je na vícero fotkách.
242
00:20:16,843 --> 00:20:17,683
To je Cassie?
243
00:20:20,243 --> 00:20:22,083
Takže žádné výčitky,
244
00:20:22,163 --> 00:20:24,723
že vám utekla s jiným?
245
00:20:25,323 --> 00:20:27,003
To byla jen spekulace.
246
00:20:27,963 --> 00:20:29,763
Jo, máte pravdu. Pardon.
247
00:20:32,043 --> 00:20:33,363
Co se podle vás stalo?
248
00:20:39,403 --> 00:20:42,123
To bych taky rád věděl.
249
00:20:51,443 --> 00:20:55,243
- Viděl jste od té doby Stewarta Greena?
- Cože? Ovšemže ne. Proč?
250
00:20:57,083 --> 00:20:59,683
Jen se říká, že ho viděli ve městě,
251
00:20:59,763 --> 00:21:02,843
ale možná jsou to jen další spekulace.
252
00:21:03,963 --> 00:21:05,923
A co Cassie? Tu jste viděl?
253
00:21:08,763 --> 00:21:09,603
Ne.
254
00:21:10,803 --> 00:21:11,843
Od té noci?
255
00:21:13,763 --> 00:21:15,123
Jaký používáte aparát?
256
00:21:15,723 --> 00:21:18,163
Ptám se, protože můj
manžel do toho teď fušuje.
257
00:21:19,123 --> 00:21:20,523
Nikon D4.
258
00:21:22,483 --> 00:21:24,723
Kdybyste řekl Pokémon, vyjde to nastejno.
259
00:21:26,043 --> 00:21:27,243
To je on?
260
00:21:27,323 --> 00:21:31,363
Ne, tohle je jen starý canon,
který mám půjčený na…
261
00:21:31,443 --> 00:21:34,763
Omlouvám se, ale fakt už musím do práce.
262
00:21:36,883 --> 00:21:38,683
Další informace pro vás nemám.
263
00:21:38,763 --> 00:21:41,763
Jsem Simonin kamarád.
Guye jsem tak dobře neznal.
264
00:21:42,443 --> 00:21:43,643
No nic,
265
00:21:44,163 --> 00:21:47,763
tady máte moji vizitku,
kdyby vás ještě něco napadlo.
266
00:21:52,003 --> 00:21:53,243
Kayleigh!
267
00:22:18,043 --> 00:22:18,923
Jordane!
268
00:22:19,003 --> 00:22:23,003
Jordane, polož moje spodky.
A už tu větu nechci nikdy říkat.
269
00:22:23,083 --> 00:22:26,483
Tati, on je úplně na zabití.
Makáme na tom už dlouho.
270
00:22:26,563 --> 00:22:28,403
Je to děsně složitá choroška.
271
00:22:28,483 --> 00:22:30,123
- Překáží nám.
- Jordane!
272
00:22:31,963 --> 00:22:35,843
My pořádáme taneční párty!
To je ten tanec, co jste mi ukazovaly?
273
00:22:39,403 --> 00:22:40,723
Mami, ty docela válíš.
274
00:22:40,803 --> 00:22:43,523
„Docela válíš.“
Velká pochvala pro starou paní.
275
00:22:43,603 --> 00:22:45,483
Jen nám to kazíš, taťko. Ne.
276
00:22:45,563 --> 00:22:47,283
Důchodci tančí tady.
277
00:22:47,923 --> 00:22:50,043
To bude úžasný!
278
00:23:01,403 --> 00:23:02,483
Talíře.
279
00:23:06,563 --> 00:23:07,403
Harry?
280
00:23:10,603 --> 00:23:13,403
- Omlouvám se. Jen jsem chtěl…
- Co tady děláš?
281
00:23:13,923 --> 00:23:16,683
- Chtěl jsem vidět, jak žiješ…
- Kdes vzal mou adresu?
282
00:23:17,403 --> 00:23:20,123
U Greenova domu.
Podíval jsem se do přihrádky spolujezdce.
283
00:23:20,203 --> 00:23:21,763
Je na techničáku.
284
00:23:22,443 --> 00:23:24,203
- Já vím.
- Všechno v pořádku?
285
00:23:25,083 --> 00:23:26,523
Jo, dobrý. Já jen…
286
00:23:27,443 --> 00:23:30,683
Jen ho pozdravím a odejdu, slibuju.
Dobrý den! Těší mě.
287
00:23:30,763 --> 00:23:32,603
Zrovna odcházím, takže…
288
00:23:32,683 --> 00:23:33,563
Dave,
289
00:23:34,643 --> 00:23:35,723
tohle je Harry.
290
00:23:36,843 --> 00:23:38,803
Můj učitel španělštiny z vysoké.
291
00:23:40,043 --> 00:23:44,643
Ano, jsem ten typ učitele, co chtěl
být vždy oslovován křestním jménem.
292
00:23:44,723 --> 00:23:45,683
Typ „božan.“
293
00:23:45,763 --> 00:23:48,003
Máte krásný dům. A krásnou zahradu.
294
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
Moc mě těší.
Nechcete se zdržet na brunch?
295
00:23:51,323 --> 00:23:55,163
Megan o vysoké nikdy nemluví.
Rád bych slyšel pár trapných historek.
296
00:23:55,243 --> 00:23:58,923
- Harry se nezdrží. Jen šel kolem.
- Díky za nabídku.
297
00:23:59,003 --> 00:24:01,523
Prosím. Moc byste mi tím pomohl.
298
00:24:01,603 --> 00:24:05,763
Nakoupil jsem proviant pro celou armádu.
Ale moje máma nepřijde.
299
00:24:11,323 --> 00:24:12,683
- Proč ne?
- Paráda.
300
00:24:12,763 --> 00:24:15,523
Tak pojďte dál.
Za 20 minut to bude hotové.
301
00:24:17,323 --> 00:24:18,163
Buď hodnej.
302
00:24:21,323 --> 00:24:23,963
Koukej, tady to kazíš. Je to…
303
00:24:25,363 --> 00:24:26,963
- A pak…
- Dobře.
304
00:24:27,483 --> 00:24:30,283
- Nádhera. Krásný dům.
- Děti, to je Harry.
305
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
- Jeden z mých starých učitelů z vysoké.
- Dobrý den, jsem velmi starý a učitel.
306
00:24:34,843 --> 00:24:36,243
Říkejte mi strýčku Harry.
307
00:24:36,803 --> 00:24:39,003
To je Kayleigh, Laura a Jordan.
308
00:24:39,083 --> 00:24:42,323
Tati, slaninu už přece nekupujeme.
Prasata jsou chytřejší než psi.
309
00:24:42,403 --> 00:24:43,443
A chutnější.
310
00:24:43,523 --> 00:24:46,883
Bravo, Jordane.
Vaše generace zachrání planetu.
311
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
- Díky.
- A nechá víc slaniny pro nás.
312
00:24:50,963 --> 00:24:53,203
Chci jen říct, že mě moc těší
313
00:24:53,723 --> 00:24:57,403
a že vaše matka
byla moje nejoblíbenější studentka.
314
00:24:58,003 --> 00:24:59,683
Jaký předmět jste učil?
315
00:25:00,763 --> 00:25:01,603
Španělštinu.
316
00:25:02,803 --> 00:25:04,563
Máma španělsky neumí.
317
00:25:05,843 --> 00:25:07,123
Vážně ne?
318
00:25:08,043 --> 00:25:11,603
Říkal jsem jí tohle:
Si no lo usas, lo perderás.
319
00:25:12,163 --> 00:25:15,603
Neví, co to znamená.
„Co nepoužíváš, to zapomínáš.“
320
00:25:15,683 --> 00:25:18,003
Díky, žes mě nabonzovala, Kayleigh.
321
00:25:19,763 --> 00:25:22,403
- Musím jít. Bea mě vyzvedne.
- Co naše choroška?
322
00:25:22,483 --> 00:25:25,403
- A já dělám brunch.
- To nevadí. Můžeš jít.
323
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Zatím ahoj. Užij si to.
324
00:25:28,883 --> 00:25:29,843
Adios, Kayleigh.
325
00:25:30,363 --> 00:25:33,003
Tenhle obličej znám.
Kdo tě nasral tentokrát?
326
00:25:33,083 --> 00:25:36,843
Nějakej šašek, co tvrdí,
že byl matčin učitel španělštiny.
327
00:25:36,923 --> 00:25:41,003
Já chodila na španělštinu. Víš,
že pollo je kuře, ne? A víš, co je polla?
328
00:25:41,083 --> 00:25:42,203
Samička kuřete?
329
00:25:42,283 --> 00:25:45,723
Asi si to budeš muset najít.
A hledej to podle obrázku.
330
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Beo!
331
00:25:49,523 --> 00:25:51,123
Takže vy dvě jste tanečnice?
332
00:25:51,803 --> 00:25:53,683
Ne, to je jen taková appka.
333
00:25:53,763 --> 00:25:57,003
Zkoušela jsem to.
Nešlo to. Taky bys pohořel.
334
00:25:57,083 --> 00:25:58,203
Zkusím to.
335
00:25:58,803 --> 00:26:03,203
Znám to z desek,
co se pouštějí na gramofonu na kliku.
336
00:26:03,283 --> 00:26:04,363
Ukaž mu to.
337
00:26:05,163 --> 00:26:06,363
To je fofr.
338
00:26:07,763 --> 00:26:10,123
- Odpočítáš to?
- Tři, dva, jedna.
339
00:26:10,203 --> 00:26:14,203
- Levá, pravá. Levá, pravá, levá.
- Dobře.
340
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Raz, dva, tři, čtyři.
341
00:26:17,603 --> 00:26:18,723
- Raz.
- Dva.
342
00:26:20,003 --> 00:26:21,923
- Tak co?
- Bomba, strejdo Harry.
343
00:26:22,763 --> 00:26:24,723
- Jsme sehraní.
- Ne, tady.
344
00:26:25,763 --> 00:26:26,603
Tak jo.
345
00:26:27,203 --> 00:26:28,043
Na zdraví.
346
00:26:43,443 --> 00:26:45,323
Dej vědět, jak se ti daří.
347
00:26:56,643 --> 00:26:57,763
Zkusím se polepšit.
348
00:26:59,843 --> 00:27:01,003
Slibuju.
349
00:27:02,803 --> 00:27:05,043
- Dobře.
- Díky za dnešek.
350
00:27:25,083 --> 00:27:29,843
HANNIBALŮV ZVĚŘINEC
351
00:27:48,243 --> 00:27:49,403
Díky.
352
00:27:51,363 --> 00:27:52,963
- Jak jsi mě…
- Jsem polda.
353
00:27:53,043 --> 00:27:54,523
Napíchl jsem ti telefon.
354
00:27:55,243 --> 00:27:57,163
Je to nelegální. Nikomu ani muk.
355
00:27:57,683 --> 00:27:59,603
Hlavně že máš svou práci rád.
356
00:28:05,163 --> 00:28:06,643
Je to terminální stádium.
357
00:28:15,043 --> 00:28:16,123
To je mi moc líto.
358
00:28:18,843 --> 00:28:20,163
Já jsem s tím smířená.
359
00:28:22,843 --> 00:28:24,123
Měla jsem dobrý život.
360
00:28:29,243 --> 00:28:33,203
- Kolik máme času?
- Přestaň. Tohle není nutné.
361
00:28:33,283 --> 00:28:34,403
Ale já chci.
362
00:28:38,123 --> 00:28:39,883
Tentokrát neuteču.
363
00:28:41,963 --> 00:28:44,283
Mně strach nenaženeš, sladká Lorraine.
364
00:28:50,603 --> 00:28:52,043
Chci ti dělat oporu.
365
00:29:04,283 --> 00:29:06,763
Kruci, za chvíli mi začne směna.
366
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Uvidíme se pak?
367
00:29:10,203 --> 00:29:11,043
Jo.
368
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
To bych byla ráda.
369
00:29:15,283 --> 00:29:16,123
Moc ráda.
370
00:29:52,963 --> 00:29:54,403
Kdo mi vypil mléko?
371
00:29:56,083 --> 00:30:00,563
Už vím, kdo to fotil. Ray Levine.
Viděla jsem v jeho bytě tiskárnu.
372
00:30:00,643 --> 00:30:03,763
Byly na ní vytištěny ty fotky,
které nám někdo anonymně předal.
373
00:30:03,843 --> 00:30:06,483
Tiskárna? Žádnou jsem tam neviděl.
374
00:30:07,523 --> 00:30:10,363
Trvalo ti dva týdny,
než sis všiml, že mám ofinu.
375
00:30:11,203 --> 00:30:13,643
No jo. Tak si ho předvoláme.
376
00:30:29,323 --> 00:30:30,923
Nejdřív mu svaž nohy.
377
00:30:38,403 --> 00:30:41,203
Když budete spolupracovat,
bude bolest minimální.
378
00:30:42,123 --> 00:30:46,043
Kdo je ten váš svědek
v případu Carltona Flynna?
379
00:31:23,963 --> 00:31:24,803
Haló?
380
00:31:25,803 --> 00:31:28,323
Haló. Kdo je to? Kde je Harry?
381
00:31:28,963 --> 00:31:31,483
Tady sekretářka pana Suttona.
Je s klientem.
382
00:31:31,563 --> 00:31:33,163
Můžu mu předat vzkaz?
383
00:31:51,603 --> 00:31:54,003
Víte, že nejste zatčen, Rayi, ale…
384
00:31:54,803 --> 00:31:57,163
proč jste nám o těch
fotkách nic neřekl?
385
00:31:59,363 --> 00:32:00,483
Nepřišla na to řeč.
386
00:32:06,803 --> 00:32:10,043
Dobře. Ano, poslal jsem je.
387
00:32:11,403 --> 00:32:14,443
Ale jen proto, že jsem chtěl pomoct.
388
00:32:16,083 --> 00:32:18,123
Kdy jste ty snímky pořídil?
389
00:32:20,083 --> 00:32:23,443
Toho pohřešovaného kluka minulý pátek.
390
00:32:24,843 --> 00:32:26,403
A tu krev v pondělí.
391
00:32:28,363 --> 00:32:29,603
Jen pro pořádek,
392
00:32:30,643 --> 00:32:34,883
tuhle fotografii Carltona Flynna
jste pořídil 16. dubna 2021,
393
00:32:34,963 --> 00:32:38,683
tedy v tentýž den, kdy jste
naposledy viděl živého Guye Tatuma.
394
00:32:38,763 --> 00:32:40,083
Chápu to správně?
395
00:32:43,323 --> 00:32:45,203
Teď máte příležitost, Rayi,
396
00:32:45,283 --> 00:32:48,763
říct nám všechno, co se stalo 16. dubna.
397
00:32:50,643 --> 00:32:51,483
Všechno.
398
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
I když si třeba myslíte,
že už jste nám to říkal.
399
00:33:02,563 --> 00:33:06,963
Ten večer jsme šli s Guyem na skleničku.
400
00:33:07,043 --> 00:33:09,203
Napřed jsme si u mě dali pár piv
401
00:33:09,283 --> 00:33:11,643
a skončili jsme ve Weak Signal,
jak jsem říkal.
402
00:33:12,363 --> 00:33:14,203
Ano, vojáku!
403
00:33:14,963 --> 00:33:19,883
A v jistém okamžiku jsem šel domů,
protože jsem vstával brzy do práce.
404
00:33:20,883 --> 00:33:22,843
A kdy nastal ten okamžik?
405
00:33:24,643 --> 00:33:28,563
V deset, možná v jedenáct, nevím.
Rozhodně to bylo před půlnocí.
406
00:33:33,523 --> 00:33:38,563
Guy chtěl pařit dál a já věděl,
že se ve Vipers pořádá masopustní párty,
407
00:33:38,643 --> 00:33:44,843
tak jsem ho tam hodil,
ale to bylo naposledy, co jsem ho viděl.
408
00:33:46,043 --> 00:33:47,163
V jakém byl stavu?
409
00:33:48,763 --> 00:33:50,043
V dobrém.
410
00:33:52,523 --> 00:33:53,483
Tak dost!
411
00:33:53,563 --> 00:33:56,403
Trochu opilý, ale ne smyslů zbavený.
412
00:33:58,123 --> 00:33:59,003
A co pak?
413
00:34:00,923 --> 00:34:02,643
Pak jsem…
414
00:34:09,283 --> 00:34:13,723
Znám ty staré rozvaliny za Vipers.
Často fotím krajiny.
415
00:34:13,803 --> 00:34:18,723
Nejspíš jsem tam šel pořídit pár snímků
a pak jsem šel domů.
416
00:34:20,963 --> 00:34:24,763
Nepamatoval jsem si,
že by v tom lese v noci někdo byl,
417
00:34:25,923 --> 00:34:28,763
dokud jsem si další den
nezačal ty fotky prohlížet
418
00:34:30,563 --> 00:34:32,883
a neviděl ve zprávách
toho ztraceného kluka.
419
00:34:33,643 --> 00:34:36,683
Vy si obvykle berete na pařby
foťák za tři litry?
420
00:34:37,403 --> 00:34:39,843
Ano. Beru si ho s sebou všude.
421
00:34:40,523 --> 00:34:41,363
Tedy, brával.
422
00:34:41,883 --> 00:34:43,123
Prosím?
423
00:34:44,483 --> 00:34:47,523
Druhý den ráno mě oloupili.
424
00:34:49,003 --> 00:34:52,083
Sebrali mi foťák,
ale já si nahrávám fotky do cloudu,
425
00:34:52,163 --> 00:34:54,123
takže jsem si je mohl projít.
426
00:34:55,283 --> 00:35:00,243
A tehdy jsem na jedné
z nich uviděl Carltona Flynna.
427
00:35:00,323 --> 00:35:01,163
A co tu krev?
428
00:35:03,243 --> 00:35:04,363
Ne, já…
429
00:35:06,443 --> 00:35:08,883
Vrátil jsem se do lesa,
abych si to tam prohlédl.
430
00:35:11,723 --> 00:35:15,843
Říkal jsem si,
že toho ten kluk možná jen moc vypil
431
00:35:15,923 --> 00:35:19,323
a leží někde v bezvědomí, ale pak…
432
00:35:21,723 --> 00:35:25,123
Uviděl tu jsem krev a vyfotil ji
433
00:35:25,203 --> 00:35:27,803
a hned potom jsem vám ty fotky přinesl.
434
00:35:27,883 --> 00:35:30,603
Ta krev byla mimochodem Guyova.
Ne Carltonova.
435
00:35:33,563 --> 00:35:37,643
Byl s vámi Guy Tatum v tom lese,
když jste fotil Carltona?
436
00:35:38,523 --> 00:35:42,003
Ne. Pardon, ta krev byla Guyova?
437
00:35:45,843 --> 00:35:50,083
Takže jste nám poslal ty fotky,
abyste nám pomohl. Moc nám pomohly.
438
00:35:50,163 --> 00:35:51,483
Díky za to.
439
00:35:52,683 --> 00:35:53,763
Jo, samozřejmě.
440
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Ale proč jste je posílal anonymně?
441
00:35:58,123 --> 00:35:59,083
Tomu…
442
00:35:59,923 --> 00:36:02,723
tomu pořád nějak nerozumím.
443
00:36:04,163 --> 00:36:08,483
Někdo mě praštil přes hlavu páčidlem,
abych tu fotku nezveřejnil.
444
00:36:09,963 --> 00:36:15,563
Neříkám, že to bylo správné rozhodnutí,
ale nechtěl jsem se do toho namočit.
445
00:36:16,403 --> 00:36:19,043
Ale musel jsem vám ty fotky dodat.
446
00:36:22,523 --> 00:36:25,683
Určitě jste nezapomněl na něco
o Carltonovi nebo Guyovi?
447
00:36:28,923 --> 00:36:29,763
Ne.
448
00:36:34,443 --> 00:36:37,803
Chodíte do těch lesů často?
449
00:36:40,243 --> 00:36:41,723
Moc ne. Jen občas. Proč?
450
00:36:42,243 --> 00:36:44,403
Viděl jste tam někoho kromě Carltona?
451
00:36:46,643 --> 00:36:50,403
Člověk tam pořád někoho potkává.
Nechápu, jak to myslíte.
452
00:36:54,483 --> 00:36:55,963
A co Stewart Green?
453
00:36:57,083 --> 00:36:58,563
Pohyboval se v těch lesích?
454
00:37:02,403 --> 00:37:03,243
Ne.
455
00:37:05,203 --> 00:37:06,283
Myslím že ne.
456
00:37:16,803 --> 00:37:20,603
Vidělas jeho obličej? Když jsem se zeptal,
jestli viděl v lese Stewarta Greena.
457
00:37:21,283 --> 00:37:22,283
Co si o tom myslíš?
458
00:37:23,803 --> 00:37:24,883
Že lže.
459
00:37:24,963 --> 00:37:25,803
O čem?
460
00:37:26,963 --> 00:37:28,603
To si nejsem jistý.
461
00:37:30,603 --> 00:37:31,523
Ale lže.
462
00:37:35,923 --> 00:37:37,083
Ještě něco mám.
463
00:38:05,523 --> 00:38:06,643
Až tak zlý?
464
00:38:10,123 --> 00:38:11,323
Dej mi panáka.
465
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
Policie si myslí, že…
466
00:38:30,963 --> 00:38:32,683
Myslí si, že jsem zabil Guye.
467
00:38:36,043 --> 00:38:38,963
A že mám prsty ve zmizení toho kluka.
468
00:38:41,163 --> 00:38:42,363
A Stewarta Greena.
469
00:38:47,403 --> 00:38:48,723
Co když mají pravdu?
470
00:38:54,523 --> 00:38:55,883
Když mám zatmění,
471
00:38:57,563 --> 00:38:58,643
vůbec netuším,
472
00:38:59,723 --> 00:39:00,963
kdo jsem a…
473
00:39:02,243 --> 00:39:03,323
Nemůžu…
474
00:39:06,163 --> 00:39:07,003
Bože.
475
00:39:09,323 --> 00:39:12,843
Dal bych cokoli za to,
kdybych si vzpomněl, co se tehdy stalo.
476
00:39:17,483 --> 00:39:18,603
Objevil ses tady.
477
00:39:23,803 --> 00:39:26,003
Ráno poté, co Cassie zmizela,
478
00:39:28,403 --> 00:39:29,523
ses objevil tady.
479
00:39:32,323 --> 00:39:33,763
Byl jsi celý od krve.
480
00:39:36,603 --> 00:39:39,723
Byl jsi úplně mimo,
díval ses skrz mě…
481
00:39:40,483 --> 00:39:42,483
a pak jsi šel konečně spát.
482
00:39:42,563 --> 00:39:44,803
Spal jsi jak zabitej.
483
00:39:47,043 --> 00:39:50,003
Když ses probudil, nic sis nepamatoval.
484
00:39:53,363 --> 00:39:56,803
A musím ti říct, Rayi,
že od té doby ses změnil.
485
00:39:58,763 --> 00:40:02,763
Nevím, co se stalo, ale Ray předtím
a Ray potom jsou dva různí lidé.
486
00:40:04,683 --> 00:40:05,523
Je mi líto.
487
00:40:08,483 --> 00:40:09,683
Ale mám rád oba dva.
488
00:40:12,443 --> 00:40:15,483
Jak to, žes mi to celou dobu neřekl?
489
00:40:18,923 --> 00:40:20,403
Krucinál, co jsem udělal?
490
00:40:26,123 --> 00:40:27,123
Ty nejsi zabiják.
491
00:40:29,923 --> 00:40:33,203
Nevím, co se tehdy stalo, ale znám tě.
492
00:40:33,843 --> 00:40:35,923
- Ty nejsi zabiják.
- Víš to jistě?
493
00:40:38,843 --> 00:40:40,803
Všechno je to propojené. Cítím to.
494
00:40:43,043 --> 00:40:46,643
To, co se stalo v lese,
ten pohřešovaný kluk.
495
00:40:48,923 --> 00:40:49,923
Guyův vrah.
496
00:40:52,003 --> 00:40:53,243
Jsem tím pojítkem já?
497
00:41:00,643 --> 00:41:02,803
Zjistil jsem ti tu poznávací značku.
498
00:41:09,363 --> 00:41:10,203
Díky, kámo.
499
00:41:37,443 --> 00:41:38,403
- Čau.
- Ahoj, Nialle.
500
00:41:39,123 --> 00:41:40,763
Platí dnes ta večeře?
501
00:41:40,843 --> 00:41:43,563
Až zítra, ne?
Dneska má čtenářský klub.
502
00:41:45,483 --> 00:41:46,323
Já pitomec.
503
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Dobře, uvidíme se zítra.
504
00:41:50,643 --> 00:41:52,123
Jo, v pohodě. Měj se.
505
00:41:53,083 --> 00:41:57,283
Nialle, zapomněl jsem něco ve sklepě.
Můžu si pro to dojít?
506
00:41:57,363 --> 00:41:59,603
Jo, jistě. Jsem tady, kdyby něco…
507
00:42:09,603 --> 00:42:11,083
KDE JSI?
508
00:42:11,163 --> 00:42:14,323
VŠE V POŘÁDKU?
NEVĚDĚLA JSEM, ŽE MÁŠ SEKRETÁŘKU.
509
00:42:14,403 --> 00:42:15,323
ZAVOLEJ MI.
510
00:42:24,163 --> 00:42:27,443
Tohle je hlasová schránka detektiva
Michaela Brooma. Nechte mi vzkaz.
511
00:42:27,523 --> 00:42:29,203
Dobrý den, detektive Broome. Tady…
512
00:42:31,523 --> 00:42:32,363
Cassie.
513
00:42:33,163 --> 00:42:36,003
Nemohl byste se zastavit u Harryho,
514
00:42:36,083 --> 00:42:37,323
až budete moct?
515
00:42:37,403 --> 00:42:38,643
Jen ho zkontrolovat.
516
00:42:40,163 --> 00:42:41,563
Mám o něj velký strach.
517
00:44:58,403 --> 00:45:00,083
HANNIBALŮV ZVĚŘINEC
518
00:45:31,883 --> 00:45:34,043
STEWART GREEN
19 HAZELTON ST. LIVINGSTONE
519
00:46:30,603 --> 00:46:34,883
Překlad titulků: Petr Putna