1 00:00:06,083 --> 00:00:11,003 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:36,803 --> 00:00:40,443 Dobrý den, vy jste pan Sutton? Neseme vám skvělou zprávu. 3 00:00:40,523 --> 00:00:42,883 Skvělou zprávu jen pro vás. 4 00:00:42,963 --> 00:00:46,163 Jestli jste pánbíčkáři, tak v pánaboha nevěřím. Už dlouho. 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,403 Jestli děláte sbírku, neobtěžujte se. 6 00:00:48,483 --> 00:00:50,203 Ne, o to nejde. 7 00:01:55,963 --> 00:01:57,443 - Kde je? - Zmizel mi. 8 00:02:00,443 --> 00:02:04,123 - Cože? Měls jediný úkol! - Ty ses ani nenamáhala běžet. 9 00:02:48,443 --> 00:02:51,043 {\an8}Tady Harry Sutton. Prosím, nechte mi vzkaz. 10 00:02:55,803 --> 00:02:57,003 {\an8}Cassie? 11 00:02:58,603 --> 00:02:59,563 {\an8}Zastavte! 12 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 {\an8}Detektiv Broome? 13 00:03:09,803 --> 00:03:11,043 {\an8}Cassie. 14 00:03:12,203 --> 00:03:15,083 {\an8}- Harry tu ještě není. - Nevěřím vlastním očím. 15 00:03:15,163 --> 00:03:16,763 {\an8}Bez Harryho nebudu mluvit. 16 00:03:17,803 --> 00:03:18,643 {\an8}Jistě. 17 00:03:19,603 --> 00:03:22,723 {\an8}Řeknu vám všechno, ale můžeme ho napřed najít? 18 00:03:22,803 --> 00:03:24,083 {\an8}Dobře. 19 00:03:30,003 --> 00:03:30,843 {\an8}Harry! 20 00:03:38,003 --> 00:03:39,163 {\an8}Omlouvám se. 21 00:03:39,963 --> 00:03:41,043 {\an8}Jsi v pořádku? 22 00:03:41,123 --> 00:03:42,203 {\an8}Pojďte dál. 23 00:03:45,563 --> 00:03:46,483 {\an8}Broome, promiň. 24 00:03:51,163 --> 00:03:52,243 {\an8}Bujná fantazie. 25 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 {\an8}Kávu? Dáte si kávu? 26 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 Tak aby bylo jasno. 27 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Víckrát se neuvidíme. 28 00:04:09,283 --> 00:04:12,363 Jsem tu jen proto, abych ochránila svou rodinu. 29 00:04:14,083 --> 00:04:16,683 Řeknu vám, co vím o noci, kdy zmizel Stewart. 30 00:04:18,243 --> 00:04:19,763 A pak zase zmizím. 31 00:04:21,163 --> 00:04:22,883 Nepokusíte se mě kontaktovat. 32 00:04:24,363 --> 00:04:25,883 Rozumíme si? 33 00:04:32,403 --> 00:04:33,243 Dobře. 34 00:04:34,323 --> 00:04:35,563 Dohodnuto. 35 00:04:39,323 --> 00:04:40,923 Tak mluv. Jsem tady. 36 00:04:45,803 --> 00:04:47,963 Nevím, kde je Stewart Green. 37 00:04:49,563 --> 00:04:52,043 Když jste oba zmizeli, chodili jste spolu? 38 00:04:52,123 --> 00:04:55,603 Nechodili. Byl mnou posedlý. 39 00:04:56,483 --> 00:04:58,683 Stewart Green byl psychopat. 40 00:05:00,523 --> 00:05:01,563 Jo. 41 00:05:03,523 --> 00:05:06,163 Taky jsem si myslela, že je to dobrák. Zezačátku. 42 00:05:07,923 --> 00:05:08,883 Omyl. 43 00:05:12,563 --> 00:05:13,403 Sledoval mě. 44 00:05:15,283 --> 00:05:18,083 A zbil mě a vyhrožoval mi, že mě zabije. 45 00:05:19,963 --> 00:05:21,043 Byl to blázen. 46 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 Co se stalo? 47 00:05:27,203 --> 00:05:28,923 Našla jsem si někoho jiného. 48 00:05:31,563 --> 00:05:33,203 A Stewartovi se to nelíbilo. 49 00:05:37,443 --> 00:05:38,363 A ten někdo… 50 00:05:40,923 --> 00:05:41,763 je Ray Levine? 51 00:05:46,083 --> 00:05:47,523 Jméno není důležité. 52 00:05:50,603 --> 00:05:54,483 Co Stewart udělal, když se o něm dozvěděl? 53 00:05:56,923 --> 00:05:58,483 Udělal mi ze života peklo. 54 00:06:00,003 --> 00:06:03,483 Pohrozila jsem, že jestli mi nedá pokoj, řeknu to jeho ženě, 55 00:06:04,003 --> 00:06:05,803 ale to ho jen víc rozzuřilo. 56 00:06:05,883 --> 00:06:09,443 Mohla jste jít za mnou nebo za jiným policistou. 57 00:06:10,803 --> 00:06:12,963 A co by policie udělala, detektive? 58 00:06:13,043 --> 00:06:16,643 Věřila by striptérce nebo váženému otci rodiny? 59 00:06:21,563 --> 00:06:22,483 A ten večer, 60 00:06:23,923 --> 00:06:25,363 kdy jsem zmizela, 61 00:06:27,163 --> 00:06:30,443 jsem šla k těm rozvalinám u Vipers, abych… 62 00:06:32,643 --> 00:06:35,443 Abych na chvilku před všemi a před vším utekla. 63 00:06:38,203 --> 00:06:39,323 Když jsem tam přišla… 64 00:06:40,603 --> 00:06:42,403 uviděla jsem zkrvavené tělo. 65 00:06:45,163 --> 00:06:46,283 Byl to Stewart. 66 00:06:48,243 --> 00:06:49,323 Byl mrtvý? 67 00:06:50,643 --> 00:06:51,683 Vypadal tak. 68 00:06:53,563 --> 00:06:56,123 Nešla jsem až k němu, abych zkontrolovala tep. 69 00:06:56,203 --> 00:06:57,803 Proč jste nezavolala policii? 70 00:06:58,483 --> 00:07:02,763 Jak by to asi vypadalo? Nenáviděla jsem ho. Byla bych podezřelá. 71 00:07:02,843 --> 00:07:06,163 - Mohl jste to nahlásit anonymně. - Jo, mohla. 72 00:07:07,043 --> 00:07:08,003 Ale nenahlásila. 73 00:07:09,323 --> 00:07:10,163 Utekla jsem. 74 00:07:11,123 --> 00:07:12,203 Změnila jsem si jméno. 75 00:07:13,283 --> 00:07:14,643 Začala jsem nový život. 76 00:07:17,843 --> 00:07:19,643 A od té doby už nejsem Cassie. 77 00:07:26,883 --> 00:07:29,243 Řekla jste někdy někomu, co jste viděla? 78 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Jenom vám. 79 00:07:31,803 --> 00:07:32,643 Teď. 80 00:07:34,283 --> 00:07:35,203 A Rayi Levinovi? 81 00:07:35,883 --> 00:07:36,843 Broome! 82 00:07:41,843 --> 00:07:47,003 Ten… někdo, s kým jste chodila, byl v té době kde? 83 00:07:47,603 --> 00:07:48,443 To nevím. 84 00:07:49,963 --> 00:07:51,483 Od té doby jsem ho neviděla. 85 00:07:52,323 --> 00:07:54,163 Věděl, že vás Stewart týrá? 86 00:07:57,323 --> 00:07:58,163 Ne. 87 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 - Kam jste šla pak? - Irelevantní. 88 00:08:05,923 --> 00:08:07,043 Máme dohodu. 89 00:08:12,123 --> 00:08:16,443 Mohla jste se dál skrývat a neohrožovat svůj nový život. Proč ten návrat? 90 00:08:19,123 --> 00:08:21,163 Protože někdo Stewarta nedávno viděl. 91 00:08:23,083 --> 00:08:23,923 Kdo? 92 00:08:24,843 --> 00:08:29,523 Někdo, komu věřím. Neřeknu kdo. Slíbila jsem, že ho z toho vynechám. 93 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 - Kdy se to stalo? - Minulý týden ve Vipers. 94 00:08:34,643 --> 00:08:35,523 Takže… 95 00:08:37,523 --> 00:08:38,883 Šla jsem ke Stewartovi domů. 96 00:08:40,883 --> 00:08:43,163 Něco tam nehrálo. Cítila jsem to. 97 00:08:43,763 --> 00:08:47,243 - Jako by žil ve sklepě. - Vy jste se k němu vloupala? 98 00:08:47,323 --> 00:08:48,163 Ne, já… 99 00:08:49,043 --> 00:08:52,363 - Tedy, podruhé v podstatě ano. - To byl můj nápad. 100 00:08:54,603 --> 00:08:55,843 V zadní části sklepa… 101 00:08:56,763 --> 00:08:58,243 jsou dveře. 102 00:08:59,443 --> 00:09:02,243 Jeho žena tam něco schovává. 103 00:09:09,323 --> 00:09:10,803 Říkáte mi všechno? 104 00:09:10,883 --> 00:09:13,323 Dokud nebudu vědět všechno, nepomůžu vám. 105 00:09:23,363 --> 00:09:26,723 Tohle dal mému jedenáctiletému synovi nějaký muž s vyholenou hlavou. 106 00:09:28,723 --> 00:09:29,643 Vy máte syna? 107 00:09:42,243 --> 00:09:43,283 To se mi nelíbí. 108 00:09:49,043 --> 00:09:54,363 Udělám vše, co budu moct, abych ochránil vás i vašeho syna. 109 00:09:55,243 --> 00:09:56,723 K němu se nepřibližujte. 110 00:10:09,083 --> 00:10:13,003 JSI VE VIPERS? 111 00:10:21,563 --> 00:10:23,283 - Rayi? - Tady jsem. 112 00:10:24,923 --> 00:10:28,563 - Udělal jste 372 kroků. - Díky, žes přišel. 113 00:10:28,643 --> 00:10:30,643 - Máš se? - Váš denní cíl… 114 00:10:30,723 --> 00:10:34,963 - Nahrávám si ten dnešní výkon do appky. - A jak to jde? 115 00:10:35,043 --> 00:10:35,883 Dobře. 116 00:10:36,643 --> 00:10:37,883 Přibral jsem 10 kilo. 117 00:10:39,643 --> 00:10:40,683 Ty vole. 118 00:10:41,683 --> 00:10:43,883 Kámo, to s Cassie je mi líto. 119 00:10:46,003 --> 00:10:50,563 Ale stejně ji nenávidím za to, jak s tebou vyběhla. Vždyť víš, tým Ray je nej. 120 00:10:52,643 --> 00:10:55,843 Jo, bylo to zvláštních 24 hodin. 121 00:10:56,723 --> 00:10:57,643 Proč? 122 00:10:57,723 --> 00:11:00,763 Já jen… Nevím.  123 00:11:02,443 --> 00:11:05,243 Celé mi to prostě připadá nějak neskutečné. 124 00:11:07,563 --> 00:11:08,883 Uděláš pro mě něco? 125 00:11:10,123 --> 00:11:13,843 Dokážeš mi přes svoje kanály vypátrat jednu poznávací značku? 126 00:11:15,283 --> 00:11:16,123 O co jde? 127 00:11:17,923 --> 00:11:21,163 Byl jsem v lese a viděl tam dvě puberťačky… 128 00:11:21,243 --> 00:11:22,363 Už teď mi to smrdí. 129 00:11:22,443 --> 00:11:27,163 A vím skoro jistě, že jedna z nich byla tehdy ve Vipers 130 00:11:27,243 --> 00:11:29,123 s tím klukem, co zmizel. 131 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 Kámo, tohle může být klidně moje máma. 132 00:11:35,683 --> 00:11:40,563 Vím, že to není ostrá fotka, ale když jsem ji oslovil, 133 00:11:41,403 --> 00:11:44,323 tak se i s tou kámoškou vyděsily a utekly. 134 00:11:44,843 --> 00:11:46,403 Jasný důkaz. 135 00:11:47,443 --> 00:11:49,683 Nad slunce jasný. 136 00:11:49,763 --> 00:11:54,323 Proč by dvě puberťačky utíkaly před cizím chlapem, který je honí v lese? 137 00:11:54,403 --> 00:11:57,363 Vyfotil jsem tu poznávací značku. Zjistíš mi ji? 138 00:11:58,523 --> 00:12:01,363 Jasně, brouku. Pomůžu ti ty děti šmírovat. 139 00:12:01,443 --> 00:12:02,683 Hergot, přestaň. 140 00:12:05,683 --> 00:12:07,643 Takže Cassie měla Greena za mrtvého? 141 00:12:09,163 --> 00:12:10,003 Jo. 142 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Jenže to má háček. 143 00:12:12,443 --> 00:12:15,203 Někdo prý Stewarta Greena minulý týden viděl. 144 00:12:15,283 --> 00:12:17,883 Takže je mrtvý, nebo ne? Věříš jí? 145 00:12:17,963 --> 00:12:21,003 Jestli věřím, že je to psychopatický tyran? Teď už asi jo. 146 00:12:21,083 --> 00:12:24,283 Ale ona nám neříká všechno, na to vezmu jed. 147 00:12:25,003 --> 00:12:29,003 Ta krev z těch rozvalin není Carltonova. Je to krev Guye Tatuma. 148 00:13:08,363 --> 00:13:09,483 Tebe ráda vidím. 149 00:13:12,163 --> 00:13:14,323 Nejspíš to bude nadlouho naposledy. 150 00:13:15,323 --> 00:13:16,563 Jdeš se rozloučit? 151 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 Musím. 152 00:13:19,083 --> 00:13:20,083 To je škoda. 153 00:13:21,083 --> 00:13:22,723 Ale asi nemáš na vybranou. 154 00:13:24,283 --> 00:13:26,523 - Jsi v pořádku, Lorraine? - Jo, dobrý. 155 00:13:29,683 --> 00:13:32,043 A co ty? Jak se má rodinka? 156 00:13:35,123 --> 00:13:37,083 Víš, co je nejhorší na rodičovství? 157 00:13:37,163 --> 00:13:40,123 - Špinavé plenky. - Myslím teď. Už jsou starší. 158 00:13:42,843 --> 00:13:44,923 Moje štěstí je závislé na jejich. 159 00:13:45,003 --> 00:13:48,163 Bývala jsem fungující dospělý s vlastními emocemi. 160 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 Víš, jak to zní? 161 00:13:51,683 --> 00:13:54,083 - Jak? - Jako že tě někdo zneužívá. 162 00:13:56,043 --> 00:13:58,803 - To je přitažené za vlasy. - Jo, nejspíš. 163 00:14:07,443 --> 00:14:10,043 - Pusť to z hlavy, Cassie. - Co? 164 00:14:10,123 --> 00:14:12,323 Myslíš, že nevím, čí to bylo místo? 165 00:14:19,043 --> 00:14:20,123 Vidělas ho? 166 00:14:21,603 --> 00:14:23,243 Jo. Krátce. 167 00:14:25,563 --> 00:14:29,643 A možná jsem mu řekla, že jsi mrtvá. 168 00:14:31,163 --> 00:14:33,323 - Cože? - Zazmatkovala jsem. 169 00:14:33,403 --> 00:14:37,563 - Lorraine, zbláznila ses? - Proč? Jsi už jinde, máš rodinu… 170 00:14:37,643 --> 00:14:40,403 Jen jsem se podívala na jeho místo, 171 00:14:40,483 --> 00:14:42,963 a ty hned „řekla jsem mu, že jsi mrtvá.“ 172 00:14:43,043 --> 00:14:47,203 Sice jsme se dlouho neviděly, ale znám tě jako svý boty. 173 00:14:48,043 --> 00:14:50,763 Ale neboj, nebudu tě soudit. 174 00:14:51,483 --> 00:14:54,323 Chceš si podělat život? Posluž si. 175 00:14:55,563 --> 00:14:57,323 Pořád pracuje jako fotograf. 176 00:14:58,203 --> 00:14:59,363 Dá-li se to tak říct. 177 00:14:59,443 --> 00:15:02,083 - Nefotí snad porno, ne? - Ne, zlato. 178 00:15:02,163 --> 00:15:05,283 Porno je mnohem víc na úrovni, než to, co dělá Ray. 179 00:15:05,363 --> 00:15:06,403 Co dělá? 180 00:15:10,203 --> 00:15:12,283 On je nájemný paparazzi? 181 00:15:13,243 --> 00:15:16,123 Je to přesně to, co si myslíš, ale ještě smutnější. 182 00:15:53,803 --> 00:15:56,843 Megs, kde jsi byla? 183 00:15:58,443 --> 00:15:59,283 Tady. 184 00:15:59,923 --> 00:16:01,403 Jen jsem se byla vyčurat. 185 00:16:04,603 --> 00:16:05,523 Lhářko. 186 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Co? 187 00:16:12,203 --> 00:16:13,043 Dave? 188 00:16:38,003 --> 00:16:41,563 Proklepni mi ty fotky. EXIF data, photoshop, vždyť víš. 189 00:16:41,643 --> 00:16:42,803 Jdu na to. 190 00:16:52,603 --> 00:16:55,003 POHŘEŠOVANÝ ZESNULÝ 191 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 Jestli Cassie mluvila pravdu, Stewart Green se vrátil 192 00:17:01,323 --> 00:17:05,523 a je to násilný psychopat, mohl to udělat on? 193 00:17:07,123 --> 00:17:08,203 To je velká neznámá. 194 00:17:08,283 --> 00:17:11,683 Je tu někdo, kdo zná Stewarta i Guye. 195 00:17:12,523 --> 00:17:15,363 Myslím, že musíme dát řeč s Rayem Levinem. 196 00:17:16,123 --> 00:17:19,123 Jo. Začněme s lidmi, o kterých tutově víme, že jsou naživu. 197 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 PLÁŽOVÉ BISTRO 198 00:17:23,163 --> 00:17:24,803 Můžu si skočit pro sendvič? 199 00:17:24,883 --> 00:17:28,083 Seamus měl při přebalování průjem a já se zapomněla najíst. 200 00:17:28,163 --> 00:17:32,203 Věřil bys, že je možné zapomenout na jídlo? Měl to i v uších. 201 00:17:32,283 --> 00:17:34,203 Mají maminy od mimin právo kašlat 202 00:17:34,283 --> 00:17:35,963 na pravidla slušné konverzace? 203 00:17:36,603 --> 00:17:37,523 Hned jsem zpět. 204 00:17:38,563 --> 00:17:40,563 Pro mě s vajíčkem a sýrem, prosím. 205 00:17:46,843 --> 00:17:48,403 {\an8}LORRAINE: SRAZ PO PRÁCI? 206 00:17:48,483 --> 00:17:50,283 {\an8}PROMIŇ, DNESKA NEMŮŽU. BRZY 207 00:17:51,643 --> 00:17:52,683 Ne. 208 00:17:54,003 --> 00:17:55,443 VYTÁČÍM LORRAINE 209 00:17:59,803 --> 00:18:03,123 PŘÍCHOZÍ HOVOR BROOME 210 00:18:09,003 --> 00:18:12,243 Buďte struční. Nikdo nechce slyšet váš podcast. 211 00:18:12,843 --> 00:18:13,803 Takže stručně. 212 00:18:16,283 --> 00:18:17,723 Moc se mi líbíš. 213 00:18:19,243 --> 00:18:20,963 Škoda, že jsme nezačali dřív. 214 00:18:22,243 --> 00:18:25,083 Chci být s tebou, jestli o to stojíš. 215 00:18:25,603 --> 00:18:27,163 Nezkrácená verze je… 216 00:18:28,803 --> 00:18:29,643 delší, 217 00:18:31,123 --> 00:18:32,643 ale tohle je jádro. 218 00:18:34,123 --> 00:18:37,483 Tak zatím. Ahoj, Lorraine. Jo, volá DS Broome, mimochodem. 219 00:18:40,883 --> 00:18:42,563 - Ajaj. - Co? 220 00:18:44,083 --> 00:18:46,883 Vypadáš jako můj pes, když se vychčije na koberec. 221 00:18:46,963 --> 00:18:48,043 Lezeš mi na nervy. 222 00:19:13,803 --> 00:19:14,923 Dobrý den. 223 00:19:15,003 --> 00:19:16,363 Detektiv. 224 00:19:17,443 --> 00:19:18,963 - A? - Detektivka. 225 00:19:19,723 --> 00:19:21,443 Smíme dál? Popovídat si? 226 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Jo, jasně. 227 00:19:24,403 --> 00:19:25,843 - Díky. - Díky. 228 00:19:28,723 --> 00:19:31,883 Podle partnerky Guye Tatuma jste v den jeho zmizení byli spolu. 229 00:19:32,403 --> 00:19:35,043 - Můžete nám o tom něco říct? - Jo. 230 00:19:36,643 --> 00:19:38,723 Byli jsme spolu popít a pak… 231 00:19:40,483 --> 00:19:42,563 jsme si oba šli po svých. 232 00:19:43,243 --> 00:19:45,523 Myslel jsem, že se vrátil domů. 233 00:19:46,563 --> 00:19:49,243 Ale pak za mnou přišla Simona, že ho hledá a… 234 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 Je hrozné, co se stalo. 235 00:19:54,683 --> 00:19:55,803 Kde jste popíjeli? 236 00:19:56,683 --> 00:19:59,723 Kde? V baru Weak Signal na High Street. 237 00:20:02,243 --> 00:20:06,403 Ale pak jsem ho vzal do Vipers, protože chtěl ještě pokračovat. 238 00:20:07,803 --> 00:20:08,883 Dobré fotky. 239 00:20:08,963 --> 00:20:10,123 Jo. Díky. 240 00:20:12,003 --> 00:20:13,123 Třeba tahle…… 241 00:20:13,883 --> 00:20:15,723 Ta žena je na vícero fotkách. 242 00:20:16,843 --> 00:20:17,683 To je Cassie? 243 00:20:20,243 --> 00:20:22,083 Takže žádné výčitky, 244 00:20:22,163 --> 00:20:24,723 že vám utekla s jiným? 245 00:20:25,323 --> 00:20:27,003 To byla jen spekulace. 246 00:20:27,963 --> 00:20:29,763 Jo, máte pravdu. Pardon. 247 00:20:32,043 --> 00:20:33,363 Co se podle vás stalo? 248 00:20:39,403 --> 00:20:42,123 To bych taky rád věděl. 249 00:20:51,443 --> 00:20:55,243 - Viděl jste od té doby Stewarta Greena? - Cože? Ovšemže ne. Proč? 250 00:20:57,083 --> 00:20:59,683 Jen se říká, že ho viděli ve městě, 251 00:20:59,763 --> 00:21:02,843 ale možná jsou to jen další spekulace. 252 00:21:03,963 --> 00:21:05,923 A co Cassie? Tu jste viděl? 253 00:21:08,763 --> 00:21:09,603 Ne. 254 00:21:10,803 --> 00:21:11,843 Od té noci? 255 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Jaký používáte aparát? 256 00:21:15,723 --> 00:21:18,163 Ptám se, protože můj manžel do toho teď fušuje. 257 00:21:19,123 --> 00:21:20,523 Nikon D4. 258 00:21:22,483 --> 00:21:24,723 Kdybyste řekl Pokémon, vyjde to nastejno. 259 00:21:26,043 --> 00:21:27,243 To je on? 260 00:21:27,323 --> 00:21:31,363 Ne, tohle je jen starý canon, který mám půjčený na… 261 00:21:31,443 --> 00:21:34,763 Omlouvám se, ale fakt už musím do práce. 262 00:21:36,883 --> 00:21:38,683 Další informace pro vás nemám. 263 00:21:38,763 --> 00:21:41,763 Jsem Simonin kamarád. Guye jsem tak dobře neznal. 264 00:21:42,443 --> 00:21:43,643 No nic, 265 00:21:44,163 --> 00:21:47,763 tady máte moji vizitku, kdyby vás ještě něco napadlo. 266 00:21:52,003 --> 00:21:53,243 Kayleigh! 267 00:22:18,043 --> 00:22:18,923 Jordane! 268 00:22:19,003 --> 00:22:23,003 Jordane, polož moje spodky. A už tu větu nechci nikdy říkat. 269 00:22:23,083 --> 00:22:26,483 Tati, on je úplně na zabití. Makáme na tom už dlouho. 270 00:22:26,563 --> 00:22:28,403 Je to děsně složitá choroška. 271 00:22:28,483 --> 00:22:30,123 - Překáží nám. - Jordane! 272 00:22:31,963 --> 00:22:35,843 My pořádáme taneční párty! To je ten tanec, co jste mi ukazovaly? 273 00:22:39,403 --> 00:22:40,723 Mami, ty docela válíš. 274 00:22:40,803 --> 00:22:43,523 „Docela válíš.“ Velká pochvala pro starou paní. 275 00:22:43,603 --> 00:22:45,483 Jen nám to kazíš, taťko. Ne. 276 00:22:45,563 --> 00:22:47,283 Důchodci tančí tady. 277 00:22:47,923 --> 00:22:50,043 To bude úžasný! 278 00:23:01,403 --> 00:23:02,483 Talíře. 279 00:23:06,563 --> 00:23:07,403 Harry? 280 00:23:10,603 --> 00:23:13,403 - Omlouvám se. Jen jsem chtěl… - Co tady děláš? 281 00:23:13,923 --> 00:23:16,683 - Chtěl jsem vidět, jak žiješ… - Kdes vzal mou adresu? 282 00:23:17,403 --> 00:23:20,123 U Greenova domu. Podíval jsem se do přihrádky spolujezdce. 283 00:23:20,203 --> 00:23:21,763 Je na techničáku. 284 00:23:22,443 --> 00:23:24,203 - Já vím. - Všechno v pořádku? 285 00:23:25,083 --> 00:23:26,523 Jo, dobrý. Já jen… 286 00:23:27,443 --> 00:23:30,683 Jen ho pozdravím a odejdu, slibuju. Dobrý den! Těší mě. 287 00:23:30,763 --> 00:23:32,603 Zrovna odcházím, takže… 288 00:23:32,683 --> 00:23:33,563 Dave, 289 00:23:34,643 --> 00:23:35,723 tohle je Harry. 290 00:23:36,843 --> 00:23:38,803 Můj učitel španělštiny z vysoké. 291 00:23:40,043 --> 00:23:44,643 Ano, jsem ten typ učitele, co chtěl být vždy oslovován křestním jménem. 292 00:23:44,723 --> 00:23:45,683 Typ „božan.“ 293 00:23:45,763 --> 00:23:48,003 Máte krásný dům. A krásnou zahradu. 294 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 Moc mě těší. Nechcete se zdržet na brunch? 295 00:23:51,323 --> 00:23:55,163 Megan o vysoké nikdy nemluví. Rád bych slyšel pár trapných historek. 296 00:23:55,243 --> 00:23:58,923 - Harry se nezdrží. Jen šel kolem. - Díky za nabídku. 297 00:23:59,003 --> 00:24:01,523 Prosím. Moc byste mi tím pomohl. 298 00:24:01,603 --> 00:24:05,763 Nakoupil jsem proviant pro celou armádu. Ale moje máma nepřijde. 299 00:24:11,323 --> 00:24:12,683 - Proč ne? - Paráda. 300 00:24:12,763 --> 00:24:15,523 Tak pojďte dál. Za 20 minut to bude hotové. 301 00:24:17,323 --> 00:24:18,163 Buď hodnej. 302 00:24:21,323 --> 00:24:23,963 Koukej, tady to kazíš. Je to… 303 00:24:25,363 --> 00:24:26,963 - A pak… - Dobře. 304 00:24:27,483 --> 00:24:30,283 - Nádhera. Krásný dům. - Děti, to je Harry. 305 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 - Jeden z mých starých učitelů z vysoké. - Dobrý den, jsem velmi starý a učitel. 306 00:24:34,843 --> 00:24:36,243 Říkejte mi strýčku Harry. 307 00:24:36,803 --> 00:24:39,003 To je Kayleigh, Laura a Jordan. 308 00:24:39,083 --> 00:24:42,323 Tati, slaninu už přece nekupujeme. Prasata jsou chytřejší než psi. 309 00:24:42,403 --> 00:24:43,443 A chutnější. 310 00:24:43,523 --> 00:24:46,883 Bravo, Jordane. Vaše generace zachrání planetu. 311 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 - Díky. - A nechá víc slaniny pro nás. 312 00:24:50,963 --> 00:24:53,203 Chci jen říct, že mě moc těší 313 00:24:53,723 --> 00:24:57,403 a že vaše matka byla moje nejoblíbenější studentka. 314 00:24:58,003 --> 00:24:59,683 Jaký předmět jste učil? 315 00:25:00,763 --> 00:25:01,603 Španělštinu. 316 00:25:02,803 --> 00:25:04,563 Máma španělsky neumí. 317 00:25:05,843 --> 00:25:07,123 Vážně ne? 318 00:25:08,043 --> 00:25:11,603 Říkal jsem jí tohle: Si no lo usas, lo perderás. 319 00:25:12,163 --> 00:25:15,603 Neví, co to znamená. „Co nepoužíváš, to zapomínáš.“ 320 00:25:15,683 --> 00:25:18,003 Díky, žes mě nabonzovala, Kayleigh. 321 00:25:19,763 --> 00:25:22,403 - Musím jít. Bea mě vyzvedne. - Co naše choroška? 322 00:25:22,483 --> 00:25:25,403 - A já dělám brunch. - To nevadí. Můžeš jít. 323 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Zatím ahoj. Užij si to. 324 00:25:28,883 --> 00:25:29,843 Adios, Kayleigh. 325 00:25:30,363 --> 00:25:33,003 Tenhle obličej znám. Kdo tě nasral tentokrát? 326 00:25:33,083 --> 00:25:36,843 Nějakej šašek, co tvrdí, že byl matčin učitel španělštiny. 327 00:25:36,923 --> 00:25:41,003 Já chodila na španělštinu. Víš, že pollo je kuře, ne? A víš, co je polla? 328 00:25:41,083 --> 00:25:42,203 Samička kuřete? 329 00:25:42,283 --> 00:25:45,723 Asi si to budeš muset najít. A hledej to podle obrázku. 330 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Beo! 331 00:25:49,523 --> 00:25:51,123 Takže vy dvě jste tanečnice? 332 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Ne, to je jen taková appka. 333 00:25:53,763 --> 00:25:57,003 Zkoušela jsem to. Nešlo to. Taky bys pohořel. 334 00:25:57,083 --> 00:25:58,203 Zkusím to. 335 00:25:58,803 --> 00:26:03,203 Znám to z desek, co se pouštějí na gramofonu na kliku. 336 00:26:03,283 --> 00:26:04,363 Ukaž mu to. 337 00:26:05,163 --> 00:26:06,363 To je fofr. 338 00:26:07,763 --> 00:26:10,123 - Odpočítáš to? - Tři, dva, jedna. 339 00:26:10,203 --> 00:26:14,203 - Levá, pravá. Levá, pravá, levá. - Dobře. 340 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Raz, dva, tři, čtyři. 341 00:26:17,603 --> 00:26:18,723 - Raz. - Dva. 342 00:26:20,003 --> 00:26:21,923 - Tak co? - Bomba, strejdo Harry. 343 00:26:22,763 --> 00:26:24,723 - Jsme sehraní. - Ne, tady. 344 00:26:25,763 --> 00:26:26,603 Tak jo. 345 00:26:27,203 --> 00:26:28,043 Na zdraví. 346 00:26:43,443 --> 00:26:45,323 Dej vědět, jak se ti daří. 347 00:26:56,643 --> 00:26:57,763 Zkusím se polepšit. 348 00:26:59,843 --> 00:27:01,003 Slibuju. 349 00:27:02,803 --> 00:27:05,043 - Dobře. - Díky za dnešek. 350 00:27:25,083 --> 00:27:29,843 HANNIBALŮV ZVĚŘINEC 351 00:27:48,243 --> 00:27:49,403 Díky. 352 00:27:51,363 --> 00:27:52,963 - Jak jsi mě… - Jsem polda. 353 00:27:53,043 --> 00:27:54,523 Napíchl jsem ti telefon. 354 00:27:55,243 --> 00:27:57,163 Je to nelegální. Nikomu ani muk. 355 00:27:57,683 --> 00:27:59,603 Hlavně že máš svou práci rád. 356 00:28:05,163 --> 00:28:06,643 Je to terminální stádium. 357 00:28:15,043 --> 00:28:16,123 To je mi moc líto. 358 00:28:18,843 --> 00:28:20,163 Já jsem s tím smířená. 359 00:28:22,843 --> 00:28:24,123 Měla jsem dobrý život. 360 00:28:29,243 --> 00:28:33,203 - Kolik máme času? - Přestaň. Tohle není nutné. 361 00:28:33,283 --> 00:28:34,403 Ale já chci. 362 00:28:38,123 --> 00:28:39,883 Tentokrát neuteču. 363 00:28:41,963 --> 00:28:44,283 Mně strach nenaženeš, sladká Lorraine. 364 00:28:50,603 --> 00:28:52,043 Chci ti dělat oporu. 365 00:29:04,283 --> 00:29:06,763 Kruci, za chvíli mi začne směna. 366 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Uvidíme se pak? 367 00:29:10,203 --> 00:29:11,043 Jo. 368 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 To bych byla ráda. 369 00:29:15,283 --> 00:29:16,123 Moc ráda. 370 00:29:52,963 --> 00:29:54,403 Kdo mi vypil mléko? 371 00:29:56,083 --> 00:30:00,563 Už vím, kdo to fotil. Ray Levine. Viděla jsem v jeho bytě tiskárnu. 372 00:30:00,643 --> 00:30:03,763 Byly na ní vytištěny ty fotky, které nám někdo anonymně předal. 373 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 Tiskárna? Žádnou jsem tam neviděl. 374 00:30:07,523 --> 00:30:10,363 Trvalo ti dva týdny, než sis všiml, že mám ofinu. 375 00:30:11,203 --> 00:30:13,643 No jo. Tak si ho předvoláme. 376 00:30:29,323 --> 00:30:30,923 Nejdřív mu svaž nohy. 377 00:30:38,403 --> 00:30:41,203 Když budete spolupracovat, bude bolest minimální. 378 00:30:42,123 --> 00:30:46,043 Kdo je ten váš svědek v případu Carltona Flynna? 379 00:31:23,963 --> 00:31:24,803 Haló? 380 00:31:25,803 --> 00:31:28,323 Haló. Kdo je to? Kde je Harry? 381 00:31:28,963 --> 00:31:31,483 Tady sekretářka pana Suttona. Je s klientem. 382 00:31:31,563 --> 00:31:33,163 Můžu mu předat vzkaz? 383 00:31:51,603 --> 00:31:54,003 Víte, že nejste zatčen, Rayi, ale… 384 00:31:54,803 --> 00:31:57,163 proč jste nám o těch fotkách nic neřekl? 385 00:31:59,363 --> 00:32:00,483 Nepřišla na to řeč. 386 00:32:06,803 --> 00:32:10,043 Dobře. Ano, poslal jsem je. 387 00:32:11,403 --> 00:32:14,443 Ale jen proto, že jsem chtěl pomoct. 388 00:32:16,083 --> 00:32:18,123 Kdy jste ty snímky pořídil? 389 00:32:20,083 --> 00:32:23,443 Toho pohřešovaného kluka minulý pátek. 390 00:32:24,843 --> 00:32:26,403 A tu krev v pondělí. 391 00:32:28,363 --> 00:32:29,603 Jen pro pořádek, 392 00:32:30,643 --> 00:32:34,883 tuhle fotografii Carltona Flynna jste pořídil 16. dubna 2021, 393 00:32:34,963 --> 00:32:38,683 tedy v tentýž den, kdy jste naposledy viděl živého Guye Tatuma. 394 00:32:38,763 --> 00:32:40,083 Chápu to správně? 395 00:32:43,323 --> 00:32:45,203 Teď máte příležitost, Rayi, 396 00:32:45,283 --> 00:32:48,763 říct nám všechno, co se stalo 16. dubna. 397 00:32:50,643 --> 00:32:51,483 Všechno. 398 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 I když si třeba myslíte, že už jste nám to říkal. 399 00:33:02,563 --> 00:33:06,963 Ten večer jsme šli s Guyem na skleničku. 400 00:33:07,043 --> 00:33:09,203 Napřed jsme si u mě dali pár piv 401 00:33:09,283 --> 00:33:11,643 a skončili jsme ve Weak Signal, jak jsem říkal. 402 00:33:12,363 --> 00:33:14,203 Ano, vojáku! 403 00:33:14,963 --> 00:33:19,883 A v jistém okamžiku jsem šel domů, protože jsem vstával brzy do práce. 404 00:33:20,883 --> 00:33:22,843 A kdy nastal ten okamžik? 405 00:33:24,643 --> 00:33:28,563 V deset, možná v jedenáct, nevím. Rozhodně to bylo před půlnocí. 406 00:33:33,523 --> 00:33:38,563 Guy chtěl pařit dál a já věděl, že se ve Vipers pořádá masopustní párty, 407 00:33:38,643 --> 00:33:44,843 tak jsem ho tam hodil, ale to bylo naposledy, co jsem ho viděl. 408 00:33:46,043 --> 00:33:47,163 V jakém byl stavu? 409 00:33:48,763 --> 00:33:50,043 V dobrém. 410 00:33:52,523 --> 00:33:53,483 Tak dost! 411 00:33:53,563 --> 00:33:56,403 Trochu opilý, ale ne smyslů zbavený. 412 00:33:58,123 --> 00:33:59,003 A co pak? 413 00:34:00,923 --> 00:34:02,643 Pak jsem… 414 00:34:09,283 --> 00:34:13,723 Znám ty staré rozvaliny za Vipers. Často fotím krajiny. 415 00:34:13,803 --> 00:34:18,723 Nejspíš jsem tam šel pořídit pár snímků a pak jsem šel domů. 416 00:34:20,963 --> 00:34:24,763 Nepamatoval jsem si, že by v tom lese v noci někdo byl,  417 00:34:25,923 --> 00:34:28,763 dokud jsem si další den nezačal ty fotky prohlížet 418 00:34:30,563 --> 00:34:32,883 a neviděl ve zprávách toho ztraceného kluka. 419 00:34:33,643 --> 00:34:36,683 Vy si obvykle berete na pařby foťák za tři litry? 420 00:34:37,403 --> 00:34:39,843 Ano. Beru si ho s sebou všude. 421 00:34:40,523 --> 00:34:41,363 Tedy, brával. 422 00:34:41,883 --> 00:34:43,123 Prosím? 423 00:34:44,483 --> 00:34:47,523 Druhý den ráno mě oloupili. 424 00:34:49,003 --> 00:34:52,083 Sebrali mi foťák, ale já si nahrávám fotky do cloudu, 425 00:34:52,163 --> 00:34:54,123 takže jsem si je mohl projít. 426 00:34:55,283 --> 00:35:00,243 A tehdy jsem na jedné z nich uviděl Carltona Flynna. 427 00:35:00,323 --> 00:35:01,163 A co tu krev? 428 00:35:03,243 --> 00:35:04,363 Ne, já… 429 00:35:06,443 --> 00:35:08,883 Vrátil jsem se do lesa, abych si to tam prohlédl. 430 00:35:11,723 --> 00:35:15,843 Říkal jsem si, že toho ten kluk možná jen moc vypil 431 00:35:15,923 --> 00:35:19,323 a leží někde v bezvědomí, ale pak… 432 00:35:21,723 --> 00:35:25,123 Uviděl tu jsem krev a vyfotil ji 433 00:35:25,203 --> 00:35:27,803 a hned potom jsem vám ty fotky přinesl. 434 00:35:27,883 --> 00:35:30,603 Ta krev byla mimochodem Guyova. Ne Carltonova. 435 00:35:33,563 --> 00:35:37,643 Byl s vámi Guy Tatum v tom lese, když jste fotil Carltona? 436 00:35:38,523 --> 00:35:42,003 Ne. Pardon, ta krev byla Guyova? 437 00:35:45,843 --> 00:35:50,083 Takže jste nám poslal ty fotky, abyste nám pomohl. Moc nám pomohly. 438 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Díky za to. 439 00:35:52,683 --> 00:35:53,763 Jo, samozřejmě. 440 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Ale proč jste je posílal anonymně? 441 00:35:58,123 --> 00:35:59,083 Tomu… 442 00:35:59,923 --> 00:36:02,723 tomu pořád nějak nerozumím. 443 00:36:04,163 --> 00:36:08,483 Někdo mě praštil přes hlavu páčidlem, abych tu fotku nezveřejnil. 444 00:36:09,963 --> 00:36:15,563 Neříkám, že to bylo správné rozhodnutí, ale nechtěl jsem se do toho namočit. 445 00:36:16,403 --> 00:36:19,043 Ale musel jsem vám ty fotky dodat. 446 00:36:22,523 --> 00:36:25,683 Určitě jste nezapomněl na něco o Carltonovi nebo Guyovi? 447 00:36:28,923 --> 00:36:29,763 Ne. 448 00:36:34,443 --> 00:36:37,803 Chodíte do těch lesů často? 449 00:36:40,243 --> 00:36:41,723 Moc ne. Jen občas. Proč? 450 00:36:42,243 --> 00:36:44,403 Viděl jste tam někoho kromě Carltona? 451 00:36:46,643 --> 00:36:50,403 Člověk tam pořád někoho potkává. Nechápu, jak to myslíte. 452 00:36:54,483 --> 00:36:55,963 A co Stewart Green? 453 00:36:57,083 --> 00:36:58,563 Pohyboval se v těch lesích? 454 00:37:02,403 --> 00:37:03,243 Ne. 455 00:37:05,203 --> 00:37:06,283 Myslím že ne. 456 00:37:16,803 --> 00:37:20,603 Vidělas jeho obličej? Když jsem se zeptal, jestli viděl v lese Stewarta Greena. 457 00:37:21,283 --> 00:37:22,283 Co si o tom myslíš? 458 00:37:23,803 --> 00:37:24,883 Že lže. 459 00:37:24,963 --> 00:37:25,803 O čem? 460 00:37:26,963 --> 00:37:28,603 To si nejsem jistý. 461 00:37:30,603 --> 00:37:31,523 Ale lže. 462 00:37:35,923 --> 00:37:37,083 Ještě něco mám. 463 00:38:05,523 --> 00:38:06,643 Až tak zlý? 464 00:38:10,123 --> 00:38:11,323 Dej mi panáka. 465 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 Policie si myslí, že… 466 00:38:30,963 --> 00:38:32,683 Myslí si, že jsem zabil Guye. 467 00:38:36,043 --> 00:38:38,963 A že mám prsty ve zmizení toho kluka. 468 00:38:41,163 --> 00:38:42,363 A Stewarta Greena. 469 00:38:47,403 --> 00:38:48,723 Co když mají pravdu? 470 00:38:54,523 --> 00:38:55,883 Když mám zatmění, 471 00:38:57,563 --> 00:38:58,643 vůbec netuším, 472 00:38:59,723 --> 00:39:00,963 kdo jsem a… 473 00:39:02,243 --> 00:39:03,323 Nemůžu… 474 00:39:06,163 --> 00:39:07,003 Bože. 475 00:39:09,323 --> 00:39:12,843 Dal bych cokoli za to, kdybych si vzpomněl, co se tehdy stalo. 476 00:39:17,483 --> 00:39:18,603 Objevil ses tady. 477 00:39:23,803 --> 00:39:26,003 Ráno poté, co Cassie zmizela, 478 00:39:28,403 --> 00:39:29,523 ses objevil tady. 479 00:39:32,323 --> 00:39:33,763 Byl jsi celý od krve. 480 00:39:36,603 --> 00:39:39,723 Byl jsi úplně mimo, díval ses skrz mě… 481 00:39:40,483 --> 00:39:42,483 a pak jsi šel konečně spát. 482 00:39:42,563 --> 00:39:44,803 Spal jsi jak zabitej. 483 00:39:47,043 --> 00:39:50,003 Když ses probudil, nic sis nepamatoval. 484 00:39:53,363 --> 00:39:56,803 A musím ti říct, Rayi, že od té doby ses změnil. 485 00:39:58,763 --> 00:40:02,763 Nevím, co se stalo, ale Ray předtím a Ray potom jsou dva různí lidé. 486 00:40:04,683 --> 00:40:05,523 Je mi líto. 487 00:40:08,483 --> 00:40:09,683 Ale mám rád oba dva. 488 00:40:12,443 --> 00:40:15,483 Jak to, žes mi to celou dobu neřekl? 489 00:40:18,923 --> 00:40:20,403 Krucinál, co jsem udělal? 490 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Ty nejsi zabiják. 491 00:40:29,923 --> 00:40:33,203 Nevím, co se tehdy stalo, ale znám tě. 492 00:40:33,843 --> 00:40:35,923 - Ty nejsi zabiják. - Víš to jistě? 493 00:40:38,843 --> 00:40:40,803 Všechno je to propojené. Cítím to. 494 00:40:43,043 --> 00:40:46,643 To, co se stalo v lese, ten pohřešovaný kluk. 495 00:40:48,923 --> 00:40:49,923 Guyův vrah. 496 00:40:52,003 --> 00:40:53,243 Jsem tím pojítkem já? 497 00:41:00,643 --> 00:41:02,803 Zjistil jsem ti tu poznávací značku. 498 00:41:09,363 --> 00:41:10,203 Díky, kámo. 499 00:41:37,443 --> 00:41:38,403 - Čau. - Ahoj, Nialle. 500 00:41:39,123 --> 00:41:40,763 Platí dnes ta večeře? 501 00:41:40,843 --> 00:41:43,563 Až zítra, ne? Dneska má čtenářský klub. 502 00:41:45,483 --> 00:41:46,323 Já pitomec. 503 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Dobře, uvidíme se zítra. 504 00:41:50,643 --> 00:41:52,123 Jo, v pohodě. Měj se. 505 00:41:53,083 --> 00:41:57,283 Nialle, zapomněl jsem něco ve sklepě. Můžu si pro to dojít? 506 00:41:57,363 --> 00:41:59,603 Jo, jistě. Jsem tady, kdyby něco… 507 00:42:09,603 --> 00:42:11,083 KDE JSI? 508 00:42:11,163 --> 00:42:14,323 VŠE V POŘÁDKU? NEVĚDĚLA JSEM, ŽE MÁŠ SEKRETÁŘKU. 509 00:42:14,403 --> 00:42:15,323 ZAVOLEJ MI. 510 00:42:24,163 --> 00:42:27,443 Tohle je hlasová schránka detektiva Michaela Brooma. Nechte mi vzkaz. 511 00:42:27,523 --> 00:42:29,203 Dobrý den, detektive Broome. Tady… 512 00:42:31,523 --> 00:42:32,363 Cassie. 513 00:42:33,163 --> 00:42:36,003 Nemohl byste se zastavit u Harryho, 514 00:42:36,083 --> 00:42:37,323 až budete moct? 515 00:42:37,403 --> 00:42:38,643 Jen ho zkontrolovat. 516 00:42:40,163 --> 00:42:41,563 Mám o něj velký strach. 517 00:44:58,403 --> 00:45:00,083 HANNIBALŮV ZVĚŘINEC 518 00:45:31,883 --> 00:45:34,043 STEWART GREEN 19 HAZELTON ST. LIVINGSTONE  519 00:46:30,603 --> 00:46:34,883 Překlad titulků: Petr Putna