1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:34,643 --> 00:00:35,483
Şuna bak.
3
00:00:36,323 --> 00:00:39,403
-Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
-Öğrenelim.
4
00:00:39,483 --> 00:00:41,403
Evet, büyük zekâlar!
5
00:00:41,483 --> 00:00:44,003
Geliyor, bekle ve…
6
00:01:18,243 --> 00:01:19,923
Elim! Göğsüne değdim.
7
00:01:20,003 --> 00:01:22,803
-Çok özür dilerim, affet. Bağışla.
-Sorun değil.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,203
-Hayır, çok yaklaştım.
-Cidden, sorun değil.
9
00:01:28,683 --> 00:01:30,203
-Emin misin?
-Kesinlikle.
10
00:01:32,243 --> 00:01:33,083
Hey!
11
00:01:33,923 --> 00:01:36,323
Kazaysa sorun yok. Kasten dokunamazsın.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,723
Teşekkürler. Bir söz verdik.
13
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
-Evet.
-Sözümüzde duracağız.
14
00:01:46,203 --> 00:01:48,563
-Evet.
-Yapmaya geldiğimiz işi yapacağız.
15
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
Jordan!
16
00:03:00,443 --> 00:03:01,483
Jordan!
17
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
Kasai, Jordan'ı gördün mü?
18
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
Hayır, üzgünüm.
19
00:03:09,843 --> 00:03:13,043
-Laura.
-Döndü, eve geldi ve gayet iyi.
20
00:03:16,323 --> 00:03:17,683
Neredeymiş? Onu ver!
21
00:03:17,763 --> 00:03:19,243
Seninle konuşmak istiyor.
22
00:03:20,963 --> 00:03:23,523
-Anne.
-Neredeydin ve kiminleydin?
23
00:03:23,603 --> 00:03:26,123
Bir oyun şirketiydi. Kontrolcü arıyorlar.
24
00:03:26,203 --> 00:03:29,443
-Resmî bir şey, sana yazı verdiler.
-Ben gelmeden çıkma!
25
00:03:29,523 --> 00:03:31,403
-Hatta cezalısın!
-Ne?
26
00:03:33,883 --> 00:03:35,603
-Frances.
-Yine döndü.
27
00:03:36,363 --> 00:03:38,443
-Kim?
-Odama giren adam.
28
00:03:39,043 --> 00:03:40,163
Burada.
29
00:03:40,883 --> 00:03:43,483
Frances, birimiz hemen oraya geliyor.
30
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Pardon.
31
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
Evet!
32
00:05:09,203 --> 00:05:10,683
Onu tekrar oynayabilirim.
33
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
-Benimle…
-Evet!
34
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
Ne söyleyeceğimi bilmiyorsun!
35
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Bir daha. Kıpırdama.
36
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
-Ne oldu?
-Hiç.
37
00:05:38,083 --> 00:05:38,923
Alo.
38
00:05:40,523 --> 00:05:42,603
Selam, evet, hemen geliyorum.
39
00:05:46,323 --> 00:05:48,523
-Pardon, geç kaldım.
-Hadi çocuklar.
40
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Her birinizin bu duvarın
fotoğrafını çekmenizi istiyorum
41
00:05:53,283 --> 00:05:57,523
ama gururla bize
gösterebileceğiniz bir fotoğraf olmalı.
42
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
-Biraz silelim.
-Teşekkürler.
43
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
Bir bak. Evet, düzelt.
44
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Tamam, fotoğrafçı olmak
seçimler yapmak demektir.
45
00:06:16,083 --> 00:06:18,283
Neyi göstermeyi seçip
46
00:06:18,363 --> 00:06:21,083
neyi göstermeyi seçmediğindir.
47
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Çünkü aslında seyirciyi
bir anlığına kafanıza sokmaya çalışıyor,
48
00:06:26,603 --> 00:06:29,323
gördüklerinizi görmelerine
49
00:06:30,123 --> 00:06:31,323
ve hissettiklerinizi
50
00:06:32,523 --> 00:06:34,483
hissetmelerine izin veriyorsunuz.
51
00:06:35,483 --> 00:06:37,003
Bunlar güzel.
52
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Evet.
53
00:06:47,123 --> 00:06:48,883
-Bunu kim çekti?
-Ben.
54
00:06:51,403 --> 00:06:52,603
Gerçekten harika.
55
00:06:52,683 --> 00:06:55,483
Bir fotoğrafın bir kısmını seçip
çok yaklaşmışsın
56
00:06:55,563 --> 00:06:59,683
ve beni ona bakmaya zorluyorsun.
Bir fotoğrafı harika yapan budur.
57
00:07:00,843 --> 00:07:01,923
Kadını anlat.
58
00:07:02,003 --> 00:07:03,923
Çok mutlu görünüyor.
59
00:07:04,003 --> 00:07:06,723
Bence o büyük oyuncağa bineceğini
bildiği için.
60
00:07:07,243 --> 00:07:10,803
Bu kadar yaklaşınca bile
bunu bir şekilde anlıyorsunuz.
61
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
-Ray!
-Hayır, lütfen.
62
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
-Işığa bak.
-Çok…
63
00:07:16,603 --> 00:07:18,203
Harika, ışığa bak.
64
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Evet.
65
00:07:24,123 --> 00:07:26,403
Tamam, haftaya daha çok ders yaparız.
66
00:07:31,643 --> 00:07:34,203
-Rishi!
-Fotoğrafımdaki kadın bu!
67
00:07:34,283 --> 00:07:36,403
-Aynı kadın, değil mi?
-İyi gördün.
68
00:07:36,483 --> 00:07:39,603
Bir sürü fotoğrafı var. Sevgilin mi?
69
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
-Rishi, yeter.
-Rishi.
70
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
Yok, sorun değil.
71
00:07:42,843 --> 00:07:44,963
Evet, sevgilin, değil mi?
72
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Sevgilimdi, evet.
73
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
Adı ne?
74
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Cassie.
75
00:07:51,723 --> 00:07:54,483
Bugün bu kadar yeter.
76
00:07:54,563 --> 00:07:57,523
-Bunlardan birini duvara koymalısın.
-Tabii.
77
00:07:57,603 --> 00:07:59,283
Bu ne? Neden beyaz?
78
00:07:59,363 --> 00:08:01,443
-Bu kadar yeter.
-Hadi, gitme vakti.
79
00:08:43,003 --> 00:08:44,843
-Harry.
-İşim bitti.
80
00:08:45,723 --> 00:08:48,683
-Neredesin?
-Eve gitmem gerekti. Dehşet yaşadım.
81
00:08:49,203 --> 00:08:51,643
İyi misin?
Mike Broome'a ihtiyacın var mı? Arayayım.
82
00:08:51,723 --> 00:08:53,323
Hayır, Harry, dinle.
83
00:08:54,443 --> 00:08:55,443
Polise gerek yok.
84
00:08:56,403 --> 00:08:57,443
Yanlış alarm.
85
00:08:57,523 --> 00:08:59,923
Stewart Green'in muhasebecisini buldum
86
00:09:00,003 --> 00:09:03,323
ve Green'in kaybolmadan önce
87
00:09:03,403 --> 00:09:08,323
yüklü miktarda para zulaladığına dair
dedikodular olduğunu söyledi.
88
00:09:09,003 --> 00:09:11,403
-Bunu mu duydun?
-Hayır, hiç duymadım.
89
00:09:11,923 --> 00:09:15,003
Green'in para için
gelip gelmediğini merak ettin,
90
00:09:15,083 --> 00:09:17,883
belki bu para için dönüyordur,
senin için değil.
91
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Cassie.
92
00:09:21,563 --> 00:09:22,443
Evet.
93
00:09:23,963 --> 00:09:26,043
-Harry, kapatmalıyım.
-Tamam.
94
00:09:32,203 --> 00:09:33,483
-Dikkat et!
-Tamam.
95
00:09:33,563 --> 00:09:37,083
-Geri girmiş olabilir.
-Frances, eminim bir şey yoktur.
96
00:09:37,803 --> 00:09:38,803
Girelim, olur mu?
97
00:09:44,723 --> 00:09:45,723
Burada kimse yok.
98
00:09:46,403 --> 00:09:47,683
Perde arkasında?
99
00:09:50,523 --> 00:09:51,363
Yok.
100
00:09:55,803 --> 00:09:56,643
Dolap.
101
00:09:58,363 --> 00:09:59,723
Tamam, bir bakayım.
102
00:10:01,883 --> 00:10:05,603
-Boş. Kimse yok.
-Senin geldiğini söyledim.
103
00:10:05,683 --> 00:10:09,283
O adam bu yüzden gitti.
"Megan geliyor." dedim.
104
00:10:09,363 --> 00:10:12,803
"Megan kim?" dedi.
Fotoğrafını gösterdim. Sonra şöyle dedi,
105
00:10:13,963 --> 00:10:15,003
"Cassie bu."
106
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
Adam nasıl biriydi?
107
00:10:27,403 --> 00:10:29,083
Çok şıktı.
108
00:10:29,723 --> 00:10:30,803
Jilet gibiydi.
109
00:10:31,643 --> 00:10:33,283
Ayakkabıları çok parlaktı.
110
00:10:37,083 --> 00:10:38,283
Kafası kazılı mıydı?
111
00:10:40,083 --> 00:10:41,883
Onu tanıyorsun, değil mi?
112
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
Cassie.
113
00:10:51,163 --> 00:10:53,043
-İyi misin bir tanem?
-Frances.
114
00:10:54,363 --> 00:10:55,963
Bunu daha önce de konuştuk.
115
00:10:58,763 --> 00:11:01,323
Bana Cassie dememelisin.
116
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
Tamam, Carlton Flynn burada duruyordu.
117
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
Gecenin bir yarısı,
118
00:11:15,043 --> 00:11:16,563
buralarda ne yapıyordu?
119
00:11:22,243 --> 00:11:23,403
Ve burada da…
120
00:11:24,963 --> 00:11:26,283
Burada da kan vardı.
121
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
-En önemlisi de geçmiş zaman kullanman.
-Yağmur yağdı, silinmiştir.
122
00:11:29,923 --> 00:11:33,723
Al, topraktan numune alıp
Carlton Flynn'in DNA'sıyla karşılaştır.
123
00:11:34,483 --> 00:11:39,883
Asıl soru, bunları kim ve neden gönderdi?
Ne yapıyorlar? Ne istiyorlar?
124
00:11:42,243 --> 00:11:46,203
Tamam, Carlton Flynn'in arabası
24 kilometre ötede görüldü.
125
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Onu orada arıyorlar.
Biz de burada numune alıyoruz.
126
00:11:49,843 --> 00:11:51,523
Guy Tatum'ın sevgilisiyle buluşalım.
127
00:11:51,603 --> 00:11:54,003
Son kayıp kişi Guy Tatum.
Sevgilisi ihbar etti.
128
00:11:55,723 --> 00:11:58,763
Bir şey oluyor. Bir şey olacak.
129
00:12:06,163 --> 00:12:07,003
Jordan!
130
00:12:08,683 --> 00:12:12,043
Bak, adam bana bir mektup verdi. Açmadım.
131
00:12:12,123 --> 00:12:15,643
Gerçek bu, resmî.
Oyunları gençlere oynatıyorlar.
132
00:12:16,363 --> 00:12:19,683
Telefonun olmadığını,
sana ulaşamayacağımı biliyordun.
133
00:12:19,763 --> 00:12:23,323
-Baban bunları duyunca deliye dönecek.
-Anne, babama söyleme.
134
00:12:24,803 --> 00:12:25,923
Anne!
135
00:12:42,523 --> 00:12:44,043
Anne, ona söyleme lütfen.
136
00:12:47,003 --> 00:12:47,843
Herkese selam.
137
00:12:53,043 --> 00:12:54,763
Sorun ne? Ne oluyor?
138
00:12:56,083 --> 00:12:56,923
Annem mi?
139
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Evet.
140
00:13:00,163 --> 00:13:03,323
Odasında biri olduğunu söyleyip duruyor.
141
00:13:03,403 --> 00:13:05,643
Biz de ona inanmıyor gibi yok diyoruz.
142
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
İnanmıyoruz.
143
00:13:07,203 --> 00:13:08,443
Belki de inanmalıyız.
144
00:13:09,323 --> 00:13:11,003
Belki oraya biri gidiyordur.
145
00:13:11,643 --> 00:13:14,563
Belki uyduruyordur.
Belki yalnızlık çekiyordur.
146
00:13:14,643 --> 00:13:17,603
Sebebi neyse Dave,
annen orada mutlu değil.
147
00:13:18,923 --> 00:13:22,043
Bu yüzden daha güvende hissedeceği
bir yere almalıyız.
148
00:13:23,323 --> 00:13:25,683
Bak, bu akşam onunla ben kalırım.
149
00:13:26,523 --> 00:13:30,923
-Hayır, ben kalayım.
-Hayır, sen burada kal.
150
00:13:31,003 --> 00:13:34,203
Çocukların karnını doyur
ve birlikte film izleyin.
151
00:13:35,523 --> 00:13:36,683
Tamam, eminsen.
152
00:13:39,683 --> 00:13:40,523
Eminim.
153
00:13:48,163 --> 00:13:49,123
Simona Farr.
154
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Evet.
155
00:13:56,523 --> 00:14:00,243
-Guy'la ne zamandır birliktesiniz?
-Çok olmadı. Bir yıl kadar.
156
00:14:01,363 --> 00:14:04,923
Evet, geri adım atıyor olabilir.
157
00:14:07,443 --> 00:14:08,923
En son ne zaman gördünüz?
158
00:14:16,443 --> 00:14:19,883
-Doğuruyor mu lan?
-Hayır, kadın üzgün.
159
00:14:21,203 --> 00:14:22,723
-Pardon.
-Hayır.
160
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Bundan beri her şeye ağlıyorum.
161
00:14:26,443 --> 00:14:28,923
-Anlaşılır.
-Evet ama ben oyum.
162
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
Buna alışık değilim.
163
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
Çavuş musunuz?
164
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
-Başçavuş.
-Evet.
165
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
Evet, Guy'ı en son cuma akşamı gördüm.
166
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
Nasıldı?
167
00:14:42,483 --> 00:14:45,283
Arkadaşlarıyla parti için
kasabaya gidiyorlardı.
168
00:14:45,363 --> 00:14:47,043
Buna hazırlardı diyebilirim.
169
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
-Mesleği ne? Ne iş yapıyor?
-İnşaatçı.
170
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
-Kendi başına bakabilir.
-İş arkadaşlarının isimleri ne?
171
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Vereyim.
172
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
-İnşaat atölyesine mi gidiyoruz?
-Evet, olur.
173
00:15:03,643 --> 00:15:06,363
-Dedektif Broome.
-Dedektif Broome.
174
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
-Selam.
-Müsait misin?
175
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Elbette.
176
00:15:10,683 --> 00:15:16,203
Rudy güvenlik kamerasının geri geldiğinden
emin olmak için aradı.
177
00:15:17,883 --> 00:15:19,003
Getiririm.
178
00:15:19,083 --> 00:15:22,283
Benim evime bırakmak ister misin?
179
00:15:23,523 --> 00:15:25,763
Tabii oturduğum evi hatırlayabilirsen.
180
00:15:26,363 --> 00:15:28,323
-Kesinlikle.
-Mesai bitimi, tamam?
181
00:15:28,403 --> 00:15:29,843
Şahsen getiririm.
182
00:15:30,563 --> 00:15:31,563
Bana bırak.
183
00:15:32,163 --> 00:15:33,403
Görüşürüz, güle güle.
184
00:15:35,123 --> 00:15:37,683
O güvenlik kamerasını
keşke hiç almasaydım.
185
00:15:37,763 --> 00:15:38,883
Ben verebilirim.
186
00:15:39,763 --> 00:15:43,003
Hayır, sen endişelenme.
187
00:15:43,083 --> 00:15:46,243
Beni bırak,
seninle atölyeye gidecek birini bulayım.
188
00:16:39,803 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
189
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Selam.
190
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
Lorraine.
191
00:16:50,203 --> 00:16:51,603
İyi misin?
192
00:16:52,883 --> 00:16:55,083
-Uzun zamandır gelmiyorum.
-Evet.
193
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
Nasıl yardımcı olabilirim?
194
00:17:00,243 --> 00:17:03,243
Birini arıyorum. Adı Guy Tatum.
195
00:17:05,523 --> 00:17:09,803
Uzun zamandır gelmiyorum derken,
cuma günü Guy Tatum'la kasabadaydım ve…
196
00:17:11,243 --> 00:17:15,163
Geceye dair hiçbir şey hatırlamıyorum
197
00:17:16,483 --> 00:17:20,483
ama çektiğim fotoğraflar
buraya geldiğimizi gösteriyor.
198
00:17:25,363 --> 00:17:27,083
Karnaval hep kalabalıktır.
199
00:17:28,523 --> 00:17:30,403
Bana kopyasını gönder, sorayım.
200
00:17:30,923 --> 00:17:31,763
Teşekkürler.
201
00:17:34,683 --> 00:17:35,963
Cassie'den haber aldın mı?
202
00:17:41,763 --> 00:17:42,923
Almışsın.
203
00:17:43,003 --> 00:17:44,203
-Hayır, ben…
-Lütfen.
204
00:17:44,763 --> 00:17:46,683
Haberin olduğunu görebiliyorum.
205
00:17:49,323 --> 00:17:50,163
Söyle.
206
00:17:53,843 --> 00:17:54,683
Tamam.
207
00:17:59,123 --> 00:18:01,643
Yaklaşık beş, altı yıl önce
208
00:18:02,763 --> 00:18:05,323
Cassie birden arayıp
hasta olduğunu söyledi.
209
00:18:09,643 --> 00:18:11,923
İkinci evre rahim ağzı kanseriymiş.
210
00:18:13,923 --> 00:18:18,643
Nerede olduğunu söylemedi,
kimsenin onu o hâlde görmesini istemedi…
211
00:18:21,003 --> 00:18:23,243
…ama numarayı bir hafta sonra aradım
212
00:18:23,323 --> 00:18:25,843
ve kaldırıldığı hastaneden biri açtı.
213
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
Cassie'nin o sabah öldüğünü söylediler.
214
00:18:33,203 --> 00:18:34,043
Hayır.
215
00:18:35,163 --> 00:18:36,723
Gerçekten çok üzgünüm Ray.
216
00:19:01,083 --> 00:19:03,643
Sıçtığımın güvenlik kamerası nerede?
217
00:19:03,723 --> 00:19:04,883
İlgileniyorum!
218
00:19:33,763 --> 00:19:34,603
Geldik.
219
00:19:34,683 --> 00:19:38,363
Burada peşimize düşmeye başladı.
Gündüz vakti farklı görünüyor.
220
00:19:38,443 --> 00:19:40,643
Bu hızla gece yarısı anca geliriz dedim.
221
00:19:44,043 --> 00:19:46,443
Koşan biri seni geçiyorsa yavaşsındır.
222
00:19:46,523 --> 00:19:51,403
Güvenli sürerim. Getirdim ya.
O koşucu trafik ışıklarındaydı.
223
00:19:51,483 --> 00:19:53,403
Yeşil yanıyordu, çok uzun sürdü.
224
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
Neyse, buraya koştuk
çünkü bizi buraya kovaladı. Hadi!
225
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
Bu konuda emin miyiz?
226
00:20:13,843 --> 00:20:16,723
Carlton'ın ayağı kırık,
bilinci kapalı hâlde
227
00:20:16,803 --> 00:20:18,803
uçurumdan düştüğünü düşün.
228
00:20:18,883 --> 00:20:21,163
-Demir parmaklık saplandığını…
-Tamam.
229
00:20:24,323 --> 00:20:25,683
Burada ayrıldık.
230
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Ben buraya geldim,
siz ikiniz bu tarafa gitmiş olmalısınız.
231
00:20:34,283 --> 00:20:35,123
Yürü hadi.
232
00:20:49,243 --> 00:20:51,323
-Ne yapıyorsun?
-Aşağıda değil.
233
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
Yapma bunu.
234
00:20:54,563 --> 00:20:56,123
Burada beni az daha yakalıyordu.
235
00:20:58,563 --> 00:21:00,043
Seni bir elime geçireyim…
236
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
Carlton buraya mı geldi?
237
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
-Buradan gidebilir miyiz?
-Burada mıydı?
238
00:21:04,563 --> 00:21:08,483
-Onu görmedim.
-Hey, geçen gece Vipers'ta mıydınız?
239
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
-Hadi!
-Durun, sadece konuşmak istiyorum.
240
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Acele et!
241
00:21:23,643 --> 00:21:24,483
Durun!
242
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
Hadi ama. Vipers inşaat atölyesi yolunda.
243
00:21:51,283 --> 00:21:54,603
Kamerayı bırakabiliriz.
Ama bunu istemiyorsun, değil mi?
244
00:21:54,683 --> 00:21:55,523
Sebebi ne?
245
00:21:56,523 --> 00:21:58,323
Lorraine Griggs'le buluşacaksın.
246
00:21:58,403 --> 00:22:00,363
-Hayır.
-Evet, buluşacaksın.
247
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Bildiğimiz Broome. Hep dönersin.
Veda edip gitmeyen adamsın.
248
00:22:04,003 --> 00:22:06,363
-Seni anlamıyorum.
-Sarah Green mesela.
249
00:22:06,443 --> 00:22:08,683
-Kaç kez oldu?
-Üzerinden yıllar geçti.
250
00:22:08,763 --> 00:22:12,123
Ama kadınlara karşı böyle oluyor.
Gelir gelmez gidiyorsun.
251
00:22:12,203 --> 00:22:15,123
Gidiyorsun ama dönüyorsun. Hep böyle olur.
252
00:22:15,203 --> 00:22:18,003
Çok beklersin. Affedersin, bu ne?
253
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
-Ne yapıyorsun?
-Çalışıyorum.
254
00:22:19,523 --> 00:22:20,443
Bu benim masam.
255
00:22:21,123 --> 00:22:24,603
Dönüşümlü kullanıp paylaşıyoruz.
Masaları sahiplenmiyoruz.
256
00:22:24,683 --> 00:22:27,843
Ne saçmalıyorsun lan?
Bu benim! Eşyalarım buradaydı!
257
00:22:27,923 --> 00:22:30,563
-Eşyalarımı kim oraya koydu?
-Goldberg koydu.
258
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Eşyalarını kaldır.
Hey, kurabiyeyi bırak. Uza!
259
00:22:36,763 --> 00:22:37,723
Dinliyor musun?
260
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
Bu, burası,
261
00:22:41,523 --> 00:22:45,443
bu masa Broome'un
262
00:22:46,843 --> 00:22:47,683
masası!
263
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}BROOME'UN
MASASI
264
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
-O silinmez.
-Güzel, eşyalarımı geri koy.
265
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
-Yapma.
-Atölyeye gitmeyecek miydin?
266
00:22:54,003 --> 00:22:57,443
Broome, bize katılır mısın?
267
00:22:59,603 --> 00:23:00,803
Hallet.
268
00:23:05,163 --> 00:23:07,323
Kantine gidelim, dedektif Broome…
269
00:23:08,643 --> 00:23:09,723
Goldberg.
270
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Evet efendim. Şu an gidiyorum.
Derhâl. Evet, beni bilgilendirin.
271
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Hemen dönerim.
272
00:23:18,523 --> 00:23:23,363
Açık konuşacağım. Oğlumun benim için
ne kadar önemli olduğunu anlamıyorsun.
273
00:23:23,443 --> 00:23:26,323
-Bayan Flynn, sizi durdurabilir miyim?
-Hayır.
274
00:23:26,403 --> 00:23:29,563
Çünkü daha tek bir önemli ipucu bulamadın.
Bir tane bile!
275
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Carlton'ı bulmak için
elimizden geleni yapıyoruz.
276
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
Ama yetmiyor.
277
00:23:33,643 --> 00:23:34,843
Hem de hiç yetmiyor!
278
00:23:34,923 --> 00:23:39,323
Sonuç olarak bilgi verecek biri için
100 bin pound'lık ödül koydum.
279
00:23:39,403 --> 00:23:42,403
Koyarsanız işe yaramaz görgü tanıklarına
boğuluruz.
280
00:23:42,483 --> 00:23:45,163
Onları kimse işleyemez
çünkü herkes çok yoğun!
281
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
Para ödülü koyuyorum!
282
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Kayıp olmadan önce görüldüğü söylenir.
Çok erken!
283
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
Hayır, koyacağım!
284
00:23:59,883 --> 00:24:01,523
Küçük randevun için.
285
00:25:17,483 --> 00:25:18,323
Merhaba.
286
00:25:35,123 --> 00:25:35,963
Merhaba.
287
00:25:44,563 --> 00:25:46,403
-Özür dilerim.
-Hayır.
288
00:25:47,563 --> 00:25:49,323
-Çok güzel.
-Emin misin?
289
00:25:50,083 --> 00:25:51,003
Kesinlikle.
290
00:25:51,083 --> 00:25:56,283
Tamam, Rudy onu geri istiyor,
yani pek vaktimiz yok
291
00:25:56,363 --> 00:26:00,403
ama ikimiz de aynı fikirdeysek
düşündüm ki…
292
00:26:00,483 --> 00:26:01,603
Girişi atlasak mı?
293
00:26:01,683 --> 00:26:05,723
-Hatta doğruca nakarata geçeriz.
-Hatırladığıma göre akılda kalıcıydı.
294
00:26:45,883 --> 00:26:50,563
GELEN ARAMA
295
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
Efendim?
296
00:26:53,003 --> 00:26:54,283
Senin polis,
297
00:26:55,603 --> 00:26:56,683
Mike Broome muydu?
298
00:26:56,763 --> 00:26:59,163
Bana lazım, bu akşam görüşmeliyim.
299
00:27:02,443 --> 00:27:04,643
Harry. İyi misin?
300
00:27:05,683 --> 00:27:08,563
Evet, Mike Broome'la konuşmak istiyorsun.
301
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Evet.
302
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
8.30 kadar orada olabilirim.
303
00:27:12,603 --> 00:27:13,443
Hallediyorum.
304
00:27:35,443 --> 00:27:36,643
Bakman gerekiyor mu?
305
00:27:37,883 --> 00:27:38,843
Hayır.
306
00:27:42,363 --> 00:27:45,683
Ben Dedektif Michael Broome.
Mesaj bırakın. Size dönerim.
307
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
-Bu sabah uyandığımda…
-Kimin aklına gelirdi?
308
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
-Geçen sefer niye yürümedi?
-Evlendin.
309
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
Doğru ya.
310
00:27:59,283 --> 00:28:00,163
Nasıl gidiyor?
311
00:28:01,843 --> 00:28:02,683
Boşandık.
312
00:28:03,443 --> 00:28:05,323
Ama hâlâ partneriz.
313
00:28:05,403 --> 00:28:06,323
Hayır, işte.
314
00:28:06,403 --> 00:28:08,563
Başka şekilde değiliz.
315
00:28:09,283 --> 00:28:11,643
-Kendisi bir polis.
-Evet, hatırlıyorum.
316
00:28:11,723 --> 00:28:15,323
Yani bir ilişkim yok,
317
00:28:16,683 --> 00:28:17,563
bela arıyorum.
318
00:28:21,683 --> 00:28:23,163
Buradan nereye gidelim?
319
00:28:24,923 --> 00:28:26,003
Ben işe gidiyorum.
320
00:28:30,363 --> 00:28:31,643
Tanrım.
321
00:28:37,523 --> 00:28:38,443
Fotoğraf güzelmiş.
322
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
Evet, şu anki kızlar. Hoş kızlar.
323
00:28:42,683 --> 00:28:44,923
Onu çok sevmiştim. Tawny'yi.
324
00:28:45,003 --> 00:28:47,163
Evet, harikadır. Onu özleyeceğim.
325
00:28:48,043 --> 00:28:49,643
Ama iyi bir hemşire olacak.
326
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
-Gitmeden bir şey ister misin?
-Teklifin ne?
327
00:29:45,083 --> 00:29:46,123
Ne istiyorsun?
328
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
HİDROKLORÜR TABLET
329
00:29:58,603 --> 00:29:59,763
Ablam kullanıyordu.
330
00:30:03,163 --> 00:30:04,203
Hastalığı neydi?
331
00:30:05,923 --> 00:30:07,043
Rahim ağzı kanseri.
332
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
GELEN ARAMA
333
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Aç şunu.
334
00:30:34,043 --> 00:30:34,883
Efendim?
335
00:30:38,323 --> 00:30:39,283
Hemen geliyorum.
336
00:30:41,443 --> 00:30:42,483
Git, sorun değil.
337
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
Aslında güzel bir çıkış.
Doğruca gidiyorsun.
338
00:30:45,443 --> 00:30:48,923
Hiç yaşanmadı. Kimsenin canı yanmadı.
339
00:30:50,843 --> 00:30:51,683
Gidiyorum.
340
00:30:52,723 --> 00:30:53,563
Gitmem lazım.
341
00:30:55,243 --> 00:30:56,083
Ama döneceğim.
342
00:30:57,843 --> 00:30:58,683
Döneceğim.
343
00:31:01,203 --> 00:31:03,203
Her şey kötü bitmek zorunda değil.
344
00:31:24,283 --> 00:31:27,563
Cesedin yerini
ankesörlü telefondan arayıp söylemiş.
345
00:31:27,643 --> 00:31:29,203
Çalışan telefon bulmuş mu?
346
00:31:30,043 --> 00:31:31,403
Erkek sesi, boğuk.
347
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
-Teşekkürler.
-Tamam, yaklaşmayın.
348
00:31:39,763 --> 00:31:42,003
{\an8}-Guy Tatum bu, değil mi?
-Evet.
349
00:31:43,203 --> 00:31:45,283
Biri sevgilisi Simona'ya söylemeli.
350
00:31:46,643 --> 00:31:49,443
-Şüpheli olabilir mi?
-Sekiz aylık hamile.
351
00:31:49,523 --> 00:31:52,243
Aynı zamanda başçavuş, savaş deneyimi var.
352
00:31:52,843 --> 00:31:56,083
-Gelişmeleri verin, Carlton Flynn mi?
-Guy Tatum.
353
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
{\an8}Ölüm zamanı?
354
00:32:13,403 --> 00:32:16,203
{\an8}Testler yapmalıyız
ama partnerinin dediğine göre
355
00:32:16,283 --> 00:32:19,483
{\an8}son görüldüğünde üzerinde bu varmış
ve dört gün geçmiş.
356
00:32:20,763 --> 00:32:21,603
Harry.
357
00:32:25,243 --> 00:32:26,483
Saat kaçta ve nerede?
358
00:32:28,843 --> 00:32:29,843
Geleceğim.
359
00:32:33,123 --> 00:32:34,723
-Kiminle buluşacağım bil.
-Kim?
360
00:32:34,803 --> 00:32:38,403
Cassie Morris'i hatırlıyor musun?
Düşün. Cassie Morris, Stewart Green.
361
00:32:40,283 --> 00:32:41,603
Stewart'ın metresi mi?
362
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Gelişme var mı? Arayan kimdi?
363
00:32:45,563 --> 00:32:49,843
-Harry Sutton. Olası bir tanık verecek.
-Ne için? Bunun için mi?
364
00:32:50,883 --> 00:32:54,443
-Carlton Flynn davası için mi?
-İkisiyle ilişkili olabilir, gideyim.
365
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Evet, git.
366
00:33:03,443 --> 00:33:04,443
GELEN ARAMA
367
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie.
368
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry, kasabaya geldim.
Ne oluyor? Buluşuyor muyuz?
369
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Evet, iskelenin kuzeyi.
370
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
Tamam mı? Deniz kıyısı.
371
00:33:17,283 --> 00:33:18,723
Saat 8.30'da.
372
00:33:18,803 --> 00:33:21,883
Tamam, görüşürüz ve Harry, teşekkürler.
373
00:33:27,483 --> 00:33:28,723
Orada görüşürüz.
374
00:33:59,283 --> 00:34:02,923
GELEN ARAMA
375
00:34:05,563 --> 00:34:06,523
Lorraine Griggs.
376
00:34:13,123 --> 00:34:15,843
Kısa kes.
Kimse podcast'ini dinlemek istemiyor.
377
00:34:16,643 --> 00:34:18,643
Selam, benim. Sonra tekrar ararım.
378
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
Hadi!
379
00:35:12,403 --> 00:35:13,243
Efendim?
380
00:35:15,323 --> 00:35:18,883
Olmadı, hayır. Hiç yardımı olmadı.
Sağ ol, bir işe yaramadın.
381
00:35:23,083 --> 00:35:24,163
O ismi tekrar ver.
382
00:35:25,043 --> 00:35:26,203
Nerede bulunabilir?
383
00:35:29,043 --> 00:35:31,243
Dansçından daha açık sözlüdür umarım.
384
00:35:45,403 --> 00:35:47,763
Ben Harry Sutton. Lütfen mesaj bırakın.
385
00:35:48,443 --> 00:35:51,963
Harry, neredesin?
Polisle kendi başıma konuşamam.
386
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Buraya gelmen lazım. Beni ara.
387
00:36:34,763 --> 00:36:35,763
Cassie.
388
00:36:43,203 --> 00:36:44,803
Adrese geldik.
389
00:36:44,883 --> 00:36:47,043
Bay Harry Sutton'ın eşkalini ver.
390
00:36:49,123 --> 00:36:53,763
50'lerinin ortalarında, paspal,
perişan hâlde. Ofisi eski bir pet shop.
391
00:37:28,563 --> 00:37:31,563
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım