1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:34,643 --> 00:00:35,483 Şuna bak. 3 00:00:36,323 --> 00:00:39,403 -Aynı şeyi mi düşünüyoruz? -Öğrenelim. 4 00:00:39,483 --> 00:00:41,403 Evet, büyük zekâlar! 5 00:00:41,483 --> 00:00:44,003 Geliyor, bekle ve… 6 00:01:18,243 --> 00:01:19,923 Elim! Göğsüne değdim. 7 00:01:20,003 --> 00:01:22,803 -Çok özür dilerim, affet. Bağışla. -Sorun değil. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,203 -Hayır, çok yaklaştım. -Cidden, sorun değil. 9 00:01:28,683 --> 00:01:30,203 -Emin misin? -Kesinlikle. 10 00:01:32,243 --> 00:01:33,083 Hey! 11 00:01:33,923 --> 00:01:36,323 Kazaysa sorun yok. Kasten dokunamazsın. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,723 Teşekkürler. Bir söz verdik. 13 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 -Evet. -Sözümüzde duracağız. 14 00:01:46,203 --> 00:01:48,563 -Evet. -Yapmaya geldiğimiz işi yapacağız. 15 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 Jordan! 16 00:03:00,443 --> 00:03:01,483 Jordan! 17 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 Kasai, Jordan'ı gördün mü? 18 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 Hayır, üzgünüm. 19 00:03:09,843 --> 00:03:13,043 -Laura. -Döndü, eve geldi ve gayet iyi. 20 00:03:16,323 --> 00:03:17,683 Neredeymiş? Onu ver! 21 00:03:17,763 --> 00:03:19,243 Seninle konuşmak istiyor. 22 00:03:20,963 --> 00:03:23,523 -Anne. -Neredeydin ve kiminleydin? 23 00:03:23,603 --> 00:03:26,123 Bir oyun şirketiydi. Kontrolcü arıyorlar. 24 00:03:26,203 --> 00:03:29,443 -Resmî bir şey, sana yazı verdiler. -Ben gelmeden çıkma! 25 00:03:29,523 --> 00:03:31,403 -Hatta cezalısın! -Ne? 26 00:03:33,883 --> 00:03:35,603 -Frances. -Yine döndü. 27 00:03:36,363 --> 00:03:38,443 -Kim? -Odama giren adam. 28 00:03:39,043 --> 00:03:40,163 Burada. 29 00:03:40,883 --> 00:03:43,483 Frances, birimiz hemen oraya geliyor. 30 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Pardon. 31 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 Evet! 32 00:05:09,203 --> 00:05:10,683 Onu tekrar oynayabilirim. 33 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 -Benimle… -Evet! 34 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 Ne söyleyeceğimi bilmiyorsun! 35 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Bir daha. Kıpırdama. 36 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 -Ne oldu? -Hiç. 37 00:05:38,083 --> 00:05:38,923 Alo. 38 00:05:40,523 --> 00:05:42,603 Selam, evet, hemen geliyorum. 39 00:05:46,323 --> 00:05:48,523 -Pardon, geç kaldım. -Hadi çocuklar. 40 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Her birinizin bu duvarın fotoğrafını çekmenizi istiyorum 41 00:05:53,283 --> 00:05:57,523 ama gururla bize gösterebileceğiniz bir fotoğraf olmalı. 42 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 -Biraz silelim. -Teşekkürler. 43 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 Bir bak. Evet, düzelt. 44 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Tamam, fotoğrafçı olmak seçimler yapmak demektir. 45 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 Neyi göstermeyi seçip 46 00:06:18,363 --> 00:06:21,083 neyi göstermeyi seçmediğindir. 47 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Çünkü aslında seyirciyi bir anlığına kafanıza sokmaya çalışıyor, 48 00:06:26,603 --> 00:06:29,323 gördüklerinizi görmelerine 49 00:06:30,123 --> 00:06:31,323 ve hissettiklerinizi 50 00:06:32,523 --> 00:06:34,483 hissetmelerine izin veriyorsunuz. 51 00:06:35,483 --> 00:06:37,003 Bunlar güzel. 52 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Evet. 53 00:06:47,123 --> 00:06:48,883 -Bunu kim çekti? -Ben. 54 00:06:51,403 --> 00:06:52,603 Gerçekten harika. 55 00:06:52,683 --> 00:06:55,483 Bir fotoğrafın bir kısmını seçip çok yaklaşmışsın 56 00:06:55,563 --> 00:06:59,683 ve beni ona bakmaya zorluyorsun. Bir fotoğrafı harika yapan budur. 57 00:07:00,843 --> 00:07:01,923 Kadını anlat. 58 00:07:02,003 --> 00:07:03,923 Çok mutlu görünüyor. 59 00:07:04,003 --> 00:07:06,723 Bence o büyük oyuncağa bineceğini bildiği için. 60 00:07:07,243 --> 00:07:10,803 Bu kadar yaklaşınca bile bunu bir şekilde anlıyorsunuz. 61 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 -Ray! -Hayır, lütfen. 62 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 -Işığa bak. -Çok… 63 00:07:16,603 --> 00:07:18,203 Harika, ışığa bak. 64 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Evet. 65 00:07:24,123 --> 00:07:26,403 Tamam, haftaya daha çok ders yaparız. 66 00:07:31,643 --> 00:07:34,203 -Rishi! -Fotoğrafımdaki kadın bu! 67 00:07:34,283 --> 00:07:36,403 -Aynı kadın, değil mi? -İyi gördün. 68 00:07:36,483 --> 00:07:39,603 Bir sürü fotoğrafı var. Sevgilin mi? 69 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 -Rishi, yeter. -Rishi. 70 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 Yok, sorun değil. 71 00:07:42,843 --> 00:07:44,963 Evet, sevgilin, değil mi? 72 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Sevgilimdi, evet. 73 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 Adı ne? 74 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Cassie. 75 00:07:51,723 --> 00:07:54,483 Bugün bu kadar yeter. 76 00:07:54,563 --> 00:07:57,523 -Bunlardan birini duvara koymalısın. -Tabii. 77 00:07:57,603 --> 00:07:59,283 Bu ne? Neden beyaz? 78 00:07:59,363 --> 00:08:01,443 -Bu kadar yeter. -Hadi, gitme vakti. 79 00:08:43,003 --> 00:08:44,843 -Harry. -İşim bitti. 80 00:08:45,723 --> 00:08:48,683 -Neredesin? -Eve gitmem gerekti. Dehşet yaşadım. 81 00:08:49,203 --> 00:08:51,643 İyi misin? Mike Broome'a ihtiyacın var mı? Arayayım. 82 00:08:51,723 --> 00:08:53,323 Hayır, Harry, dinle. 83 00:08:54,443 --> 00:08:55,443 Polise gerek yok. 84 00:08:56,403 --> 00:08:57,443 Yanlış alarm. 85 00:08:57,523 --> 00:08:59,923 Stewart Green'in muhasebecisini buldum 86 00:09:00,003 --> 00:09:03,323 ve Green'in kaybolmadan önce 87 00:09:03,403 --> 00:09:08,323 yüklü miktarda para zulaladığına dair dedikodular olduğunu söyledi. 88 00:09:09,003 --> 00:09:11,403 -Bunu mu duydun? -Hayır, hiç duymadım. 89 00:09:11,923 --> 00:09:15,003 Green'in para için gelip gelmediğini merak ettin, 90 00:09:15,083 --> 00:09:17,883 belki bu para için dönüyordur, senin için değil. 91 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Cassie. 92 00:09:21,563 --> 00:09:22,443 Evet. 93 00:09:23,963 --> 00:09:26,043 -Harry, kapatmalıyım. -Tamam. 94 00:09:32,203 --> 00:09:33,483 -Dikkat et! -Tamam. 95 00:09:33,563 --> 00:09:37,083 -Geri girmiş olabilir. -Frances, eminim bir şey yoktur. 96 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 Girelim, olur mu? 97 00:09:44,723 --> 00:09:45,723 Burada kimse yok. 98 00:09:46,403 --> 00:09:47,683 Perde arkasında? 99 00:09:50,523 --> 00:09:51,363 Yok. 100 00:09:55,803 --> 00:09:56,643 Dolap. 101 00:09:58,363 --> 00:09:59,723 Tamam, bir bakayım. 102 00:10:01,883 --> 00:10:05,603 -Boş. Kimse yok. -Senin geldiğini söyledim. 103 00:10:05,683 --> 00:10:09,283 O adam bu yüzden gitti. "Megan geliyor." dedim. 104 00:10:09,363 --> 00:10:12,803 "Megan kim?" dedi. Fotoğrafını gösterdim. Sonra şöyle dedi, 105 00:10:13,963 --> 00:10:15,003 "Cassie bu." 106 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 Adam nasıl biriydi? 107 00:10:27,403 --> 00:10:29,083 Çok şıktı. 108 00:10:29,723 --> 00:10:30,803 Jilet gibiydi. 109 00:10:31,643 --> 00:10:33,283 Ayakkabıları çok parlaktı. 110 00:10:37,083 --> 00:10:38,283 Kafası kazılı mıydı? 111 00:10:40,083 --> 00:10:41,883 Onu tanıyorsun, değil mi? 112 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 Cassie. 113 00:10:51,163 --> 00:10:53,043 -İyi misin bir tanem? -Frances. 114 00:10:54,363 --> 00:10:55,963 Bunu daha önce de konuştuk. 115 00:10:58,763 --> 00:11:01,323 Bana Cassie dememelisin. 116 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Tamam, Carlton Flynn burada duruyordu. 117 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 Gecenin bir yarısı, 118 00:11:15,043 --> 00:11:16,563 buralarda ne yapıyordu? 119 00:11:22,243 --> 00:11:23,403 Ve burada da… 120 00:11:24,963 --> 00:11:26,283 Burada da kan vardı. 121 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 -En önemlisi de geçmiş zaman kullanman. -Yağmur yağdı, silinmiştir. 122 00:11:29,923 --> 00:11:33,723 Al, topraktan numune alıp Carlton Flynn'in DNA'sıyla karşılaştır. 123 00:11:34,483 --> 00:11:39,883 Asıl soru, bunları kim ve neden gönderdi? Ne yapıyorlar? Ne istiyorlar? 124 00:11:42,243 --> 00:11:46,203 Tamam, Carlton Flynn'in arabası 24 kilometre ötede görüldü. 125 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Onu orada arıyorlar. Biz de burada numune alıyoruz. 126 00:11:49,843 --> 00:11:51,523 Guy Tatum'ın sevgilisiyle buluşalım. 127 00:11:51,603 --> 00:11:54,003 Son kayıp kişi Guy Tatum. Sevgilisi ihbar etti. 128 00:11:55,723 --> 00:11:58,763 Bir şey oluyor. Bir şey olacak. 129 00:12:06,163 --> 00:12:07,003 Jordan! 130 00:12:08,683 --> 00:12:12,043 Bak, adam bana bir mektup verdi. Açmadım. 131 00:12:12,123 --> 00:12:15,643 Gerçek bu, resmî. Oyunları gençlere oynatıyorlar. 132 00:12:16,363 --> 00:12:19,683 Telefonun olmadığını, sana ulaşamayacağımı biliyordun. 133 00:12:19,763 --> 00:12:23,323 -Baban bunları duyunca deliye dönecek. -Anne, babama söyleme. 134 00:12:24,803 --> 00:12:25,923 Anne! 135 00:12:42,523 --> 00:12:44,043 Anne, ona söyleme lütfen. 136 00:12:47,003 --> 00:12:47,843 Herkese selam. 137 00:12:53,043 --> 00:12:54,763 Sorun ne? Ne oluyor? 138 00:12:56,083 --> 00:12:56,923 Annem mi? 139 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Evet. 140 00:13:00,163 --> 00:13:03,323 Odasında biri olduğunu söyleyip duruyor. 141 00:13:03,403 --> 00:13:05,643 Biz de ona inanmıyor gibi yok diyoruz. 142 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 İnanmıyoruz. 143 00:13:07,203 --> 00:13:08,443 Belki de inanmalıyız. 144 00:13:09,323 --> 00:13:11,003 Belki oraya biri gidiyordur. 145 00:13:11,643 --> 00:13:14,563 Belki uyduruyordur. Belki yalnızlık çekiyordur. 146 00:13:14,643 --> 00:13:17,603 Sebebi neyse Dave, annen orada mutlu değil. 147 00:13:18,923 --> 00:13:22,043 Bu yüzden daha güvende hissedeceği bir yere almalıyız. 148 00:13:23,323 --> 00:13:25,683 Bak, bu akşam onunla ben kalırım. 149 00:13:26,523 --> 00:13:30,923 -Hayır, ben kalayım. -Hayır, sen burada kal. 150 00:13:31,003 --> 00:13:34,203 Çocukların karnını doyur ve birlikte film izleyin. 151 00:13:35,523 --> 00:13:36,683 Tamam, eminsen. 152 00:13:39,683 --> 00:13:40,523 Eminim. 153 00:13:48,163 --> 00:13:49,123 Simona Farr. 154 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Evet. 155 00:13:56,523 --> 00:14:00,243 -Guy'la ne zamandır birliktesiniz? -Çok olmadı. Bir yıl kadar. 156 00:14:01,363 --> 00:14:04,923 Evet, geri adım atıyor olabilir. 157 00:14:07,443 --> 00:14:08,923 En son ne zaman gördünüz? 158 00:14:16,443 --> 00:14:19,883 -Doğuruyor mu lan? -Hayır, kadın üzgün. 159 00:14:21,203 --> 00:14:22,723 -Pardon. -Hayır. 160 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Bundan beri her şeye ağlıyorum. 161 00:14:26,443 --> 00:14:28,923 -Anlaşılır. -Evet ama ben oyum. 162 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 Buna alışık değilim. 163 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 Çavuş musunuz? 164 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 -Başçavuş. -Evet. 165 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 Evet, Guy'ı en son cuma akşamı gördüm. 166 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 Nasıldı? 167 00:14:42,483 --> 00:14:45,283 Arkadaşlarıyla parti için kasabaya gidiyorlardı. 168 00:14:45,363 --> 00:14:47,043 Buna hazırlardı diyebilirim. 169 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 -Mesleği ne? Ne iş yapıyor? -İnşaatçı. 170 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 -Kendi başına bakabilir. -İş arkadaşlarının isimleri ne? 171 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Vereyim. 172 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 -İnşaat atölyesine mi gidiyoruz? -Evet, olur. 173 00:15:03,643 --> 00:15:06,363 -Dedektif Broome. -Dedektif Broome. 174 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 -Selam. -Müsait misin? 175 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Elbette. 176 00:15:10,683 --> 00:15:16,203 Rudy güvenlik kamerasının geri geldiğinden emin olmak için aradı. 177 00:15:17,883 --> 00:15:19,003 Getiririm. 178 00:15:19,083 --> 00:15:22,283 Benim evime bırakmak ister misin? 179 00:15:23,523 --> 00:15:25,763 Tabii oturduğum evi hatırlayabilirsen. 180 00:15:26,363 --> 00:15:28,323 -Kesinlikle. -Mesai bitimi, tamam? 181 00:15:28,403 --> 00:15:29,843 Şahsen getiririm. 182 00:15:30,563 --> 00:15:31,563 Bana bırak. 183 00:15:32,163 --> 00:15:33,403 Görüşürüz, güle güle. 184 00:15:35,123 --> 00:15:37,683 O güvenlik kamerasını keşke hiç almasaydım. 185 00:15:37,763 --> 00:15:38,883 Ben verebilirim. 186 00:15:39,763 --> 00:15:43,003 Hayır, sen endişelenme. 187 00:15:43,083 --> 00:15:46,243 Beni bırak, seninle atölyeye gidecek birini bulayım. 188 00:16:39,803 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 189 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Selam. 190 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 Lorraine. 191 00:16:50,203 --> 00:16:51,603 İyi misin? 192 00:16:52,883 --> 00:16:55,083 -Uzun zamandır gelmiyorum. -Evet. 193 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 Nasıl yardımcı olabilirim? 194 00:17:00,243 --> 00:17:03,243 Birini arıyorum. Adı Guy Tatum. 195 00:17:05,523 --> 00:17:09,803 Uzun zamandır gelmiyorum derken, cuma günü Guy Tatum'la kasabadaydım ve… 196 00:17:11,243 --> 00:17:15,163 Geceye dair hiçbir şey hatırlamıyorum 197 00:17:16,483 --> 00:17:20,483 ama çektiğim fotoğraflar buraya geldiğimizi gösteriyor. 198 00:17:25,363 --> 00:17:27,083 Karnaval hep kalabalıktır. 199 00:17:28,523 --> 00:17:30,403 Bana kopyasını gönder, sorayım. 200 00:17:30,923 --> 00:17:31,763 Teşekkürler. 201 00:17:34,683 --> 00:17:35,963 Cassie'den haber aldın mı? 202 00:17:41,763 --> 00:17:42,923 Almışsın. 203 00:17:43,003 --> 00:17:44,203 -Hayır, ben… -Lütfen. 204 00:17:44,763 --> 00:17:46,683 Haberin olduğunu görebiliyorum. 205 00:17:49,323 --> 00:17:50,163 Söyle. 206 00:17:53,843 --> 00:17:54,683 Tamam. 207 00:17:59,123 --> 00:18:01,643 Yaklaşık beş, altı yıl önce 208 00:18:02,763 --> 00:18:05,323 Cassie birden arayıp hasta olduğunu söyledi. 209 00:18:09,643 --> 00:18:11,923 İkinci evre rahim ağzı kanseriymiş. 210 00:18:13,923 --> 00:18:18,643 Nerede olduğunu söylemedi, kimsenin onu o hâlde görmesini istemedi… 211 00:18:21,003 --> 00:18:23,243 …ama numarayı bir hafta sonra aradım 212 00:18:23,323 --> 00:18:25,843 ve kaldırıldığı hastaneden biri açtı. 213 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 Cassie'nin o sabah öldüğünü söylediler. 214 00:18:33,203 --> 00:18:34,043 Hayır. 215 00:18:35,163 --> 00:18:36,723 Gerçekten çok üzgünüm Ray. 216 00:19:01,083 --> 00:19:03,643 Sıçtığımın güvenlik kamerası nerede? 217 00:19:03,723 --> 00:19:04,883 İlgileniyorum! 218 00:19:33,763 --> 00:19:34,603 Geldik. 219 00:19:34,683 --> 00:19:38,363 Burada peşimize düşmeye başladı. Gündüz vakti farklı görünüyor. 220 00:19:38,443 --> 00:19:40,643 Bu hızla gece yarısı anca geliriz dedim. 221 00:19:44,043 --> 00:19:46,443 Koşan biri seni geçiyorsa yavaşsındır. 222 00:19:46,523 --> 00:19:51,403 Güvenli sürerim. Getirdim ya. O koşucu trafik ışıklarındaydı. 223 00:19:51,483 --> 00:19:53,403 Yeşil yanıyordu, çok uzun sürdü. 224 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 Neyse, buraya koştuk çünkü bizi buraya kovaladı. Hadi! 225 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 Bu konuda emin miyiz? 226 00:20:13,843 --> 00:20:16,723 Carlton'ın ayağı kırık, bilinci kapalı hâlde 227 00:20:16,803 --> 00:20:18,803 uçurumdan düştüğünü düşün. 228 00:20:18,883 --> 00:20:21,163 -Demir parmaklık saplandığını… -Tamam. 229 00:20:24,323 --> 00:20:25,683 Burada ayrıldık. 230 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Ben buraya geldim, siz ikiniz bu tarafa gitmiş olmalısınız. 231 00:20:34,283 --> 00:20:35,123 Yürü hadi. 232 00:20:49,243 --> 00:20:51,323 -Ne yapıyorsun? -Aşağıda değil. 233 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 Yapma bunu. 234 00:20:54,563 --> 00:20:56,123 Burada beni az daha yakalıyordu. 235 00:20:58,563 --> 00:21:00,043 Seni bir elime geçireyim… 236 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 Carlton buraya mı geldi? 237 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 -Buradan gidebilir miyiz? -Burada mıydı? 238 00:21:04,563 --> 00:21:08,483 -Onu görmedim. -Hey, geçen gece Vipers'ta mıydınız? 239 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 -Hadi! -Durun, sadece konuşmak istiyorum. 240 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Acele et! 241 00:21:23,643 --> 00:21:24,483 Durun! 242 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 Hadi ama. Vipers inşaat atölyesi yolunda. 243 00:21:51,283 --> 00:21:54,603 Kamerayı bırakabiliriz. Ama bunu istemiyorsun, değil mi? 244 00:21:54,683 --> 00:21:55,523 Sebebi ne? 245 00:21:56,523 --> 00:21:58,323 Lorraine Griggs'le buluşacaksın. 246 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 -Hayır. -Evet, buluşacaksın. 247 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 Bildiğimiz Broome. Hep dönersin. Veda edip gitmeyen adamsın. 248 00:22:04,003 --> 00:22:06,363 -Seni anlamıyorum. -Sarah Green mesela. 249 00:22:06,443 --> 00:22:08,683 -Kaç kez oldu? -Üzerinden yıllar geçti. 250 00:22:08,763 --> 00:22:12,123 Ama kadınlara karşı böyle oluyor. Gelir gelmez gidiyorsun. 251 00:22:12,203 --> 00:22:15,123 Gidiyorsun ama dönüyorsun. Hep böyle olur. 252 00:22:15,203 --> 00:22:18,003 Çok beklersin. Affedersin, bu ne? 253 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 -Ne yapıyorsun? -Çalışıyorum. 254 00:22:19,523 --> 00:22:20,443 Bu benim masam. 255 00:22:21,123 --> 00:22:24,603 Dönüşümlü kullanıp paylaşıyoruz. Masaları sahiplenmiyoruz. 256 00:22:24,683 --> 00:22:27,843 Ne saçmalıyorsun lan? Bu benim! Eşyalarım buradaydı! 257 00:22:27,923 --> 00:22:30,563 -Eşyalarımı kim oraya koydu? -Goldberg koydu. 258 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Eşyalarını kaldır. Hey, kurabiyeyi bırak. Uza! 259 00:22:36,763 --> 00:22:37,723 Dinliyor musun? 260 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 Bu, burası, 261 00:22:41,523 --> 00:22:45,443 bu masa Broome'un 262 00:22:46,843 --> 00:22:47,683 masası! 263 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}BROOME'UN MASASI 264 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 -O silinmez. -Güzel, eşyalarımı geri koy. 265 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 -Yapma. -Atölyeye gitmeyecek miydin? 266 00:22:54,003 --> 00:22:57,443 Broome, bize katılır mısın? 267 00:22:59,603 --> 00:23:00,803 Hallet. 268 00:23:05,163 --> 00:23:07,323 Kantine gidelim, dedektif Broome… 269 00:23:08,643 --> 00:23:09,723 Goldberg. 270 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Evet efendim. Şu an gidiyorum. Derhâl. Evet, beni bilgilendirin. 271 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Hemen dönerim. 272 00:23:18,523 --> 00:23:23,363 Açık konuşacağım. Oğlumun benim için ne kadar önemli olduğunu anlamıyorsun. 273 00:23:23,443 --> 00:23:26,323 -Bayan Flynn, sizi durdurabilir miyim? -Hayır. 274 00:23:26,403 --> 00:23:29,563 Çünkü daha tek bir önemli ipucu bulamadın. Bir tane bile! 275 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Carlton'ı bulmak için elimizden geleni yapıyoruz. 276 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 Ama yetmiyor. 277 00:23:33,643 --> 00:23:34,843 Hem de hiç yetmiyor! 278 00:23:34,923 --> 00:23:39,323 Sonuç olarak bilgi verecek biri için 100 bin pound'lık ödül koydum. 279 00:23:39,403 --> 00:23:42,403 Koyarsanız işe yaramaz görgü tanıklarına boğuluruz. 280 00:23:42,483 --> 00:23:45,163 Onları kimse işleyemez çünkü herkes çok yoğun! 281 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 Para ödülü koyuyorum! 282 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Kayıp olmadan önce görüldüğü söylenir. Çok erken! 283 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 Hayır, koyacağım! 284 00:23:59,883 --> 00:24:01,523 Küçük randevun için. 285 00:25:17,483 --> 00:25:18,323 Merhaba. 286 00:25:35,123 --> 00:25:35,963 Merhaba. 287 00:25:44,563 --> 00:25:46,403 -Özür dilerim. -Hayır. 288 00:25:47,563 --> 00:25:49,323 -Çok güzel. -Emin misin? 289 00:25:50,083 --> 00:25:51,003 Kesinlikle. 290 00:25:51,083 --> 00:25:56,283 Tamam, Rudy onu geri istiyor, yani pek vaktimiz yok 291 00:25:56,363 --> 00:26:00,403 ama ikimiz de aynı fikirdeysek düşündüm ki… 292 00:26:00,483 --> 00:26:01,603 Girişi atlasak mı? 293 00:26:01,683 --> 00:26:05,723 -Hatta doğruca nakarata geçeriz. -Hatırladığıma göre akılda kalıcıydı. 294 00:26:45,883 --> 00:26:50,563 GELEN ARAMA 295 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 Efendim? 296 00:26:53,003 --> 00:26:54,283 Senin polis, 297 00:26:55,603 --> 00:26:56,683 Mike Broome muydu? 298 00:26:56,763 --> 00:26:59,163 Bana lazım, bu akşam görüşmeliyim. 299 00:27:02,443 --> 00:27:04,643 Harry. İyi misin? 300 00:27:05,683 --> 00:27:08,563 Evet, Mike Broome'la konuşmak istiyorsun. 301 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Evet. 302 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 8.30 kadar orada olabilirim. 303 00:27:12,603 --> 00:27:13,443 Hallediyorum. 304 00:27:35,443 --> 00:27:36,643 Bakman gerekiyor mu? 305 00:27:37,883 --> 00:27:38,843 Hayır. 306 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Ben Dedektif Michael Broome. Mesaj bırakın. Size dönerim. 307 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 -Bu sabah uyandığımda… -Kimin aklına gelirdi? 308 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 -Geçen sefer niye yürümedi? -Evlendin. 309 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 Doğru ya. 310 00:27:59,283 --> 00:28:00,163 Nasıl gidiyor? 311 00:28:01,843 --> 00:28:02,683 Boşandık. 312 00:28:03,443 --> 00:28:05,323 Ama hâlâ partneriz. 313 00:28:05,403 --> 00:28:06,323 Hayır, işte. 314 00:28:06,403 --> 00:28:08,563 Başka şekilde değiliz. 315 00:28:09,283 --> 00:28:11,643 -Kendisi bir polis. -Evet, hatırlıyorum. 316 00:28:11,723 --> 00:28:15,323 Yani bir ilişkim yok, 317 00:28:16,683 --> 00:28:17,563 bela arıyorum. 318 00:28:21,683 --> 00:28:23,163 Buradan nereye gidelim? 319 00:28:24,923 --> 00:28:26,003 Ben işe gidiyorum. 320 00:28:30,363 --> 00:28:31,643 Tanrım. 321 00:28:37,523 --> 00:28:38,443 Fotoğraf güzelmiş. 322 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 Evet, şu anki kızlar. Hoş kızlar. 323 00:28:42,683 --> 00:28:44,923 Onu çok sevmiştim. Tawny'yi. 324 00:28:45,003 --> 00:28:47,163 Evet, harikadır. Onu özleyeceğim. 325 00:28:48,043 --> 00:28:49,643 Ama iyi bir hemşire olacak. 326 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 -Gitmeden bir şey ister misin? -Teklifin ne? 327 00:29:45,083 --> 00:29:46,123 Ne istiyorsun? 328 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 HİDROKLORÜR TABLET 329 00:29:58,603 --> 00:29:59,763 Ablam kullanıyordu. 330 00:30:03,163 --> 00:30:04,203 Hastalığı neydi? 331 00:30:05,923 --> 00:30:07,043 Rahim ağzı kanseri. 332 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 GELEN ARAMA 333 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Aç şunu. 334 00:30:34,043 --> 00:30:34,883 Efendim? 335 00:30:38,323 --> 00:30:39,283 Hemen geliyorum. 336 00:30:41,443 --> 00:30:42,483 Git, sorun değil. 337 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 Aslında güzel bir çıkış. Doğruca gidiyorsun. 338 00:30:45,443 --> 00:30:48,923 Hiç yaşanmadı. Kimsenin canı yanmadı. 339 00:30:50,843 --> 00:30:51,683 Gidiyorum. 340 00:30:52,723 --> 00:30:53,563 Gitmem lazım. 341 00:30:55,243 --> 00:30:56,083 Ama döneceğim. 342 00:30:57,843 --> 00:30:58,683 Döneceğim. 343 00:31:01,203 --> 00:31:03,203 Her şey kötü bitmek zorunda değil. 344 00:31:24,283 --> 00:31:27,563 Cesedin yerini ankesörlü telefondan arayıp söylemiş. 345 00:31:27,643 --> 00:31:29,203 Çalışan telefon bulmuş mu? 346 00:31:30,043 --> 00:31:31,403 Erkek sesi, boğuk. 347 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 -Teşekkürler. -Tamam, yaklaşmayın. 348 00:31:39,763 --> 00:31:42,003 {\an8}-Guy Tatum bu, değil mi? -Evet. 349 00:31:43,203 --> 00:31:45,283 Biri sevgilisi Simona'ya söylemeli. 350 00:31:46,643 --> 00:31:49,443 -Şüpheli olabilir mi? -Sekiz aylık hamile. 351 00:31:49,523 --> 00:31:52,243 Aynı zamanda başçavuş, savaş deneyimi var. 352 00:31:52,843 --> 00:31:56,083 -Gelişmeleri verin, Carlton Flynn mi? -Guy Tatum. 353 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 {\an8}Ölüm zamanı? 354 00:32:13,403 --> 00:32:16,203 {\an8}Testler yapmalıyız ama partnerinin dediğine göre 355 00:32:16,283 --> 00:32:19,483 {\an8}son görüldüğünde üzerinde bu varmış ve dört gün geçmiş. 356 00:32:20,763 --> 00:32:21,603 Harry. 357 00:32:25,243 --> 00:32:26,483 Saat kaçta ve nerede? 358 00:32:28,843 --> 00:32:29,843 Geleceğim. 359 00:32:33,123 --> 00:32:34,723 -Kiminle buluşacağım bil. -Kim? 360 00:32:34,803 --> 00:32:38,403 Cassie Morris'i hatırlıyor musun? Düşün. Cassie Morris, Stewart Green. 361 00:32:40,283 --> 00:32:41,603 Stewart'ın metresi mi? 362 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Gelişme var mı? Arayan kimdi? 363 00:32:45,563 --> 00:32:49,843 -Harry Sutton. Olası bir tanık verecek. -Ne için? Bunun için mi? 364 00:32:50,883 --> 00:32:54,443 -Carlton Flynn davası için mi? -İkisiyle ilişkili olabilir, gideyim. 365 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Evet, git. 366 00:33:03,443 --> 00:33:04,443 GELEN ARAMA 367 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie. 368 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry, kasabaya geldim. Ne oluyor? Buluşuyor muyuz? 369 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Evet, iskelenin kuzeyi. 370 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 Tamam mı? Deniz kıyısı. 371 00:33:17,283 --> 00:33:18,723 Saat 8.30'da. 372 00:33:18,803 --> 00:33:21,883 Tamam, görüşürüz ve Harry, teşekkürler. 373 00:33:27,483 --> 00:33:28,723 Orada görüşürüz. 374 00:33:59,283 --> 00:34:02,923 GELEN ARAMA 375 00:34:05,563 --> 00:34:06,523 Lorraine Griggs. 376 00:34:13,123 --> 00:34:15,843 Kısa kes. Kimse podcast'ini dinlemek istemiyor. 377 00:34:16,643 --> 00:34:18,643 Selam, benim. Sonra tekrar ararım. 378 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 Hadi! 379 00:35:12,403 --> 00:35:13,243 Efendim? 380 00:35:15,323 --> 00:35:18,883 Olmadı, hayır. Hiç yardımı olmadı. Sağ ol, bir işe yaramadın. 381 00:35:23,083 --> 00:35:24,163 O ismi tekrar ver. 382 00:35:25,043 --> 00:35:26,203 Nerede bulunabilir? 383 00:35:29,043 --> 00:35:31,243 Dansçından daha açık sözlüdür umarım. 384 00:35:45,403 --> 00:35:47,763 Ben Harry Sutton. Lütfen mesaj bırakın. 385 00:35:48,443 --> 00:35:51,963 Harry, neredesin? Polisle kendi başıma konuşamam. 386 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Buraya gelmen lazım. Beni ara. 387 00:36:34,763 --> 00:36:35,763 Cassie. 388 00:36:43,203 --> 00:36:44,803 Adrese geldik. 389 00:36:44,883 --> 00:36:47,043 Bay Harry Sutton'ın eşkalini ver. 390 00:36:49,123 --> 00:36:53,763 50'lerinin ortalarında, paspal, perişan hâlde. Ofisi eski bir pet shop. 391 00:37:28,563 --> 00:37:31,563 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım