1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:34,723 --> 00:00:35,563
Ты погляди.
3
00:00:36,403 --> 00:00:39,403
- Думаешь о том же, о чём и я?
- Сейчас выясним.
4
00:00:39,483 --> 00:00:41,403
Точно! Гении мыслят схоже!
5
00:00:41,483 --> 00:00:44,003
Минутку. Подожди-ка. Вот.
6
00:01:18,243 --> 00:01:20,083
Прости! Я коснулся твоей груди.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,803
- Прошу прощения. Извини меня.
- Ничего.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,243
- Я и впрямь подошел слишком близко.
- Всё хорошо. Правда.
9
00:01:28,683 --> 00:01:30,203
- Точно?
- Конечно.
10
00:01:32,403 --> 00:01:33,243
Эй!
11
00:01:34,003 --> 00:01:35,723
А намеренно лапать нельзя.
12
00:01:39,123 --> 00:01:41,723
Спасибо. Мы дали клятву.
13
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
- Верно.
- И должны ее сдержать.
14
00:01:46,283 --> 00:01:48,563
- Да.
- Так сделаем то, за чем пришли.
15
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
Джордан!
16
00:03:00,483 --> 00:03:01,483
Джордан!
17
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
Казай, не видел Джордана?
18
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
Нет, извините.
19
00:03:09,963 --> 00:03:12,923
- Лора?
- Вернулся. Всё с ним нормально.
20
00:03:16,323 --> 00:03:17,683
Где он был? Дай трубку.
21
00:03:17,763 --> 00:03:19,003
Она хочет поговорить.
22
00:03:20,963 --> 00:03:23,643
- Мама?
- Где тебя носило и с кем?
23
00:03:23,723 --> 00:03:26,123
Одна игровая компания
ищет тестировщиков.
24
00:03:26,203 --> 00:03:29,323
- Я даже письмо от них принес.
- Жди меня дома!
25
00:03:29,403 --> 00:03:31,403
- Ты наказан!
- Что?
26
00:03:33,923 --> 00:03:35,603
- Фрэнсис.
- Он вернулся.
27
00:03:36,443 --> 00:03:38,523
- Кто?
- Тот, кто приходил ко мне.
28
00:03:39,563 --> 00:03:40,403
Он снова тут.
29
00:03:40,923 --> 00:03:43,483
Фрэнсис, сейчас
кто-нибудь из нас приедет.
30
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Прости.
31
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
Да!
32
00:05:07,123 --> 00:05:08,603
ПОПАДАЙ-КА
33
00:05:09,363 --> 00:05:10,683
Я бы еще раз сыграла.
34
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
- Хочешь ли ты…
- Да!
35
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
Ты еще не знаешь, что я скажу!
36
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Еще разок. Не шевелись.
37
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
- Что такое?
- Ничего.
38
00:05:38,163 --> 00:05:39,003
Алло?
39
00:05:40,603 --> 00:05:42,603
Привет, да. Уже еду.
40
00:05:46,363 --> 00:05:48,563
- Извините за опоздание.
- Всё, ребят.
41
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Я хочу, чтобы каждый из вас
сфотографировал стену.
42
00:05:53,803 --> 00:05:57,523
Но этот снимок должно быть
не стыдно показать остальным.
43
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
- Давай смахнем пыль с объектива.
- Спасибо.
44
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
Посмотрим. Не заваливай горизонт.
45
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Любому фотографу
постоянно приходится принимать решения.
46
00:06:16,083 --> 00:06:18,283
Он сам выбирает, что показать,
47
00:06:18,363 --> 00:06:21,083
а что скрыть.
48
00:06:22,363 --> 00:06:26,603
Мы словно на мгновение
пускаем зрителя к себе в голову
49
00:06:26,683 --> 00:06:29,323
и позволяем ему увидеть то,
50
00:06:30,323 --> 00:06:31,323
что видим мы,
51
00:06:32,563 --> 00:06:34,363
и испытать те же чувства.
52
00:06:35,483 --> 00:06:37,003
Очень неплохо.
53
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Да.
54
00:06:47,203 --> 00:06:48,883
- Кто это снимал?
- Я.
55
00:06:51,443 --> 00:06:52,603
Правда, здорово.
56
00:06:52,683 --> 00:06:55,483
Ты выбрал часть фотографии
и снял ее так близко,
57
00:06:55,563 --> 00:06:59,683
что нельзя не обратить внимания.
Это и отличает талантливого фотографа.
58
00:07:00,843 --> 00:07:02,163
Расскажи мне о ней.
59
00:07:02,243 --> 00:07:06,683
Она очень рада. Видимо,
не терпится прокатиться на карусели.
60
00:07:07,323 --> 00:07:10,803
Ее эмоции видны
даже с такого близкого ракурса.
61
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
- Рэй!
- Нет, прошу.
62
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
- Взгляни на свет.
- Ты чего?
63
00:07:16,603 --> 00:07:18,363
Идеально. Ну посмотри же.
64
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Да.
65
00:07:24,203 --> 00:07:25,803
Ладно. До следующей недели.
66
00:07:30,643 --> 00:07:31,643
Ого!
67
00:07:31,723 --> 00:07:34,203
- Риши!
- Это же женщина с моего снимка!
68
00:07:34,283 --> 00:07:36,603
- Она ведь, да?
- А ты внимателен.
69
00:07:36,683 --> 00:07:39,603
Тут целая куча фоток. Это ваша девушка?
70
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
- Риши, ну перестань.
- Риши!
71
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
Ничего.
72
00:07:42,843 --> 00:07:44,923
Ну точно, она ваша девушка.
73
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Да. Была.
74
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
Как ее зовут?
75
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Кэсси.
76
00:07:50,563 --> 00:07:51,643
КЭССИ
77
00:07:52,243 --> 00:07:54,603
Что ж, на сегодня всё.
78
00:07:54,683 --> 00:07:57,523
- Надо было эти на стену вешать.
- Да уж, верно.
79
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
А что это за белая папка?
80
00:07:59,403 --> 00:08:01,443
- Ладно, всё.
- Пошли, нам пора.
81
00:08:43,043 --> 00:08:44,843
- Гарри
- Я закончил.
82
00:08:45,803 --> 00:08:48,683
- Где ты?
- К свекрови заехала по срочному делу.
83
00:08:49,283 --> 00:08:51,643
Всё хорошо? Нужен Майк Брум? Я позвоню.
84
00:08:51,723 --> 00:08:53,283
Нет, Гарри, послушай.
85
00:08:54,563 --> 00:08:55,523
Никакой полиции.
86
00:08:56,443 --> 00:08:57,443
Ложная тревога.
87
00:08:57,523 --> 00:08:59,923
А я разыскал бухгалтера Стюарта Грина.
88
00:09:00,003 --> 00:09:03,363
Если верить его словам, поговаривали,
89
00:09:03,443 --> 00:09:06,643
что незадолго до исчезновения
Грин прикарманил себе
90
00:09:06,723 --> 00:09:08,283
значительную сумму денег.
91
00:09:09,043 --> 00:09:11,843
- Знаешь что-нибудь об этом?
- Нет. Ничего.
92
00:09:11,923 --> 00:09:15,283
В общем, есть вероятность,
что Грин вернулся за деньгами.
93
00:09:15,363 --> 00:09:18,083
Так что, возможно,
его интересуешь вовсе не ты.
94
00:09:20,203 --> 00:09:21,043
Кэсси?
95
00:09:21,603 --> 00:09:22,443
Да.
96
00:09:24,043 --> 00:09:26,043
- Гарри, мне пора.
- Бывай.
97
00:09:32,243 --> 00:09:33,603
- Осторожно!
- Ладно.
98
00:09:33,683 --> 00:09:37,083
- Он мог проскользнуть обратно!
- Уверена, там никого нет.
99
00:09:37,843 --> 00:09:38,763
Давайте зайдем.
100
00:09:44,803 --> 00:09:45,803
Здесь никого нет.
101
00:09:46,443 --> 00:09:47,683
А за шторами?
102
00:09:50,643 --> 00:09:51,483
Нет.
103
00:09:55,843 --> 00:09:56,683
В шкафу.
104
00:09:58,403 --> 00:09:59,723
Ладно, проверю и там.
105
00:10:01,923 --> 00:10:05,643
- Пусто. Никого нет.
- Я сказала ему, что ты уже в пути.
106
00:10:05,723 --> 00:10:08,883
Вот он и сбежал.
Говорю: «Меган уже едет».
107
00:10:09,403 --> 00:10:12,803
А он: «Кто такая Меган?»
Показала ему твое фото. А он мне:
108
00:10:14,003 --> 00:10:15,003
«Это же Кэсси!»
109
00:10:22,603 --> 00:10:24,563
А как выглядел этот человек?
110
00:10:27,363 --> 00:10:29,003
Весьма опрятно одет.
111
00:10:29,803 --> 00:10:30,843
Очень умный.
112
00:10:31,683 --> 00:10:33,323
Туфли блестят.
113
00:10:37,123 --> 00:10:38,163
И бритая голова?
114
00:10:40,163 --> 00:10:41,883
Так ты знаешь, кто это?
115
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
Кэсси?
116
00:10:51,163 --> 00:10:53,003
- Всё хорошо, милая?
- Фрэнсис.
117
00:10:54,363 --> 00:10:55,963
Мы ведь это уже обсуждали.
118
00:10:58,803 --> 00:11:01,283
Не называйте меня Кэсси.
119
00:11:02,843 --> 00:11:05,243
Итак, Карлтон Флинн стоял здесь.
120
00:11:10,843 --> 00:11:13,603
Ну и что он делал в такой глуши
121
00:11:15,043 --> 00:11:16,283
посреди ночи?
122
00:11:22,243 --> 00:11:23,403
А тут
123
00:11:25,003 --> 00:11:26,283
были пятна крови.
124
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
- «Были» - ключевое слово,
- Видимо, дождем смыло.
125
00:11:29,923 --> 00:11:33,683
Возьмите образцы почвы
и сравните их с ДНК Карлтона Флинна.
126
00:11:34,523 --> 00:11:37,003
Но кто подбросил фотографии и зачем?
127
00:11:38,443 --> 00:11:39,883
Чего хочет этот человек?
128
00:11:42,283 --> 00:11:46,203
Машина Карлтона Флинна
была замечена в 25 километрах отсюда.
129
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Мы отправили туда команду.
А здесь возьмем образцы.
130
00:11:49,843 --> 00:11:53,563
Наведаемся к подружке Гая Тейтума.
Он тоже недавно исчез.
131
00:11:55,723 --> 00:11:58,763
Что-то тут нечисто.
И скоро мы выясним, что именно.
132
00:12:06,163 --> 00:12:07,003
Джордан!
133
00:12:08,723 --> 00:12:12,083
Вот письмо, которое мне передали.
Я его не открывал.
134
00:12:12,163 --> 00:12:15,643
Не вру я тебе.
В тестировщики часто берут молодежь.
135
00:12:16,403 --> 00:12:19,683
Ты ведь прекрасно знал,
что я не могу с тобой связаться.
136
00:12:19,763 --> 00:12:22,323
Папа с ума сойдет,
когда узнает об этом.
137
00:12:22,403 --> 00:12:23,323
Не говори ему.
138
00:12:24,843 --> 00:12:25,923
Ну мам!
139
00:12:42,483 --> 00:12:44,043
Не говори ему, пожалуйста.
140
00:12:47,083 --> 00:12:47,923
Всем привет.
141
00:12:53,043 --> 00:12:54,683
Что у вас тут такое?
142
00:12:56,203 --> 00:12:57,523
Мама снова начудила?
143
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Ага.
144
00:13:00,243 --> 00:13:03,443
Она всё твердит,
что в ее комнате кто-то есть,
145
00:13:03,523 --> 00:13:05,643
а мы упорно ей не верим.
146
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
Ну да.
147
00:13:07,203 --> 00:13:08,523
А может, прислушаемся?
148
00:13:09,403 --> 00:13:10,723
Вдруг там кто-то есть?
149
00:13:11,643 --> 00:13:14,163
Ну или фантазия разыгралась
от одиночества.
150
00:13:14,683 --> 00:13:17,603
Как бы то ни было, Дэйв,
ей там явно не по себе.
151
00:13:18,923 --> 00:13:21,923
Надо бы перевезти ее туда,
где ей будет поспокойнее.
152
00:13:23,363 --> 00:13:25,683
Я сегодня посижу с ней.
153
00:13:26,643 --> 00:13:30,523
- Нет, давай лучше я.
- А ты останься дома.
154
00:13:31,043 --> 00:13:34,203
Покорми детей, посмотрите вместе фильм.
155
00:13:35,523 --> 00:13:36,723
Ладно. Точно решила?
156
00:13:39,803 --> 00:13:40,643
Да.
157
00:13:48,203 --> 00:13:49,123
Симона Фарр?
158
00:13:50,283 --> 00:13:51,243
Да.
159
00:13:56,563 --> 00:14:00,243
- Давно вы с Гаем вместе?
- Недолго. Около года.
160
00:14:01,363 --> 00:14:02,403
Да-да.
161
00:14:03,323 --> 00:14:05,163
Возможно, он просто сдрейфил.
162
00:14:07,563 --> 00:14:08,763
Когда вы его видели?
163
00:14:16,483 --> 00:14:19,883
- Она что там, блин, рожает?
- Нет! Плачет.
164
00:14:21,243 --> 00:14:22,683
- Извините.
- Ничего.
165
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
С тех пор
я только и делаю, что слезы лью.
166
00:14:26,483 --> 00:14:28,923
- Могу понять.
- Да, но взгляните на фото.
167
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
Не привыкла я раскисать.
168
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
Вы сержант?
169
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
- Штаб-сержант.
- Ясно.
170
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
В общем, в последний раз
я видела Гая в пятницу днем.
171
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
Как он был, ничего?
172
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Собирался с друзьями в город
на вечеринку. Жутко довольный.
173
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
- А кем он работает?
- Строителем.
174
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
- Может за себя постоять.
- Вы помните имена его коллег?
175
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Конечно.
176
00:14:57,283 --> 00:14:59,763
- Едем на стройплощадку?
- Ага, давай.
177
00:15:03,643 --> 00:15:04,483
Детектив Брум.
178
00:15:05,003 --> 00:15:06,363
Детектив Брум.
179
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
- Привет.
- Удобно говорить?
180
00:15:09,883 --> 00:15:12,163
- Конечно.
- Мне тут Руди звонил.
181
00:15:12,243 --> 00:15:16,203
Очень уж интересовался,
вернул ли ты его регистратор.
182
00:15:17,963 --> 00:15:19,083
Скоро верну.
183
00:15:19,163 --> 00:15:22,283
Может, лучше занесешь его ко мне домой?
184
00:15:23,603 --> 00:15:25,523
Если еще помнишь мой адрес.
185
00:15:26,483 --> 00:15:28,323
- Разумеется.
- Приходи вечером.
186
00:15:28,923 --> 00:15:29,803
Я всё сделаю.
187
00:15:30,563 --> 00:15:31,563
Не беспокойся.
188
00:15:32,163 --> 00:15:33,203
До встречи. Пока.
189
00:15:35,163 --> 00:15:37,843
Чёрт меня дернул
свистнуть этот регистратор.
190
00:15:37,923 --> 00:15:38,883
Давай я отнесу.
191
00:15:39,803 --> 00:15:43,043
Нет. Что ты. Сам схожу.
192
00:15:43,123 --> 00:15:46,203
А я попрошу кого-нибудь
съездить с тобой на стройку.
193
00:15:51,163 --> 00:15:55,163
«ГАДЮКИ»
194
00:16:39,843 --> 00:16:40,963
Рэй Левин.
195
00:16:41,883 --> 00:16:42,923
Здравствуй…
196
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
…Лоррейн.
197
00:16:50,243 --> 00:16:51,603
Всё хорошо?
198
00:16:52,923 --> 00:16:55,003
- Давненько я тут не был.
- Да уж.
199
00:16:56,763 --> 00:16:58,923
Чем могу быть полезна?
200
00:17:00,243 --> 00:17:03,243
Ищу парня по имени Гай Тейтум.
201
00:17:05,563 --> 00:17:09,803
Не так уж давно я здесь был.
Мы с ним в пятницу гоняли в город.
202
00:17:11,243 --> 00:17:15,123
Я совершенно ничего
не помню о том вечере,
203
00:17:16,483 --> 00:17:20,483
но, судя по моим фотографиям,
мы заезжали в твой бар.
204
00:17:25,363 --> 00:17:27,083
На карнавале всегда толпы.
205
00:17:28,563 --> 00:17:30,403
Пришли мне фото. Я поспрашиваю.
206
00:17:30,923 --> 00:17:31,763
Спасибо.
207
00:17:34,763 --> 00:17:35,963
От Кэсси нет вестей?
208
00:17:41,883 --> 00:17:42,963
Значит, есть.
209
00:17:43,043 --> 00:17:44,003
- Нет…
- Прошу.
210
00:17:44,843 --> 00:17:46,683
Она связывалась с тобой?
211
00:17:49,363 --> 00:17:50,203
Ну скажи.
212
00:17:53,923 --> 00:17:54,763
Ладно.
213
00:17:59,123 --> 00:18:01,643
Примерно пять или шесть лет назад
214
00:18:02,763 --> 00:18:05,323
Кэсси позвонила
и сказала, что заболела.
215
00:18:09,603 --> 00:18:11,923
У нее был рак шейки матки
с метастазами.
216
00:18:14,043 --> 00:18:18,363
Ей не хотелось, чтобы кто-то видел ее
в таком состоянии, но я…
217
00:18:21,043 --> 00:18:22,923
Перезвонила неделю спустя,
218
00:18:23,003 --> 00:18:25,803
и трубку взял
один из работников хосписа.
219
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
Мне сказали,
что Кэсси умерла тем утром.
220
00:18:33,283 --> 00:18:34,123
Нет.
221
00:18:35,283 --> 00:18:36,483
Мне очень жаль, Рэй.
222
00:19:01,123 --> 00:19:03,643
Да где, сука, регистратор мой?
223
00:19:03,723 --> 00:19:04,883
Скоро верну!
224
00:19:07,923 --> 00:19:14,803
«ГАДЮКИ»
225
00:19:33,723 --> 00:19:34,563
Мы на месте.
226
00:19:34,643 --> 00:19:38,243
Тут он погнался за нами.
При дневном свете всё выглядит иначе.
227
00:19:38,323 --> 00:19:40,643
Повезло, что мы вообще его застали.
228
00:19:44,123 --> 00:19:46,483
Еле перлись. Нас даже бегуны обгоняли!
229
00:19:46,563 --> 00:19:51,443
Зато я вожу безопасно. Доехали же?
А бегун обогнал нас на светофоре.
230
00:19:51,523 --> 00:19:53,403
Ага, только там зеленый горел.
231
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
В общем, когда он погнался за нами,
мы рванули туда. Пошли!
232
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
Ты уверена?
233
00:20:13,843 --> 00:20:18,803
Вдруг Карлтон валяется где-то
со сломанной ногой и сотрясением мозга?
234
00:20:18,883 --> 00:20:21,323
- Или напоролся на что-нибудь…
- Поняла я!
235
00:20:24,363 --> 00:20:25,643
Здесь мы разделились.
236
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Я побежала сюда,
а вы, наверное, рванули туда.
237
00:20:34,323 --> 00:20:35,163
Пойдем.
238
00:20:49,283 --> 00:20:51,323
- Что ты делаешь?
- Его там нет.
239
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
Не надо!
240
00:20:54,523 --> 00:20:56,123
Тут он меня едва не поймал.
241
00:20:58,563 --> 00:20:59,763
Вот найду вас, шлюх…
242
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
Так Карлтон был здесь?
243
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
- Пошли уже, а?
- Был или не был?
244
00:21:04,563 --> 00:21:08,483
- Да не видела я его!
- Эй! Вы были в «Гадюках» на днях?
245
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
- Поднимайся!
- Стойте, я лишь хочу поговорить!
246
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Скорее!
247
00:21:23,643 --> 00:21:24,483
Да стойте же!
248
00:21:48,043 --> 00:21:51,163
Да брось!
«Гадюки» как раз по пути на стройку.
249
00:21:51,243 --> 00:21:54,603
Могли бы завезти регистратор.
Но ты почему-то упорствуешь.
250
00:21:54,683 --> 00:21:55,523
С чего вдруг?
251
00:21:56,563 --> 00:21:58,323
Ты едешь к Лоррейн Григгс.
252
00:21:58,403 --> 00:22:00,363
- Нет.
- Да. Классический Брум.
253
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Ты всегда возвращаешься.
Прощаешься, но так и не уходишь.
254
00:22:04,003 --> 00:22:06,283
- Не понимаю.
- Взять хоть Сару Грин.
255
00:22:06,363 --> 00:22:08,723
- Всё как обычно.
- Сто лет уж прошло.
256
00:22:08,803 --> 00:22:12,643
Но у тебя с женщинами вечно так.
Только пришел, сразу ушел,
257
00:22:12,723 --> 00:22:15,123
чтобы снова вернуться.
И так каждый раз.
258
00:22:15,203 --> 00:22:18,003
Что ж, тебе придется долго ждать.
Что тут у нас?
259
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
- Ты чего?
- Работаю.
260
00:22:19,523 --> 00:22:20,363
Это мой стол!
261
00:22:21,283 --> 00:22:24,563
Мы теперь садимся где свободно.
У нас нет своих столов.
262
00:22:24,643 --> 00:22:27,363
В смысле, блин?
Он мой. Тут лежали мои вещи!
263
00:22:27,923 --> 00:22:29,603
Кто их туда переложил?
264
00:22:29,683 --> 00:22:30,563
Голдберг.
265
00:22:30,643 --> 00:22:34,403
Убирайся отсюда.
А ну-ка, положи печенье. Кыш отсюда!
266
00:22:36,843 --> 00:22:37,723
Ты оглохла?
267
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
Этот стол
268
00:22:41,603 --> 00:22:45,443
принадлежит Бруму!
269
00:22:46,843 --> 00:22:47,683
Ясно?
270
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}СТОЛ БРУМА
271
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
- Он перманентный.
- Славно. Прочь.
272
00:22:51,843 --> 00:22:52,763
Угомонись ты.
273
00:22:52,843 --> 00:22:53,923
- Езжай.
- Брум!
274
00:22:54,723 --> 00:22:57,443
Брум! Ты не мог бы подойти к нам?
275
00:22:59,643 --> 00:23:00,803
Пошевеливайся.
276
00:23:05,203 --> 00:23:07,323
Пойдемте в столовую. Детектив Брум…
277
00:23:08,683 --> 00:23:09,723
Голдберг?
278
00:23:10,323 --> 00:23:15,043
Да, сэр. Нет, мы как раз идем.
Прямо сейчас. Да, я вас слушаю.
279
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Сейчас приду.
280
00:23:18,563 --> 00:23:19,843
Буду говорить прямо.
281
00:23:20,403 --> 00:23:23,363
Вы явно не понимаете,
как мне дорог мой сын.
282
00:23:23,443 --> 00:23:25,843
- Позвольте вас прервать.
- Нет уж.
283
00:23:26,523 --> 00:23:29,563
Вы до сих пор
не нашли ни одной зацепки. Ни одной!
284
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Мы делаем всё возможное,
чтобы найти Карлтона.
285
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
Этого недостаточно.
286
00:23:33,643 --> 00:23:34,763
Недостаточно!
287
00:23:34,843 --> 00:23:39,323
Поэтому за информацию я предложу
вознаграждение в 100 000 фунтов.
288
00:23:39,403 --> 00:23:42,483
За такой куш
к нам мигом ломанется толпа зевак.
289
00:23:42,563 --> 00:23:45,163
Кто их будет выслушивать? Все заняты!
290
00:23:45,243 --> 00:23:46,563
И всё же я это сделаю!
291
00:23:46,643 --> 00:23:49,523
Так мы получим
прорву бесполезных сведений!
292
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
Будет по-моему!
293
00:23:59,883 --> 00:24:01,523
Это для твоего свидания.
294
00:25:17,523 --> 00:25:18,363
Есть кто?
295
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Привет.
296
00:25:44,563 --> 00:25:46,323
- Прости.
- Что ты.
297
00:25:47,563 --> 00:25:49,323
- Это было приятно.
- Точно?
298
00:25:50,123 --> 00:25:51,003
Несомненно.
299
00:25:51,083 --> 00:25:52,003
Ладно.
300
00:25:53,683 --> 00:25:56,403
Руди ждет свой регистратор,
Времени у нас мало,
301
00:25:56,483 --> 00:26:00,403
но если будем действовать слаженно,
как по нотам…
302
00:26:00,483 --> 00:26:03,123
- Пропустим вступление?
- Перейдем к припеву.
303
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Насколько я помню,
он очень запоминающийся.
304
00:26:45,883 --> 00:26:50,563
К
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
305
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
Да?
306
00:26:53,043 --> 00:26:54,403
Этот твой полицейский,
307
00:26:55,683 --> 00:26:56,683
Майк Брум?
308
00:26:56,763 --> 00:26:59,283
Мне нужно увидеться с ним сегодня.
309
00:27:02,443 --> 00:27:03,283
Гарри?
310
00:27:04,003 --> 00:27:04,883
Всё нормально?
311
00:27:05,723 --> 00:27:08,563
Да. Хочешь поговорить с Майком Брумом?
312
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Да.
313
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Могу подъехать к 20:30.
314
00:27:12,643 --> 00:27:13,483
Организую.
315
00:27:35,483 --> 00:27:36,323
Ответишь?
316
00:27:37,963 --> 00:27:38,843
Нет.
317
00:27:42,363 --> 00:27:45,443
Детектив Майкл Брум.
Оставьте сообщение. Я перезвоню.
318
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
- Утром я не думал…
- Неожиданно получилось?
319
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
- Почему в тот раз ничего не вышло?
- Ты женился.
320
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
Точно.
321
00:27:59,323 --> 00:28:00,163
И как жена?
322
00:28:01,883 --> 00:28:02,723
Мы развелись.
323
00:28:03,443 --> 00:28:04,843
Но остались друзьями.
324
00:28:05,443 --> 00:28:06,323
По работе.
325
00:28:06,403 --> 00:28:08,523
Между нами ничего нет.
326
00:28:09,323 --> 00:28:11,643
- Она полицейский.
- Да, помню.
327
00:28:11,723 --> 00:28:15,283
Так что никакими отношениями
я сейчас не связан.
328
00:28:16,723 --> 00:28:17,563
Пошел вразнос.
329
00:28:21,723 --> 00:28:23,163
Ну что, куда пойдем?
330
00:28:24,963 --> 00:28:25,883
Я на работу.
331
00:28:30,403 --> 00:28:31,643
Ну и дела.
332
00:28:37,603 --> 00:28:38,443
Хорошая фотка.
333
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
Да, мои девочки.
Шикарные, все как на подбор.
334
00:28:42,683 --> 00:28:44,923
Мне понравилась эта барышня. Тони.
335
00:28:45,003 --> 00:28:47,083
Да, хорошая. Буду скучать по ней.
336
00:28:48,083 --> 00:28:49,643
Отличная выйдет медсестра.
337
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
- Угостить тебя перед выходом?
- Что предложишь?
338
00:29:45,083 --> 00:29:46,123
А что хочешь?
339
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
ОНДАНСЕТРОНА ГИДРОХЛОРИД В ТАБЛЕТКАХ
340
00:29:58,643 --> 00:29:59,763
Моя сестра их пила.
341
00:30:03,243 --> 00:30:04,203
Что у нее было?
342
00:30:05,963 --> 00:30:06,923
Рак шейки матки.
343
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
ВХОДЯЩИЙ
ЭРИН
344
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Ответь.
345
00:30:34,123 --> 00:30:34,963
Да?
346
00:30:38,443 --> 00:30:39,283
Уже еду.
347
00:30:41,483 --> 00:30:42,483
Поезжай.
348
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
Так легче всего. Просто уйдешь, и всё.
349
00:30:45,443 --> 00:30:48,923
Будто тебя и не было.
И никому не будет больно.
350
00:30:50,923 --> 00:30:51,763
Да, я ухожу.
351
00:30:52,763 --> 00:30:53,603
Нет выбора.
352
00:30:55,323 --> 00:30:56,163
Но я вернусь.
353
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Обязательно.
354
00:31:01,283 --> 00:31:03,123
Не у всего бывает плохой конец.
355
00:31:24,363 --> 00:31:27,643
О местонахождении тела
сообщили из телефонной будки.
356
00:31:27,723 --> 00:31:29,043
Они что, еще работают?
357
00:31:30,123 --> 00:31:31,483
Говорил некий мужчина.
358
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
- Спасибо.
- Ладно, ребята, отойдите.
359
00:31:39,763 --> 00:31:42,003
- Это Гай Тейтум, да?
- Да.
360
00:31:43,203 --> 00:31:45,203
Надо сообщить его девушке, Симоне.
361
00:31:46,683 --> 00:31:49,483
- Ее стоит подозревать?
- Она на восьмом месяце.
362
00:31:49,563 --> 00:31:52,163
А еще она штаб-сержант с боевым опытом.
363
00:31:52,883 --> 00:31:56,043
- Докладывайте. Это Карлтон Флинн?
- Гай Тейтум.
364
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
Время смерти?
365
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
Надо провести анализы,
но его девушка сказала,
366
00:32:16,163 --> 00:32:19,283
что видела его именно в этой одежде
четыре дня назад.
367
00:32:20,883 --> 00:32:21,723
Гарри?
368
00:32:25,283 --> 00:32:26,363
Когда и где?
369
00:32:28,923 --> 00:32:29,843
Я буду.
370
00:32:33,243 --> 00:32:34,843
- Угадай, к кому еду.
- Так?
371
00:32:34,923 --> 00:32:38,403
Помнишь Кэсси Моррис?
Подумай! Кэсси Моррис, Стюарт Грин.
372
00:32:40,443 --> 00:32:41,723
Его любовница?
373
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Есть новости? Кто звонил?
374
00:32:45,683 --> 00:32:48,643
Гарри Саттон.
Нашел нам возможного свидетеля.
375
00:32:48,723 --> 00:32:49,803
По этому делу?
376
00:32:51,043 --> 00:32:54,443
- Или по Флинну?
- Возможно, по обоим. Я поехал.
377
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Ага, давай.
378
00:33:03,443 --> 00:33:04,443
К
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
379
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Кэсси.
380
00:33:09,043 --> 00:33:11,803
Гарри, я в городе.
Ну как, ты договорился?
381
00:33:12,443 --> 00:33:15,203
Да. Встречаемся
на северной части пирса.
382
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
Ясно? На набережной.
383
00:33:17,283 --> 00:33:18,803
В 20:30.
384
00:33:18,883 --> 00:33:20,883
Ладно, увидимся там. Слушай,
385
00:33:20,963 --> 00:33:21,803
спасибо тебе.
386
00:33:27,563 --> 00:33:28,723
Увидимся там.
387
00:33:59,283 --> 00:34:02,923
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
БРУМ
388
00:34:05,563 --> 00:34:06,483
Лоррейн Григгс?
389
00:34:06,563 --> 00:34:13,043
ОНКОЛОГИЯ
390
00:34:13,123 --> 00:34:15,923
Только покороче.
Мне не интересны ваши подкасты.
391
00:34:16,683 --> 00:34:18,643
Привет, это я. Попробую позже.
392
00:34:34,483 --> 00:34:35,803
Поднимайся!
393
00:35:12,483 --> 00:35:13,323
Да?
394
00:35:15,363 --> 00:35:18,203
Нет, от нее не было никакого проку.
Всё впустую.
395
00:35:23,123 --> 00:35:24,043
Повтори имя.
396
00:35:25,083 --> 00:35:26,243
А где искать?
397
00:35:29,123 --> 00:35:31,723
Надеюсь, этот человек
окажется посговорчивее.
398
00:35:45,483 --> 00:35:47,683
Это Гарри Саттон. Оставьте сообщение.
399
00:35:48,483 --> 00:35:52,043
Гарри, ты где? Я не могу разговаривать
с полицией в одиночку.
400
00:35:52,563 --> 00:35:54,283
Ты мне нужен. Перезвони.
401
00:36:34,803 --> 00:36:35,763
Кэсси.
402
00:36:43,243 --> 00:36:44,803
Мы прибыли по адресу.
403
00:36:44,883 --> 00:36:47,003
Опиши этого мистера Гарри Саттона.
404
00:36:49,123 --> 00:36:53,763
Ему лет 50. Жалкий, потрепанный мужик.
Его офис в старом зоомагазине.
405
00:37:28,563 --> 00:37:30,483
Перевод субтитров: Юлия Фетисова