1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:34,723 --> 00:00:35,563 Ты погляди. 3 00:00:36,403 --> 00:00:39,403 - Думаешь о том же, о чём и я? - Сейчас выясним. 4 00:00:39,483 --> 00:00:41,403 Точно! Гении мыслят схоже! 5 00:00:41,483 --> 00:00:44,003 Минутку. Подожди-ка. Вот. 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 Прости! Я коснулся твоей груди. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,803 - Прошу прощения. Извини меня. - Ничего. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,243 - Я и впрямь подошел слишком близко. - Всё хорошо. Правда. 9 00:01:28,683 --> 00:01:30,203 - Точно? - Конечно. 10 00:01:32,403 --> 00:01:33,243 Эй! 11 00:01:34,003 --> 00:01:35,723 А намеренно лапать нельзя. 12 00:01:39,123 --> 00:01:41,723 Спасибо. Мы дали клятву. 13 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 - Верно. - И должны ее сдержать. 14 00:01:46,283 --> 00:01:48,563 - Да. - Так сделаем то, за чем пришли. 15 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 Джордан! 16 00:03:00,483 --> 00:03:01,483 Джордан! 17 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 Казай, не видел Джордана? 18 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 Нет, извините. 19 00:03:09,963 --> 00:03:12,923 - Лора? - Вернулся. Всё с ним нормально. 20 00:03:16,323 --> 00:03:17,683 Где он был? Дай трубку. 21 00:03:17,763 --> 00:03:19,003 Она хочет поговорить. 22 00:03:20,963 --> 00:03:23,643 - Мама? - Где тебя носило и с кем? 23 00:03:23,723 --> 00:03:26,123 Одна игровая компания ищет тестировщиков. 24 00:03:26,203 --> 00:03:29,323 - Я даже письмо от них принес. - Жди меня дома! 25 00:03:29,403 --> 00:03:31,403 - Ты наказан! - Что? 26 00:03:33,923 --> 00:03:35,603 - Фрэнсис. - Он вернулся. 27 00:03:36,443 --> 00:03:38,523 - Кто? - Тот, кто приходил ко мне. 28 00:03:39,563 --> 00:03:40,403 Он снова тут. 29 00:03:40,923 --> 00:03:43,483 Фрэнсис, сейчас кто-нибудь из нас приедет. 30 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Прости. 31 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 Да! 32 00:05:07,123 --> 00:05:08,603 ПОПАДАЙ-КА 33 00:05:09,363 --> 00:05:10,683 Я бы еще раз сыграла. 34 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 - Хочешь ли ты… - Да! 35 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 Ты еще не знаешь, что я скажу! 36 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Еще разок. Не шевелись. 37 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 - Что такое? - Ничего. 38 00:05:38,163 --> 00:05:39,003 Алло? 39 00:05:40,603 --> 00:05:42,603 Привет, да. Уже еду. 40 00:05:46,363 --> 00:05:48,563 - Извините за опоздание. - Всё, ребят. 41 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Я хочу, чтобы каждый из вас сфотографировал стену. 42 00:05:53,803 --> 00:05:57,523 Но этот снимок должно быть не стыдно показать остальным. 43 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 - Давай смахнем пыль с объектива. - Спасибо. 44 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 Посмотрим. Не заваливай горизонт. 45 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Любому фотографу постоянно приходится принимать решения. 46 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 Он сам выбирает, что показать, 47 00:06:18,363 --> 00:06:21,083 а что скрыть. 48 00:06:22,363 --> 00:06:26,603 Мы словно на мгновение пускаем зрителя к себе в голову 49 00:06:26,683 --> 00:06:29,323 и позволяем ему увидеть то, 50 00:06:30,323 --> 00:06:31,323 что видим мы, 51 00:06:32,563 --> 00:06:34,363 и испытать те же чувства. 52 00:06:35,483 --> 00:06:37,003 Очень неплохо. 53 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Да. 54 00:06:47,203 --> 00:06:48,883 - Кто это снимал? - Я. 55 00:06:51,443 --> 00:06:52,603 Правда, здорово. 56 00:06:52,683 --> 00:06:55,483 Ты выбрал часть фотографии и снял ее так близко, 57 00:06:55,563 --> 00:06:59,683 что нельзя не обратить внимания. Это и отличает талантливого фотографа. 58 00:07:00,843 --> 00:07:02,163 Расскажи мне о ней. 59 00:07:02,243 --> 00:07:06,683 Она очень рада. Видимо, не терпится прокатиться на карусели. 60 00:07:07,323 --> 00:07:10,803 Ее эмоции видны даже с такого близкого ракурса. 61 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 - Рэй! - Нет, прошу. 62 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 - Взгляни на свет. - Ты чего? 63 00:07:16,603 --> 00:07:18,363 Идеально. Ну посмотри же. 64 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Да. 65 00:07:24,203 --> 00:07:25,803 Ладно. До следующей недели. 66 00:07:30,643 --> 00:07:31,643 Ого! 67 00:07:31,723 --> 00:07:34,203 - Риши! - Это же женщина с моего снимка! 68 00:07:34,283 --> 00:07:36,603 - Она ведь, да? - А ты внимателен. 69 00:07:36,683 --> 00:07:39,603 Тут целая куча фоток. Это ваша девушка? 70 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 - Риши, ну перестань. - Риши! 71 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 Ничего. 72 00:07:42,843 --> 00:07:44,923 Ну точно, она ваша девушка. 73 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Да. Была. 74 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 Как ее зовут? 75 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Кэсси. 76 00:07:50,563 --> 00:07:51,643 КЭССИ 77 00:07:52,243 --> 00:07:54,603 Что ж, на сегодня всё. 78 00:07:54,683 --> 00:07:57,523 - Надо было эти на стену вешать. - Да уж, верно. 79 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 А что это за белая папка? 80 00:07:59,403 --> 00:08:01,443 - Ладно, всё. - Пошли, нам пора. 81 00:08:43,043 --> 00:08:44,843 - Гарри - Я закончил. 82 00:08:45,803 --> 00:08:48,683 - Где ты? - К свекрови заехала по срочному делу. 83 00:08:49,283 --> 00:08:51,643 Всё хорошо? Нужен Майк Брум? Я позвоню. 84 00:08:51,723 --> 00:08:53,283 Нет, Гарри, послушай. 85 00:08:54,563 --> 00:08:55,523 Никакой полиции. 86 00:08:56,443 --> 00:08:57,443 Ложная тревога. 87 00:08:57,523 --> 00:08:59,923 А я разыскал бухгалтера Стюарта Грина. 88 00:09:00,003 --> 00:09:03,363 Если верить его словам, поговаривали, 89 00:09:03,443 --> 00:09:06,643 что незадолго до исчезновения Грин прикарманил себе 90 00:09:06,723 --> 00:09:08,283 значительную сумму денег. 91 00:09:09,043 --> 00:09:11,843 - Знаешь что-нибудь об этом? - Нет. Ничего. 92 00:09:11,923 --> 00:09:15,283 В общем, есть вероятность, что Грин вернулся за деньгами. 93 00:09:15,363 --> 00:09:18,083 Так что, возможно, его интересуешь вовсе не ты. 94 00:09:20,203 --> 00:09:21,043 Кэсси? 95 00:09:21,603 --> 00:09:22,443 Да. 96 00:09:24,043 --> 00:09:26,043 - Гарри, мне пора. - Бывай. 97 00:09:32,243 --> 00:09:33,603 - Осторожно! - Ладно. 98 00:09:33,683 --> 00:09:37,083 - Он мог проскользнуть обратно! - Уверена, там никого нет. 99 00:09:37,843 --> 00:09:38,763 Давайте зайдем. 100 00:09:44,803 --> 00:09:45,803 Здесь никого нет. 101 00:09:46,443 --> 00:09:47,683 А за шторами? 102 00:09:50,643 --> 00:09:51,483 Нет. 103 00:09:55,843 --> 00:09:56,683 В шкафу. 104 00:09:58,403 --> 00:09:59,723 Ладно, проверю и там. 105 00:10:01,923 --> 00:10:05,643 - Пусто. Никого нет. - Я сказала ему, что ты уже в пути. 106 00:10:05,723 --> 00:10:08,883 Вот он и сбежал. Говорю: «Меган уже едет». 107 00:10:09,403 --> 00:10:12,803 А он: «Кто такая Меган?» Показала ему твое фото. А он мне: 108 00:10:14,003 --> 00:10:15,003 «Это же Кэсси!» 109 00:10:22,603 --> 00:10:24,563 А как выглядел этот человек? 110 00:10:27,363 --> 00:10:29,003 Весьма опрятно одет. 111 00:10:29,803 --> 00:10:30,843 Очень умный. 112 00:10:31,683 --> 00:10:33,323 Туфли блестят. 113 00:10:37,123 --> 00:10:38,163 И бритая голова? 114 00:10:40,163 --> 00:10:41,883 Так ты знаешь, кто это? 115 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 Кэсси? 116 00:10:51,163 --> 00:10:53,003 - Всё хорошо, милая? - Фрэнсис. 117 00:10:54,363 --> 00:10:55,963 Мы ведь это уже обсуждали. 118 00:10:58,803 --> 00:11:01,283 Не называйте меня Кэсси. 119 00:11:02,843 --> 00:11:05,243 Итак, Карлтон Флинн стоял здесь. 120 00:11:10,843 --> 00:11:13,603 Ну и что он делал в такой глуши 121 00:11:15,043 --> 00:11:16,283 посреди ночи? 122 00:11:22,243 --> 00:11:23,403 А тут 123 00:11:25,003 --> 00:11:26,283 были пятна крови. 124 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 - «Были» - ключевое слово, - Видимо, дождем смыло. 125 00:11:29,923 --> 00:11:33,683 Возьмите образцы почвы и сравните их с ДНК Карлтона Флинна. 126 00:11:34,523 --> 00:11:37,003 Но кто подбросил фотографии и зачем? 127 00:11:38,443 --> 00:11:39,883 Чего хочет этот человек? 128 00:11:42,283 --> 00:11:46,203 Машина Карлтона Флинна была замечена в 25 километрах отсюда. 129 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Мы отправили туда команду. А здесь возьмем образцы. 130 00:11:49,843 --> 00:11:53,563 Наведаемся к подружке Гая Тейтума. Он тоже недавно исчез. 131 00:11:55,723 --> 00:11:58,763 Что-то тут нечисто. И скоро мы выясним, что именно. 132 00:12:06,163 --> 00:12:07,003 Джордан! 133 00:12:08,723 --> 00:12:12,083 Вот письмо, которое мне передали. Я его не открывал. 134 00:12:12,163 --> 00:12:15,643 Не вру я тебе. В тестировщики часто берут молодежь. 135 00:12:16,403 --> 00:12:19,683 Ты ведь прекрасно знал, что я не могу с тобой связаться. 136 00:12:19,763 --> 00:12:22,323 Папа с ума сойдет, когда узнает об этом. 137 00:12:22,403 --> 00:12:23,323 Не говори ему. 138 00:12:24,843 --> 00:12:25,923 Ну мам! 139 00:12:42,483 --> 00:12:44,043 Не говори ему, пожалуйста. 140 00:12:47,083 --> 00:12:47,923 Всем привет. 141 00:12:53,043 --> 00:12:54,683 Что у вас тут такое? 142 00:12:56,203 --> 00:12:57,523 Мама снова начудила? 143 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Ага. 144 00:13:00,243 --> 00:13:03,443 Она всё твердит, что в ее комнате кто-то есть, 145 00:13:03,523 --> 00:13:05,643 а мы упорно ей не верим. 146 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 Ну да. 147 00:13:07,203 --> 00:13:08,523 А может, прислушаемся? 148 00:13:09,403 --> 00:13:10,723 Вдруг там кто-то есть? 149 00:13:11,643 --> 00:13:14,163 Ну или фантазия разыгралась от одиночества. 150 00:13:14,683 --> 00:13:17,603 Как бы то ни было, Дэйв, ей там явно не по себе. 151 00:13:18,923 --> 00:13:21,923 Надо бы перевезти ее туда, где ей будет поспокойнее. 152 00:13:23,363 --> 00:13:25,683 Я сегодня посижу с ней. 153 00:13:26,643 --> 00:13:30,523 - Нет, давай лучше я. - А ты останься дома. 154 00:13:31,043 --> 00:13:34,203 Покорми детей, посмотрите вместе фильм. 155 00:13:35,523 --> 00:13:36,723 Ладно. Точно решила? 156 00:13:39,803 --> 00:13:40,643 Да. 157 00:13:48,203 --> 00:13:49,123 Симона Фарр? 158 00:13:50,283 --> 00:13:51,243 Да. 159 00:13:56,563 --> 00:14:00,243 - Давно вы с Гаем вместе? - Недолго. Около года. 160 00:14:01,363 --> 00:14:02,403 Да-да. 161 00:14:03,323 --> 00:14:05,163 Возможно, он просто сдрейфил. 162 00:14:07,563 --> 00:14:08,763 Когда вы его видели? 163 00:14:16,483 --> 00:14:19,883 - Она что там, блин, рожает? - Нет! Плачет. 164 00:14:21,243 --> 00:14:22,683 - Извините. - Ничего. 165 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 С тех пор я только и делаю, что слезы лью. 166 00:14:26,483 --> 00:14:28,923 - Могу понять. - Да, но взгляните на фото. 167 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 Не привыкла я раскисать. 168 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 Вы сержант? 169 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 - Штаб-сержант. - Ясно. 170 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 В общем, в последний раз я видела Гая в пятницу днем. 171 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 Как он был, ничего? 172 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Собирался с друзьями в город на вечеринку. Жутко довольный. 173 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 - А кем он работает? - Строителем. 174 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 - Может за себя постоять. - Вы помните имена его коллег? 175 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Конечно. 176 00:14:57,283 --> 00:14:59,763 - Едем на стройплощадку? - Ага, давай. 177 00:15:03,643 --> 00:15:04,483 Детектив Брум. 178 00:15:05,003 --> 00:15:06,363 Детектив Брум. 179 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 - Привет. - Удобно говорить? 180 00:15:09,883 --> 00:15:12,163 - Конечно. - Мне тут Руди звонил. 181 00:15:12,243 --> 00:15:16,203 Очень уж интересовался, вернул ли ты его регистратор. 182 00:15:17,963 --> 00:15:19,083 Скоро верну. 183 00:15:19,163 --> 00:15:22,283 Может, лучше занесешь его ко мне домой? 184 00:15:23,603 --> 00:15:25,523 Если еще помнишь мой адрес. 185 00:15:26,483 --> 00:15:28,323 - Разумеется. - Приходи вечером. 186 00:15:28,923 --> 00:15:29,803 Я всё сделаю. 187 00:15:30,563 --> 00:15:31,563 Не беспокойся. 188 00:15:32,163 --> 00:15:33,203 До встречи. Пока. 189 00:15:35,163 --> 00:15:37,843 Чёрт меня дернул свистнуть этот регистратор. 190 00:15:37,923 --> 00:15:38,883 Давай я отнесу. 191 00:15:39,803 --> 00:15:43,043 Нет. Что ты. Сам схожу. 192 00:15:43,123 --> 00:15:46,203 А я попрошу кого-нибудь съездить с тобой на стройку. 193 00:15:51,163 --> 00:15:55,163 «ГАДЮКИ» 194 00:16:39,843 --> 00:16:40,963 Рэй Левин. 195 00:16:41,883 --> 00:16:42,923 Здравствуй… 196 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 …Лоррейн. 197 00:16:50,243 --> 00:16:51,603 Всё хорошо? 198 00:16:52,923 --> 00:16:55,003 - Давненько я тут не был. - Да уж. 199 00:16:56,763 --> 00:16:58,923 Чем могу быть полезна? 200 00:17:00,243 --> 00:17:03,243 Ищу парня по имени Гай Тейтум. 201 00:17:05,563 --> 00:17:09,803 Не так уж давно я здесь был. Мы с ним в пятницу гоняли в город. 202 00:17:11,243 --> 00:17:15,123 Я совершенно ничего не помню о том вечере, 203 00:17:16,483 --> 00:17:20,483 но, судя по моим фотографиям, мы заезжали в твой бар. 204 00:17:25,363 --> 00:17:27,083 На карнавале всегда толпы. 205 00:17:28,563 --> 00:17:30,403 Пришли мне фото. Я поспрашиваю. 206 00:17:30,923 --> 00:17:31,763 Спасибо. 207 00:17:34,763 --> 00:17:35,963 От Кэсси нет вестей? 208 00:17:41,883 --> 00:17:42,963 Значит, есть. 209 00:17:43,043 --> 00:17:44,003 - Нет… - Прошу. 210 00:17:44,843 --> 00:17:46,683 Она связывалась с тобой? 211 00:17:49,363 --> 00:17:50,203 Ну скажи. 212 00:17:53,923 --> 00:17:54,763 Ладно. 213 00:17:59,123 --> 00:18:01,643 Примерно пять или шесть лет назад 214 00:18:02,763 --> 00:18:05,323 Кэсси позвонила и сказала, что заболела. 215 00:18:09,603 --> 00:18:11,923 У нее был рак шейки матки с метастазами. 216 00:18:14,043 --> 00:18:18,363 Ей не хотелось, чтобы кто-то видел ее в таком состоянии, но я… 217 00:18:21,043 --> 00:18:22,923 Перезвонила неделю спустя, 218 00:18:23,003 --> 00:18:25,803 и трубку взял один из работников хосписа. 219 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 Мне сказали, что Кэсси умерла тем утром. 220 00:18:33,283 --> 00:18:34,123 Нет. 221 00:18:35,283 --> 00:18:36,483 Мне очень жаль, Рэй. 222 00:19:01,123 --> 00:19:03,643 Да где, сука, регистратор мой? 223 00:19:03,723 --> 00:19:04,883 Скоро верну! 224 00:19:07,923 --> 00:19:14,803 «ГАДЮКИ» 225 00:19:33,723 --> 00:19:34,563 Мы на месте. 226 00:19:34,643 --> 00:19:38,243 Тут он погнался за нами. При дневном свете всё выглядит иначе. 227 00:19:38,323 --> 00:19:40,643 Повезло, что мы вообще его застали. 228 00:19:44,123 --> 00:19:46,483 Еле перлись. Нас даже бегуны обгоняли! 229 00:19:46,563 --> 00:19:51,443 Зато я вожу безопасно. Доехали же? А бегун обогнал нас на светофоре. 230 00:19:51,523 --> 00:19:53,403 Ага, только там зеленый горел. 231 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 В общем, когда он погнался за нами, мы рванули туда. Пошли! 232 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 Ты уверена? 233 00:20:13,843 --> 00:20:18,803 Вдруг Карлтон валяется где-то со сломанной ногой и сотрясением мозга? 234 00:20:18,883 --> 00:20:21,323 - Или напоролся на что-нибудь… - Поняла я! 235 00:20:24,363 --> 00:20:25,643 Здесь мы разделились. 236 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Я побежала сюда, а вы, наверное, рванули туда. 237 00:20:34,323 --> 00:20:35,163 Пойдем. 238 00:20:49,283 --> 00:20:51,323 - Что ты делаешь? - Его там нет. 239 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 Не надо! 240 00:20:54,523 --> 00:20:56,123 Тут он меня едва не поймал. 241 00:20:58,563 --> 00:20:59,763 Вот найду вас, шлюх… 242 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 Так Карлтон был здесь? 243 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 - Пошли уже, а? - Был или не был? 244 00:21:04,563 --> 00:21:08,483 - Да не видела я его! - Эй! Вы были в «Гадюках» на днях? 245 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 - Поднимайся! - Стойте, я лишь хочу поговорить! 246 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Скорее! 247 00:21:23,643 --> 00:21:24,483 Да стойте же! 248 00:21:48,043 --> 00:21:51,163 Да брось! «Гадюки» как раз по пути на стройку. 249 00:21:51,243 --> 00:21:54,603 Могли бы завезти регистратор. Но ты почему-то упорствуешь. 250 00:21:54,683 --> 00:21:55,523 С чего вдруг? 251 00:21:56,563 --> 00:21:58,323 Ты едешь к Лоррейн Григгс. 252 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 - Нет. - Да. Классический Брум. 253 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 Ты всегда возвращаешься. Прощаешься, но так и не уходишь. 254 00:22:04,003 --> 00:22:06,283 - Не понимаю. - Взять хоть Сару Грин. 255 00:22:06,363 --> 00:22:08,723 - Всё как обычно. - Сто лет уж прошло. 256 00:22:08,803 --> 00:22:12,643 Но у тебя с женщинами вечно так. Только пришел, сразу ушел, 257 00:22:12,723 --> 00:22:15,123 чтобы снова вернуться. И так каждый раз. 258 00:22:15,203 --> 00:22:18,003 Что ж, тебе придется долго ждать. Что тут у нас? 259 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 - Ты чего? - Работаю. 260 00:22:19,523 --> 00:22:20,363 Это мой стол! 261 00:22:21,283 --> 00:22:24,563 Мы теперь садимся где свободно. У нас нет своих столов. 262 00:22:24,643 --> 00:22:27,363 В смысле, блин? Он мой. Тут лежали мои вещи! 263 00:22:27,923 --> 00:22:29,603 Кто их туда переложил? 264 00:22:29,683 --> 00:22:30,563 Голдберг. 265 00:22:30,643 --> 00:22:34,403 Убирайся отсюда. А ну-ка, положи печенье. Кыш отсюда! 266 00:22:36,843 --> 00:22:37,723 Ты оглохла? 267 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 Этот стол 268 00:22:41,603 --> 00:22:45,443 принадлежит Бруму! 269 00:22:46,843 --> 00:22:47,683 Ясно? 270 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}СТОЛ БРУМА 271 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 - Он перманентный. - Славно. Прочь. 272 00:22:51,843 --> 00:22:52,763 Угомонись ты. 273 00:22:52,843 --> 00:22:53,923 - Езжай. - Брум! 274 00:22:54,723 --> 00:22:57,443 Брум! Ты не мог бы подойти к нам? 275 00:22:59,643 --> 00:23:00,803 Пошевеливайся. 276 00:23:05,203 --> 00:23:07,323 Пойдемте в столовую. Детектив Брум… 277 00:23:08,683 --> 00:23:09,723 Голдберг? 278 00:23:10,323 --> 00:23:15,043 Да, сэр. Нет, мы как раз идем. Прямо сейчас. Да, я вас слушаю. 279 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Сейчас приду. 280 00:23:18,563 --> 00:23:19,843 Буду говорить прямо. 281 00:23:20,403 --> 00:23:23,363 Вы явно не понимаете, как мне дорог мой сын. 282 00:23:23,443 --> 00:23:25,843 - Позвольте вас прервать. - Нет уж. 283 00:23:26,523 --> 00:23:29,563 Вы до сих пор не нашли ни одной зацепки. Ни одной! 284 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Мы делаем всё возможное, чтобы найти Карлтона. 285 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 Этого недостаточно. 286 00:23:33,643 --> 00:23:34,763 Недостаточно! 287 00:23:34,843 --> 00:23:39,323 Поэтому за информацию я предложу вознаграждение в 100 000 фунтов. 288 00:23:39,403 --> 00:23:42,483 За такой куш к нам мигом ломанется толпа зевак. 289 00:23:42,563 --> 00:23:45,163 Кто их будет выслушивать? Все заняты! 290 00:23:45,243 --> 00:23:46,563 И всё же я это сделаю! 291 00:23:46,643 --> 00:23:49,523 Так мы получим прорву бесполезных сведений! 292 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 Будет по-моему! 293 00:23:59,883 --> 00:24:01,523 Это для твоего свидания. 294 00:25:17,523 --> 00:25:18,363 Есть кто? 295 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Привет. 296 00:25:44,563 --> 00:25:46,323 - Прости. - Что ты. 297 00:25:47,563 --> 00:25:49,323 - Это было приятно. - Точно? 298 00:25:50,123 --> 00:25:51,003 Несомненно. 299 00:25:51,083 --> 00:25:52,003 Ладно. 300 00:25:53,683 --> 00:25:56,403 Руди ждет свой регистратор, Времени у нас мало, 301 00:25:56,483 --> 00:26:00,403 но если будем действовать слаженно, как по нотам… 302 00:26:00,483 --> 00:26:03,123 - Пропустим вступление? - Перейдем к припеву. 303 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Насколько я помню, он очень запоминающийся. 304 00:26:45,883 --> 00:26:50,563 К ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 305 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 Да? 306 00:26:53,043 --> 00:26:54,403 Этот твой полицейский, 307 00:26:55,683 --> 00:26:56,683 Майк Брум? 308 00:26:56,763 --> 00:26:59,283 Мне нужно увидеться с ним сегодня. 309 00:27:02,443 --> 00:27:03,283 Гарри? 310 00:27:04,003 --> 00:27:04,883 Всё нормально? 311 00:27:05,723 --> 00:27:08,563 Да. Хочешь поговорить с Майком Брумом? 312 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Да. 313 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Могу подъехать к 20:30. 314 00:27:12,643 --> 00:27:13,483 Организую. 315 00:27:35,483 --> 00:27:36,323 Ответишь? 316 00:27:37,963 --> 00:27:38,843 Нет. 317 00:27:42,363 --> 00:27:45,443 Детектив Майкл Брум. Оставьте сообщение. Я перезвоню. 318 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 - Утром я не думал… - Неожиданно получилось? 319 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 - Почему в тот раз ничего не вышло? - Ты женился. 320 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 Точно. 321 00:27:59,323 --> 00:28:00,163 И как жена? 322 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Мы развелись. 323 00:28:03,443 --> 00:28:04,843 Но остались друзьями. 324 00:28:05,443 --> 00:28:06,323 По работе. 325 00:28:06,403 --> 00:28:08,523 Между нами ничего нет. 326 00:28:09,323 --> 00:28:11,643 - Она полицейский. - Да, помню. 327 00:28:11,723 --> 00:28:15,283 Так что никакими отношениями я сейчас не связан. 328 00:28:16,723 --> 00:28:17,563 Пошел вразнос. 329 00:28:21,723 --> 00:28:23,163 Ну что, куда пойдем? 330 00:28:24,963 --> 00:28:25,883 Я на работу. 331 00:28:30,403 --> 00:28:31,643 Ну и дела. 332 00:28:37,603 --> 00:28:38,443 Хорошая фотка. 333 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 Да, мои девочки. Шикарные, все как на подбор. 334 00:28:42,683 --> 00:28:44,923 Мне понравилась эта барышня. Тони. 335 00:28:45,003 --> 00:28:47,083 Да, хорошая. Буду скучать по ней. 336 00:28:48,083 --> 00:28:49,643 Отличная выйдет медсестра. 337 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 - Угостить тебя перед выходом? - Что предложишь? 338 00:29:45,083 --> 00:29:46,123 А что хочешь? 339 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 ОНДАНСЕТРОНА ГИДРОХЛОРИД В ТАБЛЕТКАХ 340 00:29:58,643 --> 00:29:59,763 Моя сестра их пила. 341 00:30:03,243 --> 00:30:04,203 Что у нее было? 342 00:30:05,963 --> 00:30:06,923 Рак шейки матки. 343 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 ВХОДЯЩИЙ ЭРИН 344 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Ответь. 345 00:30:34,123 --> 00:30:34,963 Да? 346 00:30:38,443 --> 00:30:39,283 Уже еду. 347 00:30:41,483 --> 00:30:42,483 Поезжай. 348 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 Так легче всего. Просто уйдешь, и всё. 349 00:30:45,443 --> 00:30:48,923 Будто тебя и не было. И никому не будет больно. 350 00:30:50,923 --> 00:30:51,763 Да, я ухожу. 351 00:30:52,763 --> 00:30:53,603 Нет выбора. 352 00:30:55,323 --> 00:30:56,163 Но я вернусь. 353 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Обязательно. 354 00:31:01,283 --> 00:31:03,123 Не у всего бывает плохой конец. 355 00:31:24,363 --> 00:31:27,643 О местонахождении тела сообщили из телефонной будки. 356 00:31:27,723 --> 00:31:29,043 Они что, еще работают? 357 00:31:30,123 --> 00:31:31,483 Говорил некий мужчина. 358 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 - Спасибо. - Ладно, ребята, отойдите. 359 00:31:39,763 --> 00:31:42,003 - Это Гай Тейтум, да? - Да. 360 00:31:43,203 --> 00:31:45,203 Надо сообщить его девушке, Симоне. 361 00:31:46,683 --> 00:31:49,483 - Ее стоит подозревать? - Она на восьмом месяце. 362 00:31:49,563 --> 00:31:52,163 А еще она штаб-сержант с боевым опытом. 363 00:31:52,883 --> 00:31:56,043 - Докладывайте. Это Карлтон Флинн? - Гай Тейтум. 364 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 Время смерти? 365 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 Надо провести анализы, но его девушка сказала, 366 00:32:16,163 --> 00:32:19,283 что видела его именно в этой одежде четыре дня назад. 367 00:32:20,883 --> 00:32:21,723 Гарри? 368 00:32:25,283 --> 00:32:26,363 Когда и где? 369 00:32:28,923 --> 00:32:29,843 Я буду. 370 00:32:33,243 --> 00:32:34,843 - Угадай, к кому еду. - Так? 371 00:32:34,923 --> 00:32:38,403 Помнишь Кэсси Моррис? Подумай! Кэсси Моррис, Стюарт Грин. 372 00:32:40,443 --> 00:32:41,723 Его любовница? 373 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Есть новости? Кто звонил? 374 00:32:45,683 --> 00:32:48,643 Гарри Саттон. Нашел нам возможного свидетеля. 375 00:32:48,723 --> 00:32:49,803 По этому делу? 376 00:32:51,043 --> 00:32:54,443 - Или по Флинну? - Возможно, по обоим. Я поехал. 377 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Ага, давай. 378 00:33:03,443 --> 00:33:04,443 К ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 379 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Кэсси. 380 00:33:09,043 --> 00:33:11,803 Гарри, я в городе. Ну как, ты договорился? 381 00:33:12,443 --> 00:33:15,203 Да. Встречаемся на северной части пирса. 382 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 Ясно? На набережной. 383 00:33:17,283 --> 00:33:18,803 В 20:30. 384 00:33:18,883 --> 00:33:20,883 Ладно, увидимся там. Слушай, 385 00:33:20,963 --> 00:33:21,803 спасибо тебе. 386 00:33:27,563 --> 00:33:28,723 Увидимся там. 387 00:33:59,283 --> 00:34:02,923 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК БРУМ 388 00:34:05,563 --> 00:34:06,483 Лоррейн Григгс? 389 00:34:06,563 --> 00:34:13,043 ОНКОЛОГИЯ 390 00:34:13,123 --> 00:34:15,923 Только покороче. Мне не интересны ваши подкасты. 391 00:34:16,683 --> 00:34:18,643 Привет, это я. Попробую позже. 392 00:34:34,483 --> 00:34:35,803 Поднимайся! 393 00:35:12,483 --> 00:35:13,323 Да? 394 00:35:15,363 --> 00:35:18,203 Нет, от нее не было никакого проку. Всё впустую. 395 00:35:23,123 --> 00:35:24,043 Повтори имя. 396 00:35:25,083 --> 00:35:26,243 А где искать? 397 00:35:29,123 --> 00:35:31,723 Надеюсь, этот человек окажется посговорчивее. 398 00:35:45,483 --> 00:35:47,683 Это Гарри Саттон. Оставьте сообщение. 399 00:35:48,483 --> 00:35:52,043 Гарри, ты где? Я не могу разговаривать с полицией в одиночку. 400 00:35:52,563 --> 00:35:54,283 Ты мне нужен. Перезвони. 401 00:36:34,803 --> 00:36:35,763 Кэсси. 402 00:36:43,243 --> 00:36:44,803 Мы прибыли по адресу. 403 00:36:44,883 --> 00:36:47,003 Опиши этого мистера Гарри Саттона. 404 00:36:49,123 --> 00:36:53,763 Ему лет 50. Жалкий, потрепанный мужик. Его офис в старом зоомагазине. 405 00:37:28,563 --> 00:37:30,483 Перевод субтитров: Юлия Фетисова