1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,643 --> 00:00:35,483 Olha isso! 3 00:00:36,323 --> 00:00:39,403 - Está pensando o mesmo que eu? - Vamos descobrir. 4 00:00:39,483 --> 00:00:41,403 Boa ideia! 5 00:00:41,483 --> 00:00:44,043 Lá vai. Um, dois e… 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 Minha mão! Toquei no seu seio. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,803 - Mil desculpas! Peço perdão. - Tudo bem. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,203 - Não, cheguei perto demais. - Sério, tudo bem. 9 00:01:28,683 --> 00:01:30,203 - Tem certeza? - Claro. 10 00:01:32,243 --> 00:01:33,083 Ei! 11 00:01:33,923 --> 00:01:36,323 Tudo bem se for sem querer. Não com intenção. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,723 Obrigada. Fizemos um acordo. 13 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 - Sim. - E vamos mantê-lo. 14 00:01:46,283 --> 00:01:48,483 - Sim. - E fazer o que viemos fazer. 15 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 Jordan! 16 00:03:00,443 --> 00:03:01,483 Jordan! 17 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 Kasai, você viu o Jordan? 18 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 Não, foi mal. 19 00:03:09,843 --> 00:03:13,083 - Laura? - Ele voltou. Está aqui e está bem. 20 00:03:16,283 --> 00:03:17,683 Passe agora para ele! 21 00:03:17,763 --> 00:03:19,243 Ela quer falar com você. 22 00:03:20,963 --> 00:03:23,523 - Mãe? - Onde você estava e com quem estava? 23 00:03:23,603 --> 00:03:26,123 Era uma empresa de jogos que procura testadores. 24 00:03:26,203 --> 00:03:29,323 - Tem até uma carta para você. - Espere por mim aí! 25 00:03:29,403 --> 00:03:31,403 - E você está de castigo! - O quê? 26 00:03:33,883 --> 00:03:35,603 - Frances. - Ele voltou. 27 00:03:36,363 --> 00:03:38,963 - Quem? - O homem que entra no meu quarto. 28 00:03:39,043 --> 00:03:40,163 Ele está aqui. 29 00:03:40,843 --> 00:03:43,483 Frances, um de nós vai aí agora. 30 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Desculpe. 31 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 Isso! 32 00:05:09,363 --> 00:05:10,683 Pode jogar de novo. 33 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 - Você quer… - Sim! 34 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 Você nem sabe o que vou dizer. 35 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Mais uma. Não se mexa. 36 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 - O quê? - Nada. 37 00:05:38,083 --> 00:05:38,923 Alô? 38 00:05:40,523 --> 00:05:42,603 Oi, sim. Estou a caminho. 39 00:05:46,243 --> 00:05:48,523 - Desculpem o atraso. - Vamos, pessoal. 40 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Quero que cada um tire uma foto daquela parede, 41 00:05:53,283 --> 00:05:57,523 mas tem que ser uma foto que queiram nos mostrar com orgulho. 42 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 - Vamos limpar um pouco. - Obrigado. 43 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 Veja. Nivele um pouco. 44 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Ser um fotógrafo é ter que fazer escolhas. 45 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 Escolher o que quer mostrar 46 00:06:18,363 --> 00:06:21,083 e o que não quer mostrar. 47 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Você quer levar o expectador para dentro da sua mente por um instante, 48 00:06:26,603 --> 00:06:29,323 para que possam ver 49 00:06:30,243 --> 00:06:31,323 o que você vê 50 00:06:32,523 --> 00:06:34,323 e sentir o que você sente. 51 00:06:35,483 --> 00:06:37,003 Estão boas. 52 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Sim. 53 00:06:47,123 --> 00:06:48,883 - Quem tirou essa? - Eu. 54 00:06:51,403 --> 00:06:52,603 Ficou muito boa. 55 00:06:52,683 --> 00:06:55,483 Você escolheu uma parte e aproximou tanto 56 00:06:55,563 --> 00:06:59,923 que me forçou a olhar para ela, isso é o que um bom fotógrafo faz. 57 00:07:00,843 --> 00:07:01,923 Me fale dela. 58 00:07:02,003 --> 00:07:03,963 Ela parece muito feliz, 59 00:07:04,043 --> 00:07:07,083 talvez porque ela vai naquela roda gigante. 60 00:07:07,163 --> 00:07:10,803 E mesmo tão de perto assim, ainda dá para notar isso. 61 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 - Ray! - Não, por favor. 62 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 - Olhe pra luz. - Você é tão… 63 00:07:16,603 --> 00:07:18,483 Perfeito. Só olhe para a luz. 64 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Sim. 65 00:07:24,123 --> 00:07:25,963 Faremos mais na próxima semana. 66 00:07:31,643 --> 00:07:34,203 - Rishi! - É a mulher da minha foto! 67 00:07:34,283 --> 00:07:36,563 - É a mesma mulher, né? - Bem notado. 68 00:07:36,643 --> 00:07:39,603 Você tem muitas dela. Ela é sua namorada? 69 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 - Rishi, já chega. - Rishi! 70 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 Não, tudo bem. 71 00:07:42,843 --> 00:07:45,203 Ela é sua namorada, não é? 72 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Ela era, sim. 73 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 Qual é o nome dela? 74 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Cassie. 75 00:07:51,723 --> 00:07:54,483 Mas por hoje vai ser só isso. 76 00:07:54,563 --> 00:07:57,523 - Deveria pôr uma dessas na parede. - Sim, claro. 77 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 Por que essa está em branco? 78 00:07:59,403 --> 00:08:01,443 - Chega. - Vamos, é hora de ir. 79 00:08:43,003 --> 00:08:44,843 - Harry! - Estou pronto. 80 00:08:45,683 --> 00:08:49,123 - Cadê você? - Tive que ir pra casa. Tivemos um susto. 81 00:08:49,203 --> 00:08:51,643 Tudo bem? Posso ligar pro Mike Broome. 82 00:08:51,723 --> 00:08:53,323 Não, Harry, escute. 83 00:08:54,483 --> 00:08:55,323 Sem polícia. 84 00:08:56,403 --> 00:08:57,443 Alarme falso. 85 00:08:57,523 --> 00:08:59,923 Rastreei o contador de Stewart Green, 86 00:09:00,003 --> 00:09:03,243 e ele disse que havia boatos 87 00:09:03,323 --> 00:09:06,643 de que Green guardou uma quantia considerável de dinheiro 88 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 antes de desaparecer. 89 00:09:09,003 --> 00:09:11,363 - Você soube disso? - Não sabia. 90 00:09:11,923 --> 00:09:15,323 Você desconfiou que Green tinha voltado atrás de dinheiro, 91 00:09:15,403 --> 00:09:18,203 e talvez tenha voltado por isso, não por você. 92 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Cassie? 93 00:09:21,523 --> 00:09:22,443 Sim. 94 00:09:23,963 --> 00:09:26,043 - Harry, tenho que ir. - Certo. 95 00:09:32,203 --> 00:09:33,483 - Cuidado! - Tá. 96 00:09:33,563 --> 00:09:37,323 - Ele pode ter voltado! - Frances, não é nada. 97 00:09:37,843 --> 00:09:38,963 Vamos entrar, tá? 98 00:09:44,683 --> 00:09:45,923 Não tem ninguém aqui. 99 00:09:46,443 --> 00:09:47,683 Atrás das cortinas? 100 00:09:50,483 --> 00:09:51,363 Não. 101 00:09:55,803 --> 00:09:56,643 O armário. 102 00:09:58,363 --> 00:09:59,723 Vamos dar uma olhada. 103 00:10:01,883 --> 00:10:05,603 - Está vazio. Não tem ninguém aqui. - Eu disse que você viria. 104 00:10:05,683 --> 00:10:09,283 Por isso ele foi embora. Eu falei: "Megan está vindo." 105 00:10:09,363 --> 00:10:12,803 Ele disse: "Quem é Megan?" Mostrei sua foto a ele. E ele: 106 00:10:13,963 --> 00:10:15,003 "É a Cassie!" 107 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 E como esse homem era? 108 00:10:27,403 --> 00:10:29,083 Muito bem vestido. 109 00:10:29,723 --> 00:10:30,803 Muito inteligente. 110 00:10:31,643 --> 00:10:33,283 Sapatos muito brilhantes. 111 00:10:37,083 --> 00:10:38,163 E cabeça raspada? 112 00:10:40,083 --> 00:10:41,883 Você sabe quem é, não sabe? 113 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 Cassie? 114 00:10:51,163 --> 00:10:53,483 - Você está bem, querida? - Frances. 115 00:10:54,363 --> 00:10:56,203 Já conversamos antes. 116 00:10:58,763 --> 00:11:01,323 Não pode me chamar de Cassie. 117 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Certo, Carlton Flynn estava aqui. 118 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 O que raios ele estava fazendo aqui 119 00:11:15,043 --> 00:11:16,643 no meio da noite? 120 00:11:22,243 --> 00:11:23,403 E aqui… 121 00:11:24,923 --> 00:11:26,283 é onde estava o sangue. 122 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 - "Estava" é o que importa. - Choveu, a água pode ter apagado. 123 00:11:29,923 --> 00:11:33,723 Pegue amostras de solo para cruzar com o DNA de Carlton Flynn. 124 00:11:34,483 --> 00:11:39,883 A questão é: quem as mandou e por quê? O que estão fazendo? O que querem? 125 00:11:42,243 --> 00:11:46,203 O carro de Carlton Flynn foi visto na estrada, a 25km daqui. 126 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Estão procurando por lá. Estamos colhendo amostras aqui. 127 00:11:49,843 --> 00:11:51,523 Vamos ver a namorada de Guy Tatum. 128 00:11:51,603 --> 00:11:54,003 Ele é o último desaparecido. Ela prestou queixa. 129 00:11:55,723 --> 00:11:58,763 Tem algo estranho acontecendo. Temos que descobrir. 130 00:12:06,163 --> 00:12:07,003 Jordan! 131 00:12:08,683 --> 00:12:12,043 Aqui está a carta que o homem me deu. Eu não abri. 132 00:12:12,123 --> 00:12:15,803 É para valer, é de verdade! Eles põem jovens para jogar. 133 00:12:16,323 --> 00:12:19,683 Você ficou sem telefone e me deixou sem poder falar com você. 134 00:12:19,763 --> 00:12:22,323 Seu pai vai ficar louco quando souber disso. 135 00:12:22,403 --> 00:12:23,323 Não conte e ele. 136 00:12:24,843 --> 00:12:25,923 Mãe! 137 00:12:42,523 --> 00:12:44,043 Não conte, por favor. 138 00:12:47,003 --> 00:12:47,843 Oi, pessoal. 139 00:12:53,043 --> 00:12:55,083 O que foi? O que está acontecendo? 140 00:12:56,083 --> 00:12:56,923 É minha mãe? 141 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Sim. 142 00:13:00,163 --> 00:13:03,403 Ela vive dizendo que tem alguém no quarto dela. 143 00:13:03,483 --> 00:13:05,643 E nós negamos, sem acreditar nela. 144 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 Não acreditamos. 145 00:13:07,203 --> 00:13:08,523 Talvez devêssemos. 146 00:13:09,323 --> 00:13:11,083 Alguém pode estar indo lá. 147 00:13:11,643 --> 00:13:14,563 Pode ser imaginação dela ou está se sentindo só. 148 00:13:14,643 --> 00:13:17,603 Seja lá o que for, Dave, ela não está feliz lá. 149 00:13:18,843 --> 00:13:22,203 Seria bom ela morar em um lugar onde se sinta mais segura. 150 00:13:23,323 --> 00:13:25,683 Vou ficar com ela hoje à noite. 151 00:13:26,523 --> 00:13:30,923 - Não, eu que deveria ficar. - Não, você fica aqui. 152 00:13:31,003 --> 00:13:34,203 Alimente esta galera e assistam a um filme juntos. 153 00:13:35,523 --> 00:13:36,803 Tem certeza? 154 00:13:39,683 --> 00:13:40,523 Eu tenho. 155 00:13:48,163 --> 00:13:49,123 Simona Farr? 156 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Sim. 157 00:13:56,523 --> 00:14:00,243 - Há quanto tempo você e Guy estão juntos? - Acho que um ano. 158 00:14:01,363 --> 00:14:04,923 Pode ser que tenha sido o jeito dele cair fora. 159 00:14:07,523 --> 00:14:08,803 Última vez que o viu? 160 00:14:16,443 --> 00:14:19,883 - A porra do bebê está nascendo? - Não! Ela está chateada. 161 00:14:21,203 --> 00:14:22,723 - Desculpe. - Não. 162 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Eu choro por tudo desde isso. 163 00:14:26,443 --> 00:14:28,923 - É compreensível. - É, mas essa sou eu. 164 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 Não estou acostumada. 165 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 Você é sargento? 166 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 - Sargento. - Certo. 167 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 Vi o Guy pela última vez na sexta-feira à tarde. 168 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 Como ele estava? 169 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Ia com uns amigos para uma balada. Acredito que queriam aprontar. 170 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 - E ele trabalha em quê? - Empreiteiro. 171 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 - Tinha força para se defender. - Sabe o nome dos amigos? 172 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Claro. 173 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 - Vamos pra sede da construtora? - Vamos. 174 00:15:03,643 --> 00:15:04,483 DS Broome. 175 00:15:05,003 --> 00:15:06,363 Detetive Broome. 176 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 - Oi. - Pode falar agora? 177 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Claro. 178 00:15:10,683 --> 00:15:12,163 Rudy acabou de ligar 179 00:15:12,243 --> 00:15:16,203 perguntando se o gravador dele foi devolvido. 180 00:15:17,883 --> 00:15:19,003 Eu vou levá-lo. 181 00:15:19,083 --> 00:15:22,283 Quer deixá-lo lá na minha casa? 182 00:15:23,523 --> 00:15:25,843 Caso lembre onde eu moro, é claro. 183 00:15:26,403 --> 00:15:28,323 - Com certeza. - No final do dia. 184 00:15:28,403 --> 00:15:29,843 Vou pessoalmente. 185 00:15:30,563 --> 00:15:31,563 Deixe comigo. 186 00:15:32,163 --> 00:15:33,203 Até mais, tchau. 187 00:15:35,123 --> 00:15:37,683 Não devia ter levado o gravador das câmeras. 188 00:15:37,763 --> 00:15:38,883 Posso ir devolver. 189 00:15:39,763 --> 00:15:41,923 Não. 190 00:15:42,003 --> 00:15:43,003 Não precisa. 191 00:15:43,083 --> 00:15:46,643 Você me deixa e peço para alguém ir com você até a obra. 192 00:16:39,803 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 193 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Oi… 194 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 Lorraine. 195 00:16:50,163 --> 00:16:51,003 Tudo bem? 196 00:16:52,883 --> 00:16:55,443 - Faz muito tempo que não venho aqui. - Sim. 197 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 Então, em que posso ajudar? 198 00:17:00,243 --> 00:17:03,243 Estou procurando alguém. O nome dele é Guy Tatum. 199 00:17:05,523 --> 00:17:07,523 Faz tempo que não venho aqui, 200 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 mas estive na cidade com Guy Tatum na sexta. 201 00:17:11,243 --> 00:17:15,163 Não me lembro de nada daquela noite, 202 00:17:16,483 --> 00:17:20,483 mas as fotos que tirei mostram que viemos para cá. 203 00:17:25,363 --> 00:17:27,203 No carnaval sempre fica lotado. 204 00:17:28,523 --> 00:17:30,403 Quero uma cópia, vou ver com o pessoal. 205 00:17:30,923 --> 00:17:31,803 Obrigado. 206 00:17:34,723 --> 00:17:35,963 Soube algo da Cassie? 207 00:17:41,763 --> 00:17:42,843 Soube. 208 00:17:42,923 --> 00:17:44,243 - Não, eu… - Por favor. 209 00:17:44,763 --> 00:17:46,683 Dá para ver que soube algo dela. 210 00:17:49,323 --> 00:17:50,163 Me conte. 211 00:17:53,843 --> 00:17:54,683 Certo. 212 00:17:59,123 --> 00:18:01,643 Há uns cinco ou seis anos, 213 00:18:02,603 --> 00:18:05,323 Cassie ligou do nada e disse que estava doente. 214 00:18:09,643 --> 00:18:11,923 Teve câncer de colo com metástase. 215 00:18:13,923 --> 00:18:18,763 Ela não disse onde estava e não queria que a vissem daquele jeito, 216 00:18:21,003 --> 00:18:22,923 mas eu rastreei o número 217 00:18:23,003 --> 00:18:26,083 e alguém do hospital onde ela estava atendeu. 218 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 Disseram que Cassie morreu naquela manhã. 219 00:18:33,203 --> 00:18:34,043 Não. 220 00:18:35,283 --> 00:18:36,603 Sinto muito, Ray. 221 00:19:01,083 --> 00:19:03,643 Cadê a porra do meu gravador? 222 00:19:03,723 --> 00:19:04,883 Estou resolvendo! 223 00:19:33,763 --> 00:19:34,603 Chegamos. 224 00:19:34,683 --> 00:19:38,283 Ele começou a vir atrás de nós aqui. É tão diferente à luz do dia. 225 00:19:38,363 --> 00:19:40,643 No seu ritmo, achei que chegaríamos à meia-noite. 226 00:19:44,043 --> 00:19:46,443 Um corredor até ultrapassou você! 227 00:19:46,523 --> 00:19:51,443 Dirijo com segurança. Chegamos! E o cara nos passou no semáforo. 228 00:19:51,523 --> 00:19:53,403 O sinal estava verde. Demorou. 229 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 Foi aqui que corremos, porque ele nos seguiu até aqui. Vamos! 230 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 Temos certeza disso? 231 00:20:13,843 --> 00:20:18,803 Carlton pode ter caído em um barranco, quebrado uma perna e ter tido concussão. 232 00:20:18,883 --> 00:20:21,163 - Ou ficou preso nas grades… - Certo! 233 00:20:24,323 --> 00:20:25,683 Nos separamos aqui. 234 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Porque eu vim aqui e vocês dois devem ter ido por ali. 235 00:20:34,283 --> 00:20:35,123 Ande. 236 00:20:49,243 --> 00:20:51,323 - O que está fazendo? - Ele não está lá. 237 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 Não faça isso! 238 00:20:54,563 --> 00:20:56,123 Ele quase me pegou aqui. 239 00:20:58,563 --> 00:21:00,003 Quando eu te encontrar… 240 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 Carlton estava aqui? 241 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 - Podemos ir embora? - Ele estava aqui? 242 00:21:04,563 --> 00:21:08,483 - Eu não o vi! - Vocês estavam na Vipers esses dias? 243 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 - Vamos! - Parem, eu só quero conversar! 244 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Rápido! 245 00:21:23,643 --> 00:21:24,563 Parem! 246 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 A Vipers fica no caminho da sede da construtora. 247 00:21:51,283 --> 00:21:54,603 Podemos deixar o gravador. Mas você não quer, não é? 248 00:21:54,683 --> 00:21:55,523 Por quê? 249 00:21:56,523 --> 00:21:58,323 Vai encontrar Lorraine Griggs. 250 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 - Não vou. - Vai. É o típico Broome. 251 00:22:00,443 --> 00:22:03,883 Você sempre volta. Dá adeus e nunca vai embora de verdade. 252 00:22:03,963 --> 00:22:06,363 - Não entendi. - Sarah Green, por exemplo. 253 00:22:06,443 --> 00:22:08,683 - Quantas vezes? - Isso foi há anos. 254 00:22:08,763 --> 00:22:12,003 Mas acontece com mulheres. Quando querem, você cai fora. 255 00:22:12,083 --> 00:22:15,123 Vai embora e volta de novo. Acontece sempre. 256 00:22:15,203 --> 00:22:18,003 Então espere sentada. Com licença, o que é isso? 257 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 - O que faz aí? - Trabalhando. 258 00:22:19,523 --> 00:22:20,483 É a minha mesa! 259 00:22:21,243 --> 00:22:24,563 Estamos revezando as mesas. Não temos mesas próprias. 260 00:22:24,643 --> 00:22:27,843 Como assim? Essa é a minha. Minhas coisas estavam aqui! 261 00:22:27,923 --> 00:22:29,603 Quem pôs minhas coisas lá? 262 00:22:29,683 --> 00:22:30,563 Goldberg. 263 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Tire suas coisas. Você, largue esse biscoito. Fora! 264 00:22:36,803 --> 00:22:37,723 Está ouvindo? 265 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 Esta aqui 266 00:22:41,523 --> 00:22:45,443 é… a mesa… 267 00:22:46,843 --> 00:22:47,683 do Broome! 268 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}MESA DO BROOME 269 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 - Não apaga. - Ponha minhas coisas de volta. 270 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 - Para. - Você tem que ir à construtora. 271 00:22:54,003 --> 00:22:57,443 Broome! Pode vir aqui conosco? 272 00:22:59,603 --> 00:23:00,803 Ande logo. 273 00:23:05,083 --> 00:23:07,323 Vamos à cantina e o detetive Broome… 274 00:23:08,643 --> 00:23:09,723 Goldberg. 275 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Não, senhor, viajando no momento. Sim, pode me contar. 276 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Volto em um minuto. 277 00:23:18,523 --> 00:23:19,803 Vou ser direto, tá? 278 00:23:20,323 --> 00:23:23,363 Você não liga pro quanto me importo com meu filho. 279 00:23:23,443 --> 00:23:26,403 - Sr. Flynn, me permite interromper. - Não. 280 00:23:26,483 --> 00:23:29,563 Você ainda não encontrou nenhuma pista importante! 281 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Estamos fazendo de tudo para achar Carlton… 282 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 E não é o bastante. 283 00:23:33,643 --> 00:23:34,803 Está longe de ser! 284 00:23:34,883 --> 00:23:39,243 Estou oferecendo uma recompensa de 100 mil libras por informações. 285 00:23:39,323 --> 00:23:42,403 Tanto dinheiro assim só vai trazer informações inúteis. 286 00:23:42,483 --> 00:23:45,163 Ninguém vai poder checá-las, porque estão todos ocupados! 287 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 Vou oferecer o dinheiro! 288 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Vão informar de antes de ele sumir. É muito cedo! 289 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 Eu vou oferecer! 290 00:23:59,883 --> 00:24:01,523 Para o seu lindo encontro. 291 00:25:17,443 --> 00:25:18,283 Olá? 292 00:25:35,123 --> 00:25:35,963 Oi. 293 00:25:44,563 --> 00:25:46,403 - Desculpe. - Não. 294 00:25:47,483 --> 00:25:49,323 - É muito bom. - Certeza? 295 00:25:50,083 --> 00:25:51,003 Certeza. 296 00:25:51,083 --> 00:25:52,123 Certo. 297 00:25:53,563 --> 00:25:56,283 Rudy quer muito aquilo de volta, temos pouco tempo, 298 00:25:56,363 --> 00:26:00,403 mas se estivermos de acordo, eu andei pensando em… 299 00:26:00,483 --> 00:26:03,123 - Pulemos a introdução? - Talvez até o refrão. 300 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Pelo que me lembro, não saía da cabeça. 301 00:26:45,763 --> 00:26:50,563 CHAMADA RECEBIDA 302 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 Sim? 303 00:26:53,003 --> 00:26:54,443 Aquele seu policial, 304 00:26:55,603 --> 00:26:56,683 Mike Broome? 305 00:26:56,763 --> 00:26:59,283 Preciso dele. Preciso vê-lo hoje. 306 00:27:02,443 --> 00:27:04,643 Harry? Está tudo bem? 307 00:27:05,683 --> 00:27:08,563 Sim. Você quer falar com Mike Broome. 308 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Sim. 309 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Posso ir às 20h30. 310 00:27:12,603 --> 00:27:13,443 Pode deixar. 311 00:27:35,403 --> 00:27:36,803 Precisa atender? 312 00:27:37,883 --> 00:27:38,843 Não. 313 00:27:42,363 --> 00:27:45,603 Aqui é o detetive Michael Broome. Deixe uma mensagem. 314 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 - Quando acordei hoje… - Quem imaginaria? 315 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 - Por que não deu certo da última vez? - Você se casou. 316 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 Ah, sim. 317 00:27:59,283 --> 00:28:00,163 Como está? 318 00:28:01,803 --> 00:28:02,763 Nos divorciamos. 319 00:28:03,443 --> 00:28:05,323 Mas ainda somos parceiros. 320 00:28:05,403 --> 00:28:06,323 No trabalho. 321 00:28:06,403 --> 00:28:08,523 Não de outra forma. 322 00:28:09,283 --> 00:28:11,643 - Ela é policial. - Sim, eu me lembro. 323 00:28:11,723 --> 00:28:15,323 Quanto a relacionamentos, estou livre, 324 00:28:16,643 --> 00:28:17,563 leve e solto. 325 00:28:21,683 --> 00:28:23,163 Como vai ser agora? 326 00:28:24,923 --> 00:28:26,003 Eu vou trabalhar. 327 00:28:30,363 --> 00:28:31,643 Caramba. 328 00:28:37,603 --> 00:28:38,443 Gostei da foto. 329 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 São minhas meninas atuais. Um grupo legal. 330 00:28:42,683 --> 00:28:44,923 Eu gostei dela. A Tawny. 331 00:28:45,003 --> 00:28:47,243 Ela é ótima. Vou sentir falta dela. 332 00:28:48,083 --> 00:28:49,683 Vai ser uma boa enfermeira. 333 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 - Quer algo antes de ir? - O que tem? 334 00:29:45,083 --> 00:29:46,163 O que você quer? 335 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 COMPRIMIDOS DE CLORIDRATO DE ONDANSETRONA 336 00:29:58,603 --> 00:29:59,763 Minha irmã tomava. 337 00:30:03,123 --> 00:30:04,203 O que ela tinha? 338 00:30:05,963 --> 00:30:06,923 Câncer de colo. 339 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 CHAMADA RECEBIDA 340 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Atenda. 341 00:30:34,043 --> 00:30:34,883 Sim? 342 00:30:38,363 --> 00:30:39,203 Estou indo. 343 00:30:41,403 --> 00:30:42,483 Vá, sem problemas. 344 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 É uma boa deixa. Você ir embora. 345 00:30:46,483 --> 00:30:48,923 Nunca aconteceu. Ninguém se machuca! 346 00:30:50,843 --> 00:30:51,683 Já vou. 347 00:30:52,723 --> 00:30:53,563 Tenho que ir. 348 00:30:55,243 --> 00:30:56,243 Mas eu volto. 349 00:30:57,843 --> 00:30:58,723 Eu volto. 350 00:31:01,203 --> 00:31:03,123 Nem tudo tem que terminar mal. 351 00:31:24,283 --> 00:31:27,723 Ligaram de um telefone público informando a localização do corpo. 352 00:31:27,803 --> 00:31:29,203 Acharam um que funciona? 353 00:31:30,083 --> 00:31:31,483 Voz de homem, abafada. 354 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 - Obrigada. - Pessoal, para trás. 355 00:31:39,763 --> 00:31:42,003 {\an8}- É Guy Tatum, não é? - Sim. 356 00:31:43,203 --> 00:31:45,563 Alguém informe à namorada, Simona. 357 00:31:46,603 --> 00:31:49,443 - Ela pode ser suspeita? - Grávida de oito meses. 358 00:31:49,523 --> 00:31:52,243 Ela é sargento, com experiência em combate. 359 00:31:52,843 --> 00:31:56,083 - Me atualizem. É o Carlton Flynn? - Guy Tatum. 360 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 {\an8}Hora da morte? 361 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 {\an8}Faltam testes, mas pelo que foi informado, 362 00:32:16,163 --> 00:32:19,683 {\an8}era o que ele usava na última vez em que foi visto, quatro dias atrás. 363 00:32:20,723 --> 00:32:21,563 Harry? 364 00:32:25,243 --> 00:32:26,483 A que horas e onde? 365 00:32:28,843 --> 00:32:29,843 Vou para lá. 366 00:32:33,123 --> 00:32:34,723 - Sabe quem vou ver? - Quem? 367 00:32:34,803 --> 00:32:35,923 Lembra da Cassie Morris? 368 00:32:36,523 --> 00:32:38,403 Cassie Morris, Stewart Green. 369 00:32:40,403 --> 00:32:41,723 A amante dele? 370 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Algo novo? Quem estava no telefone? 371 00:32:45,563 --> 00:32:48,603 Harry Sutton. Oferecendo uma possível testemunha. 372 00:32:48,683 --> 00:32:49,923 Para quê? Para isso? 373 00:32:50,963 --> 00:32:54,443 - Pro caso Carlton Flynn? - Podem estar ligados. Vou lá. 374 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Sim, vá. 375 00:33:03,443 --> 00:33:04,443 CHAMADA RECEBIDA 376 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie. 377 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry, estou aqui na cidade. E aí, vai dar certo? 378 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Sim. Ao norte do píer. 379 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 Na beira-mar. 380 00:33:17,283 --> 00:33:18,723 Às 20h30. 381 00:33:18,803 --> 00:33:21,963 Certo, nos vemos lá. E obrigada, Harry. 382 00:33:27,483 --> 00:33:28,723 Te vejo lá. 383 00:33:59,283 --> 00:34:02,923 CHAMADA RECEBIDA 384 00:34:05,043 --> 00:34:06,323 Lorraine Griggs? 385 00:34:13,123 --> 00:34:15,963 Seja breve. Ninguém quer ouvir seu podcast. 386 00:34:16,643 --> 00:34:18,963 Oi, sou eu. Te ligo mais tarde. 387 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 Vamos! 388 00:35:12,403 --> 00:35:13,243 Sim? 389 00:35:15,323 --> 00:35:18,563 Ela não serviu de nada. Obrigado por não ajudar. 390 00:35:23,083 --> 00:35:24,363 Diga o nome de novo. 391 00:35:25,043 --> 00:35:26,603 Onde podemos encontrá-los? 392 00:35:29,043 --> 00:35:31,603 Tomara que cooperem mais do que a dançarina. 393 00:35:45,443 --> 00:35:47,603 Harry Sutton. Deixe sua mensagem. 394 00:35:48,443 --> 00:35:51,963 Harry, cadê você? Não posso falar com a polícia sozinha. 395 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Preciso de você aqui. Me ligue. 396 00:36:34,763 --> 00:36:35,763 Cassie. 397 00:36:43,203 --> 00:36:44,803 Estamos naquele endereço. 398 00:36:44,883 --> 00:36:47,043 Descreva esse tal Harry Sutton. 399 00:36:49,123 --> 00:36:53,763 Por volta de 50 anos, acabado. O escritório dele é num pet shop antigo. 400 00:37:28,563 --> 00:37:31,563 Legendas: Airton Almeida