1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:34,643 --> 00:00:35,483
Olha isso!
3
00:00:36,323 --> 00:00:39,403
- Está pensando o mesmo que eu?
- Vamos descobrir.
4
00:00:39,483 --> 00:00:41,403
Boa ideia!
5
00:00:41,483 --> 00:00:44,043
Lá vai. Um, dois e…
6
00:01:18,243 --> 00:01:20,083
Minha mão! Toquei no seu seio.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,803
- Mil desculpas! Peço perdão.
- Tudo bem.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,203
- Não, cheguei perto demais.
- Sério, tudo bem.
9
00:01:28,683 --> 00:01:30,203
- Tem certeza?
- Claro.
10
00:01:32,243 --> 00:01:33,083
Ei!
11
00:01:33,923 --> 00:01:36,323
Tudo bem se for sem querer.
Não com intenção.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,723
Obrigada. Fizemos um acordo.
13
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
- Sim.
- E vamos mantê-lo.
14
00:01:46,283 --> 00:01:48,483
- Sim.
- E fazer o que viemos fazer.
15
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
Jordan!
16
00:03:00,443 --> 00:03:01,483
Jordan!
17
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
Kasai, você viu o Jordan?
18
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
Não, foi mal.
19
00:03:09,843 --> 00:03:13,083
- Laura?
- Ele voltou. Está aqui e está bem.
20
00:03:16,283 --> 00:03:17,683
Passe agora para ele!
21
00:03:17,763 --> 00:03:19,243
Ela quer falar com você.
22
00:03:20,963 --> 00:03:23,523
- Mãe?
- Onde você estava e com quem estava?
23
00:03:23,603 --> 00:03:26,123
Era uma empresa de jogos
que procura testadores.
24
00:03:26,203 --> 00:03:29,323
- Tem até uma carta para você.
- Espere por mim aí!
25
00:03:29,403 --> 00:03:31,403
- E você está de castigo!
- O quê?
26
00:03:33,883 --> 00:03:35,603
- Frances.
- Ele voltou.
27
00:03:36,363 --> 00:03:38,963
- Quem?
- O homem que entra no meu quarto.
28
00:03:39,043 --> 00:03:40,163
Ele está aqui.
29
00:03:40,843 --> 00:03:43,483
Frances, um de nós vai aí agora.
30
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Desculpe.
31
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
Isso!
32
00:05:09,363 --> 00:05:10,683
Pode jogar de novo.
33
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
- Você quer…
- Sim!
34
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
Você nem sabe o que vou dizer.
35
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Mais uma. Não se mexa.
36
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
- O quê?
- Nada.
37
00:05:38,083 --> 00:05:38,923
Alô?
38
00:05:40,523 --> 00:05:42,603
Oi, sim. Estou a caminho.
39
00:05:46,243 --> 00:05:48,523
- Desculpem o atraso.
- Vamos, pessoal.
40
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Quero que cada um tire uma foto
daquela parede,
41
00:05:53,283 --> 00:05:57,523
mas tem que ser uma foto
que queiram nos mostrar com orgulho.
42
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
- Vamos limpar um pouco.
- Obrigado.
43
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
Veja. Nivele um pouco.
44
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Ser um fotógrafo é ter que fazer escolhas.
45
00:06:16,083 --> 00:06:18,283
Escolher o que quer mostrar
46
00:06:18,363 --> 00:06:21,083
e o que não quer mostrar.
47
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Você quer levar o expectador
para dentro da sua mente por um instante,
48
00:06:26,603 --> 00:06:29,323
para que possam ver
49
00:06:30,243 --> 00:06:31,323
o que você vê
50
00:06:32,523 --> 00:06:34,323
e sentir o que você sente.
51
00:06:35,483 --> 00:06:37,003
Estão boas.
52
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Sim.
53
00:06:47,123 --> 00:06:48,883
- Quem tirou essa?
- Eu.
54
00:06:51,403 --> 00:06:52,603
Ficou muito boa.
55
00:06:52,683 --> 00:06:55,483
Você escolheu uma parte e aproximou tanto
56
00:06:55,563 --> 00:06:59,923
que me forçou a olhar para ela,
isso é o que um bom fotógrafo faz.
57
00:07:00,843 --> 00:07:01,923
Me fale dela.
58
00:07:02,003 --> 00:07:03,963
Ela parece muito feliz,
59
00:07:04,043 --> 00:07:07,083
talvez porque ela vai
naquela roda gigante.
60
00:07:07,163 --> 00:07:10,803
E mesmo tão de perto assim,
ainda dá para notar isso.
61
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
- Ray!
- Não, por favor.
62
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
- Olhe pra luz.
- Você é tão…
63
00:07:16,603 --> 00:07:18,483
Perfeito. Só olhe para a luz.
64
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Sim.
65
00:07:24,123 --> 00:07:25,963
Faremos mais na próxima semana.
66
00:07:31,643 --> 00:07:34,203
- Rishi!
- É a mulher da minha foto!
67
00:07:34,283 --> 00:07:36,563
- É a mesma mulher, né?
- Bem notado.
68
00:07:36,643 --> 00:07:39,603
Você tem muitas dela. Ela é sua namorada?
69
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
- Rishi, já chega.
- Rishi!
70
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
Não, tudo bem.
71
00:07:42,843 --> 00:07:45,203
Ela é sua namorada, não é?
72
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Ela era, sim.
73
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
Qual é o nome dela?
74
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Cassie.
75
00:07:51,723 --> 00:07:54,483
Mas por hoje vai ser só isso.
76
00:07:54,563 --> 00:07:57,523
- Deveria pôr uma dessas na parede.
- Sim, claro.
77
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
Por que essa está em branco?
78
00:07:59,403 --> 00:08:01,443
- Chega.
- Vamos, é hora de ir.
79
00:08:43,003 --> 00:08:44,843
- Harry!
- Estou pronto.
80
00:08:45,683 --> 00:08:49,123
- Cadê você?
- Tive que ir pra casa. Tivemos um susto.
81
00:08:49,203 --> 00:08:51,643
Tudo bem? Posso ligar pro Mike Broome.
82
00:08:51,723 --> 00:08:53,323
Não, Harry, escute.
83
00:08:54,483 --> 00:08:55,323
Sem polícia.
84
00:08:56,403 --> 00:08:57,443
Alarme falso.
85
00:08:57,523 --> 00:08:59,923
Rastreei o contador de Stewart Green,
86
00:09:00,003 --> 00:09:03,243
e ele disse que havia boatos
87
00:09:03,323 --> 00:09:06,643
de que Green guardou
uma quantia considerável de dinheiro
88
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
antes de desaparecer.
89
00:09:09,003 --> 00:09:11,363
- Você soube disso?
- Não sabia.
90
00:09:11,923 --> 00:09:15,323
Você desconfiou
que Green tinha voltado atrás de dinheiro,
91
00:09:15,403 --> 00:09:18,203
e talvez tenha voltado por isso,
não por você.
92
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Cassie?
93
00:09:21,523 --> 00:09:22,443
Sim.
94
00:09:23,963 --> 00:09:26,043
- Harry, tenho que ir.
- Certo.
95
00:09:32,203 --> 00:09:33,483
- Cuidado!
- Tá.
96
00:09:33,563 --> 00:09:37,323
- Ele pode ter voltado!
- Frances, não é nada.
97
00:09:37,843 --> 00:09:38,963
Vamos entrar, tá?
98
00:09:44,683 --> 00:09:45,923
Não tem ninguém aqui.
99
00:09:46,443 --> 00:09:47,683
Atrás das cortinas?
100
00:09:50,483 --> 00:09:51,363
Não.
101
00:09:55,803 --> 00:09:56,643
O armário.
102
00:09:58,363 --> 00:09:59,723
Vamos dar uma olhada.
103
00:10:01,883 --> 00:10:05,603
- Está vazio. Não tem ninguém aqui.
- Eu disse que você viria.
104
00:10:05,683 --> 00:10:09,283
Por isso ele foi embora.
Eu falei: "Megan está vindo."
105
00:10:09,363 --> 00:10:12,803
Ele disse: "Quem é Megan?"
Mostrei sua foto a ele. E ele:
106
00:10:13,963 --> 00:10:15,003
"É a Cassie!"
107
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
E como esse homem era?
108
00:10:27,403 --> 00:10:29,083
Muito bem vestido.
109
00:10:29,723 --> 00:10:30,803
Muito inteligente.
110
00:10:31,643 --> 00:10:33,283
Sapatos muito brilhantes.
111
00:10:37,083 --> 00:10:38,163
E cabeça raspada?
112
00:10:40,083 --> 00:10:41,883
Você sabe quem é, não sabe?
113
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
Cassie?
114
00:10:51,163 --> 00:10:53,483
- Você está bem, querida?
- Frances.
115
00:10:54,363 --> 00:10:56,203
Já conversamos antes.
116
00:10:58,763 --> 00:11:01,323
Não pode me chamar de Cassie.
117
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
Certo, Carlton Flynn estava aqui.
118
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
O que raios ele estava fazendo aqui
119
00:11:15,043 --> 00:11:16,643
no meio da noite?
120
00:11:22,243 --> 00:11:23,403
E aqui…
121
00:11:24,923 --> 00:11:26,283
é onde estava o sangue.
122
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
- "Estava" é o que importa.
- Choveu, a água pode ter apagado.
123
00:11:29,923 --> 00:11:33,723
Pegue amostras de solo
para cruzar com o DNA de Carlton Flynn.
124
00:11:34,483 --> 00:11:39,883
A questão é: quem as mandou e por quê?
O que estão fazendo? O que querem?
125
00:11:42,243 --> 00:11:46,203
O carro de Carlton Flynn foi visto
na estrada, a 25km daqui.
126
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Estão procurando por lá.
Estamos colhendo amostras aqui.
127
00:11:49,843 --> 00:11:51,523
Vamos ver a namorada de Guy Tatum.
128
00:11:51,603 --> 00:11:54,003
Ele é o último desaparecido.
Ela prestou queixa.
129
00:11:55,723 --> 00:11:58,763
Tem algo estranho acontecendo.
Temos que descobrir.
130
00:12:06,163 --> 00:12:07,003
Jordan!
131
00:12:08,683 --> 00:12:12,043
Aqui está a carta que o homem me deu.
Eu não abri.
132
00:12:12,123 --> 00:12:15,803
É para valer, é de verdade!
Eles põem jovens para jogar.
133
00:12:16,323 --> 00:12:19,683
Você ficou sem telefone
e me deixou sem poder falar com você.
134
00:12:19,763 --> 00:12:22,323
Seu pai vai ficar louco
quando souber disso.
135
00:12:22,403 --> 00:12:23,323
Não conte e ele.
136
00:12:24,843 --> 00:12:25,923
Mãe!
137
00:12:42,523 --> 00:12:44,043
Não conte, por favor.
138
00:12:47,003 --> 00:12:47,843
Oi, pessoal.
139
00:12:53,043 --> 00:12:55,083
O que foi? O que está acontecendo?
140
00:12:56,083 --> 00:12:56,923
É minha mãe?
141
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Sim.
142
00:13:00,163 --> 00:13:03,403
Ela vive dizendo
que tem alguém no quarto dela.
143
00:13:03,483 --> 00:13:05,643
E nós negamos, sem acreditar nela.
144
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
Não acreditamos.
145
00:13:07,203 --> 00:13:08,523
Talvez devêssemos.
146
00:13:09,323 --> 00:13:11,083
Alguém pode estar indo lá.
147
00:13:11,643 --> 00:13:14,563
Pode ser imaginação dela
ou está se sentindo só.
148
00:13:14,643 --> 00:13:17,603
Seja lá o que for, Dave,
ela não está feliz lá.
149
00:13:18,843 --> 00:13:22,203
Seria bom ela morar em um lugar
onde se sinta mais segura.
150
00:13:23,323 --> 00:13:25,683
Vou ficar com ela hoje à noite.
151
00:13:26,523 --> 00:13:30,923
- Não, eu que deveria ficar.
- Não, você fica aqui.
152
00:13:31,003 --> 00:13:34,203
Alimente esta galera
e assistam a um filme juntos.
153
00:13:35,523 --> 00:13:36,803
Tem certeza?
154
00:13:39,683 --> 00:13:40,523
Eu tenho.
155
00:13:48,163 --> 00:13:49,123
Simona Farr?
156
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Sim.
157
00:13:56,523 --> 00:14:00,243
- Há quanto tempo você e Guy estão juntos?
- Acho que um ano.
158
00:14:01,363 --> 00:14:04,923
Pode ser que tenha sido
o jeito dele cair fora.
159
00:14:07,523 --> 00:14:08,803
Última vez que o viu?
160
00:14:16,443 --> 00:14:19,883
- A porra do bebê está nascendo?
- Não! Ela está chateada.
161
00:14:21,203 --> 00:14:22,723
- Desculpe.
- Não.
162
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Eu choro por tudo desde isso.
163
00:14:26,443 --> 00:14:28,923
- É compreensível.
- É, mas essa sou eu.
164
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
Não estou acostumada.
165
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
Você é sargento?
166
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
- Sargento.
- Certo.
167
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
Vi o Guy pela última vez
na sexta-feira à tarde.
168
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
Como ele estava?
169
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Ia com uns amigos para uma balada.
Acredito que queriam aprontar.
170
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
- E ele trabalha em quê?
- Empreiteiro.
171
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
- Tinha força para se defender.
- Sabe o nome dos amigos?
172
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Claro.
173
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
- Vamos pra sede da construtora?
- Vamos.
174
00:15:03,643 --> 00:15:04,483
DS Broome.
175
00:15:05,003 --> 00:15:06,363
Detetive Broome.
176
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
- Oi.
- Pode falar agora?
177
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Claro.
178
00:15:10,683 --> 00:15:12,163
Rudy acabou de ligar
179
00:15:12,243 --> 00:15:16,203
perguntando se o gravador dele
foi devolvido.
180
00:15:17,883 --> 00:15:19,003
Eu vou levá-lo.
181
00:15:19,083 --> 00:15:22,283
Quer deixá-lo lá na minha casa?
182
00:15:23,523 --> 00:15:25,843
Caso lembre onde eu moro, é claro.
183
00:15:26,403 --> 00:15:28,323
- Com certeza.
- No final do dia.
184
00:15:28,403 --> 00:15:29,843
Vou pessoalmente.
185
00:15:30,563 --> 00:15:31,563
Deixe comigo.
186
00:15:32,163 --> 00:15:33,203
Até mais, tchau.
187
00:15:35,123 --> 00:15:37,683
Não devia ter levado o gravador
das câmeras.
188
00:15:37,763 --> 00:15:38,883
Posso ir devolver.
189
00:15:39,763 --> 00:15:41,923
Não.
190
00:15:42,003 --> 00:15:43,003
Não precisa.
191
00:15:43,083 --> 00:15:46,643
Você me deixa e peço
para alguém ir com você até a obra.
192
00:16:39,803 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
193
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Oi…
194
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
Lorraine.
195
00:16:50,163 --> 00:16:51,003
Tudo bem?
196
00:16:52,883 --> 00:16:55,443
- Faz muito tempo que não venho aqui.
- Sim.
197
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
Então, em que posso ajudar?
198
00:17:00,243 --> 00:17:03,243
Estou procurando alguém.
O nome dele é Guy Tatum.
199
00:17:05,523 --> 00:17:07,523
Faz tempo que não venho aqui,
200
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
mas estive na cidade
com Guy Tatum na sexta.
201
00:17:11,243 --> 00:17:15,163
Não me lembro de nada daquela noite,
202
00:17:16,483 --> 00:17:20,483
mas as fotos que tirei mostram
que viemos para cá.
203
00:17:25,363 --> 00:17:27,203
No carnaval sempre fica lotado.
204
00:17:28,523 --> 00:17:30,403
Quero uma cópia, vou ver com o pessoal.
205
00:17:30,923 --> 00:17:31,803
Obrigado.
206
00:17:34,723 --> 00:17:35,963
Soube algo da Cassie?
207
00:17:41,763 --> 00:17:42,843
Soube.
208
00:17:42,923 --> 00:17:44,243
- Não, eu…
- Por favor.
209
00:17:44,763 --> 00:17:46,683
Dá para ver que soube algo dela.
210
00:17:49,323 --> 00:17:50,163
Me conte.
211
00:17:53,843 --> 00:17:54,683
Certo.
212
00:17:59,123 --> 00:18:01,643
Há uns cinco ou seis anos,
213
00:18:02,603 --> 00:18:05,323
Cassie ligou do nada
e disse que estava doente.
214
00:18:09,643 --> 00:18:11,923
Teve câncer de colo com metástase.
215
00:18:13,923 --> 00:18:18,763
Ela não disse onde estava
e não queria que a vissem daquele jeito,
216
00:18:21,003 --> 00:18:22,923
mas eu rastreei o número
217
00:18:23,003 --> 00:18:26,083
e alguém do hospital
onde ela estava atendeu.
218
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
Disseram que Cassie morreu naquela manhã.
219
00:18:33,203 --> 00:18:34,043
Não.
220
00:18:35,283 --> 00:18:36,603
Sinto muito, Ray.
221
00:19:01,083 --> 00:19:03,643
Cadê a porra do meu gravador?
222
00:19:03,723 --> 00:19:04,883
Estou resolvendo!
223
00:19:33,763 --> 00:19:34,603
Chegamos.
224
00:19:34,683 --> 00:19:38,283
Ele começou a vir atrás de nós aqui.
É tão diferente à luz do dia.
225
00:19:38,363 --> 00:19:40,643
No seu ritmo,
achei que chegaríamos à meia-noite.
226
00:19:44,043 --> 00:19:46,443
Um corredor até ultrapassou você!
227
00:19:46,523 --> 00:19:51,443
Dirijo com segurança. Chegamos!
E o cara nos passou no semáforo.
228
00:19:51,523 --> 00:19:53,403
O sinal estava verde. Demorou.
229
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
Foi aqui que corremos,
porque ele nos seguiu até aqui. Vamos!
230
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
Temos certeza disso?
231
00:20:13,843 --> 00:20:18,803
Carlton pode ter caído em um barranco,
quebrado uma perna e ter tido concussão.
232
00:20:18,883 --> 00:20:21,163
- Ou ficou preso nas grades…
- Certo!
233
00:20:24,323 --> 00:20:25,683
Nos separamos aqui.
234
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Porque eu vim aqui
e vocês dois devem ter ido por ali.
235
00:20:34,283 --> 00:20:35,123
Ande.
236
00:20:49,243 --> 00:20:51,323
- O que está fazendo?
- Ele não está lá.
237
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
Não faça isso!
238
00:20:54,563 --> 00:20:56,123
Ele quase me pegou aqui.
239
00:20:58,563 --> 00:21:00,003
Quando eu te encontrar…
240
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
Carlton estava aqui?
241
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
- Podemos ir embora?
- Ele estava aqui?
242
00:21:04,563 --> 00:21:08,483
- Eu não o vi!
- Vocês estavam na Vipers esses dias?
243
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
- Vamos!
- Parem, eu só quero conversar!
244
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Rápido!
245
00:21:23,643 --> 00:21:24,563
Parem!
246
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
A Vipers fica no caminho
da sede da construtora.
247
00:21:51,283 --> 00:21:54,603
Podemos deixar o gravador.
Mas você não quer, não é?
248
00:21:54,683 --> 00:21:55,523
Por quê?
249
00:21:56,523 --> 00:21:58,323
Vai encontrar Lorraine Griggs.
250
00:21:58,403 --> 00:22:00,363
- Não vou.
- Vai. É o típico Broome.
251
00:22:00,443 --> 00:22:03,883
Você sempre volta.
Dá adeus e nunca vai embora de verdade.
252
00:22:03,963 --> 00:22:06,363
- Não entendi.
- Sarah Green, por exemplo.
253
00:22:06,443 --> 00:22:08,683
- Quantas vezes?
- Isso foi há anos.
254
00:22:08,763 --> 00:22:12,003
Mas acontece com mulheres.
Quando querem, você cai fora.
255
00:22:12,083 --> 00:22:15,123
Vai embora e volta de novo.
Acontece sempre.
256
00:22:15,203 --> 00:22:18,003
Então espere sentada.
Com licença, o que é isso?
257
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
- O que faz aí?
- Trabalhando.
258
00:22:19,523 --> 00:22:20,483
É a minha mesa!
259
00:22:21,243 --> 00:22:24,563
Estamos revezando as mesas.
Não temos mesas próprias.
260
00:22:24,643 --> 00:22:27,843
Como assim? Essa é a minha.
Minhas coisas estavam aqui!
261
00:22:27,923 --> 00:22:29,603
Quem pôs minhas coisas lá?
262
00:22:29,683 --> 00:22:30,563
Goldberg.
263
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Tire suas coisas.
Você, largue esse biscoito. Fora!
264
00:22:36,803 --> 00:22:37,723
Está ouvindo?
265
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
Esta aqui
266
00:22:41,523 --> 00:22:45,443
é… a mesa…
267
00:22:46,843 --> 00:22:47,683
do Broome!
268
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}MESA DO BROOME
269
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
- Não apaga.
- Ponha minhas coisas de volta.
270
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
- Para.
- Você tem que ir à construtora.
271
00:22:54,003 --> 00:22:57,443
Broome! Pode vir aqui conosco?
272
00:22:59,603 --> 00:23:00,803
Ande logo.
273
00:23:05,083 --> 00:23:07,323
Vamos à cantina e o detetive Broome…
274
00:23:08,643 --> 00:23:09,723
Goldberg.
275
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Não, senhor, viajando no momento.
Sim, pode me contar.
276
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Volto em um minuto.
277
00:23:18,523 --> 00:23:19,803
Vou ser direto, tá?
278
00:23:20,323 --> 00:23:23,363
Você não liga pro quanto me importo
com meu filho.
279
00:23:23,443 --> 00:23:26,403
- Sr. Flynn, me permite interromper.
- Não.
280
00:23:26,483 --> 00:23:29,563
Você ainda não encontrou
nenhuma pista importante!
281
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Estamos fazendo
de tudo para achar Carlton…
282
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
E não é o bastante.
283
00:23:33,643 --> 00:23:34,803
Está longe de ser!
284
00:23:34,883 --> 00:23:39,243
Estou oferecendo uma recompensa
de 100 mil libras por informações.
285
00:23:39,323 --> 00:23:42,403
Tanto dinheiro assim
só vai trazer informações inúteis.
286
00:23:42,483 --> 00:23:45,163
Ninguém vai poder checá-las,
porque estão todos ocupados!
287
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
Vou oferecer o dinheiro!
288
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Vão informar de antes de ele sumir.
É muito cedo!
289
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
Eu vou oferecer!
290
00:23:59,883 --> 00:24:01,523
Para o seu lindo encontro.
291
00:25:17,443 --> 00:25:18,283
Olá?
292
00:25:35,123 --> 00:25:35,963
Oi.
293
00:25:44,563 --> 00:25:46,403
- Desculpe.
- Não.
294
00:25:47,483 --> 00:25:49,323
- É muito bom.
- Certeza?
295
00:25:50,083 --> 00:25:51,003
Certeza.
296
00:25:51,083 --> 00:25:52,123
Certo.
297
00:25:53,563 --> 00:25:56,283
Rudy quer muito aquilo de volta,
temos pouco tempo,
298
00:25:56,363 --> 00:26:00,403
mas se estivermos de acordo,
eu andei pensando em…
299
00:26:00,483 --> 00:26:03,123
- Pulemos a introdução?
- Talvez até o refrão.
300
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Pelo que me lembro, não saía da cabeça.
301
00:26:45,763 --> 00:26:50,563
CHAMADA RECEBIDA
302
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
Sim?
303
00:26:53,003 --> 00:26:54,443
Aquele seu policial,
304
00:26:55,603 --> 00:26:56,683
Mike Broome?
305
00:26:56,763 --> 00:26:59,283
Preciso dele. Preciso vê-lo hoje.
306
00:27:02,443 --> 00:27:04,643
Harry? Está tudo bem?
307
00:27:05,683 --> 00:27:08,563
Sim. Você quer falar com Mike Broome.
308
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Sim.
309
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Posso ir às 20h30.
310
00:27:12,603 --> 00:27:13,443
Pode deixar.
311
00:27:35,403 --> 00:27:36,803
Precisa atender?
312
00:27:37,883 --> 00:27:38,843
Não.
313
00:27:42,363 --> 00:27:45,603
Aqui é o detetive Michael Broome.
Deixe uma mensagem.
314
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
- Quando acordei hoje…
- Quem imaginaria?
315
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
- Por que não deu certo da última vez?
- Você se casou.
316
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
Ah, sim.
317
00:27:59,283 --> 00:28:00,163
Como está?
318
00:28:01,803 --> 00:28:02,763
Nos divorciamos.
319
00:28:03,443 --> 00:28:05,323
Mas ainda somos parceiros.
320
00:28:05,403 --> 00:28:06,323
No trabalho.
321
00:28:06,403 --> 00:28:08,523
Não de outra forma.
322
00:28:09,283 --> 00:28:11,643
- Ela é policial.
- Sim, eu me lembro.
323
00:28:11,723 --> 00:28:15,323
Quanto a relacionamentos, estou livre,
324
00:28:16,643 --> 00:28:17,563
leve e solto.
325
00:28:21,683 --> 00:28:23,163
Como vai ser agora?
326
00:28:24,923 --> 00:28:26,003
Eu vou trabalhar.
327
00:28:30,363 --> 00:28:31,643
Caramba.
328
00:28:37,603 --> 00:28:38,443
Gostei da foto.
329
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
São minhas meninas atuais. Um grupo legal.
330
00:28:42,683 --> 00:28:44,923
Eu gostei dela. A Tawny.
331
00:28:45,003 --> 00:28:47,243
Ela é ótima. Vou sentir falta dela.
332
00:28:48,083 --> 00:28:49,683
Vai ser uma boa enfermeira.
333
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
- Quer algo antes de ir?
- O que tem?
334
00:29:45,083 --> 00:29:46,163
O que você quer?
335
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
COMPRIMIDOS
DE CLORIDRATO DE ONDANSETRONA
336
00:29:58,603 --> 00:29:59,763
Minha irmã tomava.
337
00:30:03,123 --> 00:30:04,203
O que ela tinha?
338
00:30:05,963 --> 00:30:06,923
Câncer de colo.
339
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
CHAMADA RECEBIDA
340
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Atenda.
341
00:30:34,043 --> 00:30:34,883
Sim?
342
00:30:38,363 --> 00:30:39,203
Estou indo.
343
00:30:41,403 --> 00:30:42,483
Vá, sem problemas.
344
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
É uma boa deixa. Você ir embora.
345
00:30:46,483 --> 00:30:48,923
Nunca aconteceu. Ninguém se machuca!
346
00:30:50,843 --> 00:30:51,683
Já vou.
347
00:30:52,723 --> 00:30:53,563
Tenho que ir.
348
00:30:55,243 --> 00:30:56,243
Mas eu volto.
349
00:30:57,843 --> 00:30:58,723
Eu volto.
350
00:31:01,203 --> 00:31:03,123
Nem tudo tem que terminar mal.
351
00:31:24,283 --> 00:31:27,723
Ligaram de um telefone público
informando a localização do corpo.
352
00:31:27,803 --> 00:31:29,203
Acharam um que funciona?
353
00:31:30,083 --> 00:31:31,483
Voz de homem, abafada.
354
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
- Obrigada.
- Pessoal, para trás.
355
00:31:39,763 --> 00:31:42,003
{\an8}- É Guy Tatum, não é?
- Sim.
356
00:31:43,203 --> 00:31:45,563
Alguém informe à namorada, Simona.
357
00:31:46,603 --> 00:31:49,443
- Ela pode ser suspeita?
- Grávida de oito meses.
358
00:31:49,523 --> 00:31:52,243
Ela é sargento,
com experiência em combate.
359
00:31:52,843 --> 00:31:56,083
- Me atualizem. É o Carlton Flynn?
- Guy Tatum.
360
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
{\an8}Hora da morte?
361
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
{\an8}Faltam testes, mas pelo que foi informado,
362
00:32:16,163 --> 00:32:19,683
{\an8}era o que ele usava na última vez
em que foi visto, quatro dias atrás.
363
00:32:20,723 --> 00:32:21,563
Harry?
364
00:32:25,243 --> 00:32:26,483
A que horas e onde?
365
00:32:28,843 --> 00:32:29,843
Vou para lá.
366
00:32:33,123 --> 00:32:34,723
- Sabe quem vou ver?
- Quem?
367
00:32:34,803 --> 00:32:35,923
Lembra da Cassie Morris?
368
00:32:36,523 --> 00:32:38,403
Cassie Morris, Stewart Green.
369
00:32:40,403 --> 00:32:41,723
A amante dele?
370
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Algo novo? Quem estava no telefone?
371
00:32:45,563 --> 00:32:48,603
Harry Sutton.
Oferecendo uma possível testemunha.
372
00:32:48,683 --> 00:32:49,923
Para quê? Para isso?
373
00:32:50,963 --> 00:32:54,443
- Pro caso Carlton Flynn?
- Podem estar ligados. Vou lá.
374
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Sim, vá.
375
00:33:03,443 --> 00:33:04,443
CHAMADA RECEBIDA
376
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie.
377
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry, estou aqui na cidade.
E aí, vai dar certo?
378
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Sim. Ao norte do píer.
379
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
Na beira-mar.
380
00:33:17,283 --> 00:33:18,723
Às 20h30.
381
00:33:18,803 --> 00:33:21,963
Certo, nos vemos lá. E obrigada, Harry.
382
00:33:27,483 --> 00:33:28,723
Te vejo lá.
383
00:33:59,283 --> 00:34:02,923
CHAMADA RECEBIDA
384
00:34:05,043 --> 00:34:06,323
Lorraine Griggs?
385
00:34:13,123 --> 00:34:15,963
Seja breve.
Ninguém quer ouvir seu podcast.
386
00:34:16,643 --> 00:34:18,963
Oi, sou eu. Te ligo mais tarde.
387
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
Vamos!
388
00:35:12,403 --> 00:35:13,243
Sim?
389
00:35:15,323 --> 00:35:18,563
Ela não serviu de nada.
Obrigado por não ajudar.
390
00:35:23,083 --> 00:35:24,363
Diga o nome de novo.
391
00:35:25,043 --> 00:35:26,603
Onde podemos encontrá-los?
392
00:35:29,043 --> 00:35:31,603
Tomara que cooperem mais
do que a dançarina.
393
00:35:45,443 --> 00:35:47,603
Harry Sutton. Deixe sua mensagem.
394
00:35:48,443 --> 00:35:51,963
Harry, cadê você?
Não posso falar com a polícia sozinha.
395
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Preciso de você aqui. Me ligue.
396
00:36:34,763 --> 00:36:35,763
Cassie.
397
00:36:43,203 --> 00:36:44,803
Estamos naquele endereço.
398
00:36:44,883 --> 00:36:47,043
Descreva esse tal Harry Sutton.
399
00:36:49,123 --> 00:36:53,763
Por volta de 50 anos, acabado.
O escritório dele é num pet shop antigo.
400
00:37:28,563 --> 00:37:31,563
Legendas: Airton Almeida