1 00:00:34,643 --> 00:00:35,483 Popatrz! 2 00:00:36,323 --> 00:00:39,403 - Myślisz o tym, co ja? - Przekonajmy się. 3 00:00:39,483 --> 00:00:41,403 Nadajemy na tych samych falach! 4 00:00:41,483 --> 00:00:44,043 Zaraz się zacznie, uwaga. Już… 5 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 O nie! Dotknąłem twojej piersi. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,803 - Przepraszam. Wybacz mi. - To nic. 7 00:01:22,883 --> 00:01:26,203 - Zanadto się zbliżyłem. - Naprawdę nic się nie stało. 8 00:01:28,683 --> 00:01:30,363 - Jesteś pewna? - Oczywiście. 9 00:01:32,243 --> 00:01:33,083 Hej! 10 00:01:33,923 --> 00:01:36,323 Przypadek wybaczę. Celowego nie. 11 00:01:39,083 --> 00:01:41,723 Dziękuję. Złożyliśmy przysięgę. 12 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 - Zgadza się. - Dotrzymamy jej. 13 00:01:46,283 --> 00:01:49,003 - Tak. - I zrobimy to, po co tu przyjechaliśmy. 14 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 Jordan! 15 00:03:00,443 --> 00:03:01,483 Jordan! 16 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 Kasai, widziałeś Jordana? 17 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 Nie, przykro mi. 18 00:03:09,843 --> 00:03:13,083 - Laura? - Wrócił, jest tu i nic mu nie jest. 19 00:03:16,283 --> 00:03:17,683 Gdzie on był? Daj go. 20 00:03:17,763 --> 00:03:19,243 Chce z tobą porozmawiać. 21 00:03:20,963 --> 00:03:23,523 - Mamo? - Gdzie byłeś i z kim? 22 00:03:23,603 --> 00:03:26,123 To było studio od gier. Szukają testerów. 23 00:03:26,203 --> 00:03:27,963 Poważnie. Mam ci dać list. 24 00:03:28,043 --> 00:03:29,323 Poczekaj na mnie. 25 00:03:29,403 --> 00:03:31,483 - Właściwie to masz szlaban. - Co? 26 00:03:33,883 --> 00:03:35,603 - Frances. - Znowu wrócił. 27 00:03:36,363 --> 00:03:38,443 - Kto? - Człowiek, który do mnie przychodzi. 28 00:03:39,043 --> 00:03:40,163 Jest tutaj. 29 00:03:40,843 --> 00:03:43,483 Frances, jedno z nas zaraz przyjedzie. 30 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Przepraszam. 31 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 Tak! 32 00:05:09,363 --> 00:05:10,683 Może jeszcze raz? 33 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 - Czy… - Tak! 34 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 Jeszcze nie wiesz, co powiem! 35 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Jeszcze jedno. Nie ruszaj się. 36 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 - Co? - Nic. 37 00:05:38,083 --> 00:05:38,923 Halo? 38 00:05:40,523 --> 00:05:42,603 Tak. Już jadę. 39 00:05:46,323 --> 00:05:48,643 - Przepraszam za spóźnienie. - Chodźcie. 40 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Chcę, żebyście zrobili zdjęcia tej ściany. 41 00:05:53,283 --> 00:05:57,523 Ale to ma być zdjęcie, które z dumą pokażecie reszcie. 42 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 - Przetrzemy to. - Dziękuję. 43 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 Pokaż. Tak, tylko trzymaj równo. 44 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 W byciu fotografem chodzi o podejmowanie decyzji. 45 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 Chodzi o to, co postanowicie pokazać, 46 00:06:18,363 --> 00:06:21,083 i to, czego postanowicie nie pokazywać. 47 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Próbujecie na moment wciągnąć odbiorcę do swojej głowy, 48 00:06:26,603 --> 00:06:29,323 tak jakby pozwolić mu 49 00:06:30,203 --> 00:06:31,323 zobaczyć to, co wy, 50 00:06:32,523 --> 00:06:34,323 i poczuć to samo, co wy. 51 00:06:35,483 --> 00:06:37,003 Te są dobre. 52 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Tak. 53 00:06:47,123 --> 00:06:48,883 - Kto je zrobił? - Ja. 54 00:06:51,403 --> 00:06:52,603 Jest naprawdę dobre. 55 00:06:52,683 --> 00:06:55,483 Wybrałeś fragment zdjęcia, podszedłeś blisko, 56 00:06:55,563 --> 00:06:59,923 zmuszasz mnie, żebym na nie patrzył, a o to chodzi w świetnych zdjęciach. 57 00:07:00,803 --> 00:07:01,923 Opowiedz mi o niej. 58 00:07:02,003 --> 00:07:06,723 Wygląda na bardzo szczęśliwą. Chyba cieszy się na jazdę kolejką. 59 00:07:07,243 --> 00:07:10,803 Nawet z tak bliska wciąż da się to odczuć. 60 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 - Ray! - Proszę. 61 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 - Spójrz w światło. - Ty to… 62 00:07:16,603 --> 00:07:18,483 Idealnie. Spójrz w światło. 63 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Tak. 64 00:07:24,123 --> 00:07:25,963 Dobra, ciąg dalszy za tydzień. 65 00:07:31,643 --> 00:07:34,203 - Rishi! - To kobieta z mojego zdjęcia! 66 00:07:34,283 --> 00:07:36,563 - To ta sama, prawda? - Masz dobre oko. 67 00:07:36,643 --> 00:07:39,603 Dużo ich pan zrobił. To pana dziewczyna? 68 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 - Rishi, wystarczy. - Rishi! 69 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 To nic. 70 00:07:42,843 --> 00:07:45,203 To pana dziewczyna, prawda? 71 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Była dziewczyna. 72 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 Jak się nazywa? 73 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Cassie. 74 00:07:51,723 --> 00:07:54,483 To wszystko, co ze mnie wyciągniesz. 75 00:07:54,563 --> 00:07:57,523 - Powinien pan powiesić je na ścianie. - Jasne. 76 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 A to? Czemu jest białe? 77 00:07:59,403 --> 00:08:01,443 - Wystarczy. - Musimy już iść. 78 00:08:43,003 --> 00:08:44,843 - Harry? - Skończyłem. 79 00:08:45,683 --> 00:08:49,123 - Gdzie jesteś? - Pojechałam do domu. Fałszywy alarm. 80 00:08:49,203 --> 00:08:51,643 Wszystko gra? Mogę zadzwonić do Broome’a. 81 00:08:51,723 --> 00:08:53,323 Nie, Harry, posłuchaj. 82 00:08:54,483 --> 00:08:55,403 Żadnej policji. 83 00:08:56,403 --> 00:08:57,443 To był fałszywy alarm. 84 00:08:57,523 --> 00:08:59,923 Namierzyłem księgowego Stewarta Greena. 85 00:09:00,003 --> 00:09:03,323 Mówi, że krążyły plotki, 86 00:09:03,403 --> 00:09:06,643 jakoby Green ukrył poważną sumę w gotówce 87 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 przed swoim zniknięciem. 88 00:09:09,003 --> 00:09:11,843 - Słyszałaś coś takiego? - Nie, nic podobnego. 89 00:09:11,923 --> 00:09:15,323 Zastanawiałaś się, czy Green wrócił po pieniądze. 90 00:09:15,403 --> 00:09:18,203 Może wrócił po gotówkę, a nie po ciebie. 91 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Cassie? 92 00:09:21,523 --> 00:09:22,443 Tak. 93 00:09:23,963 --> 00:09:26,043 - Harry, muszę kończyć. - Dobrze. 94 00:09:32,203 --> 00:09:33,483 - Ostrożnie! - Dobrze. 95 00:09:33,563 --> 00:09:37,323 - Mógł się tu znowu wkraść! - Frances, to na pewno nic takiego. 96 00:09:37,843 --> 00:09:38,963 Wejdziemy, dobrze? 97 00:09:44,683 --> 00:09:45,883 Nikogo tu nie ma. 98 00:09:46,403 --> 00:09:47,683 A za zasłoną? 99 00:09:50,523 --> 00:09:51,363 Nie. 100 00:09:55,803 --> 00:09:56,643 W szafie. 101 00:09:58,363 --> 00:09:59,723 Dobrze, rzucę okiem. 102 00:10:01,883 --> 00:10:03,203 Pusto. Nikogo nie ma. 103 00:10:04,163 --> 00:10:05,723 Powiedziałam, że jedziesz. 104 00:10:05,803 --> 00:10:09,283 Dlatego sobie poszedł. Powiedziałam: „Megan jedzie”. 105 00:10:09,363 --> 00:10:10,603 Spytał: „Kto to?”. 106 00:10:10,683 --> 00:10:12,803 Pokazałam mu zdjęcie. A on mówi: 107 00:10:13,963 --> 00:10:15,003 „To Cassie!”. 108 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 Jak on wyglądał? 109 00:10:27,403 --> 00:10:29,083 Bardzo schludnie ubrany. 110 00:10:29,723 --> 00:10:30,803 Elegancko. 111 00:10:31,643 --> 00:10:33,283 Miał wypastowane buty. 112 00:10:37,083 --> 00:10:38,163 I ogoloną głowę? 113 00:10:40,083 --> 00:10:41,883 Wiesz, kto to jest, prawda? 114 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 Cassie? 115 00:10:51,163 --> 00:10:53,483 - Wszystko w porządku? - Frances. 116 00:10:54,363 --> 00:10:56,203 Rozmawiałyśmy już o tym. 117 00:10:58,763 --> 00:11:01,323 Nie możesz nazywać mnie Cassie. 118 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Dobrze, czyli Carlton Flynn stał tutaj. 119 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 Co on robił na takim odludziu 120 00:11:15,043 --> 00:11:16,403 w środku nocy? 121 00:11:22,243 --> 00:11:23,403 A tu… 122 00:11:24,923 --> 00:11:26,283 tu była krew. 123 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 - Z naciskiem na „była”. - Padało, mogło ją zmyć. 124 00:11:29,923 --> 00:11:33,723 Pobierz próbki gleby. Poszukamy DNA Carltona Flynna. 125 00:11:34,483 --> 00:11:39,883 Pytanie, kto przysłał te zdjęcia? Czemu? Co robi? Czego chce? 126 00:11:42,243 --> 00:11:46,203 Auto Carltona Flynna widziano 25 kilometrów stąd. 127 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Tam go szukają. My pobieramy próbki tutaj. 128 00:11:49,843 --> 00:11:51,683 Pogadajmy z dziewczyną Tatuma. 129 00:11:51,763 --> 00:11:54,003 To ostatni zaginiony. Ona to zgłosiła. 130 00:11:55,723 --> 00:11:58,763 Coś jest na rzeczy. Coś się nawinie. 131 00:12:06,163 --> 00:12:07,003 Jordan! 132 00:12:08,683 --> 00:12:12,043 Widzisz? To jest list, który dostałem. Nie otwierałem go. 133 00:12:12,123 --> 00:12:15,843 To wszystko prawda. Chcą, żeby młodzi ludzie grali w ich gry. 134 00:12:16,363 --> 00:12:19,683 Wiedziałeś, że bez telefonu nie ma z tobą kontaktu. 135 00:12:19,763 --> 00:12:22,323 Tata oszaleje, gdy o tym usłyszy. 136 00:12:22,403 --> 00:12:23,323 Nie mów tacie. 137 00:12:24,843 --> 00:12:25,923 Mamo. 138 00:12:42,523 --> 00:12:44,043 Nie mów mu, proszę. 139 00:12:47,003 --> 00:12:47,923 Cześć, rodzino. 140 00:12:53,043 --> 00:12:55,083 O co chodzi? Co się stało? 141 00:12:56,083 --> 00:12:56,923 To moja matka? 142 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Tak. 143 00:13:00,163 --> 00:13:03,403 Ciągle powtarza, że ktoś jest w jej pokoju. 144 00:13:03,483 --> 00:13:05,643 Zaprzeczamy, jakbyśmy jej nie wierzyli. 145 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 Bo nie wierzymy. 146 00:13:07,203 --> 00:13:08,523 Może powinniśmy. 147 00:13:09,323 --> 00:13:11,083 Może ktoś tam przychodzi. 148 00:13:11,643 --> 00:13:14,563 Może to sobie wyobraża. Może jest samotna. 149 00:13:14,643 --> 00:13:17,883 Jaka by nie była odpowiedź, ona nie jest tam szczęśliwa. 150 00:13:18,883 --> 00:13:22,203 Przenieśmy ją gdzieś, gdzie będzie się czuła bezpiecznie. 151 00:13:23,323 --> 00:13:25,683 Pójdę z nią dziś posiedzieć. 152 00:13:26,523 --> 00:13:30,923 - Nie, ja powinienem to zrobić. - Ty zostań tutaj. 153 00:13:31,003 --> 00:13:34,203 Nakarm tę gromadkę, obejrzyjcie razem film. 154 00:13:35,523 --> 00:13:36,803 Na pewno? 155 00:13:39,683 --> 00:13:40,523 Tak. 156 00:13:48,163 --> 00:13:49,123 Simona Farr? 157 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Tak. 158 00:13:56,523 --> 00:14:00,243 - Od dawna jesteś z Guyem? - Nie bardzo. Około roku. 159 00:14:01,363 --> 00:14:04,923 Tak, być może postanowił się nie angażować. 160 00:14:07,523 --> 00:14:08,803 Kiedy go widziałaś? 161 00:14:16,443 --> 00:14:19,883 - Zaczęła rodzić? - Nie. Jest zdenerwowana. 162 00:14:21,203 --> 00:14:23,163 - Przepraszam. - Nie ma za co. 163 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Teraz co chwila płaczę. 164 00:14:26,443 --> 00:14:28,923 - To zrozumiałe. - Tak, ale to byłam ja. 165 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 Nie przywykłam do tego. 166 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 Sierżant? 167 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 - Sierżant sztabowy. - Jasne. 168 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 A Guya widziałam ostatnio w piątek po południu. 169 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 Jak się czuł? 170 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Szedł z kumplami na miasto, żeby imprezować. Byli rozochoceni. 171 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 - Co robi? Jaki ma zawód? - Budowniczy. 172 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 - Potrafi o siebie zadbać. - Podasz nazwiska tych kumpli? 173 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Jasne. 174 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 - Teraz firma budowlana? - Tak. 175 00:15:03,643 --> 00:15:04,923 Sierżant Broome. 176 00:15:05,003 --> 00:15:06,363 Sierżant Broome. 177 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 - Cześć. - Nie przeszkadzam? 178 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Jasne, że nie. 179 00:15:10,683 --> 00:15:12,163 Rudy dzwonił, 180 00:15:12,243 --> 00:15:16,203 pytał, czy zwrócono mu rejestrator. 181 00:15:17,883 --> 00:15:19,003 Przywiozę go. 182 00:15:19,083 --> 00:15:22,283 Zastanawiałam się, czy mógłbyś podrzucić go do mnie? 183 00:15:23,523 --> 00:15:25,843 O ile pamiętasz, gdzie mieszkam. 184 00:15:26,443 --> 00:15:28,323 - Oczywiście. - Dziś po pracy? 185 00:15:28,403 --> 00:15:29,843 Zajmę się tym osobiście. 186 00:15:30,563 --> 00:15:31,563 Zostaw to mnie. 187 00:15:32,163 --> 00:15:33,323 Do zobaczenia. Pa. 188 00:15:35,123 --> 00:15:37,683 Żałuję, że w ogóle brałem ten rejestrator. 189 00:15:37,763 --> 00:15:38,883 Mogę im go oddać. 190 00:15:39,763 --> 00:15:43,003 Nie. To nie problem. 191 00:15:43,083 --> 00:15:46,763 Podrzuć mnie, znajdę kogoś, kto pojedzie z tobą do budowlańców. 192 00:15:51,163 --> 00:15:55,163 ŻMIJE 193 00:16:39,803 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 194 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Cześć… 195 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 Lorraine. 196 00:16:50,203 --> 00:16:51,603 Wszystko w porządku? 197 00:16:52,883 --> 00:16:54,243 Dawno mnie tu nie było. 198 00:16:54,323 --> 00:16:55,443 Tak. 199 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 To co mogę dla ciebie zrobić? 200 00:17:00,243 --> 00:17:01,763 Szukam kogoś. 201 00:17:01,843 --> 00:17:03,243 Nazywa się Guy Tatum. 202 00:17:05,523 --> 00:17:07,523 Mówię, że dawno mnie tu nie było, 203 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 ale byłem na mieście z Guyem w piątek i… 204 00:17:11,243 --> 00:17:15,163 Kompletnie nie pamiętam tamtego wieczoru, ale… 205 00:17:16,483 --> 00:17:20,483 ze zdjęć, które zrobiłem, wynika, że tu byliśmy. 206 00:17:25,363 --> 00:17:27,603 Podczas karnawału zawsze są tłumy. 207 00:17:28,523 --> 00:17:30,403 Wyślij mi kopię, popytam. 208 00:17:30,923 --> 00:17:31,803 Dzięki. 209 00:17:34,763 --> 00:17:35,963 Cassie się odzywała? 210 00:17:41,763 --> 00:17:42,923 Odezwała się. 211 00:17:43,003 --> 00:17:44,003 - Nie… - Proszę. 212 00:17:44,763 --> 00:17:46,683 Widzę po tobie, że się odezwała. 213 00:17:49,323 --> 00:17:50,163 Powiedz mi. 214 00:17:53,843 --> 00:17:54,683 Dobrze. 215 00:17:59,123 --> 00:18:01,643 Jakieś pięć czy sześć lat temu 216 00:18:02,723 --> 00:18:05,323 zadzwoniła i powiedziała, że jest chora. 217 00:18:09,643 --> 00:18:11,923 Rak szyjki macicy z przerzutami. 218 00:18:13,923 --> 00:18:18,763 Nie powiedziała, gdzie jest, nie chciała, żeby ktoś ją taką widział… 219 00:18:21,003 --> 00:18:23,003 Jakiś tydzień później oddzwoniłam, 220 00:18:23,083 --> 00:18:26,083 odebrał ktoś z hospicjum, w którym leżała. 221 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 Powiedzieli mi, że zmarła tamtego ranka. 222 00:18:33,203 --> 00:18:34,043 Nie. 223 00:18:35,283 --> 00:18:36,603 Przykro mi, Ray. 224 00:19:01,083 --> 00:19:03,643 Gdzie mój pieprzony rejestrator? 225 00:19:03,723 --> 00:19:04,883 Zajmuję się tym! 226 00:19:33,763 --> 00:19:34,603 Jesteśmy. 227 00:19:34,683 --> 00:19:38,283 Tutaj zaczął nas gonić. Za dnia wygląda tu zupełnie inaczej. 228 00:19:38,363 --> 00:19:40,643 Myślałam, że dojedziemy po północy. 229 00:19:44,043 --> 00:19:46,723 Jeśli wyprzedza się jogger, jedziesz za wolno! 230 00:19:46,803 --> 00:19:51,483 Jeżdżę bezpiecznie. Dojechałyśmy czy nie? A jogger wyprzedził mnie na światłach. 231 00:19:51,563 --> 00:19:53,403 Na zielonym. To trwało wieki. 232 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 W każdym razie pobiegłyśmy tam, bo nas tędy gonił. Chodź! 233 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 Jesteś tego pewna? 234 00:20:13,843 --> 00:20:18,803 Carlton może leżeć na dnie jakiegoś wąwozu ze złamaną nogą i wstrząsem mózgu. 235 00:20:18,883 --> 00:20:21,323 - Albo nadział się na balustradę… - Dobra! 236 00:20:24,323 --> 00:20:25,683 Tu się rozdzieliłyśmy. 237 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Ja poszłam tam, a wy chyba tamtędy. 238 00:20:34,283 --> 00:20:35,123 No, dalej. 239 00:20:49,243 --> 00:20:51,323 - Co ty robisz? - Tam go nie ma. 240 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 Nie rób tak! 241 00:20:54,563 --> 00:20:56,123 Tu mnie prawie złapał. 242 00:20:58,563 --> 00:21:00,003 Jak was znajdę… 243 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 Czyli Carlton tu był? 244 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 - Możemy spadać? - To tu był? 245 00:21:04,563 --> 00:21:06,443 Tak naprawdę go nie widziałam. 246 00:21:07,083 --> 00:21:08,483 Byłyście w Żmijach? 247 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 - Chodź! - Czekajcie, chcę tylko porozmawiać! 248 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Szybciej! 249 00:21:23,643 --> 00:21:24,563 Stójcie! 250 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 Daj spokój! Żmije są po drodze do budowlańców. 251 00:21:51,283 --> 00:21:54,843 Moglibyśmy podrzucić rejestrator. Ale ty nie chcesz, prawda? 252 00:21:54,923 --> 00:21:55,763 Czemu? 253 00:21:56,603 --> 00:21:58,323 Bo spotykasz się z Lorraine Griggs. 254 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 - Wcale nie. - Tak. Typowy Broome. 255 00:22:00,443 --> 00:22:03,883 Zawsze wracasz. Żegnasz się i nigdy nie wychodzisz. 256 00:22:03,963 --> 00:22:06,323 - Nie wiem, o czym mówisz. - Sarah Green? 257 00:22:06,403 --> 00:22:08,723 - Ile razy to było? - To było lata temu. 258 00:22:08,803 --> 00:22:12,563 Ale to się powtarza z kobietami. Zaczynasz coś i znikasz. 259 00:22:12,643 --> 00:22:15,123 Ale zawsze wracasz. Za każdym razem. 260 00:22:15,203 --> 00:22:18,003 Ty się naczekasz. Przepraszam, co to jest? 261 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 - Co robisz? - Pracuję? 262 00:22:19,523 --> 00:22:20,483 To moje biurko! 263 00:22:21,243 --> 00:22:24,563 Przeszliśmy na hot desking. Nie mamy przypisanych biurek. 264 00:22:24,643 --> 00:22:27,843 Co ty pierdolisz? To jest moje. Tu były moje rzeczy. 265 00:22:27,923 --> 00:22:29,603 Kto je tam położył? 266 00:22:29,683 --> 00:22:30,563 Goldberg. 267 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Zabierz swoje rzeczy. A ty, odłóż to ciastko. Już! 268 00:22:36,803 --> 00:22:37,723 Słyszysz mnie? 269 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 To, tutaj, 270 00:22:41,523 --> 00:22:42,523 to jest… 271 00:22:42,603 --> 00:22:45,443 biurko… 272 00:22:46,843 --> 00:22:47,683 Broome’a! 273 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}BIURKO BROOME’A 274 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 - To się nie zmyje. - Dobrze. Moje rzeczy. 275 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 - Daj spokój. - Ty masz budowlańców. 276 00:22:54,003 --> 00:22:57,443 Broome! Czy mógłbyś do nas dołączyć? 277 00:22:59,603 --> 00:23:00,803 Do roboty. 278 00:23:05,163 --> 00:23:07,323 Chodźmy do kantyny. Sierżant Broome… 279 00:23:08,643 --> 00:23:09,723 Goldberg. 280 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Tak jest. Właśnie idziemy. W tej chwili. Proszę mówić. 281 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Zaraz wracam. 282 00:23:18,523 --> 00:23:19,803 Będę szczery, dobra? 283 00:23:20,323 --> 00:23:23,363 Chyba nie rozumiesz, ile dla mnie znaczy mój syn. 284 00:23:23,443 --> 00:23:26,403 - Panie Flynn, mogę panu przerwać? - Nie możesz. 285 00:23:26,483 --> 00:23:29,563 Bo nie odkryłeś jeszcze ani jednego mocnego tropu. 286 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Robimy wszystko, żeby znaleźć Carltona… 287 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 To za mało. 288 00:23:33,643 --> 00:23:34,803 O wiele za mało! 289 00:23:34,883 --> 00:23:39,323 Dlatego zaoferuję 100 000 funtów nagrody w zamian za informacje. 290 00:23:39,403 --> 00:23:42,403 Zaleją nas bezużyteczne doniesienia. 291 00:23:42,483 --> 00:23:45,163 Nikt ich nie sprawdzi, bo jesteśmy zajęci! 292 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 Zaoferuję nagrodę! 293 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Będą dzwonić ludzie, którzy widzieli go, zanim zaginął. 294 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 Zrobię to! 295 00:23:59,883 --> 00:24:01,523 Na twoją schadzkę. 296 00:25:17,443 --> 00:25:18,283 Halo? 297 00:25:35,123 --> 00:25:35,963 Witaj. 298 00:25:44,563 --> 00:25:46,403 - Przepraszam. - Nie. 299 00:25:47,483 --> 00:25:49,323 - To miłe. - Na pewno? 300 00:25:50,083 --> 00:25:51,003 Absolutnie. 301 00:25:51,083 --> 00:25:56,283 Dobrze. Rudy bardzo chce to odzyskać, więc nie mamy dużo czasu, 302 00:25:56,363 --> 00:26:00,403 ale jeśli oboje śpiewamy z jednego śpiewnika, to może… 303 00:26:00,483 --> 00:26:01,603 Pominiemy wstęp? 304 00:26:01,683 --> 00:26:03,123 Przejdziemy do refrenu. 305 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Z tego, co pamiętam, wpadał w ucho. 306 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 Tak? 307 00:26:53,003 --> 00:26:54,443 Ten twój policjant, 308 00:26:55,603 --> 00:26:56,683 Mike Broome? 309 00:26:56,763 --> 00:26:59,363 Potrzebuję go. Muszę się z nim dziś zobaczyć. 310 00:27:02,443 --> 00:27:04,643 Harry? Wszystko w porządku? 311 00:27:05,683 --> 00:27:08,563 Tak. Chcesz pogadać z Mikiem Broome’em. 312 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Tak. 313 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Mogę przyjechać na 20.30. 314 00:27:12,603 --> 00:27:13,443 Zajmę się tym. 315 00:27:35,403 --> 00:27:36,803 Nie musisz odebrać? 316 00:27:37,883 --> 00:27:38,843 Nie. 317 00:27:42,363 --> 00:27:45,603 Sierżant Michael Broome. Zostaw wiadomość. Oddzwonię. 318 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 - Kiedy wstawałem rano… - Kto by pomyślał? 319 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 - Dlaczego wtedy nam nie wyszło? - Wziąłeś ślub. 320 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 No tak. 321 00:27:59,283 --> 00:28:00,163 I jak tam? 322 00:28:01,843 --> 00:28:02,843 Rozwiedliśmy się. 323 00:28:03,443 --> 00:28:05,323 Wciąż jest moją partnerką. 324 00:28:05,403 --> 00:28:06,323 W pracy. 325 00:28:06,403 --> 00:28:08,523 Nie w żadnym innym znaczeniu. 326 00:28:09,283 --> 00:28:10,283 Jest policjantką. 327 00:28:10,363 --> 00:28:11,643 Tak, pamiętam. 328 00:28:11,723 --> 00:28:15,323 Jeśli chodzi o związki, jestem wolny 329 00:28:16,643 --> 00:28:17,563 i szukam guza. 330 00:28:21,683 --> 00:28:23,163 Co teraz zrobimy? 331 00:28:24,923 --> 00:28:26,003 Ja idę do pracy. 332 00:28:30,363 --> 00:28:31,643 O Boże. 333 00:28:37,603 --> 00:28:38,443 Ładne zdjęcie. 334 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 To moje dziewczyny. Fajna grupa. 335 00:28:42,683 --> 00:28:44,923 Polubiłem ją. Pokusę. 336 00:28:45,003 --> 00:28:47,243 Jest świetna. Będę za nią tęsknić. 337 00:28:48,043 --> 00:28:49,843 Ale będzie dobrą pielęgniarką. 338 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 - Chcesz coś, zanim wyjdziesz? - A co masz? 339 00:29:45,083 --> 00:29:46,283 A na co masz ochotę? 340 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 ONDANSETRON W TABLETKACH 341 00:29:58,603 --> 00:29:59,763 Siostra je brała. 342 00:30:03,123 --> 00:30:04,203 Co miała? 343 00:30:05,963 --> 00:30:07,083 Raka szyjki macicy. 344 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Odbierz. 345 00:30:34,043 --> 00:30:34,883 Tak? 346 00:30:38,363 --> 00:30:39,203 Już jadę. 347 00:30:41,403 --> 00:30:42,483 Idź, to nic. 348 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 To nawet lepiej. Po prostu znikniesz. 349 00:30:46,483 --> 00:30:48,923 Jakby cię tu nie było. Nikt nie ucierpi. 350 00:30:50,843 --> 00:30:51,683 Pójdę. 351 00:30:52,723 --> 00:30:53,563 Bo muszę. 352 00:30:55,243 --> 00:30:56,243 Ale wrócę. 353 00:30:57,843 --> 00:30:58,723 Wrócę. 354 00:31:01,203 --> 00:31:03,203 Nie wszystko musi kończyć się źle. 355 00:31:24,283 --> 00:31:27,843 O zwłokach poinformował ktoś dzwoniący z budki telefonicznej. 356 00:31:27,923 --> 00:31:29,203 Znalazł działającą? 357 00:31:30,083 --> 00:31:31,563 Męski głos, przytłumiony. 358 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 - Dziękuję. - Dobra, cofnijcie się. 359 00:31:39,763 --> 00:31:40,843 {\an8}To Guy Tatum? 360 00:31:41,483 --> 00:31:42,323 {\an8}Tak. 361 00:31:43,203 --> 00:31:45,563 Ktoś musi poinformować Simonę. 362 00:31:46,643 --> 00:31:49,483 - Podejrzewamy ją? - Jest w ósmym miesiącu ciąży. 363 00:31:49,563 --> 00:31:52,243 Jest też sierżantem sztabowym. Była na wojnie. 364 00:31:52,843 --> 00:31:56,083 - Co już wiemy? To Carlton Flynn? - Guy Tatum. 365 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 {\an8}Czas zgonu? 366 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 {\an8}Musimy zrobić testy, ale z tego, co mówiła jego partnerka, 367 00:32:16,163 --> 00:32:19,683 {\an8}ma na sobie to, co wtedy, gdy widziała go cztery dni temu. 368 00:32:20,723 --> 00:32:21,563 Harry? 369 00:32:25,243 --> 00:32:26,483 O której i gdzie? 370 00:32:28,843 --> 00:32:29,843 Będę tam. 371 00:32:33,203 --> 00:32:34,723 - Zgadnij, kogo poznam. - Kogo? 372 00:32:34,803 --> 00:32:38,403 Pamiętasz Cassie Morris? Przypomnij sobie. Stewart Green. 373 00:32:40,403 --> 00:32:41,723 Jego kochanka? 374 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Robimy postępy? Kto dzwonił? 375 00:32:45,563 --> 00:32:46,643 Harry Sutton. 376 00:32:46,723 --> 00:32:48,603 Być może ma dla nas świadka. 377 00:32:48,683 --> 00:32:49,843 W tej sprawie? 378 00:32:50,963 --> 00:32:54,443 - Czy Carltona Flynna? - Może w obu. Muszę jechać. 379 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Tak, jedź. 380 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie. 381 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry, czekam. Co się dzieje? Umówiłeś mnie? 382 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Tak. Na północ od molo. 383 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 Dobrze? Na nabrzeżu. 384 00:33:17,283 --> 00:33:18,723 O 20.30. 385 00:33:18,803 --> 00:33:21,963 Dobrze, widzimy się tam. Dziękuję. 386 00:33:27,483 --> 00:33:28,723 Widzimy się tam. 387 00:34:05,563 --> 00:34:06,523 Lorraine Griggs? 388 00:34:06,603 --> 00:34:08,643 ONKOLOGIA 389 00:34:13,123 --> 00:34:15,963 Byle krótko. Nie zamieniaj tego w podcast. 390 00:34:16,643 --> 00:34:18,963 Cześć, to ja. Zadzwonię później. 391 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 Chodź! 392 00:35:12,403 --> 00:35:13,243 Tak? 393 00:35:15,323 --> 00:35:18,763 Nie. W ogóle nie była pomocna. Dzięki za bezużyteczny trop. 394 00:35:23,083 --> 00:35:24,363 Powtórz to imię. 395 00:35:25,083 --> 00:35:26,523 Gdzie znajdę tę osobę? 396 00:35:29,043 --> 00:35:31,603 Oby miała więcej informacji od tancerki. 397 00:35:45,443 --> 00:35:47,603 Harry Sutton. Zostaw wiadomość. 398 00:35:48,443 --> 00:35:51,963 Harry, gdzie jesteś? Nie mogę sama rozmawiać z policją. 399 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Potrzebuję cię tu. Oddzwoń. 400 00:36:34,763 --> 00:36:35,763 Cassie. 401 00:36:43,203 --> 00:36:44,803 Jesteśmy pod tym adresem. 402 00:36:44,883 --> 00:36:47,043 Opisz pana Harry’ego Suttona. 403 00:36:49,123 --> 00:36:53,803 Po pięćdziesiątce, zużyty i zaniedbany. Ma biuro w starym sklepie zoologicznym. 404 00:37:28,563 --> 00:37:31,563 Napisy: Krzysiek Ceran