1
00:00:34,643 --> 00:00:35,483
Popatrz!
2
00:00:36,323 --> 00:00:39,403
- Myślisz o tym, co ja?
- Przekonajmy się.
3
00:00:39,483 --> 00:00:41,403
Nadajemy na tych samych falach!
4
00:00:41,483 --> 00:00:44,043
Zaraz się zacznie, uwaga. Już…
5
00:01:18,243 --> 00:01:20,083
O nie! Dotknąłem twojej piersi.
6
00:01:20,163 --> 00:01:22,803
- Przepraszam. Wybacz mi.
- To nic.
7
00:01:22,883 --> 00:01:26,203
- Zanadto się zbliżyłem.
- Naprawdę nic się nie stało.
8
00:01:28,683 --> 00:01:30,363
- Jesteś pewna?
- Oczywiście.
9
00:01:32,243 --> 00:01:33,083
Hej!
10
00:01:33,923 --> 00:01:36,323
Przypadek wybaczę. Celowego nie.
11
00:01:39,083 --> 00:01:41,723
Dziękuję. Złożyliśmy przysięgę.
12
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
- Zgadza się.
- Dotrzymamy jej.
13
00:01:46,283 --> 00:01:49,003
- Tak.
- I zrobimy to, po co tu przyjechaliśmy.
14
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
Jordan!
15
00:03:00,443 --> 00:03:01,483
Jordan!
16
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
Kasai, widziałeś Jordana?
17
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
Nie, przykro mi.
18
00:03:09,843 --> 00:03:13,083
- Laura?
- Wrócił, jest tu i nic mu nie jest.
19
00:03:16,283 --> 00:03:17,683
Gdzie on był? Daj go.
20
00:03:17,763 --> 00:03:19,243
Chce z tobą porozmawiać.
21
00:03:20,963 --> 00:03:23,523
- Mamo?
- Gdzie byłeś i z kim?
22
00:03:23,603 --> 00:03:26,123
To było studio od gier. Szukają testerów.
23
00:03:26,203 --> 00:03:27,963
Poważnie. Mam ci dać list.
24
00:03:28,043 --> 00:03:29,323
Poczekaj na mnie.
25
00:03:29,403 --> 00:03:31,483
- Właściwie to masz szlaban.
- Co?
26
00:03:33,883 --> 00:03:35,603
- Frances.
- Znowu wrócił.
27
00:03:36,363 --> 00:03:38,443
- Kto?
- Człowiek, który do mnie przychodzi.
28
00:03:39,043 --> 00:03:40,163
Jest tutaj.
29
00:03:40,843 --> 00:03:43,483
Frances, jedno z nas zaraz przyjedzie.
30
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Przepraszam.
31
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
Tak!
32
00:05:09,363 --> 00:05:10,683
Może jeszcze raz?
33
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
- Czy…
- Tak!
34
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
Jeszcze nie wiesz, co powiem!
35
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Jeszcze jedno. Nie ruszaj się.
36
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
- Co?
- Nic.
37
00:05:38,083 --> 00:05:38,923
Halo?
38
00:05:40,523 --> 00:05:42,603
Tak. Już jadę.
39
00:05:46,323 --> 00:05:48,643
- Przepraszam za spóźnienie.
- Chodźcie.
40
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Chcę, żebyście zrobili zdjęcia tej ściany.
41
00:05:53,283 --> 00:05:57,523
Ale to ma być zdjęcie,
które z dumą pokażecie reszcie.
42
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
- Przetrzemy to.
- Dziękuję.
43
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
Pokaż. Tak, tylko trzymaj równo.
44
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
W byciu fotografem
chodzi o podejmowanie decyzji.
45
00:06:16,083 --> 00:06:18,283
Chodzi o to, co postanowicie pokazać,
46
00:06:18,363 --> 00:06:21,083
i to, czego postanowicie nie pokazywać.
47
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Próbujecie na moment
wciągnąć odbiorcę do swojej głowy,
48
00:06:26,603 --> 00:06:29,323
tak jakby pozwolić mu
49
00:06:30,203 --> 00:06:31,323
zobaczyć to, co wy,
50
00:06:32,523 --> 00:06:34,323
i poczuć to samo, co wy.
51
00:06:35,483 --> 00:06:37,003
Te są dobre.
52
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Tak.
53
00:06:47,123 --> 00:06:48,883
- Kto je zrobił?
- Ja.
54
00:06:51,403 --> 00:06:52,603
Jest naprawdę dobre.
55
00:06:52,683 --> 00:06:55,483
Wybrałeś fragment zdjęcia,
podszedłeś blisko,
56
00:06:55,563 --> 00:06:59,923
zmuszasz mnie, żebym na nie patrzył,
a o to chodzi w świetnych zdjęciach.
57
00:07:00,803 --> 00:07:01,923
Opowiedz mi o niej.
58
00:07:02,003 --> 00:07:06,723
Wygląda na bardzo szczęśliwą.
Chyba cieszy się na jazdę kolejką.
59
00:07:07,243 --> 00:07:10,803
Nawet z tak bliska wciąż da się to odczuć.
60
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
- Ray!
- Proszę.
61
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
- Spójrz w światło.
- Ty to…
62
00:07:16,603 --> 00:07:18,483
Idealnie. Spójrz w światło.
63
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Tak.
64
00:07:24,123 --> 00:07:25,963
Dobra, ciąg dalszy za tydzień.
65
00:07:31,643 --> 00:07:34,203
- Rishi!
- To kobieta z mojego zdjęcia!
66
00:07:34,283 --> 00:07:36,563
- To ta sama, prawda?
- Masz dobre oko.
67
00:07:36,643 --> 00:07:39,603
Dużo ich pan zrobił. To pana dziewczyna?
68
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
- Rishi, wystarczy.
- Rishi!
69
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
To nic.
70
00:07:42,843 --> 00:07:45,203
To pana dziewczyna, prawda?
71
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Była dziewczyna.
72
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
Jak się nazywa?
73
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Cassie.
74
00:07:51,723 --> 00:07:54,483
To wszystko, co ze mnie wyciągniesz.
75
00:07:54,563 --> 00:07:57,523
- Powinien pan powiesić je na ścianie.
- Jasne.
76
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
A to? Czemu jest białe?
77
00:07:59,403 --> 00:08:01,443
- Wystarczy.
- Musimy już iść.
78
00:08:43,003 --> 00:08:44,843
- Harry?
- Skończyłem.
79
00:08:45,683 --> 00:08:49,123
- Gdzie jesteś?
- Pojechałam do domu. Fałszywy alarm.
80
00:08:49,203 --> 00:08:51,643
Wszystko gra? Mogę zadzwonić do Broome’a.
81
00:08:51,723 --> 00:08:53,323
Nie, Harry, posłuchaj.
82
00:08:54,483 --> 00:08:55,403
Żadnej policji.
83
00:08:56,403 --> 00:08:57,443
To był fałszywy alarm.
84
00:08:57,523 --> 00:08:59,923
Namierzyłem księgowego Stewarta Greena.
85
00:09:00,003 --> 00:09:03,323
Mówi, że krążyły plotki,
86
00:09:03,403 --> 00:09:06,643
jakoby Green ukrył poważną sumę w gotówce
87
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
przed swoim zniknięciem.
88
00:09:09,003 --> 00:09:11,843
- Słyszałaś coś takiego?
- Nie, nic podobnego.
89
00:09:11,923 --> 00:09:15,323
Zastanawiałaś się,
czy Green wrócił po pieniądze.
90
00:09:15,403 --> 00:09:18,203
Może wrócił po gotówkę, a nie po ciebie.
91
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Cassie?
92
00:09:21,523 --> 00:09:22,443
Tak.
93
00:09:23,963 --> 00:09:26,043
- Harry, muszę kończyć.
- Dobrze.
94
00:09:32,203 --> 00:09:33,483
- Ostrożnie!
- Dobrze.
95
00:09:33,563 --> 00:09:37,323
- Mógł się tu znowu wkraść!
- Frances, to na pewno nic takiego.
96
00:09:37,843 --> 00:09:38,963
Wejdziemy, dobrze?
97
00:09:44,683 --> 00:09:45,883
Nikogo tu nie ma.
98
00:09:46,403 --> 00:09:47,683
A za zasłoną?
99
00:09:50,523 --> 00:09:51,363
Nie.
100
00:09:55,803 --> 00:09:56,643
W szafie.
101
00:09:58,363 --> 00:09:59,723
Dobrze, rzucę okiem.
102
00:10:01,883 --> 00:10:03,203
Pusto. Nikogo nie ma.
103
00:10:04,163 --> 00:10:05,723
Powiedziałam, że jedziesz.
104
00:10:05,803 --> 00:10:09,283
Dlatego sobie poszedł.
Powiedziałam: „Megan jedzie”.
105
00:10:09,363 --> 00:10:10,603
Spytał: „Kto to?”.
106
00:10:10,683 --> 00:10:12,803
Pokazałam mu zdjęcie. A on mówi:
107
00:10:13,963 --> 00:10:15,003
„To Cassie!”.
108
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
Jak on wyglądał?
109
00:10:27,403 --> 00:10:29,083
Bardzo schludnie ubrany.
110
00:10:29,723 --> 00:10:30,803
Elegancko.
111
00:10:31,643 --> 00:10:33,283
Miał wypastowane buty.
112
00:10:37,083 --> 00:10:38,163
I ogoloną głowę?
113
00:10:40,083 --> 00:10:41,883
Wiesz, kto to jest, prawda?
114
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
Cassie?
115
00:10:51,163 --> 00:10:53,483
- Wszystko w porządku?
- Frances.
116
00:10:54,363 --> 00:10:56,203
Rozmawiałyśmy już o tym.
117
00:10:58,763 --> 00:11:01,323
Nie możesz nazywać mnie Cassie.
118
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
Dobrze, czyli Carlton Flynn stał tutaj.
119
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
Co on robił na takim odludziu
120
00:11:15,043 --> 00:11:16,403
w środku nocy?
121
00:11:22,243 --> 00:11:23,403
A tu…
122
00:11:24,923 --> 00:11:26,283
tu była krew.
123
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
- Z naciskiem na „była”.
- Padało, mogło ją zmyć.
124
00:11:29,923 --> 00:11:33,723
Pobierz próbki gleby.
Poszukamy DNA Carltona Flynna.
125
00:11:34,483 --> 00:11:39,883
Pytanie, kto przysłał te zdjęcia?
Czemu? Co robi? Czego chce?
126
00:11:42,243 --> 00:11:46,203
Auto Carltona Flynna
widziano 25 kilometrów stąd.
127
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Tam go szukają. My pobieramy próbki tutaj.
128
00:11:49,843 --> 00:11:51,683
Pogadajmy z dziewczyną Tatuma.
129
00:11:51,763 --> 00:11:54,003
To ostatni zaginiony. Ona to zgłosiła.
130
00:11:55,723 --> 00:11:58,763
Coś jest na rzeczy. Coś się nawinie.
131
00:12:06,163 --> 00:12:07,003
Jordan!
132
00:12:08,683 --> 00:12:12,043
Widzisz? To jest list, który dostałem.
Nie otwierałem go.
133
00:12:12,123 --> 00:12:15,843
To wszystko prawda.
Chcą, żeby młodzi ludzie grali w ich gry.
134
00:12:16,363 --> 00:12:19,683
Wiedziałeś,
że bez telefonu nie ma z tobą kontaktu.
135
00:12:19,763 --> 00:12:22,323
Tata oszaleje, gdy o tym usłyszy.
136
00:12:22,403 --> 00:12:23,323
Nie mów tacie.
137
00:12:24,843 --> 00:12:25,923
Mamo.
138
00:12:42,523 --> 00:12:44,043
Nie mów mu, proszę.
139
00:12:47,003 --> 00:12:47,923
Cześć, rodzino.
140
00:12:53,043 --> 00:12:55,083
O co chodzi? Co się stało?
141
00:12:56,083 --> 00:12:56,923
To moja matka?
142
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Tak.
143
00:13:00,163 --> 00:13:03,403
Ciągle powtarza,
że ktoś jest w jej pokoju.
144
00:13:03,483 --> 00:13:05,643
Zaprzeczamy, jakbyśmy jej nie wierzyli.
145
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
Bo nie wierzymy.
146
00:13:07,203 --> 00:13:08,523
Może powinniśmy.
147
00:13:09,323 --> 00:13:11,083
Może ktoś tam przychodzi.
148
00:13:11,643 --> 00:13:14,563
Może to sobie wyobraża. Może jest samotna.
149
00:13:14,643 --> 00:13:17,883
Jaka by nie była odpowiedź,
ona nie jest tam szczęśliwa.
150
00:13:18,883 --> 00:13:22,203
Przenieśmy ją gdzieś,
gdzie będzie się czuła bezpiecznie.
151
00:13:23,323 --> 00:13:25,683
Pójdę z nią dziś posiedzieć.
152
00:13:26,523 --> 00:13:30,923
- Nie, ja powinienem to zrobić.
- Ty zostań tutaj.
153
00:13:31,003 --> 00:13:34,203
Nakarm tę gromadkę,
obejrzyjcie razem film.
154
00:13:35,523 --> 00:13:36,803
Na pewno?
155
00:13:39,683 --> 00:13:40,523
Tak.
156
00:13:48,163 --> 00:13:49,123
Simona Farr?
157
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Tak.
158
00:13:56,523 --> 00:14:00,243
- Od dawna jesteś z Guyem?
- Nie bardzo. Około roku.
159
00:14:01,363 --> 00:14:04,923
Tak, być może
postanowił się nie angażować.
160
00:14:07,523 --> 00:14:08,803
Kiedy go widziałaś?
161
00:14:16,443 --> 00:14:19,883
- Zaczęła rodzić?
- Nie. Jest zdenerwowana.
162
00:14:21,203 --> 00:14:23,163
- Przepraszam.
- Nie ma za co.
163
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Teraz co chwila płaczę.
164
00:14:26,443 --> 00:14:28,923
- To zrozumiałe.
- Tak, ale to byłam ja.
165
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
Nie przywykłam do tego.
166
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
Sierżant?
167
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
- Sierżant sztabowy.
- Jasne.
168
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
A Guya widziałam ostatnio
w piątek po południu.
169
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
Jak się czuł?
170
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Szedł z kumplami na miasto,
żeby imprezować. Byli rozochoceni.
171
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
- Co robi? Jaki ma zawód?
- Budowniczy.
172
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
- Potrafi o siebie zadbać.
- Podasz nazwiska tych kumpli?
173
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Jasne.
174
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
- Teraz firma budowlana?
- Tak.
175
00:15:03,643 --> 00:15:04,923
Sierżant Broome.
176
00:15:05,003 --> 00:15:06,363
Sierżant Broome.
177
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
- Cześć.
- Nie przeszkadzam?
178
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Jasne, że nie.
179
00:15:10,683 --> 00:15:12,163
Rudy dzwonił,
180
00:15:12,243 --> 00:15:16,203
pytał, czy zwrócono mu rejestrator.
181
00:15:17,883 --> 00:15:19,003
Przywiozę go.
182
00:15:19,083 --> 00:15:22,283
Zastanawiałam się,
czy mógłbyś podrzucić go do mnie?
183
00:15:23,523 --> 00:15:25,843
O ile pamiętasz, gdzie mieszkam.
184
00:15:26,443 --> 00:15:28,323
- Oczywiście.
- Dziś po pracy?
185
00:15:28,403 --> 00:15:29,843
Zajmę się tym osobiście.
186
00:15:30,563 --> 00:15:31,563
Zostaw to mnie.
187
00:15:32,163 --> 00:15:33,323
Do zobaczenia. Pa.
188
00:15:35,123 --> 00:15:37,683
Żałuję, że w ogóle brałem ten rejestrator.
189
00:15:37,763 --> 00:15:38,883
Mogę im go oddać.
190
00:15:39,763 --> 00:15:43,003
Nie. To nie problem.
191
00:15:43,083 --> 00:15:46,763
Podrzuć mnie, znajdę kogoś,
kto pojedzie z tobą do budowlańców.
192
00:15:51,163 --> 00:15:55,163
ŻMIJE
193
00:16:39,803 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
194
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Cześć…
195
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
Lorraine.
196
00:16:50,203 --> 00:16:51,603
Wszystko w porządku?
197
00:16:52,883 --> 00:16:54,243
Dawno mnie tu nie było.
198
00:16:54,323 --> 00:16:55,443
Tak.
199
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
To co mogę dla ciebie zrobić?
200
00:17:00,243 --> 00:17:01,763
Szukam kogoś.
201
00:17:01,843 --> 00:17:03,243
Nazywa się Guy Tatum.
202
00:17:05,523 --> 00:17:07,523
Mówię, że dawno mnie tu nie było,
203
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
ale byłem na mieście z Guyem w piątek i…
204
00:17:11,243 --> 00:17:15,163
Kompletnie nie pamiętam
tamtego wieczoru, ale…
205
00:17:16,483 --> 00:17:20,483
ze zdjęć, które zrobiłem,
wynika, że tu byliśmy.
206
00:17:25,363 --> 00:17:27,603
Podczas karnawału zawsze są tłumy.
207
00:17:28,523 --> 00:17:30,403
Wyślij mi kopię, popytam.
208
00:17:30,923 --> 00:17:31,803
Dzięki.
209
00:17:34,763 --> 00:17:35,963
Cassie się odzywała?
210
00:17:41,763 --> 00:17:42,923
Odezwała się.
211
00:17:43,003 --> 00:17:44,003
- Nie…
- Proszę.
212
00:17:44,763 --> 00:17:46,683
Widzę po tobie, że się odezwała.
213
00:17:49,323 --> 00:17:50,163
Powiedz mi.
214
00:17:53,843 --> 00:17:54,683
Dobrze.
215
00:17:59,123 --> 00:18:01,643
Jakieś pięć czy sześć lat temu
216
00:18:02,723 --> 00:18:05,323
zadzwoniła i powiedziała, że jest chora.
217
00:18:09,643 --> 00:18:11,923
Rak szyjki macicy z przerzutami.
218
00:18:13,923 --> 00:18:18,763
Nie powiedziała, gdzie jest,
nie chciała, żeby ktoś ją taką widział…
219
00:18:21,003 --> 00:18:23,003
Jakiś tydzień później oddzwoniłam,
220
00:18:23,083 --> 00:18:26,083
odebrał ktoś z hospicjum, w którym leżała.
221
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
Powiedzieli mi, że zmarła tamtego ranka.
222
00:18:33,203 --> 00:18:34,043
Nie.
223
00:18:35,283 --> 00:18:36,603
Przykro mi, Ray.
224
00:19:01,083 --> 00:19:03,643
Gdzie mój pieprzony rejestrator?
225
00:19:03,723 --> 00:19:04,883
Zajmuję się tym!
226
00:19:33,763 --> 00:19:34,603
Jesteśmy.
227
00:19:34,683 --> 00:19:38,283
Tutaj zaczął nas gonić.
Za dnia wygląda tu zupełnie inaczej.
228
00:19:38,363 --> 00:19:40,643
Myślałam, że dojedziemy po północy.
229
00:19:44,043 --> 00:19:46,723
Jeśli wyprzedza się jogger,
jedziesz za wolno!
230
00:19:46,803 --> 00:19:51,483
Jeżdżę bezpiecznie. Dojechałyśmy czy nie?
A jogger wyprzedził mnie na światłach.
231
00:19:51,563 --> 00:19:53,403
Na zielonym. To trwało wieki.
232
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
W każdym razie pobiegłyśmy tam,
bo nas tędy gonił. Chodź!
233
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
Jesteś tego pewna?
234
00:20:13,843 --> 00:20:18,803
Carlton może leżeć na dnie jakiegoś wąwozu
ze złamaną nogą i wstrząsem mózgu.
235
00:20:18,883 --> 00:20:21,323
- Albo nadział się na balustradę…
- Dobra!
236
00:20:24,323 --> 00:20:25,683
Tu się rozdzieliłyśmy.
237
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Ja poszłam tam, a wy chyba tamtędy.
238
00:20:34,283 --> 00:20:35,123
No, dalej.
239
00:20:49,243 --> 00:20:51,323
- Co ty robisz?
- Tam go nie ma.
240
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
Nie rób tak!
241
00:20:54,563 --> 00:20:56,123
Tu mnie prawie złapał.
242
00:20:58,563 --> 00:21:00,003
Jak was znajdę…
243
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
Czyli Carlton tu był?
244
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
- Możemy spadać?
- To tu był?
245
00:21:04,563 --> 00:21:06,443
Tak naprawdę go nie widziałam.
246
00:21:07,083 --> 00:21:08,483
Byłyście w Żmijach?
247
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
- Chodź!
- Czekajcie, chcę tylko porozmawiać!
248
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Szybciej!
249
00:21:23,643 --> 00:21:24,563
Stójcie!
250
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
Daj spokój!
Żmije są po drodze do budowlańców.
251
00:21:51,283 --> 00:21:54,843
Moglibyśmy podrzucić rejestrator.
Ale ty nie chcesz, prawda?
252
00:21:54,923 --> 00:21:55,763
Czemu?
253
00:21:56,603 --> 00:21:58,323
Bo spotykasz się z Lorraine Griggs.
254
00:21:58,403 --> 00:22:00,363
- Wcale nie.
- Tak. Typowy Broome.
255
00:22:00,443 --> 00:22:03,883
Zawsze wracasz.
Żegnasz się i nigdy nie wychodzisz.
256
00:22:03,963 --> 00:22:06,323
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Sarah Green?
257
00:22:06,403 --> 00:22:08,723
- Ile razy to było?
- To było lata temu.
258
00:22:08,803 --> 00:22:12,563
Ale to się powtarza z kobietami.
Zaczynasz coś i znikasz.
259
00:22:12,643 --> 00:22:15,123
Ale zawsze wracasz. Za każdym razem.
260
00:22:15,203 --> 00:22:18,003
Ty się naczekasz. Przepraszam, co to jest?
261
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
- Co robisz?
- Pracuję?
262
00:22:19,523 --> 00:22:20,483
To moje biurko!
263
00:22:21,243 --> 00:22:24,563
Przeszliśmy na hot desking.
Nie mamy przypisanych biurek.
264
00:22:24,643 --> 00:22:27,843
Co ty pierdolisz?
To jest moje. Tu były moje rzeczy.
265
00:22:27,923 --> 00:22:29,603
Kto je tam położył?
266
00:22:29,683 --> 00:22:30,563
Goldberg.
267
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Zabierz swoje rzeczy.
A ty, odłóż to ciastko. Już!
268
00:22:36,803 --> 00:22:37,723
Słyszysz mnie?
269
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
To, tutaj,
270
00:22:41,523 --> 00:22:42,523
to jest…
271
00:22:42,603 --> 00:22:45,443
biurko…
272
00:22:46,843 --> 00:22:47,683
Broome’a!
273
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}BIURKO BROOME’A
274
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
- To się nie zmyje.
- Dobrze. Moje rzeczy.
275
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
- Daj spokój.
- Ty masz budowlańców.
276
00:22:54,003 --> 00:22:57,443
Broome! Czy mógłbyś do nas dołączyć?
277
00:22:59,603 --> 00:23:00,803
Do roboty.
278
00:23:05,163 --> 00:23:07,323
Chodźmy do kantyny. Sierżant Broome…
279
00:23:08,643 --> 00:23:09,723
Goldberg.
280
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Tak jest. Właśnie idziemy.
W tej chwili. Proszę mówić.
281
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Zaraz wracam.
282
00:23:18,523 --> 00:23:19,803
Będę szczery, dobra?
283
00:23:20,323 --> 00:23:23,363
Chyba nie rozumiesz,
ile dla mnie znaczy mój syn.
284
00:23:23,443 --> 00:23:26,403
- Panie Flynn, mogę panu przerwać?
- Nie możesz.
285
00:23:26,483 --> 00:23:29,563
Bo nie odkryłeś jeszcze
ani jednego mocnego tropu.
286
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Robimy wszystko, żeby znaleźć Carltona…
287
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
To za mało.
288
00:23:33,643 --> 00:23:34,803
O wiele za mało!
289
00:23:34,883 --> 00:23:39,323
Dlatego zaoferuję 100 000 funtów nagrody
w zamian za informacje.
290
00:23:39,403 --> 00:23:42,403
Zaleją nas bezużyteczne doniesienia.
291
00:23:42,483 --> 00:23:45,163
Nikt ich nie sprawdzi, bo jesteśmy zajęci!
292
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
Zaoferuję nagrodę!
293
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Będą dzwonić ludzie,
którzy widzieli go, zanim zaginął.
294
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
Zrobię to!
295
00:23:59,883 --> 00:24:01,523
Na twoją schadzkę.
296
00:25:17,443 --> 00:25:18,283
Halo?
297
00:25:35,123 --> 00:25:35,963
Witaj.
298
00:25:44,563 --> 00:25:46,403
- Przepraszam.
- Nie.
299
00:25:47,483 --> 00:25:49,323
- To miłe.
- Na pewno?
300
00:25:50,083 --> 00:25:51,003
Absolutnie.
301
00:25:51,083 --> 00:25:56,283
Dobrze. Rudy bardzo chce to odzyskać,
więc nie mamy dużo czasu,
302
00:25:56,363 --> 00:26:00,403
ale jeśli oboje
śpiewamy z jednego śpiewnika, to może…
303
00:26:00,483 --> 00:26:01,603
Pominiemy wstęp?
304
00:26:01,683 --> 00:26:03,123
Przejdziemy do refrenu.
305
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Z tego, co pamiętam, wpadał w ucho.
306
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
Tak?
307
00:26:53,003 --> 00:26:54,443
Ten twój policjant,
308
00:26:55,603 --> 00:26:56,683
Mike Broome?
309
00:26:56,763 --> 00:26:59,363
Potrzebuję go.
Muszę się z nim dziś zobaczyć.
310
00:27:02,443 --> 00:27:04,643
Harry? Wszystko w porządku?
311
00:27:05,683 --> 00:27:08,563
Tak. Chcesz pogadać z Mikiem Broome’em.
312
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Tak.
313
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Mogę przyjechać na 20.30.
314
00:27:12,603 --> 00:27:13,443
Zajmę się tym.
315
00:27:35,403 --> 00:27:36,803
Nie musisz odebrać?
316
00:27:37,883 --> 00:27:38,843
Nie.
317
00:27:42,363 --> 00:27:45,603
Sierżant Michael Broome.
Zostaw wiadomość. Oddzwonię.
318
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
- Kiedy wstawałem rano…
- Kto by pomyślał?
319
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
- Dlaczego wtedy nam nie wyszło?
- Wziąłeś ślub.
320
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
No tak.
321
00:27:59,283 --> 00:28:00,163
I jak tam?
322
00:28:01,843 --> 00:28:02,843
Rozwiedliśmy się.
323
00:28:03,443 --> 00:28:05,323
Wciąż jest moją partnerką.
324
00:28:05,403 --> 00:28:06,323
W pracy.
325
00:28:06,403 --> 00:28:08,523
Nie w żadnym innym znaczeniu.
326
00:28:09,283 --> 00:28:10,283
Jest policjantką.
327
00:28:10,363 --> 00:28:11,643
Tak, pamiętam.
328
00:28:11,723 --> 00:28:15,323
Jeśli chodzi o związki, jestem wolny
329
00:28:16,643 --> 00:28:17,563
i szukam guza.
330
00:28:21,683 --> 00:28:23,163
Co teraz zrobimy?
331
00:28:24,923 --> 00:28:26,003
Ja idę do pracy.
332
00:28:30,363 --> 00:28:31,643
O Boże.
333
00:28:37,603 --> 00:28:38,443
Ładne zdjęcie.
334
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
To moje dziewczyny. Fajna grupa.
335
00:28:42,683 --> 00:28:44,923
Polubiłem ją. Pokusę.
336
00:28:45,003 --> 00:28:47,243
Jest świetna. Będę za nią tęsknić.
337
00:28:48,043 --> 00:28:49,843
Ale będzie dobrą pielęgniarką.
338
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
- Chcesz coś, zanim wyjdziesz?
- A co masz?
339
00:29:45,083 --> 00:29:46,283
A na co masz ochotę?
340
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
ONDANSETRON W TABLETKACH
341
00:29:58,603 --> 00:29:59,763
Siostra je brała.
342
00:30:03,123 --> 00:30:04,203
Co miała?
343
00:30:05,963 --> 00:30:07,083
Raka szyjki macicy.
344
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Odbierz.
345
00:30:34,043 --> 00:30:34,883
Tak?
346
00:30:38,363 --> 00:30:39,203
Już jadę.
347
00:30:41,403 --> 00:30:42,483
Idź, to nic.
348
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
To nawet lepiej. Po prostu znikniesz.
349
00:30:46,483 --> 00:30:48,923
Jakby cię tu nie było. Nikt nie ucierpi.
350
00:30:50,843 --> 00:30:51,683
Pójdę.
351
00:30:52,723 --> 00:30:53,563
Bo muszę.
352
00:30:55,243 --> 00:30:56,243
Ale wrócę.
353
00:30:57,843 --> 00:30:58,723
Wrócę.
354
00:31:01,203 --> 00:31:03,203
Nie wszystko musi kończyć się źle.
355
00:31:24,283 --> 00:31:27,843
O zwłokach poinformował ktoś dzwoniący
z budki telefonicznej.
356
00:31:27,923 --> 00:31:29,203
Znalazł działającą?
357
00:31:30,083 --> 00:31:31,563
Męski głos, przytłumiony.
358
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
- Dziękuję.
- Dobra, cofnijcie się.
359
00:31:39,763 --> 00:31:40,843
{\an8}To Guy Tatum?
360
00:31:41,483 --> 00:31:42,323
{\an8}Tak.
361
00:31:43,203 --> 00:31:45,563
Ktoś musi poinformować Simonę.
362
00:31:46,643 --> 00:31:49,483
- Podejrzewamy ją?
- Jest w ósmym miesiącu ciąży.
363
00:31:49,563 --> 00:31:52,243
Jest też sierżantem sztabowym.
Była na wojnie.
364
00:31:52,843 --> 00:31:56,083
- Co już wiemy? To Carlton Flynn?
- Guy Tatum.
365
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
{\an8}Czas zgonu?
366
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
{\an8}Musimy zrobić testy,
ale z tego, co mówiła jego partnerka,
367
00:32:16,163 --> 00:32:19,683
{\an8}ma na sobie to, co wtedy,
gdy widziała go cztery dni temu.
368
00:32:20,723 --> 00:32:21,563
Harry?
369
00:32:25,243 --> 00:32:26,483
O której i gdzie?
370
00:32:28,843 --> 00:32:29,843
Będę tam.
371
00:32:33,203 --> 00:32:34,723
- Zgadnij, kogo poznam.
- Kogo?
372
00:32:34,803 --> 00:32:38,403
Pamiętasz Cassie Morris?
Przypomnij sobie. Stewart Green.
373
00:32:40,403 --> 00:32:41,723
Jego kochanka?
374
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Robimy postępy? Kto dzwonił?
375
00:32:45,563 --> 00:32:46,643
Harry Sutton.
376
00:32:46,723 --> 00:32:48,603
Być może ma dla nas świadka.
377
00:32:48,683 --> 00:32:49,843
W tej sprawie?
378
00:32:50,963 --> 00:32:54,443
- Czy Carltona Flynna?
- Może w obu. Muszę jechać.
379
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Tak, jedź.
380
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie.
381
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry, czekam.
Co się dzieje? Umówiłeś mnie?
382
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Tak. Na północ od molo.
383
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
Dobrze? Na nabrzeżu.
384
00:33:17,283 --> 00:33:18,723
O 20.30.
385
00:33:18,803 --> 00:33:21,963
Dobrze, widzimy się tam. Dziękuję.
386
00:33:27,483 --> 00:33:28,723
Widzimy się tam.
387
00:34:05,563 --> 00:34:06,523
Lorraine Griggs?
388
00:34:06,603 --> 00:34:08,643
ONKOLOGIA
389
00:34:13,123 --> 00:34:15,963
Byle krótko. Nie zamieniaj tego w podcast.
390
00:34:16,643 --> 00:34:18,963
Cześć, to ja. Zadzwonię później.
391
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
Chodź!
392
00:35:12,403 --> 00:35:13,243
Tak?
393
00:35:15,323 --> 00:35:18,763
Nie. W ogóle nie była pomocna.
Dzięki za bezużyteczny trop.
394
00:35:23,083 --> 00:35:24,363
Powtórz to imię.
395
00:35:25,083 --> 00:35:26,523
Gdzie znajdę tę osobę?
396
00:35:29,043 --> 00:35:31,603
Oby miała więcej informacji od tancerki.
397
00:35:45,443 --> 00:35:47,603
Harry Sutton. Zostaw wiadomość.
398
00:35:48,443 --> 00:35:51,963
Harry, gdzie jesteś?
Nie mogę sama rozmawiać z policją.
399
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Potrzebuję cię tu. Oddzwoń.
400
00:36:34,763 --> 00:36:35,763
Cassie.
401
00:36:43,203 --> 00:36:44,803
Jesteśmy pod tym adresem.
402
00:36:44,883 --> 00:36:47,043
Opisz pana Harry’ego Suttona.
403
00:36:49,123 --> 00:36:53,803
Po pięćdziesiątce, zużyty i zaniedbany.
Ma biuro w starym sklepie zoologicznym.
404
00:37:28,563 --> 00:37:31,563
Napisy: Krzysiek Ceran