1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:34,643 --> 00:00:36,243 Se der! 3 00:00:36,323 --> 00:00:39,443 -Tenker du det samme som meg? -La oss finne ut av det. 4 00:00:39,523 --> 00:00:41,403 Ja! Kloke hoder! 5 00:00:41,483 --> 00:00:44,283 Nå kommer det. Vent. Og… 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,243 Hånda mi! Jeg tok på brystet ditt. 7 00:01:20,323 --> 00:01:22,803 -Unnskyld. Tilgi meg. -Det går fint. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,203 -Nei, jeg var for nær. -Det går bra, altså. 9 00:01:28,683 --> 00:01:30,763 -Er du sikker? -Selvfølgelig. 10 00:01:32,243 --> 00:01:33,243 Du! 11 00:01:33,923 --> 00:01:37,123 Det er greit om det er et uhell, men ikke med vilje. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,723 Takk. Vi avla et løfte. 13 00:01:42,443 --> 00:01:44,643 -Det gjorde vi. -Og det skal vi holde. 14 00:01:46,283 --> 00:01:49,003 -Ja. -Og så gjør vi det vi kom hit for å gjøre. 15 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 Jordan! Jordan! 16 00:03:00,443 --> 00:03:01,483 Jordan! 17 00:03:01,563 --> 00:03:05,483 {\an8}-Kasai! Har du sett Jordan? -Nei. Beklager. 18 00:03:09,843 --> 00:03:13,083 {\an8}-Laura? -Han er tilbake. Det går bra med ham. 19 00:03:16,283 --> 00:03:20,763 {\an8}-Hvor har han vært? Få snakke med ham! -Hun vil snakke med deg. 20 00:03:20,843 --> 00:03:23,523 {\an8}-Mamma? -Hvor var du? Hvem var du sammen med? 21 00:03:23,603 --> 00:03:26,123 {\an8}Et spillselskap. De ser etter testere. 22 00:03:26,203 --> 00:03:29,523 {\an8}-Jeg har et brev om det til deg. -Bli der til jeg kommer! 23 00:03:29,603 --> 00:03:31,603 {\an8}-Du har husarrest, faktisk! -Hva? 24 00:03:33,883 --> 00:03:35,883 {\an8}-Frances. -Han er tilbake. 25 00:03:36,363 --> 00:03:38,963 {\an8}-Hvem? -Han som kommer inn på rommet mitt. 26 00:03:39,043 --> 00:03:40,163 {\an8}Han er her. 27 00:03:40,843 --> 00:03:43,483 {\an8}En av oss kommer bort med en gang, Frances. 28 00:05:01,283 --> 00:05:02,283 Beklager. 29 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 Ja! 30 00:05:09,363 --> 00:05:10,683 Skal vi prøve igjen? 31 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 -Vil du… -Ja! 32 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 Du vet ikke hva jeg skal si! 33 00:05:20,083 --> 00:05:22,483 Ett til. Ikke rør deg. 34 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 -Hva er det? -Ingenting. 35 00:05:38,083 --> 00:05:39,083 Hallo? 36 00:05:40,523 --> 00:05:42,603 Hei. Ja, jeg er på vei nå. 37 00:05:46,323 --> 00:05:49,083 -Beklager at jeg er sen. -Kom igjen, folkens. 38 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Jeg vil at hver og en av dere tar et bilde av veggen, 39 00:05:53,283 --> 00:05:57,523 men la det bli et bilde dere med stolthet kan vise fram til oss andre. 40 00:06:05,803 --> 00:06:09,043 -La oss tørke av den. -Takk. 41 00:06:09,123 --> 00:06:11,843 Få se. Ja, bare rett den opp. 42 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Når du er fotograf handler alt om å ta valg. 43 00:06:16,083 --> 00:06:21,083 Det handler om hva du velger å vise og hva du velger å ikke vise. 44 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Du prøver å ta med dem som ser på inn i hodet ditt i et ørlite øyeblikk 45 00:06:26,603 --> 00:06:31,323 og kanskje la dem… se det som du ser. 46 00:06:32,523 --> 00:06:35,403 Føle det som du føler. 47 00:06:35,483 --> 00:06:38,883 Disse var fine. Jepp. 48 00:06:47,123 --> 00:06:49,123 -Hvem tok dette? -Jeg. 49 00:06:51,163 --> 00:06:55,483 Det er virkelig flott. Du valgte en del av et bilde, men så gikk du så nær 50 00:06:55,563 --> 00:07:00,563 at du tvinger meg til å se på det. Det er det som utgjør et godt fotografi. 51 00:07:00,643 --> 00:07:01,923 Fortell meg om henne. 52 00:07:02,003 --> 00:07:07,163 Hun ser så lykkelig ut. Kanskje fordi hun vet at hun skal ta opp i en stor karusell. 53 00:07:07,243 --> 00:07:10,803 Og selv om du kommer så nær, så ser du det likevel. 54 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 -Ray! -Vær så snill. 55 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 -Se inn i lyset. -Du er så… 56 00:07:16,603 --> 00:07:19,203 Perfekt. Bare se inn i lyset. 57 00:07:20,483 --> 00:07:21,483 Ja. 58 00:07:24,123 --> 00:07:26,403 Greit. Vi tar flere i neste uke. 59 00:07:30,563 --> 00:07:31,563 Jøss! 60 00:07:31,643 --> 00:07:34,203 -Rishi! -Det er dama fra bildet mitt! 61 00:07:34,283 --> 00:07:36,563 -Det er samme dama? -Skarp observasjon. 62 00:07:36,643 --> 00:07:39,603 Du har så mange. Er det kjæresten din? 63 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 -Nå holder det, Rishi. -Rishi! 64 00:07:41,683 --> 00:07:45,843 -Det går fint. -Hun er kjæresten din, er hun ikke? 65 00:07:45,923 --> 00:07:48,203 -Hun var det, ja. -Hva heter hun? 66 00:07:49,643 --> 00:07:50,643 Cassie. 67 00:07:51,723 --> 00:07:54,483 Det er alt du får i dag. 68 00:07:54,563 --> 00:07:57,523 -Du burde henge opp et av dem. -Ja, særlig. 69 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 Hvorfor er denne hvit? 70 00:07:59,403 --> 00:08:01,443 -Nå holder det. -Nå må vi dra. 71 00:08:43,003 --> 00:08:44,843 -Harry. -Nå er jeg ferdig. 72 00:08:45,683 --> 00:08:49,123 -Hvor er du? -Jeg måtte hjemom. Jeg fikk meg en støkk. 73 00:08:49,203 --> 00:08:51,643 Går det bra? Jeg kan ringe Mike Broome. 74 00:08:51,723 --> 00:08:55,243 Nei. Hør her, Harry. Ikke noe politi. 75 00:08:56,403 --> 00:08:57,443 Falsk alarm. 76 00:08:57,523 --> 00:09:03,323 Jeg fant Stewart Greens revisor, og han sier at det gikk rykter om 77 00:09:03,403 --> 00:09:08,923 at Green hadde gjemt unna betydelige mengder kontanter før han forsvant. 78 00:09:09,003 --> 00:09:11,723 -Har du hørt det samme? -Nei, ingenting. 79 00:09:11,803 --> 00:09:15,323 Du lurte jo på om Green kom tilbake for pengenes skyld, 80 00:09:15,403 --> 00:09:19,003 så kanskje han var ute etter kontantene og ikke deg. 81 00:09:20,163 --> 00:09:22,443 -Cassie? -Ja. 82 00:09:23,963 --> 00:09:26,043 -Jeg må gå, Harry. -Greit. 83 00:09:32,203 --> 00:09:33,483 -Forsiktig! -OK. 84 00:09:33,563 --> 00:09:38,963 -Han har kanskje sneket seg inn igjen! -Det er sikkert ingenting. Nå går vi inn. 85 00:09:44,683 --> 00:09:47,683 -Det er ingen her. -Bak gardinene, da? 86 00:09:50,523 --> 00:09:51,523 Nei. 87 00:09:55,803 --> 00:09:57,203 I skapet. 88 00:09:58,363 --> 00:09:59,723 OK. Jeg tar en titt. 89 00:10:01,883 --> 00:10:05,603 -Det er tomt. Det er ingen der. -Jeg sa at du kom. 90 00:10:05,683 --> 00:10:09,283 Derfor dro han. "Megan kommer", sa jeg. 91 00:10:09,363 --> 00:10:13,883 Han spurte hvem Megan var. Jeg viste ham bilde av deg. Da sa han: 92 00:10:13,963 --> 00:10:15,963 "Nei, det er Cassie!" 93 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 Hvordan så denne mannen ut? 94 00:10:27,403 --> 00:10:30,803 Han var veldig pent kledd. Veldig stilig. 95 00:10:31,643 --> 00:10:33,643 Veldig blanke sko. 96 00:10:37,083 --> 00:10:38,883 Og barbert på hodet? 97 00:10:39,883 --> 00:10:41,883 Du vet hvem det er, du? 98 00:10:47,523 --> 00:10:48,523 Cassie? 99 00:10:51,163 --> 00:10:56,203 -Går det bra med deg, vennen min? -Frances. Dette har vi snakka om før. 100 00:10:58,763 --> 00:11:02,003 Du må ikke kalle meg Cassie. 101 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 OK. Carlton Flynn sto altså her. 102 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 Hva i all verden gjorde han helt uti her 103 00:11:15,043 --> 00:11:17,443 midt på natta? 104 00:11:22,243 --> 00:11:23,643 Og dette… 105 00:11:24,923 --> 00:11:26,283 Her var blodet. 106 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 -"Var" er et nøkkelord. -Det regna. Kan ha blitt skylt vekk. 107 00:11:29,923 --> 00:11:33,723 Ta prøver av jorda og sjekk dem mot Carlton Flynns DNA. 108 00:11:34,483 --> 00:11:39,883 Spørsmålet er hvem som sendte disse, og hvorfor? Hva gjør de? Hva vil de? 109 00:11:42,243 --> 00:11:46,203 Carlton Flynns bil ble sett 24 kilometer lenger unna. 110 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 De leter etter ham der. Vi tar prøver her. 111 00:11:49,323 --> 00:11:54,323 La oss snakke med Guy Tatums kjæreste, vår siste savnede. Hun meldte ifra om det. 112 00:11:55,603 --> 00:11:58,763 Det er noe som foregår. Noe må vi jo klare å finne ut. 113 00:12:06,163 --> 00:12:07,163 Jordan! 114 00:12:08,563 --> 00:12:12,043 Se her. Her er brevet mannen ga meg. Jeg har ikke åpna det. 115 00:12:12,123 --> 00:12:16,123 Det er ekte, det er offisielt. De lar unge folk spille spillene. 116 00:12:16,203 --> 00:12:19,683 Du visste at du mangla telefon, at jeg ikke fikk tak i deg. 117 00:12:19,763 --> 00:12:23,323 -Faren din klikker når han hører det. -Ikke si det til pappa. 118 00:12:24,843 --> 00:12:25,963 Mamma! 119 00:12:42,443 --> 00:12:45,043 Ikke si noe. Vær så snill. 120 00:12:47,003 --> 00:12:48,483 Hei, dere. 121 00:12:53,043 --> 00:12:56,923 Hva er i veien? Hva er det som skjer? Er det mora mi? 122 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Ja. 123 00:13:00,163 --> 00:13:03,403 Hun sier hele tida at det er noen på rommet hennes. 124 00:13:03,483 --> 00:13:07,123 -Vi sier nei, som om vi ikke tror henne. -Vi gjør ikke det. 125 00:13:07,203 --> 00:13:11,403 Kanskje vi burde det, da. Kanskje det er noen som går inn dit. 126 00:13:11,483 --> 00:13:14,683 Kanskje forestiller hun seg det. Kanskje er hun ensom. 127 00:13:14,763 --> 00:13:17,603 Uansett så trives hun ikke der, Dave. 128 00:13:18,883 --> 00:13:22,403 Hun bør få flytte til et sted der hun føler seg tryggere. 129 00:13:23,323 --> 00:13:26,443 Jeg skal være hos henne i kveld. 130 00:13:26,523 --> 00:13:30,923 -Nei, jeg bør gjøre det. -Nei. Hør her. Du blir her. 131 00:13:31,003 --> 00:13:34,203 Gi denne gjengen mat og se en film sammen med dem. 132 00:13:35,523 --> 00:13:37,523 Hvis du er sikker på det, så. 133 00:13:39,683 --> 00:13:41,283 Det er jeg. 134 00:13:48,123 --> 00:13:50,603 -Simona Farr? -Ja. 135 00:13:56,283 --> 00:14:00,243 -Hvor lenge har du og Guy vært sammen? -Ikke lenge. I omtrent et år. 136 00:14:01,363 --> 00:14:04,923 Ja, dette kan jo være hans måte å trekke seg på. 137 00:14:07,523 --> 00:14:09,523 Når så du ham sist? 138 00:14:16,443 --> 00:14:19,883 -Skal hun føde den jævla ungen nå? -Nei! Hun er opprørt. 139 00:14:21,203 --> 00:14:23,163 -Unnskyld. -Nei da. 140 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Etter dette har alt fått meg til å gråte. 141 00:14:26,443 --> 00:14:29,243 -Det er forståelig. -Ja, men det der er meg. 142 00:14:30,363 --> 00:14:32,843 -Jeg er ikke vant til det. -Er du sersjant? 143 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 -Oversersjant. -Akkurat. 144 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 Ja… Sist gang jeg så Guy var fredag ettermiddag. 145 00:14:40,603 --> 00:14:42,443 Hvordan hadde han det? 146 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Han og kompisene skulle ut på byen. De var i festhumør, vil jeg si. 147 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 -Hva jobber han med? -Anleggsarbeid. 148 00:14:50,243 --> 00:14:54,003 -Han kan passe på seg selv. -Kan vi få navnet til kollegaene? 149 00:14:54,083 --> 00:14:55,523 Så klart. 150 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 -Skal vi dra til byggeplassen? -OK. 151 00:15:03,643 --> 00:15:04,923 Betjent Broome. 152 00:15:05,003 --> 00:15:06,363 Betjent Broome. 153 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 -Hei. -Passer det? 154 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Selvsagt. 155 00:15:10,683 --> 00:15:16,203 Rudy ringte nettopp for å høre om opptakeren hans var blitt levert tilbake. 156 00:15:17,883 --> 00:15:22,283 -Jeg tar den med. -Kan du levere den hos meg? 157 00:15:23,523 --> 00:15:26,363 Hvis du husker hvor jeg bor, da. 158 00:15:26,443 --> 00:15:28,323 -Jepp. -Mot slutten av dagen? 159 00:15:28,403 --> 00:15:31,563 Jeg skal levere den personlig. Jeg tar meg av det. 160 00:15:32,163 --> 00:15:33,763 Vi ses. Ha det. 161 00:15:35,003 --> 00:15:37,683 Skulle ønske at jeg aldri tok den opptakeren. 162 00:15:37,763 --> 00:15:39,683 Jeg kan levere den for deg. 163 00:15:39,763 --> 00:15:43,003 Nei da. Ikke tenk på det. 164 00:15:43,083 --> 00:15:46,963 Kjør meg dit, så får jeg noen til å bli med deg til byggeplassen. 165 00:16:39,803 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 166 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Hei… 167 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 Lorraine. 168 00:16:50,203 --> 00:16:52,203 Går det bra med deg? 169 00:16:52,883 --> 00:16:55,883 -Det er lenge siden jeg har vært her. -Ja. 170 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 Hva kan jeg hjelpe deg med? 171 00:17:00,243 --> 00:17:03,243 Jeg leter etter noen. Han heter Guy Tatum. 172 00:17:05,523 --> 00:17:10,123 Jeg sa at jeg ikke har vært her på ei stund, men var på byen med Guy fredag… 173 00:17:11,243 --> 00:17:15,843 Jeg husker overhodet ingenting fra den kvelden, men 174 00:17:15,923 --> 00:17:20,483 bildene som jeg tok, viser at vi var her. 175 00:17:24,883 --> 00:17:27,603 Det er alltid stappfullt på karnevalskvelden. 176 00:17:28,523 --> 00:17:31,803 -Send meg bildet, så forhører jeg meg. -Takk. 177 00:17:34,283 --> 00:17:36,883 Har du hørt noe fra Cassie? 178 00:17:41,883 --> 00:17:43,443 -Du har det, du. -Nei… 179 00:17:43,523 --> 00:17:46,683 Vær så snill. Jeg ser det på deg at hørte fra henne. 180 00:17:49,323 --> 00:17:50,723 Fortell. 181 00:17:53,843 --> 00:17:54,843 OK. 182 00:17:59,123 --> 00:18:05,323 For fem eller seks år siden ringte Cassie helt uventa og fortalte at hun var syk. 183 00:18:09,283 --> 00:18:11,923 Hun hadde fått livmorhalskreft med spredning. 184 00:18:13,923 --> 00:18:18,763 Hun ville ikke si hvor hun var eller at noen skulle se henne sånn, men jeg… 185 00:18:20,843 --> 00:18:22,923 Jeg ringte nummeret en uke senere. 186 00:18:23,003 --> 00:18:26,083 Noen fra hospicet hun bodde på tok telefonen. 187 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 De fortalte at Cassie døde den morgenen. 188 00:18:33,203 --> 00:18:34,203 Nei. 189 00:18:35,283 --> 00:18:37,283 Jeg er så lei for det, Ray. 190 00:19:01,083 --> 00:19:04,883 -Hvor er den jævla opptakeren min? -Jeg er på saken! 191 00:19:33,683 --> 00:19:38,283 Det var her han begynte å følge etter oss. Det ser så annerledes ut i dagslys. 192 00:19:38,363 --> 00:19:41,403 Med din fart trodde jeg ikke vi var her før midnatt. 193 00:19:44,043 --> 00:19:46,763 Når en jogger passerer, så kjører du for sakte! 194 00:19:46,843 --> 00:19:51,283 Jeg kjører trygt. Jeg fikk oss fram! Joggeren var ved lyskrysset. 195 00:19:51,363 --> 00:19:53,403 Det var grønt. Det tok en evighet. 196 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 Det var der vi løp inn, for han jaga oss over her. Kom igjen! 197 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 Er dette så lurt, da? 198 00:20:13,843 --> 00:20:18,803 Tenk deg Carlton, da. På bunnen av et stup, med brukket bein og hjernerystelse. 199 00:20:18,883 --> 00:20:21,883 -Eller spiddet på et rekkverk… -Ja vel, da! 200 00:20:24,323 --> 00:20:26,283 Det var her vi delte oss. 201 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Jeg kom denne veien. Dere må ha gått den veien. 202 00:20:34,283 --> 00:20:35,283 Fortsett. 203 00:20:49,243 --> 00:20:51,323 -Hva gjør du? -Han er ikke der nede. 204 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 Ikke gjør det! 205 00:20:54,523 --> 00:20:56,123 Her tok han meg nesten. 206 00:20:58,563 --> 00:21:00,603 Når jeg finner deg, for faen… 207 00:21:00,683 --> 00:21:03,003 -Carlton var her? -Kan vi stikke nå? 208 00:21:03,083 --> 00:21:06,443 -Var det her han var? -Jeg så ham ikke egentlig, da. 209 00:21:07,083 --> 00:21:09,523 Var ikke dere på Vipers forleden kveld? 210 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 -Kom igjen! -Stopp! Jeg vil bare prate! 211 00:21:22,203 --> 00:21:23,563 Skynd deg! 212 00:21:23,643 --> 00:21:24,643 Stopp! 213 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 Gi deg, da. Vipers ligger på veien til byggeplassen. 214 00:21:51,283 --> 00:21:55,523 Vi kan levere opptakeren. Men det har du ikke lyst til? Hvorfor? 215 00:21:56,443 --> 00:21:58,323 Du skal treffe Lorraine Griggs. 216 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 -Nei. -Jo. Typisk Broome. 217 00:22:00,443 --> 00:22:03,923 Du drar alltid tilbake. Sier farvel, men drar faktisk aldri. 218 00:22:04,003 --> 00:22:07,883 -Vet ikke hva du snakker om. -Ta Sarah Green. Hvor mange ganger? 219 00:22:07,963 --> 00:22:10,643 -Flere år siden. -Men det skjer med kvinner. 220 00:22:10,723 --> 00:22:15,123 Så fort du er inne, så stikker du. Så kommer du tilbake. Hver eneste gang. 221 00:22:15,203 --> 00:22:18,003 Du må vente lenge, iallfall. Hva er dette? 222 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 -Hva gjør du? -Jobber. 223 00:22:19,523 --> 00:22:21,163 Dette er min pult! 224 00:22:21,243 --> 00:22:24,843 Nå er alle pultene disponible. Vi deler. Ingen har fast plass. 225 00:22:24,923 --> 00:22:27,843 Hva faen snakker du om? Tingene mine var her! 226 00:22:27,923 --> 00:22:30,563 -Hvem la tingene mine der? -Goldberg. 227 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Rydd unna sakene dine. Legg fra deg den kjeksen. Vekk med deg! 228 00:22:36,723 --> 00:22:37,723 Hører du? 229 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 Dette her… 230 00:22:41,523 --> 00:22:45,443 …er… Broomes… 231 00:22:46,683 --> 00:22:47,683 …pult! 232 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}BROOMES PULT 233 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 -Uutslettelig. -Legg tilbake tingene. 234 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 -Gi deg. -Du skal til en byggeplass. 235 00:22:54,003 --> 00:22:57,443 Broome! Kom bort til oss. 236 00:22:59,603 --> 00:23:00,803 Sett i gang. 237 00:23:05,163 --> 00:23:07,763 Vi går i kantina, så kan betjent Broome… 238 00:23:08,643 --> 00:23:10,163 Goldberg. 239 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Ja, sir. Nei, jeg er på farten nå. Med en gang. Oppdater meg. 240 00:23:15,123 --> 00:23:17,123 Beklager. Straks tilbake. 241 00:23:18,403 --> 00:23:23,363 Jeg fatter meg i korthet. Du forstår åpen- bart ikke hvor viktig min sønn er for meg. 242 00:23:23,443 --> 00:23:26,243 -Kan jeg stanse deg der? -Nei, det kan du ikke. 243 00:23:26,323 --> 00:23:29,563 Du har ikke funnet et eneste betydningsfullt spor ennå. 244 00:23:29,643 --> 00:23:34,803 -Vi gjør alt vi kan for å finne Carlton… -Det er ikke nok. Ikke i nærheten, engang! 245 00:23:34,883 --> 00:23:39,323 Som følge av det utlover jeg en dusør på 100 000 pund for informasjon. 246 00:23:39,403 --> 00:23:42,323 Da blir vi oversvømt av ubrukelige observasjoner. 247 00:23:42,403 --> 00:23:45,163 Vi har ingen til å ta det, for alle er opptatt! 248 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 Jeg utlover dusøren! 249 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Folk vil melde om tida før. Det er for tidlig! 250 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 Nei, jeg gjør det! 251 00:23:59,803 --> 00:24:01,523 Til det lille "møtet" ditt. 252 00:25:17,443 --> 00:25:18,443 Hallo? 253 00:25:35,123 --> 00:25:36,123 Hallo. 254 00:25:44,563 --> 00:25:46,563 -Unnskyld. -Nei da. 255 00:25:47,483 --> 00:25:49,323 -Det var veldig fint. -Sikker? 256 00:25:50,003 --> 00:25:51,003 Helt sikker. 257 00:25:51,083 --> 00:25:56,283 OK. Rudy vil virkelig ha den der, så vi har ikke så mye tid på oss, 258 00:25:56,363 --> 00:26:00,323 men om vi synger samme sang her, så tenkte jeg… 259 00:26:00,403 --> 00:26:03,123 -Å hoppe over intro? -Hoppe rett til refrenget. 260 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Det var veldig fengende, husker jeg. 261 00:26:45,883 --> 00:26:50,563 INNKOMMENDE ANROP 262 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 Ja? 263 00:26:53,003 --> 00:26:56,683 Den politibetjenten din, Mike Broome? 264 00:26:56,763 --> 00:26:59,283 Jeg trenger ham. Jeg må treffe ham i kveld. 265 00:27:02,443 --> 00:27:05,043 Harry? Går det bra med deg? 266 00:27:05,683 --> 00:27:09,483 -Ja. Du vil snakke med Mike Broome. -Ja. 267 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Jeg kan være der innen 20.30. 268 00:27:12,603 --> 00:27:14,243 Jeg skal ordne det. 269 00:27:35,443 --> 00:27:38,283 -Må du ta den der? -Nei. 270 00:27:42,363 --> 00:27:46,923 Betjent Michael Broome. Legg igjen en beskjed, så ringer jeg tilbake. 271 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 -Da jeg våkna i morges… -Hvem hadde trodd det? 272 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 -Hvorfor funka det ikke sist? -Du gifta deg. 273 00:27:55,563 --> 00:27:56,563 Å ja. 274 00:27:59,283 --> 00:28:01,003 Hvordan er ståa nå? 275 00:28:01,843 --> 00:28:03,363 Vi er skilt. 276 00:28:03,443 --> 00:28:09,043 Vi er fortsatt partnere, da. På jobb. Ikke på noen annen måte. 277 00:28:09,123 --> 00:28:11,643 -Hun er politibetjent. -Ja, jeg husker det. 278 00:28:11,723 --> 00:28:17,563 Med tanke på forhold, så er jeg fri… og på utkikk etter trøbbel. 279 00:28:21,683 --> 00:28:23,163 Hva gjør vi nå, da? 280 00:28:24,923 --> 00:28:26,523 Jeg skal på jobb. 281 00:28:30,363 --> 00:28:31,963 Herregud. 282 00:28:37,443 --> 00:28:38,443 Fint bilde. 283 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 Det er jentene som jobber hos meg nå. En fin gjeng. 284 00:28:42,683 --> 00:28:44,923 Jeg likte henne virkelig. Tawny. 285 00:28:45,003 --> 00:28:47,963 Ja, hun er flott. Jeg kommer til å savne henne. 286 00:28:48,043 --> 00:28:50,043 Hun blir nok en god sykepleier. 287 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 -Vil du ha noe før du drar? -Hva har du å tilby? 288 00:29:45,083 --> 00:29:47,083 Hva har du lyst på? 289 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 HYDROKLORID-TABLETTER 290 00:29:58,163 --> 00:29:59,763 Søstera mi gikk på disse. 291 00:30:02,803 --> 00:30:04,203 Hva led hun av? 292 00:30:05,963 --> 00:30:07,563 Livmorhalskreft. 293 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 INNKOMMENDE ANROP 294 00:30:29,283 --> 00:30:30,763 Bare ta den. 295 00:30:34,043 --> 00:30:35,043 Ja? 296 00:30:38,363 --> 00:30:39,963 Jeg er på vei. 297 00:30:41,403 --> 00:30:45,363 Dra. Ikke noe problem. En fin utvei. Da drar du bare. 298 00:30:45,443 --> 00:30:48,923 Svisj, ingenting skjedde. Ingen ble såra! 299 00:30:50,843 --> 00:30:53,363 Jeg skal dra. Jeg må dra. 300 00:30:55,243 --> 00:30:56,843 Men jeg kommer tilbake. 301 00:30:57,843 --> 00:30:59,443 Jeg kommer tilbake. 302 00:31:01,203 --> 00:31:03,803 Alt trenger ikke å få en dårlig slutt. 303 00:31:24,283 --> 00:31:27,723 Noen meldte om likets plassering fra en telefonkiosk. 304 00:31:27,803 --> 00:31:31,483 -Fant de en som fungerte? -En mannsstemme. Dempet. 305 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 -Takk. -Trekk dere tilbake. 306 00:31:39,763 --> 00:31:42,003 {\an8}-Det er Guy Tatum, ikke sant? -Ja. 307 00:31:43,203 --> 00:31:46,363 Noen må fortelle det til kjæresten hans, Simona. 308 00:31:46,443 --> 00:31:49,443 -Kan hun være mistenkt? -Hun er åtte måneder på vei. 309 00:31:49,523 --> 00:31:52,763 Hun er også oversersjant med stridserfaring. 310 00:31:52,843 --> 00:31:56,083 -Oppdatering, takk. Er det Carlton Flynn? -Guy Tatum. 311 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 {\an8}Dødstidspunkt? 312 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 {\an8}Vi må kjøre noen tester, men ifølge partneren 313 00:32:16,163 --> 00:32:20,643 {\an8}var det det han gikk med sist hun så ham, for fire dager siden. 314 00:32:20,723 --> 00:32:21,723 Harry? 315 00:32:25,243 --> 00:32:26,843 Når og hvor? 316 00:32:28,843 --> 00:32:29,843 Jeg kommer. 317 00:32:32,803 --> 00:32:34,723 -Gjett hvem jeg skal møte? -Hvem? 318 00:32:34,803 --> 00:32:38,403 Husker du Cassie Morris? Tenk! Cassie Morris og Stewart Green. 319 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 Elskerinna hans? 320 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Ny utvikling? Hvem var det som ringte? 321 00:32:45,563 --> 00:32:48,603 Harry Sutton. Han har et mulig vitne til oss. 322 00:32:48,683 --> 00:32:50,723 Til hva da? Dette? 323 00:32:50,803 --> 00:32:54,443 -Til Carlton Flynn-saken? -Kan være tilknytta begge. Jeg drar. 324 00:32:54,523 --> 00:32:56,123 Ja. Dra, du. 325 00:33:03,443 --> 00:33:04,443 INNKOMMENDE ANROP 326 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie. 327 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry. Jeg er i byen nå. Hva skjer? Blir det noe av? 328 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Ja. Rett nord for piren. 329 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 OK? På sjøsiden. 330 00:33:17,283 --> 00:33:18,723 Klokka 20.30. 331 00:33:18,803 --> 00:33:21,963 OK. Da ses vi der. Takk, Harry. 332 00:33:27,323 --> 00:33:28,723 Vi ses der. 333 00:33:59,283 --> 00:34:02,923 INNKOMMENDE ANROP 334 00:34:05,563 --> 00:34:06,763 Lorraine Griggs? 335 00:34:13,123 --> 00:34:16,563 Fatt deg i korthet. Ingen vil høre podkasten din. 336 00:34:16,643 --> 00:34:19,643 Hei, det er bare meg. Jeg prøver igjen senere. 337 00:34:34,443 --> 00:34:36,043 Kom igjen! 338 00:35:12,403 --> 00:35:13,403 Ja? 339 00:35:15,323 --> 00:35:19,323 Hun var ikke hjelpsom i det hele tatt. Takk for ingenting, liksom. 340 00:35:23,083 --> 00:35:26,523 Gi meg det navnet en gang til. Hvor finner vi dem, sier du? 341 00:35:29,043 --> 00:35:32,803 La oss håpe at de er mer imøtekommende enn danseren din, da. 342 00:35:45,443 --> 00:35:48,283 Dette er Harry Sutton. Legg igjen en beskjed. 343 00:35:48,363 --> 00:35:52,403 Kom igjen, Harry. Hvor er du? Jeg kan ikke snakke med politiet alene. 344 00:35:52,483 --> 00:35:54,483 Jeg trenger deg. Ring meg. 345 00:36:34,763 --> 00:36:35,763 Cassie. 346 00:36:43,203 --> 00:36:47,043 OK. Nå er vi på adressen. Beskriv denne Harry Sutton. 347 00:36:49,123 --> 00:36:53,763 I midten av femtiåra. Sjuskete. Slapp. Har kontor i en gammel dyrebutikk. 348 00:37:28,563 --> 00:37:31,563 Tekst: Fredrik Island Gustavsen