1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:34,643 --> 00:00:36,243
Se der!
3
00:00:36,323 --> 00:00:39,443
-Tenker du det samme som meg?
-La oss finne ut av det.
4
00:00:39,523 --> 00:00:41,403
Ja! Kloke hoder!
5
00:00:41,483 --> 00:00:44,283
Nå kommer det. Vent. Og…
6
00:01:18,243 --> 00:01:20,243
Hånda mi! Jeg tok på brystet ditt.
7
00:01:20,323 --> 00:01:22,803
-Unnskyld. Tilgi meg.
-Det går fint.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,203
-Nei, jeg var for nær.
-Det går bra, altså.
9
00:01:28,683 --> 00:01:30,763
-Er du sikker?
-Selvfølgelig.
10
00:01:32,243 --> 00:01:33,243
Du!
11
00:01:33,923 --> 00:01:37,123
Det er greit om det er et uhell,
men ikke med vilje.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,723
Takk. Vi avla et løfte.
13
00:01:42,443 --> 00:01:44,643
-Det gjorde vi.
-Og det skal vi holde.
14
00:01:46,283 --> 00:01:49,003
-Ja.
-Og så gjør vi det vi kom hit for å gjøre.
15
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
Jordan! Jordan!
16
00:03:00,443 --> 00:03:01,483
Jordan!
17
00:03:01,563 --> 00:03:05,483
{\an8}-Kasai! Har du sett Jordan?
-Nei. Beklager.
18
00:03:09,843 --> 00:03:13,083
{\an8}-Laura?
-Han er tilbake. Det går bra med ham.
19
00:03:16,283 --> 00:03:20,763
{\an8}-Hvor har han vært? Få snakke med ham!
-Hun vil snakke med deg.
20
00:03:20,843 --> 00:03:23,523
{\an8}-Mamma?
-Hvor var du? Hvem var du sammen med?
21
00:03:23,603 --> 00:03:26,123
{\an8}Et spillselskap. De ser etter testere.
22
00:03:26,203 --> 00:03:29,523
{\an8}-Jeg har et brev om det til deg.
-Bli der til jeg kommer!
23
00:03:29,603 --> 00:03:31,603
{\an8}-Du har husarrest, faktisk!
-Hva?
24
00:03:33,883 --> 00:03:35,883
{\an8}-Frances.
-Han er tilbake.
25
00:03:36,363 --> 00:03:38,963
{\an8}-Hvem?
-Han som kommer inn på rommet mitt.
26
00:03:39,043 --> 00:03:40,163
{\an8}Han er her.
27
00:03:40,843 --> 00:03:43,483
{\an8}En av oss kommer bort
med en gang, Frances.
28
00:05:01,283 --> 00:05:02,283
Beklager.
29
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
Ja!
30
00:05:09,363 --> 00:05:10,683
Skal vi prøve igjen?
31
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
-Vil du…
-Ja!
32
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
Du vet ikke hva jeg skal si!
33
00:05:20,083 --> 00:05:22,483
Ett til. Ikke rør deg.
34
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
-Hva er det?
-Ingenting.
35
00:05:38,083 --> 00:05:39,083
Hallo?
36
00:05:40,523 --> 00:05:42,603
Hei. Ja, jeg er på vei nå.
37
00:05:46,323 --> 00:05:49,083
-Beklager at jeg er sen.
-Kom igjen, folkens.
38
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Jeg vil at hver og en av dere
tar et bilde av veggen,
39
00:05:53,283 --> 00:05:57,523
men la det bli et bilde dere
med stolthet kan vise fram til oss andre.
40
00:06:05,803 --> 00:06:09,043
-La oss tørke av den.
-Takk.
41
00:06:09,123 --> 00:06:11,843
Få se. Ja, bare rett den opp.
42
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Når du er fotograf
handler alt om å ta valg.
43
00:06:16,083 --> 00:06:21,083
Det handler om hva du velger å vise
og hva du velger å ikke vise.
44
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Du prøver å ta med dem som ser på
inn i hodet ditt i et ørlite øyeblikk
45
00:06:26,603 --> 00:06:31,323
og kanskje la dem… se det som du ser.
46
00:06:32,523 --> 00:06:35,403
Føle det som du føler.
47
00:06:35,483 --> 00:06:38,883
Disse var fine. Jepp.
48
00:06:47,123 --> 00:06:49,123
-Hvem tok dette?
-Jeg.
49
00:06:51,163 --> 00:06:55,483
Det er virkelig flott. Du valgte en del
av et bilde, men så gikk du så nær
50
00:06:55,563 --> 00:07:00,563
at du tvinger meg til å se på det.
Det er det som utgjør et godt fotografi.
51
00:07:00,643 --> 00:07:01,923
Fortell meg om henne.
52
00:07:02,003 --> 00:07:07,163
Hun ser så lykkelig ut. Kanskje fordi hun
vet at hun skal ta opp i en stor karusell.
53
00:07:07,243 --> 00:07:10,803
Og selv om du kommer så nær,
så ser du det likevel.
54
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
-Ray!
-Vær så snill.
55
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
-Se inn i lyset.
-Du er så…
56
00:07:16,603 --> 00:07:19,203
Perfekt. Bare se inn i lyset.
57
00:07:20,483 --> 00:07:21,483
Ja.
58
00:07:24,123 --> 00:07:26,403
Greit. Vi tar flere i neste uke.
59
00:07:30,563 --> 00:07:31,563
Jøss!
60
00:07:31,643 --> 00:07:34,203
-Rishi!
-Det er dama fra bildet mitt!
61
00:07:34,283 --> 00:07:36,563
-Det er samme dama?
-Skarp observasjon.
62
00:07:36,643 --> 00:07:39,603
Du har så mange. Er det kjæresten din?
63
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
-Nå holder det, Rishi.
-Rishi!
64
00:07:41,683 --> 00:07:45,843
-Det går fint.
-Hun er kjæresten din, er hun ikke?
65
00:07:45,923 --> 00:07:48,203
-Hun var det, ja.
-Hva heter hun?
66
00:07:49,643 --> 00:07:50,643
Cassie.
67
00:07:51,723 --> 00:07:54,483
Det er alt du får i dag.
68
00:07:54,563 --> 00:07:57,523
-Du burde henge opp et av dem.
-Ja, særlig.
69
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
Hvorfor er denne hvit?
70
00:07:59,403 --> 00:08:01,443
-Nå holder det.
-Nå må vi dra.
71
00:08:43,003 --> 00:08:44,843
-Harry.
-Nå er jeg ferdig.
72
00:08:45,683 --> 00:08:49,123
-Hvor er du?
-Jeg måtte hjemom. Jeg fikk meg en støkk.
73
00:08:49,203 --> 00:08:51,643
Går det bra?
Jeg kan ringe Mike Broome.
74
00:08:51,723 --> 00:08:55,243
Nei. Hør her, Harry. Ikke noe politi.
75
00:08:56,403 --> 00:08:57,443
Falsk alarm.
76
00:08:57,523 --> 00:09:03,323
Jeg fant Stewart Greens revisor,
og han sier at det gikk rykter om
77
00:09:03,403 --> 00:09:08,923
at Green hadde gjemt unna betydelige
mengder kontanter før han forsvant.
78
00:09:09,003 --> 00:09:11,723
-Har du hørt det samme?
-Nei, ingenting.
79
00:09:11,803 --> 00:09:15,323
Du lurte jo på om Green
kom tilbake for pengenes skyld,
80
00:09:15,403 --> 00:09:19,003
så kanskje han var ute etter
kontantene og ikke deg.
81
00:09:20,163 --> 00:09:22,443
-Cassie?
-Ja.
82
00:09:23,963 --> 00:09:26,043
-Jeg må gå, Harry.
-Greit.
83
00:09:32,203 --> 00:09:33,483
-Forsiktig!
-OK.
84
00:09:33,563 --> 00:09:38,963
-Han har kanskje sneket seg inn igjen!
-Det er sikkert ingenting. Nå går vi inn.
85
00:09:44,683 --> 00:09:47,683
-Det er ingen her.
-Bak gardinene, da?
86
00:09:50,523 --> 00:09:51,523
Nei.
87
00:09:55,803 --> 00:09:57,203
I skapet.
88
00:09:58,363 --> 00:09:59,723
OK. Jeg tar en titt.
89
00:10:01,883 --> 00:10:05,603
-Det er tomt. Det er ingen der.
-Jeg sa at du kom.
90
00:10:05,683 --> 00:10:09,283
Derfor dro han. "Megan kommer", sa jeg.
91
00:10:09,363 --> 00:10:13,883
Han spurte hvem Megan var.
Jeg viste ham bilde av deg. Da sa han:
92
00:10:13,963 --> 00:10:15,963
"Nei, det er Cassie!"
93
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
Hvordan så denne mannen ut?
94
00:10:27,403 --> 00:10:30,803
Han var veldig pent kledd. Veldig stilig.
95
00:10:31,643 --> 00:10:33,643
Veldig blanke sko.
96
00:10:37,083 --> 00:10:38,883
Og barbert på hodet?
97
00:10:39,883 --> 00:10:41,883
Du vet hvem det er, du?
98
00:10:47,523 --> 00:10:48,523
Cassie?
99
00:10:51,163 --> 00:10:56,203
-Går det bra med deg, vennen min?
-Frances. Dette har vi snakka om før.
100
00:10:58,763 --> 00:11:02,003
Du må ikke kalle meg Cassie.
101
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
OK. Carlton Flynn sto altså her.
102
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
Hva i all verden gjorde han helt uti her
103
00:11:15,043 --> 00:11:17,443
midt på natta?
104
00:11:22,243 --> 00:11:23,643
Og dette…
105
00:11:24,923 --> 00:11:26,283
Her var blodet.
106
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
-"Var" er et nøkkelord.
-Det regna. Kan ha blitt skylt vekk.
107
00:11:29,923 --> 00:11:33,723
Ta prøver av jorda og sjekk dem
mot Carlton Flynns DNA.
108
00:11:34,483 --> 00:11:39,883
Spørsmålet er hvem som sendte disse,
og hvorfor? Hva gjør de? Hva vil de?
109
00:11:42,243 --> 00:11:46,203
Carlton Flynns bil ble sett
24 kilometer lenger unna.
110
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
De leter etter ham der. Vi tar prøver her.
111
00:11:49,323 --> 00:11:54,323
La oss snakke med Guy Tatums kjæreste,
vår siste savnede. Hun meldte ifra om det.
112
00:11:55,603 --> 00:11:58,763
Det er noe som foregår.
Noe må vi jo klare å finne ut.
113
00:12:06,163 --> 00:12:07,163
Jordan!
114
00:12:08,563 --> 00:12:12,043
Se her. Her er brevet mannen ga meg.
Jeg har ikke åpna det.
115
00:12:12,123 --> 00:12:16,123
Det er ekte, det er offisielt.
De lar unge folk spille spillene.
116
00:12:16,203 --> 00:12:19,683
Du visste at du mangla telefon,
at jeg ikke fikk tak i deg.
117
00:12:19,763 --> 00:12:23,323
-Faren din klikker når han hører det.
-Ikke si det til pappa.
118
00:12:24,843 --> 00:12:25,963
Mamma!
119
00:12:42,443 --> 00:12:45,043
Ikke si noe. Vær så snill.
120
00:12:47,003 --> 00:12:48,483
Hei, dere.
121
00:12:53,043 --> 00:12:56,923
Hva er i veien? Hva er det som skjer?
Er det mora mi?
122
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Ja.
123
00:13:00,163 --> 00:13:03,403
Hun sier hele tida
at det er noen på rommet hennes.
124
00:13:03,483 --> 00:13:07,123
-Vi sier nei, som om vi ikke tror henne.
-Vi gjør ikke det.
125
00:13:07,203 --> 00:13:11,403
Kanskje vi burde det, da.
Kanskje det er noen som går inn dit.
126
00:13:11,483 --> 00:13:14,683
Kanskje forestiller hun seg det.
Kanskje er hun ensom.
127
00:13:14,763 --> 00:13:17,603
Uansett så trives hun ikke der, Dave.
128
00:13:18,883 --> 00:13:22,403
Hun bør få flytte til et sted
der hun føler seg tryggere.
129
00:13:23,323 --> 00:13:26,443
Jeg skal være hos henne i kveld.
130
00:13:26,523 --> 00:13:30,923
-Nei, jeg bør gjøre det.
-Nei. Hør her. Du blir her.
131
00:13:31,003 --> 00:13:34,203
Gi denne gjengen mat
og se en film sammen med dem.
132
00:13:35,523 --> 00:13:37,523
Hvis du er sikker på det, så.
133
00:13:39,683 --> 00:13:41,283
Det er jeg.
134
00:13:48,123 --> 00:13:50,603
-Simona Farr?
-Ja.
135
00:13:56,283 --> 00:14:00,243
-Hvor lenge har du og Guy vært sammen?
-Ikke lenge. I omtrent et år.
136
00:14:01,363 --> 00:14:04,923
Ja, dette kan jo være
hans måte å trekke seg på.
137
00:14:07,523 --> 00:14:09,523
Når så du ham sist?
138
00:14:16,443 --> 00:14:19,883
-Skal hun føde den jævla ungen nå?
-Nei! Hun er opprørt.
139
00:14:21,203 --> 00:14:23,163
-Unnskyld.
-Nei da.
140
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Etter dette har alt fått meg til å gråte.
141
00:14:26,443 --> 00:14:29,243
-Det er forståelig.
-Ja, men det der er meg.
142
00:14:30,363 --> 00:14:32,843
-Jeg er ikke vant til det.
-Er du sersjant?
143
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
-Oversersjant.
-Akkurat.
144
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
Ja… Sist gang jeg så Guy
var fredag ettermiddag.
145
00:14:40,603 --> 00:14:42,443
Hvordan hadde han det?
146
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Han og kompisene skulle ut på byen.
De var i festhumør, vil jeg si.
147
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
-Hva jobber han med?
-Anleggsarbeid.
148
00:14:50,243 --> 00:14:54,003
-Han kan passe på seg selv.
-Kan vi få navnet til kollegaene?
149
00:14:54,083 --> 00:14:55,523
Så klart.
150
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
-Skal vi dra til byggeplassen?
-OK.
151
00:15:03,643 --> 00:15:04,923
Betjent Broome.
152
00:15:05,003 --> 00:15:06,363
Betjent Broome.
153
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
-Hei.
-Passer det?
154
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Selvsagt.
155
00:15:10,683 --> 00:15:16,203
Rudy ringte nettopp for å høre om
opptakeren hans var blitt levert tilbake.
156
00:15:17,883 --> 00:15:22,283
-Jeg tar den med.
-Kan du levere den hos meg?
157
00:15:23,523 --> 00:15:26,363
Hvis du husker hvor jeg bor, da.
158
00:15:26,443 --> 00:15:28,323
-Jepp.
-Mot slutten av dagen?
159
00:15:28,403 --> 00:15:31,563
Jeg skal levere den personlig.
Jeg tar meg av det.
160
00:15:32,163 --> 00:15:33,763
Vi ses. Ha det.
161
00:15:35,003 --> 00:15:37,683
Skulle ønske at jeg aldri tok
den opptakeren.
162
00:15:37,763 --> 00:15:39,683
Jeg kan levere den for deg.
163
00:15:39,763 --> 00:15:43,003
Nei da. Ikke tenk på det.
164
00:15:43,083 --> 00:15:46,963
Kjør meg dit, så får jeg noen
til å bli med deg til byggeplassen.
165
00:16:39,803 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
166
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Hei…
167
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
Lorraine.
168
00:16:50,203 --> 00:16:52,203
Går det bra med deg?
169
00:16:52,883 --> 00:16:55,883
-Det er lenge siden jeg har vært her.
-Ja.
170
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
Hva kan jeg hjelpe deg med?
171
00:17:00,243 --> 00:17:03,243
Jeg leter etter noen.
Han heter Guy Tatum.
172
00:17:05,523 --> 00:17:10,123
Jeg sa at jeg ikke har vært her på
ei stund, men var på byen med Guy fredag…
173
00:17:11,243 --> 00:17:15,843
Jeg husker overhodet ingenting
fra den kvelden, men
174
00:17:15,923 --> 00:17:20,483
bildene som jeg tok,
viser at vi var her.
175
00:17:24,883 --> 00:17:27,603
Det er alltid stappfullt
på karnevalskvelden.
176
00:17:28,523 --> 00:17:31,803
-Send meg bildet, så forhører jeg meg.
-Takk.
177
00:17:34,283 --> 00:17:36,883
Har du hørt noe fra Cassie?
178
00:17:41,883 --> 00:17:43,443
-Du har det, du.
-Nei…
179
00:17:43,523 --> 00:17:46,683
Vær så snill.
Jeg ser det på deg at hørte fra henne.
180
00:17:49,323 --> 00:17:50,723
Fortell.
181
00:17:53,843 --> 00:17:54,843
OK.
182
00:17:59,123 --> 00:18:05,323
For fem eller seks år siden ringte Cassie
helt uventa og fortalte at hun var syk.
183
00:18:09,283 --> 00:18:11,923
Hun hadde fått livmorhalskreft
med spredning.
184
00:18:13,923 --> 00:18:18,763
Hun ville ikke si hvor hun var eller
at noen skulle se henne sånn, men jeg…
185
00:18:20,843 --> 00:18:22,923
Jeg ringte nummeret en uke senere.
186
00:18:23,003 --> 00:18:26,083
Noen fra hospicet hun bodde på
tok telefonen.
187
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
De fortalte at Cassie døde den morgenen.
188
00:18:33,203 --> 00:18:34,203
Nei.
189
00:18:35,283 --> 00:18:37,283
Jeg er så lei for det, Ray.
190
00:19:01,083 --> 00:19:04,883
-Hvor er den jævla opptakeren min?
-Jeg er på saken!
191
00:19:33,683 --> 00:19:38,283
Det var her han begynte å følge etter oss.
Det ser så annerledes ut i dagslys.
192
00:19:38,363 --> 00:19:41,403
Med din fart trodde jeg ikke
vi var her før midnatt.
193
00:19:44,043 --> 00:19:46,763
Når en jogger passerer,
så kjører du for sakte!
194
00:19:46,843 --> 00:19:51,283
Jeg kjører trygt. Jeg fikk oss fram!
Joggeren var ved lyskrysset.
195
00:19:51,363 --> 00:19:53,403
Det var grønt. Det tok en evighet.
196
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
Det var der vi løp inn,
for han jaga oss over her. Kom igjen!
197
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
Er dette så lurt, da?
198
00:20:13,843 --> 00:20:18,803
Tenk deg Carlton, da. På bunnen av et
stup, med brukket bein og hjernerystelse.
199
00:20:18,883 --> 00:20:21,883
-Eller spiddet på et rekkverk…
-Ja vel, da!
200
00:20:24,323 --> 00:20:26,283
Det var her vi delte oss.
201
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Jeg kom denne veien.
Dere må ha gått den veien.
202
00:20:34,283 --> 00:20:35,283
Fortsett.
203
00:20:49,243 --> 00:20:51,323
-Hva gjør du?
-Han er ikke der nede.
204
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
Ikke gjør det!
205
00:20:54,523 --> 00:20:56,123
Her tok han meg nesten.
206
00:20:58,563 --> 00:21:00,603
Når jeg finner deg, for faen…
207
00:21:00,683 --> 00:21:03,003
-Carlton var her?
-Kan vi stikke nå?
208
00:21:03,083 --> 00:21:06,443
-Var det her han var?
-Jeg så ham ikke egentlig, da.
209
00:21:07,083 --> 00:21:09,523
Var ikke dere på Vipers forleden kveld?
210
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
-Kom igjen!
-Stopp! Jeg vil bare prate!
211
00:21:22,203 --> 00:21:23,563
Skynd deg!
212
00:21:23,643 --> 00:21:24,643
Stopp!
213
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
Gi deg, da.
Vipers ligger på veien til byggeplassen.
214
00:21:51,283 --> 00:21:55,523
Vi kan levere opptakeren.
Men det har du ikke lyst til? Hvorfor?
215
00:21:56,443 --> 00:21:58,323
Du skal treffe Lorraine Griggs.
216
00:21:58,403 --> 00:22:00,363
-Nei.
-Jo. Typisk Broome.
217
00:22:00,443 --> 00:22:03,923
Du drar alltid tilbake.
Sier farvel, men drar faktisk aldri.
218
00:22:04,003 --> 00:22:07,883
-Vet ikke hva du snakker om.
-Ta Sarah Green. Hvor mange ganger?
219
00:22:07,963 --> 00:22:10,643
-Flere år siden.
-Men det skjer med kvinner.
220
00:22:10,723 --> 00:22:15,123
Så fort du er inne, så stikker du.
Så kommer du tilbake. Hver eneste gang.
221
00:22:15,203 --> 00:22:18,003
Du må vente lenge, iallfall.
Hva er dette?
222
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
-Hva gjør du?
-Jobber.
223
00:22:19,523 --> 00:22:21,163
Dette er min pult!
224
00:22:21,243 --> 00:22:24,843
Nå er alle pultene disponible.
Vi deler. Ingen har fast plass.
225
00:22:24,923 --> 00:22:27,843
Hva faen snakker du om?
Tingene mine var her!
226
00:22:27,923 --> 00:22:30,563
-Hvem la tingene mine der?
-Goldberg.
227
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Rydd unna sakene dine.
Legg fra deg den kjeksen. Vekk med deg!
228
00:22:36,723 --> 00:22:37,723
Hører du?
229
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
Dette her…
230
00:22:41,523 --> 00:22:45,443
…er… Broomes…
231
00:22:46,683 --> 00:22:47,683
…pult!
232
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}BROOMES
PULT
233
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
-Uutslettelig.
-Legg tilbake tingene.
234
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
-Gi deg.
-Du skal til en byggeplass.
235
00:22:54,003 --> 00:22:57,443
Broome! Kom bort til oss.
236
00:22:59,603 --> 00:23:00,803
Sett i gang.
237
00:23:05,163 --> 00:23:07,763
Vi går i kantina, så kan betjent Broome…
238
00:23:08,643 --> 00:23:10,163
Goldberg.
239
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Ja, sir. Nei, jeg er på farten nå.
Med en gang. Oppdater meg.
240
00:23:15,123 --> 00:23:17,123
Beklager. Straks tilbake.
241
00:23:18,403 --> 00:23:23,363
Jeg fatter meg i korthet. Du forstår åpen-
bart ikke hvor viktig min sønn er for meg.
242
00:23:23,443 --> 00:23:26,243
-Kan jeg stanse deg der?
-Nei, det kan du ikke.
243
00:23:26,323 --> 00:23:29,563
Du har ikke funnet
et eneste betydningsfullt spor ennå.
244
00:23:29,643 --> 00:23:34,803
-Vi gjør alt vi kan for å finne Carlton…
-Det er ikke nok. Ikke i nærheten, engang!
245
00:23:34,883 --> 00:23:39,323
Som følge av det utlover jeg
en dusør på 100 000 pund for informasjon.
246
00:23:39,403 --> 00:23:42,323
Da blir vi oversvømt
av ubrukelige observasjoner.
247
00:23:42,403 --> 00:23:45,163
Vi har ingen til å ta det,
for alle er opptatt!
248
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
Jeg utlover dusøren!
249
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Folk vil melde om tida før.
Det er for tidlig!
250
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
Nei, jeg gjør det!
251
00:23:59,803 --> 00:24:01,523
Til det lille "møtet" ditt.
252
00:25:17,443 --> 00:25:18,443
Hallo?
253
00:25:35,123 --> 00:25:36,123
Hallo.
254
00:25:44,563 --> 00:25:46,563
-Unnskyld.
-Nei da.
255
00:25:47,483 --> 00:25:49,323
-Det var veldig fint.
-Sikker?
256
00:25:50,003 --> 00:25:51,003
Helt sikker.
257
00:25:51,083 --> 00:25:56,283
OK. Rudy vil virkelig ha den der,
så vi har ikke så mye tid på oss,
258
00:25:56,363 --> 00:26:00,323
men om vi synger samme sang her,
så tenkte jeg…
259
00:26:00,403 --> 00:26:03,123
-Å hoppe over intro?
-Hoppe rett til refrenget.
260
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Det var veldig fengende, husker jeg.
261
00:26:45,883 --> 00:26:50,563
INNKOMMENDE ANROP
262
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
Ja?
263
00:26:53,003 --> 00:26:56,683
Den politibetjenten din, Mike Broome?
264
00:26:56,763 --> 00:26:59,283
Jeg trenger ham.
Jeg må treffe ham i kveld.
265
00:27:02,443 --> 00:27:05,043
Harry? Går det bra med deg?
266
00:27:05,683 --> 00:27:09,483
-Ja. Du vil snakke med Mike Broome.
-Ja.
267
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Jeg kan være der innen 20.30.
268
00:27:12,603 --> 00:27:14,243
Jeg skal ordne det.
269
00:27:35,443 --> 00:27:38,283
-Må du ta den der?
-Nei.
270
00:27:42,363 --> 00:27:46,923
Betjent Michael Broome. Legg igjen
en beskjed, så ringer jeg tilbake.
271
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
-Da jeg våkna i morges…
-Hvem hadde trodd det?
272
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
-Hvorfor funka det ikke sist?
-Du gifta deg.
273
00:27:55,563 --> 00:27:56,563
Å ja.
274
00:27:59,283 --> 00:28:01,003
Hvordan er ståa nå?
275
00:28:01,843 --> 00:28:03,363
Vi er skilt.
276
00:28:03,443 --> 00:28:09,043
Vi er fortsatt partnere, da. På jobb.
Ikke på noen annen måte.
277
00:28:09,123 --> 00:28:11,643
-Hun er politibetjent.
-Ja, jeg husker det.
278
00:28:11,723 --> 00:28:17,563
Med tanke på forhold,
så er jeg fri… og på utkikk etter trøbbel.
279
00:28:21,683 --> 00:28:23,163
Hva gjør vi nå, da?
280
00:28:24,923 --> 00:28:26,523
Jeg skal på jobb.
281
00:28:30,363 --> 00:28:31,963
Herregud.
282
00:28:37,443 --> 00:28:38,443
Fint bilde.
283
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
Det er jentene som jobber hos meg nå.
En fin gjeng.
284
00:28:42,683 --> 00:28:44,923
Jeg likte henne virkelig. Tawny.
285
00:28:45,003 --> 00:28:47,963
Ja, hun er flott.
Jeg kommer til å savne henne.
286
00:28:48,043 --> 00:28:50,043
Hun blir nok en god sykepleier.
287
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
-Vil du ha noe før du drar?
-Hva har du å tilby?
288
00:29:45,083 --> 00:29:47,083
Hva har du lyst på?
289
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
HYDROKLORID-TABLETTER
290
00:29:58,163 --> 00:29:59,763
Søstera mi gikk på disse.
291
00:30:02,803 --> 00:30:04,203
Hva led hun av?
292
00:30:05,963 --> 00:30:07,563
Livmorhalskreft.
293
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
INNKOMMENDE ANROP
294
00:30:29,283 --> 00:30:30,763
Bare ta den.
295
00:30:34,043 --> 00:30:35,043
Ja?
296
00:30:38,363 --> 00:30:39,963
Jeg er på vei.
297
00:30:41,403 --> 00:30:45,363
Dra. Ikke noe problem.
En fin utvei. Da drar du bare.
298
00:30:45,443 --> 00:30:48,923
Svisj, ingenting skjedde. Ingen ble såra!
299
00:30:50,843 --> 00:30:53,363
Jeg skal dra. Jeg må dra.
300
00:30:55,243 --> 00:30:56,843
Men jeg kommer tilbake.
301
00:30:57,843 --> 00:30:59,443
Jeg kommer tilbake.
302
00:31:01,203 --> 00:31:03,803
Alt trenger ikke å få en dårlig slutt.
303
00:31:24,283 --> 00:31:27,723
Noen meldte om likets plassering
fra en telefonkiosk.
304
00:31:27,803 --> 00:31:31,483
-Fant de en som fungerte?
-En mannsstemme. Dempet.
305
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
-Takk.
-Trekk dere tilbake.
306
00:31:39,763 --> 00:31:42,003
{\an8}-Det er Guy Tatum, ikke sant?
-Ja.
307
00:31:43,203 --> 00:31:46,363
Noen må fortelle det
til kjæresten hans, Simona.
308
00:31:46,443 --> 00:31:49,443
-Kan hun være mistenkt?
-Hun er åtte måneder på vei.
309
00:31:49,523 --> 00:31:52,763
Hun er også oversersjant
med stridserfaring.
310
00:31:52,843 --> 00:31:56,083
-Oppdatering, takk. Er det Carlton Flynn?
-Guy Tatum.
311
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
{\an8}Dødstidspunkt?
312
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
{\an8}Vi må kjøre noen tester,
men ifølge partneren
313
00:32:16,163 --> 00:32:20,643
{\an8}var det det han gikk med
sist hun så ham, for fire dager siden.
314
00:32:20,723 --> 00:32:21,723
Harry?
315
00:32:25,243 --> 00:32:26,843
Når og hvor?
316
00:32:28,843 --> 00:32:29,843
Jeg kommer.
317
00:32:32,803 --> 00:32:34,723
-Gjett hvem jeg skal møte?
-Hvem?
318
00:32:34,803 --> 00:32:38,403
Husker du Cassie Morris?
Tenk! Cassie Morris og Stewart Green.
319
00:32:40,403 --> 00:32:42,163
Elskerinna hans?
320
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Ny utvikling? Hvem var det som ringte?
321
00:32:45,563 --> 00:32:48,603
Harry Sutton.
Han har et mulig vitne til oss.
322
00:32:48,683 --> 00:32:50,723
Til hva da? Dette?
323
00:32:50,803 --> 00:32:54,443
-Til Carlton Flynn-saken?
-Kan være tilknytta begge. Jeg drar.
324
00:32:54,523 --> 00:32:56,123
Ja. Dra, du.
325
00:33:03,443 --> 00:33:04,443
INNKOMMENDE ANROP
326
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie.
327
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry. Jeg er i byen nå.
Hva skjer? Blir det noe av?
328
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Ja. Rett nord for piren.
329
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
OK? På sjøsiden.
330
00:33:17,283 --> 00:33:18,723
Klokka 20.30.
331
00:33:18,803 --> 00:33:21,963
OK. Da ses vi der. Takk, Harry.
332
00:33:27,323 --> 00:33:28,723
Vi ses der.
333
00:33:59,283 --> 00:34:02,923
INNKOMMENDE ANROP
334
00:34:05,563 --> 00:34:06,763
Lorraine Griggs?
335
00:34:13,123 --> 00:34:16,563
Fatt deg i korthet.
Ingen vil høre podkasten din.
336
00:34:16,643 --> 00:34:19,643
Hei, det er bare meg.
Jeg prøver igjen senere.
337
00:34:34,443 --> 00:34:36,043
Kom igjen!
338
00:35:12,403 --> 00:35:13,403
Ja?
339
00:35:15,323 --> 00:35:19,323
Hun var ikke hjelpsom i det hele tatt.
Takk for ingenting, liksom.
340
00:35:23,083 --> 00:35:26,523
Gi meg det navnet en gang til.
Hvor finner vi dem, sier du?
341
00:35:29,043 --> 00:35:32,803
La oss håpe at de er mer imøtekommende
enn danseren din, da.
342
00:35:45,443 --> 00:35:48,283
Dette er Harry Sutton.
Legg igjen en beskjed.
343
00:35:48,363 --> 00:35:52,403
Kom igjen, Harry. Hvor er du?
Jeg kan ikke snakke med politiet alene.
344
00:35:52,483 --> 00:35:54,483
Jeg trenger deg. Ring meg.
345
00:36:34,763 --> 00:36:35,763
Cassie.
346
00:36:43,203 --> 00:36:47,043
OK. Nå er vi på adressen.
Beskriv denne Harry Sutton.
347
00:36:49,123 --> 00:36:53,763
I midten av femtiåra. Sjuskete.
Slapp. Har kontor i en gammel dyrebutikk.
348
00:37:28,563 --> 00:37:31,563
Tekst: Fredrik Island Gustavsen