1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:34,643 --> 00:00:35,483
Guarda!
3
00:00:36,323 --> 00:00:39,403
- Pensi quello che penso io?
- Scopriamolo.
4
00:00:39,483 --> 00:00:41,403
Sì, grandi menti!
5
00:00:41,483 --> 00:00:44,043
Ecco che arriva, aspetta. E…
6
00:01:18,243 --> 00:01:20,083
La mano! Ti ho toccato il seno.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,803
- Mi dispiace. Scusa. Perdonami.
- Va bene.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,203
- No, ero troppo vicino.
- Davvero, va bene.
9
00:01:28,683 --> 00:01:30,203
- Sicura?
- Certo.
10
00:01:32,243 --> 00:01:33,083
Ehi!
11
00:01:33,923 --> 00:01:36,323
Va bene come incidente.
Non se è intenzionale.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,723
Grazie. Abbiamo fatto una promessa.
13
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
- Sì.
- Quindi manteniamola.
14
00:01:46,203 --> 00:01:48,563
- Sì.
- Facciamo ciò che siamo venuti a fare.
15
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
{\an8}Jordan!
16
00:03:00,443 --> 00:03:01,483
{\an8}Jordan!
17
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
{\an8}Kasai, hai visto Jordan?
18
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
{\an8}No, mi dispiace.
19
00:03:09,843 --> 00:03:11,083
{\an8}- Laura?
- È tornato,
20
00:03:11,163 --> 00:03:13,083
{\an8}è qui e sta bene.
21
00:03:16,283 --> 00:03:17,683
{\an8}Dov'è stato? Passamelo.
22
00:03:17,763 --> 00:03:19,243
{\an8}Vuole parlare con te.
23
00:03:20,563 --> 00:03:21,403
{\an8}Mamma.
24
00:03:21,483 --> 00:03:23,523
{\an8}Dov'eri e con chi eri?
25
00:03:23,603 --> 00:03:26,123
{\an8}È una società di videogiochi.
Cercano dei tester.
26
00:03:26,203 --> 00:03:27,963
{\an8}È vero. Ho una lettera per te.
27
00:03:28,043 --> 00:03:29,323
{\an8}Aspettami lì!
28
00:03:29,403 --> 00:03:31,403
{\an8}- Anzi, sei in punizione!
- Cosa?
29
00:03:33,843 --> 00:03:35,563
{\an8}- Frances.
- È tornato ancora.
30
00:03:36,043 --> 00:03:36,883
{\an8}Chi?
31
00:03:36,963 --> 00:03:38,443
{\an8}L'uomo nella mia stanza.
32
00:03:39,043 --> 00:03:40,163
{\an8}È qui.
33
00:03:40,843 --> 00:03:43,483
{\an8}Frances, uno di noi verrà subito.
34
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Scusa.
35
00:05:09,363 --> 00:05:10,683
Potrei rifarlo.
36
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
- Vorresti…
- Sì!
37
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
Non sai ancora cosa dirò!
38
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Ancora una. Non muoverti.
39
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
- Cosa c'è?
- Niente.
40
00:05:38,083 --> 00:05:38,923
Pronto.
41
00:05:40,523 --> 00:05:42,603
Ciao, sì. Sto arrivando.
42
00:05:46,323 --> 00:05:48,523
- Scusa il ritardo.
- Forza, ragazzi.
43
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Voglio che ognuno di voi
fotografi questa parete,
44
00:05:53,763 --> 00:05:57,523
ma dev'essere una foto
che sarete orgogliosi di mostrarci.
45
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
- Puliamola un po'.
- Grazie.
46
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
Vediamo. Raddrizzala un pochino.
47
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Ok, fare il fotografo
significa fare delle scelte.
48
00:06:16,083 --> 00:06:18,883
Scegli cosa mostrare
49
00:06:19,403 --> 00:06:21,083
e scegli cosa non mostrare.
50
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Vuoi portare lo spettatore
nella tua mente per un istante
51
00:06:26,603 --> 00:06:29,323
e magari fargli vedere
52
00:06:30,243 --> 00:06:31,323
ciò che vedi tu,
53
00:06:32,523 --> 00:06:34,323
e sentire ciò che senti tu.
54
00:06:35,483 --> 00:06:37,003
Queste sono buone.
55
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Sì.
56
00:06:47,123 --> 00:06:48,883
- Questa chi l'ha fatta?
- Io.
57
00:06:51,403 --> 00:06:52,603
È davvero favolosa.
58
00:06:52,683 --> 00:06:56,883
Hai scelto una parte di una foto
e ti sei avvicinato così tanto
59
00:06:56,963 --> 00:06:59,923
da costringermi a guardarla.
È da grandi fotografi.
60
00:07:00,843 --> 00:07:01,923
Parlami di lei.
61
00:07:02,003 --> 00:07:06,723
Sembra molto felice. Forse perché sa
che andrà su quella grande giostra.
62
00:07:07,243 --> 00:07:10,803
Quando ti avvicini così tanto,
in qualche modo lo percepisci.
63
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
- Ray!
- No, per favore.
64
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
- Guarda la luce.
- Sei così…
65
00:07:16,603 --> 00:07:18,483
Perfetto. Guarda la luce.
66
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Sì.
67
00:07:24,123 --> 00:07:25,963
La prossima volta andremo avanti.
68
00:07:31,643 --> 00:07:34,203
- Rishi!
- È la donna della mia foto!
69
00:07:34,283 --> 00:07:36,603
- È la stessa donna, vero?
- Indovinato.
70
00:07:36,683 --> 00:07:39,603
Hai tantissime foto sue. È la tua ragazza?
71
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
- Ok, basta così.
- Rishi!
72
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
No, va bene.
73
00:07:42,843 --> 00:07:45,203
Sì, è la tua ragazza, vero?
74
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Sì, lo era.
75
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
Come si chiama?
76
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Cassie.
77
00:07:51,723 --> 00:07:53,723
Beh, per oggi è tutto.
78
00:07:54,563 --> 00:07:57,523
- Dovresti metterne una sulla parete.
- Sì, giusto.
79
00:07:57,603 --> 00:07:59,283
E questo? Perché è bianco?
80
00:07:59,363 --> 00:08:01,443
- Basta così.
- Su, è ora di andare.
81
00:08:42,763 --> 00:08:43,603
Harry.
82
00:08:43,683 --> 00:08:44,843
Ho finito.
83
00:08:45,683 --> 00:08:46,563
Dove sei?
84
00:08:46,643 --> 00:08:49,803
- A casa. C'è stato un problema.
- Stai bene?
85
00:08:49,883 --> 00:08:51,643
Ti serve Mike Broome?
86
00:08:51,723 --> 00:08:53,683
- Lo chiamo.
- No, Harry, ascolta.
87
00:08:54,483 --> 00:08:55,403
Niente polizia.
88
00:08:56,403 --> 00:08:58,043
- Falso allarme.
- Beh,
89
00:08:58,123 --> 00:09:03,323
ho trovato il commercialista
di Stewart Green, e dice che giravano voci
90
00:09:03,403 --> 00:09:06,643
che Green avesse nascosto
ingenti somme di denaro
91
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
prima della sua scomparsa.
92
00:09:09,003 --> 00:09:11,363
- È questo che hai sentito?
- No, niente.
93
00:09:11,923 --> 00:09:14,203
Ma ti chiedevi se Green fosse tornato
94
00:09:14,283 --> 00:09:17,083
a cercare soldi,
quindi forse è qui per questo
95
00:09:17,163 --> 00:09:18,203
e non per te.
96
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Cassie?
97
00:09:21,523 --> 00:09:22,443
Sì.
98
00:09:23,963 --> 00:09:26,043
- Harry, devo andare.
- Va bene.
99
00:09:32,203 --> 00:09:33,483
- Attenzione!
- Ok.
100
00:09:33,563 --> 00:09:37,323
- Potrebbe essere rientrato!
- Frances, di sicuro non è niente.
101
00:09:37,843 --> 00:09:38,963
Entriamo, ok?
102
00:09:44,683 --> 00:09:45,883
Non c'è nessuno qui.
103
00:09:46,403 --> 00:09:47,683
Dietro le tende?
104
00:09:50,523 --> 00:09:51,363
No.
105
00:09:55,803 --> 00:09:56,643
L'armadio.
106
00:09:58,363 --> 00:09:59,723
Ok, vediamo un po'.
107
00:10:01,883 --> 00:10:05,603
- È vuoto. Non c'è nessuno.
- Gli ho detto che stavi arrivando.
108
00:10:05,683 --> 00:10:09,283
Ecco perché se n'è andato.
Ho detto: "Megan sta arrivando".
109
00:10:09,363 --> 00:10:12,803
Ha chiesto chi fosse.
Gli ho mostrato la tua foto e ha detto:
110
00:10:13,923 --> 00:10:15,003
"Quella è Cassie!"
111
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
E che aspetto aveva quest'uomo?
112
00:10:27,403 --> 00:10:29,083
Molto ben vestito.
113
00:10:29,723 --> 00:10:30,803
Molto elegante.
114
00:10:31,643 --> 00:10:33,283
Scarpe lucidissime.
115
00:10:37,083 --> 00:10:38,163
E la testa rasata?
116
00:10:40,083 --> 00:10:41,883
Sai chi è, vero?
117
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
Cassie?
118
00:10:51,163 --> 00:10:53,483
- Stai bene, tesoro?
- Frances.
119
00:10:54,363 --> 00:10:56,203
Ne abbiamo già parlato.
120
00:10:58,763 --> 00:11:01,323
Non devi chiamarmi Cassie.
121
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
Ok, Carlton Flynn era qui.
122
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
Cosa diavolo ci faceva quaggiù
123
00:11:15,043 --> 00:11:16,483
nel cuore della notte?
124
00:11:22,243 --> 00:11:23,403
E qui…
125
00:11:24,923 --> 00:11:26,283
è dove c'era il sangue.
126
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
- "Era" è la parola chiave.
- Ha piovuto, si sarà slavato.
127
00:11:29,923 --> 00:11:33,963
Prendi un campione di terreno per
compararlo con il DNA di Carlton Flynn.
128
00:11:34,483 --> 00:11:37,203
La domanda è
chi ce le ha mandate, e perché?
129
00:11:38,323 --> 00:11:39,883
Cosa fanno? Cosa vogliono?
130
00:11:42,243 --> 00:11:46,203
Ok, l'auto di Carlton Flynn
è stata rilevata a 24 km da qui.
131
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Lo cercano lì.
Noi prendiamo dei campioni qui.
132
00:11:49,843 --> 00:11:54,003
Andiamo dalla ragazza di Guy Tatum.
È l'ultima persona scomparsa.
133
00:11:55,643 --> 00:11:58,763
Sta succedendo qualcosa.
Dobbiamo trovare la chiave.
134
00:12:06,163 --> 00:12:07,003
Jordan!
135
00:12:08,683 --> 00:12:12,043
Ecco la lettera che mi ha dato.
Non l'ho aperta.
136
00:12:12,123 --> 00:12:15,843
È vero. È ufficiale!
Usano i ragazzi per giocare.
137
00:12:16,363 --> 00:12:19,683
Sapevi di non avere il telefono
e che non ti potevo contattare.
138
00:12:19,763 --> 00:12:22,323
Tuo padre si arrabbierà, quando lo saprà.
139
00:12:22,403 --> 00:12:23,323
Non dirlo a papà.
140
00:12:24,843 --> 00:12:25,923
Mamma.
141
00:12:42,483 --> 00:12:44,043
Non dirglielo, per favore.
142
00:12:47,003 --> 00:12:47,843
Ciao a tutti.
143
00:12:53,043 --> 00:12:55,083
Cosa c'è? Che succede?
144
00:12:56,083 --> 00:12:56,923
È mia madre?
145
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Sì.
146
00:13:00,163 --> 00:13:03,323
Continua a dire
che c'è qualcuno nella sua stanza.
147
00:13:03,403 --> 00:13:05,643
E noi neghiamo, come se non le credessimo.
148
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
Beh, non le crediamo.
149
00:13:07,203 --> 00:13:08,523
Beh, forse dovremmo.
150
00:13:09,323 --> 00:13:11,083
Forse qualcuno sta entrando.
151
00:13:11,643 --> 00:13:14,563
Forse se lo sta immaginando.
Forse si sente sola.
152
00:13:14,643 --> 00:13:17,603
Qualunque cosa sia, Dave, lì non è felice.
153
00:13:18,883 --> 00:13:22,203
Dovremmo portarla
in un posto dove si senta più sicura.
154
00:13:23,323 --> 00:13:25,683
Stasera vado a tenerle compagnia.
155
00:13:26,523 --> 00:13:30,923
- No, dovrei farlo io.
- No, ascolta, tu resta qui.
156
00:13:31,003 --> 00:13:34,203
Dai da mangiare ai ragazzi
e guardate un film insieme.
157
00:13:35,523 --> 00:13:36,803
Ok, se ne sei sicura.
158
00:13:39,683 --> 00:13:40,523
Lo sono.
159
00:13:48,163 --> 00:13:49,123
Simona Farr?
160
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Sì.
161
00:13:56,523 --> 00:14:00,243
- Da quanto state insieme?
- Non molto. Circa un anno.
162
00:14:01,363 --> 00:14:04,923
Sì, potrebbe essere
il suo modo di tirarsi indietro.
163
00:14:07,483 --> 00:14:08,803
Da quando non lo vede?
164
00:14:16,443 --> 00:14:19,883
- Sta per partorire?
- No! È sconvolta.
165
00:14:21,203 --> 00:14:22,723
- Scusate.
- No.
166
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Piango per tutto da quando sono incinta.
167
00:14:26,443 --> 00:14:28,923
- È comprensibile.
- Sì, ma io sono quella.
168
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
Non ci sono abituata.
169
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
È un sergente?
170
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
- Sergente Maggiore.
- Giusto.
171
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
Sì, ho visto Guy
per l'ultima volta venerdì pomeriggio.
172
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
Come stava?
173
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Lui e i suoi amici andavano in città
a divertirsi. Erano dell'umore giusto.
174
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
- E che lavoro fa?
- Il muratore.
175
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
- Sa badare a sé stesso.
- Può darci i nomi dei colleghi?
176
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Certo.
177
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
- Andiamo al cantiere, allora?
- Sì, ok.
178
00:15:03,643 --> 00:15:04,523
Detective Broome.
179
00:15:05,003 --> 00:15:06,363
Detective Broome.
180
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
- Oh, ciao.
- Puoi parlare?
181
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Naturalmente.
182
00:15:10,683 --> 00:15:12,163
Rudy ha chiamato
183
00:15:12,243 --> 00:15:16,203
per accertarsi che il suo registratore
fosse stato riportato.
184
00:15:17,883 --> 00:15:19,003
Te lo porto.
185
00:15:19,083 --> 00:15:21,043
Mi chiedevo se volessi portarlo
186
00:15:21,123 --> 00:15:22,283
a casa mia.
187
00:15:23,523 --> 00:15:24,563
Se ti ricordi
188
00:15:24,643 --> 00:15:25,843
dove vivo, ecco.
189
00:15:26,443 --> 00:15:28,323
- Certo.
- Stasera, ok?
190
00:15:28,883 --> 00:15:31,563
Lo farò personalmente. Ci penso io.
191
00:15:32,163 --> 00:15:33,203
Ci vediamo, ciao.
192
00:15:35,003 --> 00:15:37,603
Il registratore.
Vorrei non averlo mai preso.
193
00:15:37,683 --> 00:15:38,883
Posso riportarlo io.
194
00:15:39,763 --> 00:15:43,003
No. No, tranquilla.
195
00:15:43,083 --> 00:15:46,643
Lasciami lì e ti farò accompagnare
al cantiere da qualcuno.
196
00:16:39,803 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
197
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Ciao…
198
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
Lorraine.
199
00:16:50,203 --> 00:16:51,603
Stai bene?
200
00:16:52,883 --> 00:16:55,443
- È da tanto che non vengo qui.
- Sì.
201
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
Cosa posso fare per te?
202
00:17:00,243 --> 00:17:03,243
Sto cercando qualcuno.
Si chiama Guy Tatum.
203
00:17:05,523 --> 00:17:07,523
Ho detto che non vengo da tanto,
204
00:17:07,603 --> 00:17:10,043
ma venerdì ero in città con Guy Tatum e…
205
00:17:11,243 --> 00:17:15,083
Non ho ricordi della serata,
206
00:17:16,483 --> 00:17:20,483
ma le foto che ho scattato
mostrano che siamo venuti qui.
207
00:17:25,283 --> 00:17:27,203
Il carnevale è sempre affollato.
208
00:17:28,523 --> 00:17:30,403
Mandamela e chiederò in giro.
209
00:17:30,923 --> 00:17:31,803
Grazie.
210
00:17:34,763 --> 00:17:35,963
Hai mai sentito Cassie?
211
00:17:41,763 --> 00:17:42,923
Sì.
212
00:17:43,003 --> 00:17:44,003
- No, io…
- Ti prego .
213
00:17:44,763 --> 00:17:46,683
Lo capisco che l'hai sentita.
214
00:17:49,323 --> 00:17:50,163
Raccontami.
215
00:17:53,843 --> 00:17:54,683
Ok.
216
00:17:59,123 --> 00:18:01,643
Circa cinque o sei anni fa,
217
00:18:02,683 --> 00:18:05,323
Cassie chiamò all'improvviso
e disse che era malata.
218
00:18:09,643 --> 00:18:11,923
Aveva un cancro alla cervice
con metastasi.
219
00:18:13,923 --> 00:18:18,763
Non voleva dire dov'era,
non voleva che nessuno la vedesse così,
220
00:18:21,003 --> 00:18:23,643
ma richiamai quel numero
una settimana dopo
221
00:18:23,723 --> 00:18:26,083
e rispose qualcuno dell'ospedale.
222
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
Seppi che Cassie era morta quella mattina.
223
00:18:33,203 --> 00:18:34,043
No.
224
00:18:35,283 --> 00:18:36,643
Mi dispiace tanto, Ray.
225
00:19:01,083 --> 00:19:03,643
Dov'è il mio cazzo di registratore?
226
00:19:03,723 --> 00:19:04,883
Ci penso io!
227
00:19:33,763 --> 00:19:34,603
Eccoci.
228
00:19:34,683 --> 00:19:38,283
È qui che ha iniziato a inseguirci.
È così diverso di giorno.
229
00:19:38,363 --> 00:19:40,643
Vai così piano
che pensavo di arrivare di notte.
230
00:19:44,043 --> 00:19:46,443
Ti ha superato uno che faceva jogging!
231
00:19:46,523 --> 00:19:51,443
Guido in modo sicuro. Siamo arrivate sane
e salve. E quel tipo era al semaforo.
232
00:19:51,523 --> 00:19:53,403
Ma era verde. Sei troppo lenta.
233
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
Comunque, siamo corse di là,
perché lui ci ha rincorse da qui. Vieni!
234
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
Ti sembra il caso?
235
00:20:13,843 --> 00:20:17,243
Pensa a Carlton
in fondo a un dirupo con una gamba rotta
236
00:20:17,323 --> 00:20:18,803
e un trauma cranico.
237
00:20:18,883 --> 00:20:21,203
- O impalato su una transenna…
- Sì, ok!
238
00:20:24,323 --> 00:20:25,683
Qui ci siamo separati.
239
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Io sono venuta qui e voi due
dovete essere andati da quella parte.
240
00:20:34,283 --> 00:20:35,123
Avanti, su.
241
00:20:49,243 --> 00:20:51,323
- Cosa fai?
- Non è lì sotto.
242
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
Non fare così!
243
00:20:54,563 --> 00:20:56,123
Qui stava per prendermi.
244
00:20:58,563 --> 00:21:00,003
Quando ti troverò…
245
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
Quindi Carlton era qui?
246
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
- Possiamo andarcene?
- Era qui?
247
00:21:04,563 --> 00:21:08,483
- Non l'ho visto bene!
- Non eravate al Vipers l'altra sera?
248
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
- Forza!
- Ferme, voglio solo parlare!
249
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Sbrigati!
250
00:21:23,643 --> 00:21:24,563
Fermatevi!
251
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
Ma dai! Il Vipers
è sulla strada per il cantiere.
252
00:21:51,283 --> 00:21:54,603
Potremmo lasciare il registratore.
Ma non vuoi, vero?
253
00:21:54,683 --> 00:21:55,523
Come mai?
254
00:21:56,603 --> 00:21:58,323
Devi vedere Lorraine Griggs.
255
00:21:58,403 --> 00:22:00,403
- Invece no.
- Sì. È proprio da te.
256
00:22:00,483 --> 00:22:03,883
Torni sempre. Dici addio
e poi non te ne vai mai davvero.
257
00:22:03,963 --> 00:22:06,363
- Non so di che parli.
- Prendi Sarah Green.
258
00:22:06,443 --> 00:22:08,683
- Quante volte è successo?
- È stato anni fa.
259
00:22:08,763 --> 00:22:11,963
Ma ti succede, con le donne.
Appena cominci, scappi.
260
00:22:12,043 --> 00:22:15,043
Te ne vai solo per tornare di nuovo.
Lo fai sempre.
261
00:22:15,123 --> 00:22:18,003
Tu dovrai aspettare molto.
Scusa, cos'è questo?
262
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
- Cosa fai?
- Lavoro?
263
00:22:19,523 --> 00:22:20,643
È la mia scrivania!
264
00:22:21,243 --> 00:22:24,563
Facciamo hot desking. Condividiamo.
Le scrivanie sono di tutti.
265
00:22:24,643 --> 00:22:27,843
Di che cazzo parli?
Questa è mia. La mia roba era qui!
266
00:22:28,403 --> 00:22:29,603
Chi l'ha messa lì?
267
00:22:29,683 --> 00:22:30,563
Goldberg.
268
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Porta via la tua roba.
Ehi, tu. Metti giù quel biscotto. Via!
269
00:22:36,803 --> 00:22:37,723
Mi senti?
270
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
Questa, qui,
271
00:22:41,523 --> 00:22:42,523
è…
272
00:22:42,603 --> 00:22:47,683
la scrivania di Broome!
273
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}LA SCRIVANIA DI BROOME
274
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
- È indelebile.
- Bene, risistema le mie cose.
275
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
- Ma dai.
- Non devi andare al cantiere?
276
00:22:54,723 --> 00:22:57,443
Broome! Se potessi unirti a noi.
277
00:22:59,603 --> 00:23:00,803
Forza.
278
00:23:05,123 --> 00:23:07,363
Andiamo alla mensa
e il sergente Broome può…
279
00:23:08,643 --> 00:23:09,723
Goldberg.
280
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Sì, signore. No, siamo già per strada.
Subito. Sì, mi aggiorni.
281
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Torno subito.
282
00:23:18,523 --> 00:23:19,803
Sarò schietto, ok?
283
00:23:20,323 --> 00:23:23,363
È chiaro che non capisce
quanto mio figlio conti per me.
284
00:23:23,443 --> 00:23:26,323
- Posso fermarla?
- No, non può.
285
00:23:26,403 --> 00:23:29,563
Perché non ha ancora trovato
un indizio valido. Uno!
286
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Stiamo facendo di tutto
per trovare Carlton.
287
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
Ma non basta.
288
00:23:33,643 --> 00:23:34,803
Non è abbastanza!
289
00:23:34,883 --> 00:23:39,323
Per questo offrirò 100.000 sterline
in cambio di informazioni.
290
00:23:39,403 --> 00:23:42,403
Così verremo sommersi
da avvistamenti inutili.
291
00:23:42,483 --> 00:23:45,163
Nessuno potrà elaborarli,
siamo tutti impegnati!
292
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
Offrirò il denaro!
293
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Avremo segnalazioni precedenti
alla scomparsa. È presto!
294
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
No, lo farò!
295
00:23:59,883 --> 00:24:01,523
Per il tuo appuntamento.
296
00:25:17,443 --> 00:25:18,283
Ehilà!
297
00:25:35,123 --> 00:25:35,963
Ciao.
298
00:25:44,563 --> 00:25:46,403
- Scusa.
- No.
299
00:25:47,483 --> 00:25:49,323
- È molto bello.
- Sicuro?
300
00:25:50,083 --> 00:25:51,003
Certo.
301
00:25:51,083 --> 00:25:56,283
Ok. Beh, Rudy lo rivuole indietro,
quindi non abbiamo molto tempo,
302
00:25:56,363 --> 00:26:00,403
ma se ci piace la stessa canzone,
pensavo che potremmo…
303
00:26:00,483 --> 00:26:01,603
Saltare l'intro?
304
00:26:01,683 --> 00:26:03,123
E passare al ritornello.
305
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Che, mi ricordo, era molto orecchiabile.
306
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
Sì?
307
00:26:53,003 --> 00:26:54,443
Quel tuo poliziotto,
308
00:26:55,603 --> 00:26:56,683
Mike Broome?
309
00:26:56,763 --> 00:26:59,283
Ho bisogno di lui. Devo vederlo stasera.
310
00:27:02,443 --> 00:27:03,283
Harry?
311
00:27:03,803 --> 00:27:04,643
Stai bene?
312
00:27:05,683 --> 00:27:08,563
Sì. Vuoi parlare con Mike Broome.
313
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Sì.
314
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Posso essere lì per le 20:30.
315
00:27:12,603 --> 00:27:13,443
Ci penso io.
316
00:27:35,403 --> 00:27:36,803
Devi rispondere?
317
00:27:37,883 --> 00:27:38,843
No.
318
00:27:42,363 --> 00:27:45,603
Sergente Michael Broome.
Lasci un messaggio. Richiamerò.
319
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
- Oggi al risveglio…
- Chi l'avrebbe pensato?
320
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
- Perché non aveva funzionato?
- Ti sei sposato.
321
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
Ah, sì.
322
00:27:59,283 --> 00:28:00,163
Com'è andata?
323
00:28:01,803 --> 00:28:02,923
Abbiamo divorziato.
324
00:28:03,923 --> 00:28:05,323
Ma siamo ancora soci.
325
00:28:05,403 --> 00:28:06,323
Al lavoro.
326
00:28:06,403 --> 00:28:08,523
E in nessun altro modo.
327
00:28:09,283 --> 00:28:11,643
- È una poliziotta.
- Sì, me lo ricordo.
328
00:28:11,723 --> 00:28:14,083
Per quanto riguarda le relazioni,
329
00:28:14,163 --> 00:28:15,323
sono libero,
330
00:28:16,603 --> 00:28:17,563
in cerca di guai.
331
00:28:21,683 --> 00:28:23,163
Dove andremo, da qui?
332
00:28:24,923 --> 00:28:26,003
Io vado al lavoro.
333
00:28:30,203 --> 00:28:31,043
Oddio.
334
00:28:37,603 --> 00:28:38,443
Bella foto.
335
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
Sì, sono le mie ragazze attuali.
Un bel gruppo.
336
00:28:42,683 --> 00:28:43,643
Mi è piaciuta.
337
00:28:43,723 --> 00:28:44,923
Tawny.
338
00:28:45,003 --> 00:28:47,243
Sì, è fantastica. Mi mancherà.
339
00:28:48,003 --> 00:28:49,563
Sarà una brava infermiera.
340
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
- Vuoi qualcosa prima di andare?
- Cosa mi offri?
341
00:29:45,083 --> 00:29:46,163
Cosa ti andrebbe?
342
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
ONDANSETRON
COMPRESSE DI CLORIDRATO DIIDRATO
343
00:29:58,603 --> 00:29:59,763
Le prendeva mia sorella.
344
00:30:03,123 --> 00:30:04,203
Cos'aveva?
345
00:30:05,963 --> 00:30:07,163
Cancro alla cervice.
346
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Rispondi.
347
00:30:34,043 --> 00:30:34,883
Sì.
348
00:30:38,363 --> 00:30:39,203
Arrivo subito.
349
00:30:41,403 --> 00:30:42,483
Non è un problema.
350
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
È un buon modo per andare.
Te ne sei già andato.
351
00:30:45,443 --> 00:30:48,923
Puf, non è mai successo.
Nessuno si è fatto male!
352
00:30:50,843 --> 00:30:51,683
Me ne vado.
353
00:30:52,723 --> 00:30:53,683
Ora devo andare.
354
00:30:55,243 --> 00:30:56,243
Ma tornerò.
355
00:30:57,843 --> 00:30:58,723
Tornerò.
356
00:31:01,203 --> 00:31:03,123
Non deve finire sempre male.
357
00:31:24,283 --> 00:31:27,723
Hanno chiamato
da una cabina telefonica pubblica.
358
00:31:27,803 --> 00:31:29,203
Ce n'è una funzionante?
359
00:31:30,043 --> 00:31:31,483
Voce maschile, smorzata.
360
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
- Grazie!
- Ok, state indietro.
361
00:31:39,763 --> 00:31:42,003
{\an8}- È Guy Tatum, giusto?
- Sì.
362
00:31:43,203 --> 00:31:45,563
Dovremo dirlo alla sua ragazza, Simona.
363
00:31:46,643 --> 00:31:49,443
- Può essere sospettata?
- È incinta di otto mesi.
364
00:31:49,523 --> 00:31:52,243
È anche un soldato,
è una combattente esperta.
365
00:31:52,843 --> 00:31:56,083
- Aggiornatemi, vi prego. È Carlton Flynn?
- Guy Tatum.
366
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
{\an8}Ora della morte?
367
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
{\an8}Dobbiamo fare dei test,
ma secondo la compagna
368
00:32:16,163 --> 00:32:19,683
{\an8}era vestito così l'ultima volta
che l'ha visto, quattro giorni fa.
369
00:32:20,723 --> 00:32:21,563
Harry?
370
00:32:25,243 --> 00:32:26,483
A che ora e dove?
371
00:32:29,003 --> 00:32:29,843
Ci sarò.
372
00:32:33,163 --> 00:32:34,763
- Indovina chi vedrò.
- Chi?
373
00:32:34,843 --> 00:32:38,403
Ricordi Cassie Morris?
Pensaci! Cassie Morris, Stewart Green.
374
00:32:40,403 --> 00:32:41,723
La sua amichetta?
375
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Sviluppi, sì? Chi era al telefono?
376
00:32:45,563 --> 00:32:48,603
Harry Sutton.
Ci offre un possibile testimone.
377
00:32:48,683 --> 00:32:49,843
Di cosa? Questo?
378
00:32:50,963 --> 00:32:54,443
- Del caso di Carlton Flynn?
- Forse entrambi. Devo andare.
379
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Sì, vai.
380
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie.
381
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry, sono qui in città.
Allora? L'appuntamento?
382
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Sì. A nord del molo.
383
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
Ok? Sul lungomare.
384
00:33:17,283 --> 00:33:18,723
Alle 20:30.
385
00:33:18,803 --> 00:33:20,883
Ok, ci vediamo lì. Harry,
386
00:33:20,963 --> 00:33:21,963
grazie.
387
00:33:27,483 --> 00:33:28,723
Ci vediamo lì.
388
00:34:05,563 --> 00:34:06,523
Lorraine Griggs?
389
00:34:13,123 --> 00:34:15,963
Sii breve.
Nessuno vuole sentire il tuo podcast.
390
00:34:16,643 --> 00:34:18,963
Ciao, sono io. Riproverò più tardi.
391
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
Forza!
392
00:35:12,403 --> 00:35:13,243
Sì.
393
00:35:15,323 --> 00:35:18,563
No. Non c'è stata d'aiuto,
quindi grazie per niente.
394
00:35:23,083 --> 00:35:24,363
Ripetimi il nome.
395
00:35:25,083 --> 00:35:26,523
Dove si trovano?
396
00:35:29,003 --> 00:35:31,603
Spero che siano
più disponibili della ballerina.
397
00:35:45,403 --> 00:35:47,723
Sono Harry Sutton. Lascia un messaggio.
398
00:35:48,443 --> 00:35:51,963
Harry, dove sei?
Non posso parlare con la polizia da sola.
399
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Ho bisogno di te. Chiamami.
400
00:36:34,763 --> 00:36:35,763
Cassie.
401
00:36:43,203 --> 00:36:44,803
Siamo a quell'indirizzo.
402
00:36:44,883 --> 00:36:47,043
Descrivi questo signor Harry Sutton.
403
00:36:49,123 --> 00:36:53,763
Sulla cinquantina, sciatto, malmesso.
Ha l'ufficio in un ex negozio di animali.
404
00:37:29,843 --> 00:37:31,963
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa