1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:34,643 --> 00:00:35,483 Guarda! 3 00:00:36,323 --> 00:00:39,403 - Pensi quello che penso io? - Scopriamolo. 4 00:00:39,483 --> 00:00:41,403 Sì, grandi menti! 5 00:00:41,483 --> 00:00:44,043 Ecco che arriva, aspetta. E… 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 La mano! Ti ho toccato il seno. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,803 - Mi dispiace. Scusa. Perdonami. - Va bene. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,203 - No, ero troppo vicino. - Davvero, va bene. 9 00:01:28,683 --> 00:01:30,203 - Sicura? - Certo. 10 00:01:32,243 --> 00:01:33,083 Ehi! 11 00:01:33,923 --> 00:01:36,323 Va bene come incidente. Non se è intenzionale. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,723 Grazie. Abbiamo fatto una promessa. 13 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 - Sì. - Quindi manteniamola. 14 00:01:46,203 --> 00:01:48,563 - Sì. - Facciamo ciò che siamo venuti a fare. 15 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 {\an8}Jordan! 16 00:03:00,443 --> 00:03:01,483 {\an8}Jordan! 17 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 {\an8}Kasai, hai visto Jordan? 18 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 {\an8}No, mi dispiace. 19 00:03:09,843 --> 00:03:11,083 {\an8}- Laura? - È tornato, 20 00:03:11,163 --> 00:03:13,083 {\an8}è qui e sta bene. 21 00:03:16,283 --> 00:03:17,683 {\an8}Dov'è stato? Passamelo. 22 00:03:17,763 --> 00:03:19,243 {\an8}Vuole parlare con te. 23 00:03:20,563 --> 00:03:21,403 {\an8}Mamma. 24 00:03:21,483 --> 00:03:23,523 {\an8}Dov'eri e con chi eri? 25 00:03:23,603 --> 00:03:26,123 {\an8}È una società di videogiochi. Cercano dei tester. 26 00:03:26,203 --> 00:03:27,963 {\an8}È vero. Ho una lettera per te. 27 00:03:28,043 --> 00:03:29,323 {\an8}Aspettami lì! 28 00:03:29,403 --> 00:03:31,403 {\an8}- Anzi, sei in punizione! - Cosa? 29 00:03:33,843 --> 00:03:35,563 {\an8}- Frances. - È tornato ancora. 30 00:03:36,043 --> 00:03:36,883 {\an8}Chi? 31 00:03:36,963 --> 00:03:38,443 {\an8}L'uomo nella mia stanza. 32 00:03:39,043 --> 00:03:40,163 {\an8}È qui. 33 00:03:40,843 --> 00:03:43,483 {\an8}Frances, uno di noi verrà subito. 34 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Scusa. 35 00:05:09,363 --> 00:05:10,683 Potrei rifarlo. 36 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 - Vorresti… - Sì! 37 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 Non sai ancora cosa dirò! 38 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Ancora una. Non muoverti. 39 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 - Cosa c'è? - Niente. 40 00:05:38,083 --> 00:05:38,923 Pronto. 41 00:05:40,523 --> 00:05:42,603 Ciao, sì. Sto arrivando. 42 00:05:46,323 --> 00:05:48,523 - Scusa il ritardo. - Forza, ragazzi. 43 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Voglio che ognuno di voi fotografi questa parete, 44 00:05:53,763 --> 00:05:57,523 ma dev'essere una foto che sarete orgogliosi di mostrarci. 45 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 - Puliamola un po'. - Grazie. 46 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 Vediamo. Raddrizzala un pochino. 47 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Ok, fare il fotografo significa fare delle scelte. 48 00:06:16,083 --> 00:06:18,883 Scegli cosa mostrare 49 00:06:19,403 --> 00:06:21,083 e scegli cosa non mostrare. 50 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Vuoi portare lo spettatore nella tua mente per un istante 51 00:06:26,603 --> 00:06:29,323 e magari fargli vedere 52 00:06:30,243 --> 00:06:31,323 ciò che vedi tu, 53 00:06:32,523 --> 00:06:34,323 e sentire ciò che senti tu. 54 00:06:35,483 --> 00:06:37,003 Queste sono buone. 55 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Sì. 56 00:06:47,123 --> 00:06:48,883 - Questa chi l'ha fatta? - Io. 57 00:06:51,403 --> 00:06:52,603 È davvero favolosa. 58 00:06:52,683 --> 00:06:56,883 Hai scelto una parte di una foto e ti sei avvicinato così tanto 59 00:06:56,963 --> 00:06:59,923 da costringermi a guardarla. È da grandi fotografi. 60 00:07:00,843 --> 00:07:01,923 Parlami di lei. 61 00:07:02,003 --> 00:07:06,723 Sembra molto felice. Forse perché sa che andrà su quella grande giostra. 62 00:07:07,243 --> 00:07:10,803 Quando ti avvicini così tanto, in qualche modo lo percepisci. 63 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 - Ray! - No, per favore. 64 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 - Guarda la luce. - Sei così… 65 00:07:16,603 --> 00:07:18,483 Perfetto. Guarda la luce. 66 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Sì. 67 00:07:24,123 --> 00:07:25,963 La prossima volta andremo avanti. 68 00:07:31,643 --> 00:07:34,203 - Rishi! - È la donna della mia foto! 69 00:07:34,283 --> 00:07:36,603 - È la stessa donna, vero? - Indovinato. 70 00:07:36,683 --> 00:07:39,603 Hai tantissime foto sue. È la tua ragazza? 71 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 - Ok, basta così. - Rishi! 72 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 No, va bene. 73 00:07:42,843 --> 00:07:45,203 Sì, è la tua ragazza, vero? 74 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Sì, lo era. 75 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 Come si chiama? 76 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Cassie. 77 00:07:51,723 --> 00:07:53,723 Beh, per oggi è tutto. 78 00:07:54,563 --> 00:07:57,523 - Dovresti metterne una sulla parete. - Sì, giusto. 79 00:07:57,603 --> 00:07:59,283 E questo? Perché è bianco? 80 00:07:59,363 --> 00:08:01,443 - Basta così. - Su, è ora di andare. 81 00:08:42,763 --> 00:08:43,603 Harry. 82 00:08:43,683 --> 00:08:44,843 Ho finito. 83 00:08:45,683 --> 00:08:46,563 Dove sei? 84 00:08:46,643 --> 00:08:49,803 - A casa. C'è stato un problema. - Stai bene? 85 00:08:49,883 --> 00:08:51,643 Ti serve Mike Broome? 86 00:08:51,723 --> 00:08:53,683 - Lo chiamo. - No, Harry, ascolta. 87 00:08:54,483 --> 00:08:55,403 Niente polizia. 88 00:08:56,403 --> 00:08:58,043 - Falso allarme. - Beh, 89 00:08:58,123 --> 00:09:03,323 ho trovato il commercialista di Stewart Green, e dice che giravano voci 90 00:09:03,403 --> 00:09:06,643 che Green avesse nascosto ingenti somme di denaro 91 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 prima della sua scomparsa. 92 00:09:09,003 --> 00:09:11,363 - È questo che hai sentito? - No, niente. 93 00:09:11,923 --> 00:09:14,203 Ma ti chiedevi se Green fosse tornato 94 00:09:14,283 --> 00:09:17,083 a cercare soldi, quindi forse è qui per questo 95 00:09:17,163 --> 00:09:18,203 e non per te. 96 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Cassie? 97 00:09:21,523 --> 00:09:22,443 Sì. 98 00:09:23,963 --> 00:09:26,043 - Harry, devo andare. - Va bene. 99 00:09:32,203 --> 00:09:33,483 - Attenzione! - Ok. 100 00:09:33,563 --> 00:09:37,323 - Potrebbe essere rientrato! - Frances, di sicuro non è niente. 101 00:09:37,843 --> 00:09:38,963 Entriamo, ok? 102 00:09:44,683 --> 00:09:45,883 Non c'è nessuno qui. 103 00:09:46,403 --> 00:09:47,683 Dietro le tende? 104 00:09:50,523 --> 00:09:51,363 No. 105 00:09:55,803 --> 00:09:56,643 L'armadio. 106 00:09:58,363 --> 00:09:59,723 Ok, vediamo un po'. 107 00:10:01,883 --> 00:10:05,603 - È vuoto. Non c'è nessuno. - Gli ho detto che stavi arrivando. 108 00:10:05,683 --> 00:10:09,283 Ecco perché se n'è andato. Ho detto: "Megan sta arrivando". 109 00:10:09,363 --> 00:10:12,803 Ha chiesto chi fosse. Gli ho mostrato la tua foto e ha detto: 110 00:10:13,923 --> 00:10:15,003 "Quella è Cassie!" 111 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 E che aspetto aveva quest'uomo? 112 00:10:27,403 --> 00:10:29,083 Molto ben vestito. 113 00:10:29,723 --> 00:10:30,803 Molto elegante. 114 00:10:31,643 --> 00:10:33,283 Scarpe lucidissime. 115 00:10:37,083 --> 00:10:38,163 E la testa rasata? 116 00:10:40,083 --> 00:10:41,883 Sai chi è, vero? 117 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 Cassie? 118 00:10:51,163 --> 00:10:53,483 - Stai bene, tesoro? - Frances. 119 00:10:54,363 --> 00:10:56,203 Ne abbiamo già parlato. 120 00:10:58,763 --> 00:11:01,323 Non devi chiamarmi Cassie. 121 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Ok, Carlton Flynn era qui. 122 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 Cosa diavolo ci faceva quaggiù 123 00:11:15,043 --> 00:11:16,483 nel cuore della notte? 124 00:11:22,243 --> 00:11:23,403 E qui… 125 00:11:24,923 --> 00:11:26,283 è dove c'era il sangue. 126 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 - "Era" è la parola chiave. - Ha piovuto, si sarà slavato. 127 00:11:29,923 --> 00:11:33,963 Prendi un campione di terreno per compararlo con il DNA di Carlton Flynn. 128 00:11:34,483 --> 00:11:37,203 La domanda è chi ce le ha mandate, e perché? 129 00:11:38,323 --> 00:11:39,883 Cosa fanno? Cosa vogliono? 130 00:11:42,243 --> 00:11:46,203 Ok, l'auto di Carlton Flynn è stata rilevata a 24 km da qui. 131 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Lo cercano lì. Noi prendiamo dei campioni qui. 132 00:11:49,843 --> 00:11:54,003 Andiamo dalla ragazza di Guy Tatum. È l'ultima persona scomparsa. 133 00:11:55,643 --> 00:11:58,763 Sta succedendo qualcosa. Dobbiamo trovare la chiave. 134 00:12:06,163 --> 00:12:07,003 Jordan! 135 00:12:08,683 --> 00:12:12,043 Ecco la lettera che mi ha dato. Non l'ho aperta. 136 00:12:12,123 --> 00:12:15,843 È vero. È ufficiale! Usano i ragazzi per giocare. 137 00:12:16,363 --> 00:12:19,683 Sapevi di non avere il telefono e che non ti potevo contattare. 138 00:12:19,763 --> 00:12:22,323 Tuo padre si arrabbierà, quando lo saprà. 139 00:12:22,403 --> 00:12:23,323 Non dirlo a papà. 140 00:12:24,843 --> 00:12:25,923 Mamma. 141 00:12:42,483 --> 00:12:44,043 Non dirglielo, per favore. 142 00:12:47,003 --> 00:12:47,843 Ciao a tutti. 143 00:12:53,043 --> 00:12:55,083 Cosa c'è? Che succede? 144 00:12:56,083 --> 00:12:56,923 È mia madre? 145 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Sì. 146 00:13:00,163 --> 00:13:03,323 Continua a dire che c'è qualcuno nella sua stanza. 147 00:13:03,403 --> 00:13:05,643 E noi neghiamo, come se non le credessimo. 148 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 Beh, non le crediamo. 149 00:13:07,203 --> 00:13:08,523 Beh, forse dovremmo. 150 00:13:09,323 --> 00:13:11,083 Forse qualcuno sta entrando. 151 00:13:11,643 --> 00:13:14,563 Forse se lo sta immaginando. Forse si sente sola. 152 00:13:14,643 --> 00:13:17,603 Qualunque cosa sia, Dave, lì non è felice. 153 00:13:18,883 --> 00:13:22,203 Dovremmo portarla in un posto dove si senta più sicura. 154 00:13:23,323 --> 00:13:25,683 Stasera vado a tenerle compagnia. 155 00:13:26,523 --> 00:13:30,923 - No, dovrei farlo io. - No, ascolta, tu resta qui. 156 00:13:31,003 --> 00:13:34,203 Dai da mangiare ai ragazzi e guardate un film insieme. 157 00:13:35,523 --> 00:13:36,803 Ok, se ne sei sicura. 158 00:13:39,683 --> 00:13:40,523 Lo sono. 159 00:13:48,163 --> 00:13:49,123 Simona Farr? 160 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Sì. 161 00:13:56,523 --> 00:14:00,243 - Da quanto state insieme? - Non molto. Circa un anno. 162 00:14:01,363 --> 00:14:04,923 Sì, potrebbe essere il suo modo di tirarsi indietro. 163 00:14:07,483 --> 00:14:08,803 Da quando non lo vede? 164 00:14:16,443 --> 00:14:19,883 - Sta per partorire? - No! È sconvolta. 165 00:14:21,203 --> 00:14:22,723 - Scusate. - No. 166 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Piango per tutto da quando sono incinta. 167 00:14:26,443 --> 00:14:28,923 - È comprensibile. - Sì, ma io sono quella. 168 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 Non ci sono abituata. 169 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 È un sergente? 170 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 - Sergente Maggiore. - Giusto. 171 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 Sì, ho visto Guy per l'ultima volta venerdì pomeriggio. 172 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 Come stava? 173 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Lui e i suoi amici andavano in città a divertirsi. Erano dell'umore giusto. 174 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 - E che lavoro fa? - Il muratore. 175 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 - Sa badare a sé stesso. - Può darci i nomi dei colleghi? 176 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Certo. 177 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 - Andiamo al cantiere, allora? - Sì, ok. 178 00:15:03,643 --> 00:15:04,523 Detective Broome. 179 00:15:05,003 --> 00:15:06,363 Detective Broome. 180 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 - Oh, ciao. - Puoi parlare? 181 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Naturalmente. 182 00:15:10,683 --> 00:15:12,163 Rudy ha chiamato 183 00:15:12,243 --> 00:15:16,203 per accertarsi che il suo registratore fosse stato riportato. 184 00:15:17,883 --> 00:15:19,003 Te lo porto. 185 00:15:19,083 --> 00:15:21,043 Mi chiedevo se volessi portarlo 186 00:15:21,123 --> 00:15:22,283 a casa mia. 187 00:15:23,523 --> 00:15:24,563 Se ti ricordi 188 00:15:24,643 --> 00:15:25,843 dove vivo, ecco. 189 00:15:26,443 --> 00:15:28,323 - Certo. - Stasera, ok? 190 00:15:28,883 --> 00:15:31,563 Lo farò personalmente. Ci penso io. 191 00:15:32,163 --> 00:15:33,203 Ci vediamo, ciao. 192 00:15:35,003 --> 00:15:37,603 Il registratore. Vorrei non averlo mai preso. 193 00:15:37,683 --> 00:15:38,883 Posso riportarlo io. 194 00:15:39,763 --> 00:15:43,003 No. No, tranquilla. 195 00:15:43,083 --> 00:15:46,643 Lasciami lì e ti farò accompagnare al cantiere da qualcuno. 196 00:16:39,803 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 197 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Ciao… 198 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 Lorraine. 199 00:16:50,203 --> 00:16:51,603 Stai bene? 200 00:16:52,883 --> 00:16:55,443 - È da tanto che non vengo qui. - Sì. 201 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 Cosa posso fare per te? 202 00:17:00,243 --> 00:17:03,243 Sto cercando qualcuno. Si chiama Guy Tatum. 203 00:17:05,523 --> 00:17:07,523 Ho detto che non vengo da tanto, 204 00:17:07,603 --> 00:17:10,043 ma venerdì ero in città con Guy Tatum e… 205 00:17:11,243 --> 00:17:15,083 Non ho ricordi della serata, 206 00:17:16,483 --> 00:17:20,483 ma le foto che ho scattato mostrano che siamo venuti qui. 207 00:17:25,283 --> 00:17:27,203 Il carnevale è sempre affollato. 208 00:17:28,523 --> 00:17:30,403 Mandamela e chiederò in giro. 209 00:17:30,923 --> 00:17:31,803 Grazie. 210 00:17:34,763 --> 00:17:35,963 Hai mai sentito Cassie? 211 00:17:41,763 --> 00:17:42,923 Sì. 212 00:17:43,003 --> 00:17:44,003 - No, io… - Ti prego . 213 00:17:44,763 --> 00:17:46,683 Lo capisco che l'hai sentita. 214 00:17:49,323 --> 00:17:50,163 Raccontami. 215 00:17:53,843 --> 00:17:54,683 Ok. 216 00:17:59,123 --> 00:18:01,643 Circa cinque o sei anni fa, 217 00:18:02,683 --> 00:18:05,323 Cassie chiamò all'improvviso e disse che era malata. 218 00:18:09,643 --> 00:18:11,923 Aveva un cancro alla cervice con metastasi. 219 00:18:13,923 --> 00:18:18,763 Non voleva dire dov'era, non voleva che nessuno la vedesse così, 220 00:18:21,003 --> 00:18:23,643 ma richiamai quel numero una settimana dopo 221 00:18:23,723 --> 00:18:26,083 e rispose qualcuno dell'ospedale. 222 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 Seppi che Cassie era morta quella mattina. 223 00:18:33,203 --> 00:18:34,043 No. 224 00:18:35,283 --> 00:18:36,643 Mi dispiace tanto, Ray. 225 00:19:01,083 --> 00:19:03,643 Dov'è il mio cazzo di registratore? 226 00:19:03,723 --> 00:19:04,883 Ci penso io! 227 00:19:33,763 --> 00:19:34,603 Eccoci. 228 00:19:34,683 --> 00:19:38,283 È qui che ha iniziato a inseguirci. È così diverso di giorno. 229 00:19:38,363 --> 00:19:40,643 Vai così piano che pensavo di arrivare di notte. 230 00:19:44,043 --> 00:19:46,443 Ti ha superato uno che faceva jogging! 231 00:19:46,523 --> 00:19:51,443 Guido in modo sicuro. Siamo arrivate sane e salve. E quel tipo era al semaforo. 232 00:19:51,523 --> 00:19:53,403 Ma era verde. Sei troppo lenta. 233 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 Comunque, siamo corse di là, perché lui ci ha rincorse da qui. Vieni! 234 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 Ti sembra il caso? 235 00:20:13,843 --> 00:20:17,243 Pensa a Carlton in fondo a un dirupo con una gamba rotta 236 00:20:17,323 --> 00:20:18,803 e un trauma cranico. 237 00:20:18,883 --> 00:20:21,203 - O impalato su una transenna… - Sì, ok! 238 00:20:24,323 --> 00:20:25,683 Qui ci siamo separati. 239 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Io sono venuta qui e voi due dovete essere andati da quella parte. 240 00:20:34,283 --> 00:20:35,123 Avanti, su. 241 00:20:49,243 --> 00:20:51,323 - Cosa fai? - Non è lì sotto. 242 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 Non fare così! 243 00:20:54,563 --> 00:20:56,123 Qui stava per prendermi. 244 00:20:58,563 --> 00:21:00,003 Quando ti troverò… 245 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 Quindi Carlton era qui? 246 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 - Possiamo andarcene? - Era qui? 247 00:21:04,563 --> 00:21:08,483 - Non l'ho visto bene! - Non eravate al Vipers l'altra sera? 248 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 - Forza! - Ferme, voglio solo parlare! 249 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Sbrigati! 250 00:21:23,643 --> 00:21:24,563 Fermatevi! 251 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 Ma dai! Il Vipers è sulla strada per il cantiere. 252 00:21:51,283 --> 00:21:54,603 Potremmo lasciare il registratore. Ma non vuoi, vero? 253 00:21:54,683 --> 00:21:55,523 Come mai? 254 00:21:56,603 --> 00:21:58,323 Devi vedere Lorraine Griggs. 255 00:21:58,403 --> 00:22:00,403 - Invece no. - Sì. È proprio da te. 256 00:22:00,483 --> 00:22:03,883 Torni sempre. Dici addio e poi non te ne vai mai davvero. 257 00:22:03,963 --> 00:22:06,363 - Non so di che parli. - Prendi Sarah Green. 258 00:22:06,443 --> 00:22:08,683 - Quante volte è successo? - È stato anni fa. 259 00:22:08,763 --> 00:22:11,963 Ma ti succede, con le donne. Appena cominci, scappi. 260 00:22:12,043 --> 00:22:15,043 Te ne vai solo per tornare di nuovo. Lo fai sempre. 261 00:22:15,123 --> 00:22:18,003 Tu dovrai aspettare molto. Scusa, cos'è questo? 262 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 - Cosa fai? - Lavoro? 263 00:22:19,523 --> 00:22:20,643 È la mia scrivania! 264 00:22:21,243 --> 00:22:24,563 Facciamo hot desking. Condividiamo. Le scrivanie sono di tutti. 265 00:22:24,643 --> 00:22:27,843 Di che cazzo parli? Questa è mia. La mia roba era qui! 266 00:22:28,403 --> 00:22:29,603 Chi l'ha messa lì? 267 00:22:29,683 --> 00:22:30,563 Goldberg. 268 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Porta via la tua roba. Ehi, tu. Metti giù quel biscotto. Via! 269 00:22:36,803 --> 00:22:37,723 Mi senti? 270 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 Questa, qui, 271 00:22:41,523 --> 00:22:42,523 è… 272 00:22:42,603 --> 00:22:47,683 la scrivania di Broome! 273 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}LA SCRIVANIA DI BROOME 274 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 - È indelebile. - Bene, risistema le mie cose. 275 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 - Ma dai. - Non devi andare al cantiere? 276 00:22:54,723 --> 00:22:57,443 Broome! Se potessi unirti a noi. 277 00:22:59,603 --> 00:23:00,803 Forza. 278 00:23:05,123 --> 00:23:07,363 Andiamo alla mensa e il sergente Broome può… 279 00:23:08,643 --> 00:23:09,723 Goldberg. 280 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Sì, signore. No, siamo già per strada. Subito. Sì, mi aggiorni. 281 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Torno subito. 282 00:23:18,523 --> 00:23:19,803 Sarò schietto, ok? 283 00:23:20,323 --> 00:23:23,363 È chiaro che non capisce quanto mio figlio conti per me. 284 00:23:23,443 --> 00:23:26,323 - Posso fermarla? - No, non può. 285 00:23:26,403 --> 00:23:29,563 Perché non ha ancora trovato un indizio valido. Uno! 286 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Stiamo facendo di tutto per trovare Carlton. 287 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 Ma non basta. 288 00:23:33,643 --> 00:23:34,803 Non è abbastanza! 289 00:23:34,883 --> 00:23:39,323 Per questo offrirò 100.000 sterline in cambio di informazioni. 290 00:23:39,403 --> 00:23:42,403 Così verremo sommersi da avvistamenti inutili. 291 00:23:42,483 --> 00:23:45,163 Nessuno potrà elaborarli, siamo tutti impegnati! 292 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 Offrirò il denaro! 293 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Avremo segnalazioni precedenti alla scomparsa. È presto! 294 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 No, lo farò! 295 00:23:59,883 --> 00:24:01,523 Per il tuo appuntamento. 296 00:25:17,443 --> 00:25:18,283 Ehilà! 297 00:25:35,123 --> 00:25:35,963 Ciao. 298 00:25:44,563 --> 00:25:46,403 - Scusa. - No. 299 00:25:47,483 --> 00:25:49,323 - È molto bello. - Sicuro? 300 00:25:50,083 --> 00:25:51,003 Certo. 301 00:25:51,083 --> 00:25:56,283 Ok. Beh, Rudy lo rivuole indietro, quindi non abbiamo molto tempo, 302 00:25:56,363 --> 00:26:00,403 ma se ci piace la stessa canzone, pensavo che potremmo… 303 00:26:00,483 --> 00:26:01,603 Saltare l'intro? 304 00:26:01,683 --> 00:26:03,123 E passare al ritornello. 305 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Che, mi ricordo, era molto orecchiabile. 306 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 Sì? 307 00:26:53,003 --> 00:26:54,443 Quel tuo poliziotto, 308 00:26:55,603 --> 00:26:56,683 Mike Broome? 309 00:26:56,763 --> 00:26:59,283 Ho bisogno di lui. Devo vederlo stasera. 310 00:27:02,443 --> 00:27:03,283 Harry? 311 00:27:03,803 --> 00:27:04,643 Stai bene? 312 00:27:05,683 --> 00:27:08,563 Sì. Vuoi parlare con Mike Broome. 313 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Sì. 314 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Posso essere lì per le 20:30. 315 00:27:12,603 --> 00:27:13,443 Ci penso io. 316 00:27:35,403 --> 00:27:36,803 Devi rispondere? 317 00:27:37,883 --> 00:27:38,843 No. 318 00:27:42,363 --> 00:27:45,603 Sergente Michael Broome. Lasci un messaggio. Richiamerò. 319 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 - Oggi al risveglio… - Chi l'avrebbe pensato? 320 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 - Perché non aveva funzionato? - Ti sei sposato. 321 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 Ah, sì. 322 00:27:59,283 --> 00:28:00,163 Com'è andata? 323 00:28:01,803 --> 00:28:02,923 Abbiamo divorziato. 324 00:28:03,923 --> 00:28:05,323 Ma siamo ancora soci. 325 00:28:05,403 --> 00:28:06,323 Al lavoro. 326 00:28:06,403 --> 00:28:08,523 E in nessun altro modo. 327 00:28:09,283 --> 00:28:11,643 - È una poliziotta. - Sì, me lo ricordo. 328 00:28:11,723 --> 00:28:14,083 Per quanto riguarda le relazioni, 329 00:28:14,163 --> 00:28:15,323 sono libero, 330 00:28:16,603 --> 00:28:17,563 in cerca di guai. 331 00:28:21,683 --> 00:28:23,163 Dove andremo, da qui? 332 00:28:24,923 --> 00:28:26,003 Io vado al lavoro. 333 00:28:30,203 --> 00:28:31,043 Oddio. 334 00:28:37,603 --> 00:28:38,443 Bella foto. 335 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 Sì, sono le mie ragazze attuali. Un bel gruppo. 336 00:28:42,683 --> 00:28:43,643 Mi è piaciuta. 337 00:28:43,723 --> 00:28:44,923 Tawny. 338 00:28:45,003 --> 00:28:47,243 Sì, è fantastica. Mi mancherà. 339 00:28:48,003 --> 00:28:49,563 Sarà una brava infermiera. 340 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 - Vuoi qualcosa prima di andare? - Cosa mi offri? 341 00:29:45,083 --> 00:29:46,163 Cosa ti andrebbe? 342 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 ONDANSETRON COMPRESSE DI CLORIDRATO DIIDRATO 343 00:29:58,603 --> 00:29:59,763 Le prendeva mia sorella. 344 00:30:03,123 --> 00:30:04,203 Cos'aveva? 345 00:30:05,963 --> 00:30:07,163 Cancro alla cervice. 346 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Rispondi. 347 00:30:34,043 --> 00:30:34,883 Sì. 348 00:30:38,363 --> 00:30:39,203 Arrivo subito. 349 00:30:41,403 --> 00:30:42,483 Non è un problema. 350 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 È un buon modo per andare. Te ne sei già andato. 351 00:30:45,443 --> 00:30:48,923 Puf, non è mai successo. Nessuno si è fatto male! 352 00:30:50,843 --> 00:30:51,683 Me ne vado. 353 00:30:52,723 --> 00:30:53,683 Ora devo andare. 354 00:30:55,243 --> 00:30:56,243 Ma tornerò. 355 00:30:57,843 --> 00:30:58,723 Tornerò. 356 00:31:01,203 --> 00:31:03,123 Non deve finire sempre male. 357 00:31:24,283 --> 00:31:27,723 Hanno chiamato da una cabina telefonica pubblica. 358 00:31:27,803 --> 00:31:29,203 Ce n'è una funzionante? 359 00:31:30,043 --> 00:31:31,483 Voce maschile, smorzata. 360 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 - Grazie! - Ok, state indietro. 361 00:31:39,763 --> 00:31:42,003 {\an8}- È Guy Tatum, giusto? - Sì. 362 00:31:43,203 --> 00:31:45,563 Dovremo dirlo alla sua ragazza, Simona. 363 00:31:46,643 --> 00:31:49,443 - Può essere sospettata? - È incinta di otto mesi. 364 00:31:49,523 --> 00:31:52,243 È anche un soldato, è una combattente esperta. 365 00:31:52,843 --> 00:31:56,083 - Aggiornatemi, vi prego. È Carlton Flynn? - Guy Tatum. 366 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 {\an8}Ora della morte? 367 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 {\an8}Dobbiamo fare dei test, ma secondo la compagna 368 00:32:16,163 --> 00:32:19,683 {\an8}era vestito così l'ultima volta che l'ha visto, quattro giorni fa. 369 00:32:20,723 --> 00:32:21,563 Harry? 370 00:32:25,243 --> 00:32:26,483 A che ora e dove? 371 00:32:29,003 --> 00:32:29,843 Ci sarò. 372 00:32:33,163 --> 00:32:34,763 - Indovina chi vedrò. - Chi? 373 00:32:34,843 --> 00:32:38,403 Ricordi Cassie Morris? Pensaci! Cassie Morris, Stewart Green. 374 00:32:40,403 --> 00:32:41,723 La sua amichetta? 375 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Sviluppi, sì? Chi era al telefono? 376 00:32:45,563 --> 00:32:48,603 Harry Sutton. Ci offre un possibile testimone. 377 00:32:48,683 --> 00:32:49,843 Di cosa? Questo? 378 00:32:50,963 --> 00:32:54,443 - Del caso di Carlton Flynn? - Forse entrambi. Devo andare. 379 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Sì, vai. 380 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie. 381 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry, sono qui in città. Allora? L'appuntamento? 382 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Sì. A nord del molo. 383 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 Ok? Sul lungomare. 384 00:33:17,283 --> 00:33:18,723 Alle 20:30. 385 00:33:18,803 --> 00:33:20,883 Ok, ci vediamo lì. Harry, 386 00:33:20,963 --> 00:33:21,963 grazie. 387 00:33:27,483 --> 00:33:28,723 Ci vediamo lì. 388 00:34:05,563 --> 00:34:06,523 Lorraine Griggs? 389 00:34:13,123 --> 00:34:15,963 Sii breve. Nessuno vuole sentire il tuo podcast. 390 00:34:16,643 --> 00:34:18,963 Ciao, sono io. Riproverò più tardi. 391 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 Forza! 392 00:35:12,403 --> 00:35:13,243 Sì. 393 00:35:15,323 --> 00:35:18,563 No. Non c'è stata d'aiuto, quindi grazie per niente. 394 00:35:23,083 --> 00:35:24,363 Ripetimi il nome. 395 00:35:25,083 --> 00:35:26,523 Dove si trovano? 396 00:35:29,003 --> 00:35:31,603 Spero che siano più disponibili della ballerina. 397 00:35:45,403 --> 00:35:47,723 Sono Harry Sutton. Lascia un messaggio. 398 00:35:48,443 --> 00:35:51,963 Harry, dove sei? Non posso parlare con la polizia da sola. 399 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Ho bisogno di te. Chiamami. 400 00:36:34,763 --> 00:36:35,763 Cassie. 401 00:36:43,203 --> 00:36:44,803 Siamo a quell'indirizzo. 402 00:36:44,883 --> 00:36:47,043 Descrivi questo signor Harry Sutton. 403 00:36:49,123 --> 00:36:53,763 Sulla cinquantina, sciatto, malmesso. Ha l'ufficio in un ex negozio di animali. 404 00:37:29,843 --> 00:37:31,963 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa