1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:34,643 --> 00:00:35,483
Pogledaj!
3
00:00:36,323 --> 00:00:39,403
-Misliš li isto što i ja?
-Saznajmo.
4
00:00:39,483 --> 00:00:41,403
Da, slično razmišljamo!
5
00:00:41,483 --> 00:00:44,043
Evo, čekaj. I…
6
00:01:18,243 --> 00:01:20,083
Ruka! Dotaknuo sam ti dojku.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,803
-Žao mi je. Ispričavam se.
-U redu je.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,203
-Ne, bio sam preblizu.
-U redu je.
9
00:01:28,683 --> 00:01:30,323
-Jesi li sigurna?
-Naravno.
10
00:01:32,243 --> 00:01:33,083
Hej!
11
00:01:34,003 --> 00:01:36,323
OK ako je slučajno. Ne ako je namjerno.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,723
Hvala. Zakleli smo se.
13
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
-Jesmo.
-Onda se držimo toga.
14
00:01:46,283 --> 00:01:48,523
-Da.
-I učinimo ono zašto smo došli.
15
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
Jordane!
16
00:03:00,443 --> 00:03:01,483
Jordane!
17
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
Kasai, jesi li vidio Jordana?
18
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
Ne, žao mi je.
19
00:03:09,843 --> 00:03:13,083
-Laura?
-Vratio se, ovdje je i dobro je.
20
00:03:16,283 --> 00:03:17,683
Gdje je bio? Daj mi ga!
21
00:03:17,763 --> 00:03:19,243
Želi razgovarati s tobom.
22
00:03:20,963 --> 00:03:23,523
-Mama?
-Gdje si bio i s kim si bio?
23
00:03:23,603 --> 00:03:26,123
Tvrtka za igračke. Traže ispitivače.
24
00:03:26,203 --> 00:03:29,323
-Službeno je. Imam pismo za tebe.
-Čekaj da se vratim!
25
00:03:29,403 --> 00:03:31,403
-Zapravo, kažnjen si!
-Što?
26
00:03:33,883 --> 00:03:35,603
-Frances.
-Opet se vratio.
27
00:03:36,363 --> 00:03:38,963
-Tko?
-Čovjek koji dolazi u moju sobu.
28
00:03:39,563 --> 00:03:40,763
Ovdje je.
29
00:03:40,843 --> 00:03:43,483
Frances, odmah će doći netko od nas.
30
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Oprosti.
31
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
To!
32
00:05:09,363 --> 00:05:10,683
Možda ćemo opet.
33
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
-Hoćeš li…
-Da!
34
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
Još ne znaš što ću reći!
35
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Još jedna. Ne miči se.
36
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
-Što?
-Ništa.
37
00:05:38,083 --> 00:05:38,923
Molim?
38
00:05:40,523 --> 00:05:42,603
Da. Upravo sam krenuo.
39
00:05:46,323 --> 00:05:48,523
-Oprostite što kasnim.
-Dođite, dečki.
40
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Želim da svatko
od vas fotografira ovaj zid,
41
00:05:53,803 --> 00:05:57,523
ali to mora biti fotografija
koju ćete nam s ponosom pokazati.
42
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
-Obrišimo to malo.
-Hvala.
43
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
Da vidimo. Da, samo izravnaj.
44
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Dobro, kada ste fotograf,
morate donositi odluke.
45
00:06:16,083 --> 00:06:18,283
Birate što ćete pokazati
46
00:06:18,363 --> 00:06:21,083
i što nećete pokazati.
47
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Gledatelja na trenutak puštate
da vidi što vam je u glavi.
48
00:06:26,603 --> 00:06:29,323
Možda ga pustite
49
00:06:30,283 --> 00:06:31,923
da vidi što vi vidite,
50
00:06:32,523 --> 00:06:34,323
što vi osjećate.
51
00:06:36,003 --> 00:06:37,003
Ove su dobre.
52
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Da.
53
00:06:47,123 --> 00:06:48,883
-Tko je snimio ovu?
-Ja.
54
00:06:51,403 --> 00:06:52,603
Stvarno je super.
55
00:06:52,683 --> 00:06:55,483
Odabrao si dio fotografije
pa si se približio,
56
00:06:55,563 --> 00:06:59,923
tjeraš me da je gledam
i to je bit dobre fotografije.
57
00:07:00,843 --> 00:07:01,923
Pričaj mi o njoj.
58
00:07:02,003 --> 00:07:06,723
Izgleda tako sretno. Mislim da je zato
što zna da će ići na onu veliku vožnju.
59
00:07:07,243 --> 00:07:10,803
Čak i kad se ovako približiš,
još to nekako vidiš.
60
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
-Ray!
-Ne, molim te.
61
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
-Pogledaj u svjetlo.
-Tako si…
62
00:07:16,603 --> 00:07:18,483
Savršeno. Gledaj u svjetlo.
63
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Da.
64
00:07:24,163 --> 00:07:25,963
U redu, više idući tjedan.
65
00:07:31,683 --> 00:07:34,203
-Rishi!
-To je žena s moje fotografije!
66
00:07:34,283 --> 00:07:36,563
-To je ista žena, zar ne?
-Dobro oko.
67
00:07:36,643 --> 00:07:39,603
Imaš ih toliko mnogo. Je li ti ona cura?
68
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
-Rishi, dosta je.
-Rishi!
69
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
Ne, u redu je.
70
00:07:42,843 --> 00:07:45,203
Da, ona ti je djevojka, zar ne?
71
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Bila je, da.
72
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
Kako se zove?
73
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Cassie.
74
00:07:52,283 --> 00:07:54,603
To ti je sve za danas.
75
00:07:54,683 --> 00:07:57,523
-Trebao bi to staviti na zid.
-Ma da.
76
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
Što je ovo? Zašto je bijelo?
77
00:07:59,403 --> 00:08:01,443
-Dosta.
-Sad moramo ići.
78
00:08:43,003 --> 00:08:44,843
-Harry.
-Gotov sam.
79
00:08:45,763 --> 00:08:48,683
-Gdje si?
-Morala sam kući. Prestrašili smo se.
80
00:08:49,243 --> 00:08:51,643
Jesi li dobro? Trebaš li Mikea Broomea?
81
00:08:51,723 --> 00:08:53,323
Ne, Harry, slušaj.
82
00:08:54,483 --> 00:08:55,323
Bez policije.
83
00:08:56,403 --> 00:08:57,403
Lažna uzbuna.
84
00:08:57,483 --> 00:08:59,923
Uspio sam naći računovođu Stewarta Greena
85
00:09:00,003 --> 00:09:03,323
i kaže da je bilo glasina
86
00:09:03,403 --> 00:09:06,643
da je Green skrio znatne količine novca
87
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
prije nestanka.
88
00:09:09,003 --> 00:09:11,363
-Jesi li to čula?
-Ne, ništa.
89
00:09:11,923 --> 00:09:15,323
Pitala si se je li se Green vratio
zbog novca
90
00:09:15,403 --> 00:09:18,203
pa se možda vratio zbog love,
ne zbog tebe.
91
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Cassie?
92
00:09:21,523 --> 00:09:22,443
Da.
93
00:09:23,963 --> 00:09:26,043
-Harry, moram ići.
-Dobro.
94
00:09:32,203 --> 00:09:33,483
-Oprezno!
-Dobro.
95
00:09:33,563 --> 00:09:37,323
-Možda se vratio unutra!
-Frances, sigurna sam da nije ništa.
96
00:09:37,843 --> 00:09:38,963
Uđimo, može?
97
00:09:44,723 --> 00:09:45,883
Ovdje nema nikoga.
98
00:09:46,403 --> 00:09:47,683
Iza zastora?
99
00:09:50,603 --> 00:09:51,443
Ne.
100
00:09:55,803 --> 00:09:56,643
Ormar.
101
00:09:58,363 --> 00:09:59,723
Dobro, pogledat ću.
102
00:10:01,883 --> 00:10:05,603
-Prazan je. Nema nikoga.
-Rekla sam da ćeš doći.
103
00:10:05,683 --> 00:10:09,283
Zato je otišao. Rekla sam da Megan dolazi.
104
00:10:09,363 --> 00:10:12,803
Pitao je tko je Megan.
Pokazala sam mu sliku pa je rekao:
105
00:10:13,963 --> 00:10:15,003
„To je Cassie!“
106
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
Kako je taj čovjek izgledao?
107
00:10:27,403 --> 00:10:29,083
Bio je jako uređen.
108
00:10:29,723 --> 00:10:30,803
Jako elegantno.
109
00:10:31,643 --> 00:10:33,283
Jako sjajne cipele.
110
00:10:37,083 --> 00:10:38,163
I obrijana glava?
111
00:10:40,083 --> 00:10:41,883
Znaš tko je to, zar ne?
112
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
Cassie?
113
00:10:51,163 --> 00:10:53,483
-Jesi li dobro, dušo?
-Frances.
114
00:10:54,363 --> 00:10:56,203
Već smo razgovarali o tome.
115
00:10:58,763 --> 00:11:01,323
Ne smiješ me zvati Cassie.
116
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
Dobro, Carlton Flynn je stajao ovdje.
117
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
Što je uopće radio ovdje
118
00:11:15,043 --> 00:11:16,643
usred noći?
119
00:11:22,243 --> 00:11:23,403
A ovo…
120
00:11:24,963 --> 00:11:26,283
Ovdje je bila krv.
121
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
-„Bila“. Ključna riječ.
-Mogla ju je isprati kiša.
122
00:11:29,923 --> 00:11:33,723
Uzmite uzorke tla za usporedbu
s DNK Carltona Flynna.
123
00:11:34,483 --> 00:11:39,883
Pitanje je tko ih je poslao i zašto.
Što rade? Što žele?
124
00:11:42,243 --> 00:11:46,203
Dobro, auto Carltona Flynna
snimljen je 24 km dalje.
125
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Ondje ga traže. Mi uzimamo uzorke ovdje.
126
00:11:49,843 --> 00:11:51,523
Idemo curi Guya Tatuma.
127
00:11:51,603 --> 00:11:53,563
On je najnovija nestala osoba.
128
00:11:55,723 --> 00:11:58,763
Nešto se događa. Nešto će se dogoditi.
129
00:12:06,163 --> 00:12:07,003
Jordane!
130
00:12:08,683 --> 00:12:12,043
Tu je pismo koje mi je čovjek dao.
Nisam ga otvorio.
131
00:12:12,123 --> 00:12:15,843
Pravo je. Službeno je!
Uzimaju mlade da igraju igrice.
132
00:12:16,363 --> 00:12:19,683
Znao si da nemaš mobitel
i da ne mogu do tebe.
133
00:12:19,763 --> 00:12:22,323
Tvoj će tata poludjeti kad čuje za ovo.
134
00:12:22,403 --> 00:12:23,923
Mama, nemoj reći tati.
135
00:12:24,843 --> 00:12:25,923
Mama!
136
00:12:42,523 --> 00:12:44,043
Mama, nemoj mu reći.
137
00:12:47,003 --> 00:12:47,843
Bok, svima!
138
00:12:53,043 --> 00:12:55,083
Što je bilo? Što se događa?
139
00:12:56,123 --> 00:12:57,523
Je li moja majka?
140
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Da.
141
00:13:00,163 --> 00:13:05,643
Stalno govori da je netko u njezinoj sobi.
Kažemo da nije, kao da joj ne vjerujemo.
142
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
Pa, ne vjerujemo.
143
00:13:07,203 --> 00:13:08,523
Možda bismo trebali.
144
00:13:09,323 --> 00:13:10,843
Možda netko ulazi.
145
00:13:11,643 --> 00:13:14,563
Možda to umišlja. Možda je samo usamljena.
146
00:13:14,643 --> 00:13:17,603
Što god bilo, Dave, nije sretna ondje.
147
00:13:18,883 --> 00:13:22,203
Moramo je preseliti
da bi se osjećala sigurnije.
148
00:13:23,323 --> 00:13:25,683
Gle, ja ću večeras biti s njom.
149
00:13:26,523 --> 00:13:30,923
-Ne, ja bih trebao ići.
-Ne, slušaj, ostani ovdje.
150
00:13:31,003 --> 00:13:34,203
Nahrani ove ovdje
i pogledajte film zajedno.
151
00:13:35,523 --> 00:13:36,883
Dobro, ako si sigurna.
152
00:13:39,683 --> 00:13:40,523
Jesam.
153
00:13:48,163 --> 00:13:49,123
Simona Farr?
154
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Da.
155
00:13:56,523 --> 00:14:00,243
-Koliko ste vi i Guy zajedno?
-Ne dugo. Oko godinu dana.
156
00:14:01,363 --> 00:14:04,923
Da, tako bi se mogao izvući.
157
00:14:07,523 --> 00:14:08,803
Kad ste ga vidjeli?
158
00:14:16,443 --> 00:14:19,883
-To ona rađa?
-Ne! Uzrujana je.
159
00:14:21,203 --> 00:14:22,723
-Oprostite.
-Ne.
160
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Stalno plačem otkad sam ovakva.
161
00:14:26,443 --> 00:14:28,923
-Razumljivo je.
-Da, ali to sam ja.
162
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
Nisam navikla na to.
163
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
Desetnica ste?
164
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
-Narednica.
-Da.
165
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
Da, Guya sam zadnji put vidjela
u petak popodne.
166
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
Kako je bio?
167
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Išao je s prijateljima u grad na zabavu.
Rekla bih da su bili spremni.
168
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
-Gdje radi? Čime se bavi?
-Građevinac.
169
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
-Zna se pobrinuti za sebe.
-Trebamo imena prijatelja.
170
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Naravno.
171
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
-Idemo na gradilište?
-Da, dobro.
172
00:15:03,643 --> 00:15:04,843
Narednik Broome.
173
00:15:04,923 --> 00:15:06,283
Narednik Broome.
174
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
-Hej!
-Je li ti zgodno?
175
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Naravno.
176
00:15:10,683 --> 00:15:12,163
Rudy je zvao
177
00:15:12,243 --> 00:15:16,203
da provjeri jeste li mu vratili
njegov rekorder.
178
00:15:17,883 --> 00:15:19,003
Donijet ću ga.
179
00:15:19,083 --> 00:15:22,283
Zanima me želiš li ga ostaviti kod mene?
180
00:15:23,523 --> 00:15:25,603
Ako se sjećaš gdje živim.
181
00:15:26,443 --> 00:15:28,323
-Apsolutno.
-Na kraju dana?
182
00:15:28,923 --> 00:15:31,563
Osobno ću to učiniti. Prepustite to meni.
183
00:15:32,163 --> 00:15:33,283
Vidimo se, pa-pa!
184
00:15:35,123 --> 00:15:37,683
Onaj rekorder, da ga bar nikad nisam uzeo.
185
00:15:37,763 --> 00:15:38,883
Mogu ga ja vratiti.
186
00:15:39,763 --> 00:15:43,003
Ne. Ne, ne brini se.
187
00:15:43,083 --> 00:15:46,403
Odbaci me i naći ću nekoga
da ode s tobom na gradilište.
188
00:16:39,803 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
189
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Bok…
190
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
Lorraine.
191
00:16:50,203 --> 00:16:51,603
Jesi li dobro?
192
00:16:52,883 --> 00:16:55,283
-Odavno nisam bio ovdje.
-Da.
193
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
Pa kako ti mogu pomoći?
194
00:17:00,243 --> 00:17:03,243
Tražim nekoga. Zove se Guy Tatum.
195
00:17:05,523 --> 00:17:07,523
Kad kažem da dugo nisam bio ovdje…
196
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
U petak sam bio u gradu s Guyem i…
197
00:17:11,243 --> 00:17:15,363
Nimalo se ne sjećam te noći, ali…
198
00:17:16,483 --> 00:17:20,483
Fotografije koje sam snimio pokazuju
da smo došli ovamo.
199
00:17:25,363 --> 00:17:27,083
Za karneval je uvijek gužva.
200
00:17:28,523 --> 00:17:30,843
Pošalji mi kopiju pa ću se raspitati.
201
00:17:30,923 --> 00:17:31,803
Hvala.
202
00:17:34,763 --> 00:17:36,563
Je li ti se kad javila Cassie?
203
00:17:41,763 --> 00:17:42,923
Javila ti se.
204
00:17:43,003 --> 00:17:44,163
-Ne, ja…
-Molim te.
205
00:17:44,763 --> 00:17:46,683
Vidim da ti se javila.
206
00:17:49,323 --> 00:17:50,163
Reci mi.
207
00:17:53,843 --> 00:17:54,683
Dobro.
208
00:17:59,123 --> 00:18:01,643
Prije otprilike pet ili šest godina,
209
00:18:02,763 --> 00:18:05,323
Cassie je iznenada javila da je bolesna.
210
00:18:09,643 --> 00:18:11,923
Imala je rak vrata maternice.
211
00:18:13,923 --> 00:18:18,763
Nije htjela reći gdje je,
nije htjela da je itko vidi takvu, ali ja…
212
00:18:21,003 --> 00:18:26,083
Nazvala sam broj tjedan dana poslije
i javio se netko iz hospicija.
213
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
Rekli su mi da je Cassie umrla tog jutra.
214
00:18:33,203 --> 00:18:34,043
Ne.
215
00:18:35,283 --> 00:18:36,603
Jako mi je žao, Ray.
216
00:19:01,083 --> 00:19:03,643
Gdje je moj jebeni snimač?!
217
00:19:03,723 --> 00:19:04,883
Radim na tome!
218
00:19:33,763 --> 00:19:34,603
Evo nas.
219
00:19:34,683 --> 00:19:38,283
Tu je pojurio za nama.
Po danu izgleda drukčije.
220
00:19:38,363 --> 00:19:40,643
Mislila sam da ćemo doći u ponoć.
221
00:19:44,043 --> 00:19:46,443
Kad te prestigne džoger, voziš presporo!
222
00:19:46,523 --> 00:19:51,443
Vozim sigurno. Dovezla sam nas!
A džoger je bio na semaforu.
223
00:19:51,523 --> 00:19:53,403
Na zelenom. Trajalo je vječno.
224
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
Uglavnom, zato smo utrčale,
jer nas je ovdje lovio. Dođi!
225
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
Jesmo li sigurne?
226
00:20:13,843 --> 00:20:18,803
Misli na Carltona u jaruzi
sa slomljenom nogom i potresom mozga.
227
00:20:18,883 --> 00:20:21,163
-Nataknutog na ogradu…
-Dobro!
228
00:20:24,323 --> 00:20:25,683
Ovdje se razdvajamo.
229
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Ja sam došla ovamo,
a vas dvoje ste otišli onamo.
230
00:20:34,283 --> 00:20:35,123
Hajde onda.
231
00:20:49,243 --> 00:20:51,323
-Što to radiš?
-Nije dolje.
232
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
Nemoj to raditi!
233
00:20:54,563 --> 00:20:56,123
Ovdje me zamalo ulovio.
234
00:20:58,563 --> 00:21:00,003
Kad te nađem, jebote…
235
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
Carlton je bio ovdje?
236
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
-Možemo li otići?
-Je li bio ovdje?
237
00:21:04,563 --> 00:21:08,483
-Nisam ga vidjela!
-Niste li bile u Vipersu neku večer?
238
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
-Hajde!
-Stanite, samo želim razgovarati!
239
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Požuri se!
240
00:21:23,643 --> 00:21:24,563
Stanite!
241
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
Daj! Vipers je na putu prema gradilištu.
242
00:21:51,283 --> 00:21:54,603
Možemo ostaviti rekorder.
Ali ti to ne želiš, zar ne?
243
00:21:54,683 --> 00:21:55,523
Zašto?
244
00:21:56,483 --> 00:21:58,323
Naći ćeš se s Lorraine Griggs.
245
00:21:58,403 --> 00:22:00,363
-Ne.
-Da. To je tvoja klasika.
246
00:22:00,443 --> 00:22:03,883
Uvijek se vraćaš.
Oprostiš se i nikad zapravo ne odeš.
247
00:22:03,963 --> 00:22:06,283
-Ne znam o čemu govoriš.
-Sarah Green.
248
00:22:06,363 --> 00:22:08,683
-Koliko puta je to bilo?
-Bilo je davno.
249
00:22:08,763 --> 00:22:11,963
Ali događa se sa ženama.
Čim dođeš, odlaziš.
250
00:22:12,043 --> 00:22:15,123
Nema te, ali se uvijek vraćaš.
Događa se svaki put.
251
00:22:15,203 --> 00:22:18,003
Ti ćeš se načekati. Oprosti, što je ovo?
252
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
-Što to radiš?
-Radim?
253
00:22:19,523 --> 00:22:20,483
To je moj stol!
254
00:22:21,243 --> 00:22:24,563
Sad dijelimo stolove.
Nemamo više svoje stolove.
255
00:22:24,643 --> 00:22:27,843
O čemu govoriš?
Ovo je moje. Moje su stvari bile ovdje!
256
00:22:27,923 --> 00:22:29,603
Tko ih je premjestio?
257
00:22:29,683 --> 00:22:30,563
Goldberg.
258
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Makni svoje stvari.
Ti, spusti taj keks. Odlazi!
259
00:22:36,803 --> 00:22:37,723
Slušaš li me?
260
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
Ovo ovdje je
261
00:22:41,523 --> 00:22:45,443
Broomeov
262
00:22:46,843 --> 00:22:47,683
stol!
263
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}BROOMEOV STOL
264
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
-Neizbrisivo je.
-OK, vrati stvari.
265
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
-Daj!
-Ti ne moraš na gradilište?
266
00:22:54,723 --> 00:22:57,443
Broome! Ako nam se možeš pridružiti.
267
00:22:59,603 --> 00:23:00,803
Nastavi.
268
00:23:05,163 --> 00:23:07,323
Idemo u kantinu pa narednik Broome…
269
00:23:08,643 --> 00:23:09,723
Goldberg.
270
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Da, gospodine. Ne, upravo idemo.
Odmah. Da, recite mi sve.
271
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Odmah se vraćam.
272
00:23:18,523 --> 00:23:20,243
Bit ću otvoren, u redu?
273
00:23:20,323 --> 00:23:23,363
Jer očito ne shvaćaš
koliko mi je sin važan.
274
00:23:23,443 --> 00:23:26,403
-G. Flynn, mogu li vas prekinuti?
-Ne možeš.
275
00:23:26,483 --> 00:23:29,563
Nemate još ni jedan važan trag. Ni jedan!
276
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Činimo sve što možemo da nađemo Carltona.
277
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
Nije dovoljno.
278
00:23:33,643 --> 00:23:34,803
Ni približno!
279
00:23:34,883 --> 00:23:39,323
Shodno tome, dajem
100 000 funti za informacije.
280
00:23:39,403 --> 00:23:42,403
Zatrpat će nas beskorisnim informacijama.
281
00:23:42,483 --> 00:23:45,163
Nema ih tko obraditi jer su svi zauzeti!
282
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
Ponudit ću novac!
283
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Javljat će nam
da su ga vidjeli prije nestanka!
284
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
Ne, učinit ću to!
285
00:23:59,923 --> 00:24:01,523
Za tvoj mali sastanak.
286
00:25:17,443 --> 00:25:18,283
Ima li koga?
287
00:25:35,123 --> 00:25:35,963
Zdravo!
288
00:25:44,563 --> 00:25:46,403
-Oprosti.
-Ne.
289
00:25:47,483 --> 00:25:49,323
-Jako je lijepo.
-Sigurno?
290
00:25:50,083 --> 00:25:51,003
Apsolutno.
291
00:25:51,083 --> 00:25:56,283
Dobro. Rudy zaista želi rekorder
pa nemamo mnogo vremena.
292
00:25:56,363 --> 00:26:00,403
Ali ako pjevamo istu pjesmu, mogli bismo…
293
00:26:00,483 --> 00:26:01,603
Preskočiti uvod?
294
00:26:01,683 --> 00:26:03,123
Možda ravno do refrena.
295
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Ako se dobro sjećam, vrlo je zarazan.
296
00:26:45,883 --> 00:26:50,563
DOLAZNI POZIV
297
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
Da?
298
00:26:53,003 --> 00:26:54,443
Onaj tvoj policajac,
299
00:26:55,603 --> 00:26:56,683
Mike Broome?
300
00:26:56,763 --> 00:26:59,283
Trebam ga. Moram ga vidjeti večeras.
301
00:27:02,443 --> 00:27:04,643
Harry? Jesi li dobro?
302
00:27:05,683 --> 00:27:08,563
Da. Želiš razgovarati s Mikeom Broomeom.
303
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Da.
304
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Mogu doći do 20.30 h.
305
00:27:12,603 --> 00:27:13,443
Sad ću.
306
00:27:35,403 --> 00:27:36,803
Moraš li se javiti?
307
00:27:37,883 --> 00:27:38,843
Ne.
308
00:27:42,363 --> 00:27:45,243
Michael Broome.
Ostavite poruku. Javit ću vam se.
309
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
-Kad sam se jutros probudio…
-Tko bi rekao?
310
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
-Zašto nije išlo prošli put?
-Oženio si se.
311
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
O, da.
312
00:27:59,283 --> 00:28:00,163
Kako to ide?
313
00:28:01,843 --> 00:28:02,763
Rastali smo se.
314
00:28:03,443 --> 00:28:04,843
I dalje smo partneri.
315
00:28:05,403 --> 00:28:06,323
Ne, na poslu.
316
00:28:06,403 --> 00:28:08,523
Ni na koji drugi način.
317
00:28:09,283 --> 00:28:11,643
-Ona je policajka.
-Da, sjećam se.
318
00:28:11,723 --> 00:28:15,323
Što se tiče veza, nemam nikoga,
319
00:28:16,643 --> 00:28:17,563
tražim nevolje.
320
00:28:21,683 --> 00:28:23,163
Što ćemo dalje?
321
00:28:24,923 --> 00:28:26,003
Idem na posao.
322
00:28:30,363 --> 00:28:31,643
O, Bože!
323
00:28:37,603 --> 00:28:38,443
Dobra slika.
324
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
Da, to su moje sadašnje cure. Dobra ekipa.
325
00:28:42,683 --> 00:28:44,923
Baš mi se svidjela Zlatna.
326
00:28:45,003 --> 00:28:47,243
Da, sjajna je. Nedostajat će mi.
327
00:28:48,043 --> 00:28:49,563
Ali bit će dobra sestra.
328
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
-Želiš li što prije odlaska?
-Što nudiš?
329
00:29:45,083 --> 00:29:46,123
Što želiš?
330
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
TABLETE ONDANSETRON HIDROKLORID
331
00:29:58,603 --> 00:30:00,363
Pila ih je moja sestra.
332
00:30:03,163 --> 00:30:04,203
Što je imala?
333
00:30:05,963 --> 00:30:07,203
Rak vrata maternice.
334
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
DOLAZNI POZIV
335
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Javi se.
336
00:30:34,043 --> 00:30:34,883
Da?
337
00:30:38,363 --> 00:30:39,203
Stižem.
338
00:30:41,403 --> 00:30:42,483
Idi, nije problem.
339
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
To je dobar izlaz. Jednostavno odeš.
340
00:30:46,483 --> 00:30:48,923
Nije se dogodilo! Nitko nije povrijeđen!
341
00:30:50,843 --> 00:30:51,683
Idem.
342
00:30:52,723 --> 00:30:53,563
Moram ići.
343
00:30:55,243 --> 00:30:56,243
Ali vratit ću se.
344
00:30:57,843 --> 00:30:58,723
Vratit ću se.
345
00:31:01,203 --> 00:31:02,963
Ne mora sve završiti loše.
346
00:31:24,283 --> 00:31:27,603
Lokaciju tijela javili su
iz telefonske govornice.
347
00:31:27,683 --> 00:31:29,243
Našli su jednu koja radi?
348
00:31:30,083 --> 00:31:31,483
Muški glas, prigušen.
349
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
-Hvala.
-U redu, dečki, odmaknite se.
350
00:31:39,763 --> 00:31:42,003
-To je Guy Tatum, zar ne?
-Da.
351
00:31:43,203 --> 00:31:45,643
Netko mora reći njegovoj djevojci Simoni.
352
00:31:46,643 --> 00:31:49,443
-Je li možda sumnjiva?
-Trudna je osam mjeseci.
353
00:31:49,523 --> 00:31:52,243
Ona je i narednica, bila je u borbi.
354
00:31:52,843 --> 00:31:56,083
-Vijesti, molim. Je li to Carlton Flynn?
-Guy Tatum.
355
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
Vrijeme smrti?
356
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
Moramo testirati,
ali prema izjavi partnerice,
357
00:32:16,163 --> 00:32:19,683
bio je u toj odjeći
kad ga je vidjela prije četiri dana.
358
00:32:20,723 --> 00:32:21,563
Harry?
359
00:32:25,243 --> 00:32:26,483
Kad i gdje?
360
00:32:28,843 --> 00:32:29,843
Doći ću.
361
00:32:33,203 --> 00:32:34,723
Pogodi s kim se nalazim.
362
00:32:34,803 --> 00:32:38,403
Sjećaš se Cassie Morris?
Misli! Cassie Morris, Stewart Green.
363
00:32:40,403 --> 00:32:42,163
Njegov komad sa strane?
364
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Razvoj događaja? Tko je zvao?
365
00:32:45,563 --> 00:32:48,603
Harry Sutton. Nudi nam mogućeg svjedoka.
366
00:32:48,683 --> 00:32:49,843
Za što? Za ovo?
367
00:32:50,963 --> 00:32:54,443
-U slučaju Carltona Flynna?
-Možda je povezano s obje. Idem.
368
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Da, idi.
369
00:33:03,443 --> 00:33:04,443
DOLAZNI POZIV
370
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie.
371
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry, ovdje sam u gradu.
Što se događa? Imamo dogovor?
372
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Da. Sjeverno od doka.
373
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
Dobro? Na obali.
374
00:33:17,283 --> 00:33:18,723
U 20.30 h.
375
00:33:18,803 --> 00:33:21,963
Dobro, vidimo se. I, Harry, hvala ti.
376
00:33:27,483 --> 00:33:28,723
Vidimo se.
377
00:33:59,283 --> 00:34:02,923
DOLAZNI POZIV
378
00:34:05,563 --> 00:34:06,523
Lorraine Griggs?
379
00:34:13,123 --> 00:34:15,963
Samo kratko.
Nikoga ne zanima tvoj podcast.
380
00:34:16,643 --> 00:34:18,963
Bok, ja sam. Pokušat ću poslije.
381
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
Hajde!
382
00:35:12,403 --> 00:35:13,243
Da?
383
00:35:15,323 --> 00:35:18,563
Ne, nije. Uopće nije pomogla.
Hvala ni na čemu.
384
00:35:23,083 --> 00:35:24,363
Ponovi mi to ime.
385
00:35:25,083 --> 00:35:26,523
Gdje ga mogu naći?
386
00:35:29,043 --> 00:35:31,603
Nadajmo se
da je susretljiviji od plesačice.
387
00:35:45,443 --> 00:35:47,603
Ovdje Harry Sutton. Ostavite poruku.
388
00:35:48,443 --> 00:35:51,963
Harry, gdje si?
Ne mogu sama razgovarati s policijom.
389
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Trebam te. Nazovi me.
390
00:36:34,763 --> 00:36:35,763
Cassie.
391
00:36:43,203 --> 00:36:44,803
Na toj smo adresi.
392
00:36:44,883 --> 00:36:47,043
Opiši tog g. Harryja Suttona.
393
00:36:49,123 --> 00:36:53,763
Srednje pedesete, otrcan, ljigav.
Ured mu je u staroj trgovini za ljubimce.
394
00:37:28,563 --> 00:37:31,563
Prijevod titlova: Jelena Šestak