1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:34,643 --> 00:00:35,483 Pogledaj! 3 00:00:36,323 --> 00:00:39,403 -Misliš li isto što i ja? -Saznajmo. 4 00:00:39,483 --> 00:00:41,403 Da, slično razmišljamo! 5 00:00:41,483 --> 00:00:44,043 Evo, čekaj. I… 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 Ruka! Dotaknuo sam ti dojku. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,803 -Žao mi je. Ispričavam se. -U redu je. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,203 -Ne, bio sam preblizu. -U redu je. 9 00:01:28,683 --> 00:01:30,323 -Jesi li sigurna? -Naravno. 10 00:01:32,243 --> 00:01:33,083 Hej! 11 00:01:34,003 --> 00:01:36,323 OK ako je slučajno. Ne ako je namjerno. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,723 Hvala. Zakleli smo se. 13 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 -Jesmo. -Onda se držimo toga. 14 00:01:46,283 --> 00:01:48,523 -Da. -I učinimo ono zašto smo došli. 15 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 Jordane! 16 00:03:00,443 --> 00:03:01,483 Jordane! 17 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 Kasai, jesi li vidio Jordana? 18 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 Ne, žao mi je. 19 00:03:09,843 --> 00:03:13,083 -Laura? -Vratio se, ovdje je i dobro je. 20 00:03:16,283 --> 00:03:17,683 Gdje je bio? Daj mi ga! 21 00:03:17,763 --> 00:03:19,243 Želi razgovarati s tobom. 22 00:03:20,963 --> 00:03:23,523 -Mama? -Gdje si bio i s kim si bio? 23 00:03:23,603 --> 00:03:26,123 Tvrtka za igračke. Traže ispitivače. 24 00:03:26,203 --> 00:03:29,323 -Službeno je. Imam pismo za tebe. -Čekaj da se vratim! 25 00:03:29,403 --> 00:03:31,403 -Zapravo, kažnjen si! -Što? 26 00:03:33,883 --> 00:03:35,603 -Frances. -Opet se vratio. 27 00:03:36,363 --> 00:03:38,963 -Tko? -Čovjek koji dolazi u moju sobu. 28 00:03:39,563 --> 00:03:40,763 Ovdje je. 29 00:03:40,843 --> 00:03:43,483 Frances, odmah će doći netko od nas. 30 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Oprosti. 31 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 To! 32 00:05:09,363 --> 00:05:10,683 Možda ćemo opet. 33 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 -Hoćeš li… -Da! 34 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 Još ne znaš što ću reći! 35 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Još jedna. Ne miči se. 36 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 -Što? -Ništa. 37 00:05:38,083 --> 00:05:38,923 Molim? 38 00:05:40,523 --> 00:05:42,603 Da. Upravo sam krenuo. 39 00:05:46,323 --> 00:05:48,523 -Oprostite što kasnim. -Dođite, dečki. 40 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Želim da svatko od vas fotografira ovaj zid, 41 00:05:53,803 --> 00:05:57,523 ali to mora biti fotografija koju ćete nam s ponosom pokazati. 42 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 -Obrišimo to malo. -Hvala. 43 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 Da vidimo. Da, samo izravnaj. 44 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Dobro, kada ste fotograf, morate donositi odluke. 45 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 Birate što ćete pokazati 46 00:06:18,363 --> 00:06:21,083 i što nećete pokazati. 47 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Gledatelja na trenutak puštate da vidi što vam je u glavi. 48 00:06:26,603 --> 00:06:29,323 Možda ga pustite 49 00:06:30,283 --> 00:06:31,923 da vidi što vi vidite, 50 00:06:32,523 --> 00:06:34,323 što vi osjećate. 51 00:06:36,003 --> 00:06:37,003 Ove su dobre. 52 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Da. 53 00:06:47,123 --> 00:06:48,883 -Tko je snimio ovu? -Ja. 54 00:06:51,403 --> 00:06:52,603 Stvarno je super. 55 00:06:52,683 --> 00:06:55,483 Odabrao si dio fotografije pa si se približio, 56 00:06:55,563 --> 00:06:59,923 tjeraš me da je gledam i to je bit dobre fotografije. 57 00:07:00,843 --> 00:07:01,923 Pričaj mi o njoj. 58 00:07:02,003 --> 00:07:06,723 Izgleda tako sretno. Mislim da je zato što zna da će ići na onu veliku vožnju. 59 00:07:07,243 --> 00:07:10,803 Čak i kad se ovako približiš, još to nekako vidiš. 60 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 -Ray! -Ne, molim te. 61 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 -Pogledaj u svjetlo. -Tako si… 62 00:07:16,603 --> 00:07:18,483 Savršeno. Gledaj u svjetlo. 63 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Da. 64 00:07:24,163 --> 00:07:25,963 U redu, više idući tjedan. 65 00:07:31,683 --> 00:07:34,203 -Rishi! -To je žena s moje fotografije! 66 00:07:34,283 --> 00:07:36,563 -To je ista žena, zar ne? -Dobro oko. 67 00:07:36,643 --> 00:07:39,603 Imaš ih toliko mnogo. Je li ti ona cura? 68 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 -Rishi, dosta je. -Rishi! 69 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 Ne, u redu je. 70 00:07:42,843 --> 00:07:45,203 Da, ona ti je djevojka, zar ne? 71 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Bila je, da. 72 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 Kako se zove? 73 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Cassie. 74 00:07:52,283 --> 00:07:54,603 To ti je sve za danas. 75 00:07:54,683 --> 00:07:57,523 -Trebao bi to staviti na zid. -Ma da. 76 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 Što je ovo? Zašto je bijelo? 77 00:07:59,403 --> 00:08:01,443 -Dosta. -Sad moramo ići. 78 00:08:43,003 --> 00:08:44,843 -Harry. -Gotov sam. 79 00:08:45,763 --> 00:08:48,683 -Gdje si? -Morala sam kući. Prestrašili smo se. 80 00:08:49,243 --> 00:08:51,643 Jesi li dobro? Trebaš li Mikea Broomea? 81 00:08:51,723 --> 00:08:53,323 Ne, Harry, slušaj. 82 00:08:54,483 --> 00:08:55,323 Bez policije. 83 00:08:56,403 --> 00:08:57,403 Lažna uzbuna. 84 00:08:57,483 --> 00:08:59,923 Uspio sam naći računovođu Stewarta Greena 85 00:09:00,003 --> 00:09:03,323 i kaže da je bilo glasina 86 00:09:03,403 --> 00:09:06,643 da je Green skrio znatne količine novca 87 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 prije nestanka. 88 00:09:09,003 --> 00:09:11,363 -Jesi li to čula? -Ne, ništa. 89 00:09:11,923 --> 00:09:15,323 Pitala si se je li se Green vratio zbog novca 90 00:09:15,403 --> 00:09:18,203 pa se možda vratio zbog love, ne zbog tebe. 91 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Cassie? 92 00:09:21,523 --> 00:09:22,443 Da. 93 00:09:23,963 --> 00:09:26,043 -Harry, moram ići. -Dobro. 94 00:09:32,203 --> 00:09:33,483 -Oprezno! -Dobro. 95 00:09:33,563 --> 00:09:37,323 -Možda se vratio unutra! -Frances, sigurna sam da nije ništa. 96 00:09:37,843 --> 00:09:38,963 Uđimo, može? 97 00:09:44,723 --> 00:09:45,883 Ovdje nema nikoga. 98 00:09:46,403 --> 00:09:47,683 Iza zastora? 99 00:09:50,603 --> 00:09:51,443 Ne. 100 00:09:55,803 --> 00:09:56,643 Ormar. 101 00:09:58,363 --> 00:09:59,723 Dobro, pogledat ću. 102 00:10:01,883 --> 00:10:05,603 -Prazan je. Nema nikoga. -Rekla sam da ćeš doći. 103 00:10:05,683 --> 00:10:09,283 Zato je otišao. Rekla sam da Megan dolazi. 104 00:10:09,363 --> 00:10:12,803 Pitao je tko je Megan. Pokazala sam mu sliku pa je rekao: 105 00:10:13,963 --> 00:10:15,003 „To je Cassie!“ 106 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 Kako je taj čovjek izgledao? 107 00:10:27,403 --> 00:10:29,083 Bio je jako uređen. 108 00:10:29,723 --> 00:10:30,803 Jako elegantno. 109 00:10:31,643 --> 00:10:33,283 Jako sjajne cipele. 110 00:10:37,083 --> 00:10:38,163 I obrijana glava? 111 00:10:40,083 --> 00:10:41,883 Znaš tko je to, zar ne? 112 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 Cassie? 113 00:10:51,163 --> 00:10:53,483 -Jesi li dobro, dušo? -Frances. 114 00:10:54,363 --> 00:10:56,203 Već smo razgovarali o tome. 115 00:10:58,763 --> 00:11:01,323 Ne smiješ me zvati Cassie. 116 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Dobro, Carlton Flynn je stajao ovdje. 117 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 Što je uopće radio ovdje 118 00:11:15,043 --> 00:11:16,643 usred noći? 119 00:11:22,243 --> 00:11:23,403 A ovo… 120 00:11:24,963 --> 00:11:26,283 Ovdje je bila krv. 121 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 -„Bila“. Ključna riječ. -Mogla ju je isprati kiša. 122 00:11:29,923 --> 00:11:33,723 Uzmite uzorke tla za usporedbu s DNK Carltona Flynna. 123 00:11:34,483 --> 00:11:39,883 Pitanje je tko ih je poslao i zašto. Što rade? Što žele? 124 00:11:42,243 --> 00:11:46,203 Dobro, auto Carltona Flynna snimljen je 24 km dalje. 125 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Ondje ga traže. Mi uzimamo uzorke ovdje. 126 00:11:49,843 --> 00:11:51,523 Idemo curi Guya Tatuma. 127 00:11:51,603 --> 00:11:53,563 On je najnovija nestala osoba. 128 00:11:55,723 --> 00:11:58,763 Nešto se događa. Nešto će se dogoditi. 129 00:12:06,163 --> 00:12:07,003 Jordane! 130 00:12:08,683 --> 00:12:12,043 Tu je pismo koje mi je čovjek dao. Nisam ga otvorio. 131 00:12:12,123 --> 00:12:15,843 Pravo je. Službeno je! Uzimaju mlade da igraju igrice. 132 00:12:16,363 --> 00:12:19,683 Znao si da nemaš mobitel i da ne mogu do tebe. 133 00:12:19,763 --> 00:12:22,323 Tvoj će tata poludjeti kad čuje za ovo. 134 00:12:22,403 --> 00:12:23,923 Mama, nemoj reći tati. 135 00:12:24,843 --> 00:12:25,923 Mama! 136 00:12:42,523 --> 00:12:44,043 Mama, nemoj mu reći. 137 00:12:47,003 --> 00:12:47,843 Bok, svima! 138 00:12:53,043 --> 00:12:55,083 Što je bilo? Što se događa? 139 00:12:56,123 --> 00:12:57,523 Je li moja majka? 140 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Da. 141 00:13:00,163 --> 00:13:05,643 Stalno govori da je netko u njezinoj sobi. Kažemo da nije, kao da joj ne vjerujemo. 142 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 Pa, ne vjerujemo. 143 00:13:07,203 --> 00:13:08,523 Možda bismo trebali. 144 00:13:09,323 --> 00:13:10,843 Možda netko ulazi. 145 00:13:11,643 --> 00:13:14,563 Možda to umišlja. Možda je samo usamljena. 146 00:13:14,643 --> 00:13:17,603 Što god bilo, Dave, nije sretna ondje. 147 00:13:18,883 --> 00:13:22,203 Moramo je preseliti da bi se osjećala sigurnije. 148 00:13:23,323 --> 00:13:25,683 Gle, ja ću večeras biti s njom. 149 00:13:26,523 --> 00:13:30,923 -Ne, ja bih trebao ići. -Ne, slušaj, ostani ovdje. 150 00:13:31,003 --> 00:13:34,203 Nahrani ove ovdje i pogledajte film zajedno. 151 00:13:35,523 --> 00:13:36,883 Dobro, ako si sigurna. 152 00:13:39,683 --> 00:13:40,523 Jesam. 153 00:13:48,163 --> 00:13:49,123 Simona Farr? 154 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Da. 155 00:13:56,523 --> 00:14:00,243 -Koliko ste vi i Guy zajedno? -Ne dugo. Oko godinu dana. 156 00:14:01,363 --> 00:14:04,923 Da, tako bi se mogao izvući. 157 00:14:07,523 --> 00:14:08,803 Kad ste ga vidjeli? 158 00:14:16,443 --> 00:14:19,883 -To ona rađa? -Ne! Uzrujana je. 159 00:14:21,203 --> 00:14:22,723 -Oprostite. -Ne. 160 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Stalno plačem otkad sam ovakva. 161 00:14:26,443 --> 00:14:28,923 -Razumljivo je. -Da, ali to sam ja. 162 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 Nisam navikla na to. 163 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 Desetnica ste? 164 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 -Narednica. -Da. 165 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 Da, Guya sam zadnji put vidjela u petak popodne. 166 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 Kako je bio? 167 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Išao je s prijateljima u grad na zabavu. Rekla bih da su bili spremni. 168 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 -Gdje radi? Čime se bavi? -Građevinac. 169 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 -Zna se pobrinuti za sebe. -Trebamo imena prijatelja. 170 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Naravno. 171 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 -Idemo na gradilište? -Da, dobro. 172 00:15:03,643 --> 00:15:04,843 Narednik Broome. 173 00:15:04,923 --> 00:15:06,283 Narednik Broome. 174 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 -Hej! -Je li ti zgodno? 175 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Naravno. 176 00:15:10,683 --> 00:15:12,163 Rudy je zvao 177 00:15:12,243 --> 00:15:16,203 da provjeri jeste li mu vratili njegov rekorder. 178 00:15:17,883 --> 00:15:19,003 Donijet ću ga. 179 00:15:19,083 --> 00:15:22,283 Zanima me želiš li ga ostaviti kod mene? 180 00:15:23,523 --> 00:15:25,603 Ako se sjećaš gdje živim. 181 00:15:26,443 --> 00:15:28,323 -Apsolutno. -Na kraju dana? 182 00:15:28,923 --> 00:15:31,563 Osobno ću to učiniti. Prepustite to meni. 183 00:15:32,163 --> 00:15:33,283 Vidimo se, pa-pa! 184 00:15:35,123 --> 00:15:37,683 Onaj rekorder, da ga bar nikad nisam uzeo. 185 00:15:37,763 --> 00:15:38,883 Mogu ga ja vratiti. 186 00:15:39,763 --> 00:15:43,003 Ne. Ne, ne brini se. 187 00:15:43,083 --> 00:15:46,403 Odbaci me i naći ću nekoga da ode s tobom na gradilište. 188 00:16:39,803 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 189 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Bok… 190 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 Lorraine. 191 00:16:50,203 --> 00:16:51,603 Jesi li dobro? 192 00:16:52,883 --> 00:16:55,283 -Odavno nisam bio ovdje. -Da. 193 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 Pa kako ti mogu pomoći? 194 00:17:00,243 --> 00:17:03,243 Tražim nekoga. Zove se Guy Tatum. 195 00:17:05,523 --> 00:17:07,523 Kad kažem da dugo nisam bio ovdje… 196 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 U petak sam bio u gradu s Guyem i… 197 00:17:11,243 --> 00:17:15,363 Nimalo se ne sjećam te noći, ali… 198 00:17:16,483 --> 00:17:20,483 Fotografije koje sam snimio pokazuju da smo došli ovamo. 199 00:17:25,363 --> 00:17:27,083 Za karneval je uvijek gužva. 200 00:17:28,523 --> 00:17:30,843 Pošalji mi kopiju pa ću se raspitati. 201 00:17:30,923 --> 00:17:31,803 Hvala. 202 00:17:34,763 --> 00:17:36,563 Je li ti se kad javila Cassie? 203 00:17:41,763 --> 00:17:42,923 Javila ti se. 204 00:17:43,003 --> 00:17:44,163 -Ne, ja… -Molim te. 205 00:17:44,763 --> 00:17:46,683 Vidim da ti se javila. 206 00:17:49,323 --> 00:17:50,163 Reci mi. 207 00:17:53,843 --> 00:17:54,683 Dobro. 208 00:17:59,123 --> 00:18:01,643 Prije otprilike pet ili šest godina, 209 00:18:02,763 --> 00:18:05,323 Cassie je iznenada javila da je bolesna. 210 00:18:09,643 --> 00:18:11,923 Imala je rak vrata maternice. 211 00:18:13,923 --> 00:18:18,763 Nije htjela reći gdje je, nije htjela da je itko vidi takvu, ali ja… 212 00:18:21,003 --> 00:18:26,083 Nazvala sam broj tjedan dana poslije i javio se netko iz hospicija. 213 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 Rekli su mi da je Cassie umrla tog jutra. 214 00:18:33,203 --> 00:18:34,043 Ne. 215 00:18:35,283 --> 00:18:36,603 Jako mi je žao, Ray. 216 00:19:01,083 --> 00:19:03,643 Gdje je moj jebeni snimač?! 217 00:19:03,723 --> 00:19:04,883 Radim na tome! 218 00:19:33,763 --> 00:19:34,603 Evo nas. 219 00:19:34,683 --> 00:19:38,283 Tu je pojurio za nama. Po danu izgleda drukčije. 220 00:19:38,363 --> 00:19:40,643 Mislila sam da ćemo doći u ponoć. 221 00:19:44,043 --> 00:19:46,443 Kad te prestigne džoger, voziš presporo! 222 00:19:46,523 --> 00:19:51,443 Vozim sigurno. Dovezla sam nas! A džoger je bio na semaforu. 223 00:19:51,523 --> 00:19:53,403 Na zelenom. Trajalo je vječno. 224 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 Uglavnom, zato smo utrčale, jer nas je ovdje lovio. Dođi! 225 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 Jesmo li sigurne? 226 00:20:13,843 --> 00:20:18,803 Misli na Carltona u jaruzi sa slomljenom nogom i potresom mozga. 227 00:20:18,883 --> 00:20:21,163 -Nataknutog na ogradu… -Dobro! 228 00:20:24,323 --> 00:20:25,683 Ovdje se razdvajamo. 229 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Ja sam došla ovamo, a vas dvoje ste otišli onamo. 230 00:20:34,283 --> 00:20:35,123 Hajde onda. 231 00:20:49,243 --> 00:20:51,323 -Što to radiš? -Nije dolje. 232 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 Nemoj to raditi! 233 00:20:54,563 --> 00:20:56,123 Ovdje me zamalo ulovio. 234 00:20:58,563 --> 00:21:00,003 Kad te nađem, jebote… 235 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 Carlton je bio ovdje? 236 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 -Možemo li otići? -Je li bio ovdje? 237 00:21:04,563 --> 00:21:08,483 -Nisam ga vidjela! -Niste li bile u Vipersu neku večer? 238 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 -Hajde! -Stanite, samo želim razgovarati! 239 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Požuri se! 240 00:21:23,643 --> 00:21:24,563 Stanite! 241 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 Daj! Vipers je na putu prema gradilištu. 242 00:21:51,283 --> 00:21:54,603 Možemo ostaviti rekorder. Ali ti to ne želiš, zar ne? 243 00:21:54,683 --> 00:21:55,523 Zašto? 244 00:21:56,483 --> 00:21:58,323 Naći ćeš se s Lorraine Griggs. 245 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 -Ne. -Da. To je tvoja klasika. 246 00:22:00,443 --> 00:22:03,883 Uvijek se vraćaš. Oprostiš se i nikad zapravo ne odeš. 247 00:22:03,963 --> 00:22:06,283 -Ne znam o čemu govoriš. -Sarah Green. 248 00:22:06,363 --> 00:22:08,683 -Koliko puta je to bilo? -Bilo je davno. 249 00:22:08,763 --> 00:22:11,963 Ali događa se sa ženama. Čim dođeš, odlaziš. 250 00:22:12,043 --> 00:22:15,123 Nema te, ali se uvijek vraćaš. Događa se svaki put. 251 00:22:15,203 --> 00:22:18,003 Ti ćeš se načekati. Oprosti, što je ovo? 252 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 -Što to radiš? -Radim? 253 00:22:19,523 --> 00:22:20,483 To je moj stol! 254 00:22:21,243 --> 00:22:24,563 Sad dijelimo stolove. Nemamo više svoje stolove. 255 00:22:24,643 --> 00:22:27,843 O čemu govoriš? Ovo je moje. Moje su stvari bile ovdje! 256 00:22:27,923 --> 00:22:29,603 Tko ih je premjestio? 257 00:22:29,683 --> 00:22:30,563 Goldberg. 258 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Makni svoje stvari. Ti, spusti taj keks. Odlazi! 259 00:22:36,803 --> 00:22:37,723 Slušaš li me? 260 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 Ovo ovdje je 261 00:22:41,523 --> 00:22:45,443 Broomeov 262 00:22:46,843 --> 00:22:47,683 stol! 263 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}BROOMEOV STOL 264 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 -Neizbrisivo je. -OK, vrati stvari. 265 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 -Daj! -Ti ne moraš na gradilište? 266 00:22:54,723 --> 00:22:57,443 Broome! Ako nam se možeš pridružiti. 267 00:22:59,603 --> 00:23:00,803 Nastavi. 268 00:23:05,163 --> 00:23:07,323 Idemo u kantinu pa narednik Broome… 269 00:23:08,643 --> 00:23:09,723 Goldberg. 270 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Da, gospodine. Ne, upravo idemo. Odmah. Da, recite mi sve. 271 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Odmah se vraćam. 272 00:23:18,523 --> 00:23:20,243 Bit ću otvoren, u redu? 273 00:23:20,323 --> 00:23:23,363 Jer očito ne shvaćaš koliko mi je sin važan. 274 00:23:23,443 --> 00:23:26,403 -G. Flynn, mogu li vas prekinuti? -Ne možeš. 275 00:23:26,483 --> 00:23:29,563 Nemate još ni jedan važan trag. Ni jedan! 276 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Činimo sve što možemo da nađemo Carltona. 277 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 Nije dovoljno. 278 00:23:33,643 --> 00:23:34,803 Ni približno! 279 00:23:34,883 --> 00:23:39,323 Shodno tome, dajem 100 000 funti za informacije. 280 00:23:39,403 --> 00:23:42,403 Zatrpat će nas beskorisnim informacijama. 281 00:23:42,483 --> 00:23:45,163 Nema ih tko obraditi jer su svi zauzeti! 282 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 Ponudit ću novac! 283 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Javljat će nam da su ga vidjeli prije nestanka! 284 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 Ne, učinit ću to! 285 00:23:59,923 --> 00:24:01,523 Za tvoj mali sastanak. 286 00:25:17,443 --> 00:25:18,283 Ima li koga? 287 00:25:35,123 --> 00:25:35,963 Zdravo! 288 00:25:44,563 --> 00:25:46,403 -Oprosti. -Ne. 289 00:25:47,483 --> 00:25:49,323 -Jako je lijepo. -Sigurno? 290 00:25:50,083 --> 00:25:51,003 Apsolutno. 291 00:25:51,083 --> 00:25:56,283 Dobro. Rudy zaista želi rekorder pa nemamo mnogo vremena. 292 00:25:56,363 --> 00:26:00,403 Ali ako pjevamo istu pjesmu, mogli bismo… 293 00:26:00,483 --> 00:26:01,603 Preskočiti uvod? 294 00:26:01,683 --> 00:26:03,123 Možda ravno do refrena. 295 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Ako se dobro sjećam, vrlo je zarazan. 296 00:26:45,883 --> 00:26:50,563 DOLAZNI POZIV 297 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 Da? 298 00:26:53,003 --> 00:26:54,443 Onaj tvoj policajac, 299 00:26:55,603 --> 00:26:56,683 Mike Broome? 300 00:26:56,763 --> 00:26:59,283 Trebam ga. Moram ga vidjeti večeras. 301 00:27:02,443 --> 00:27:04,643 Harry? Jesi li dobro? 302 00:27:05,683 --> 00:27:08,563 Da. Želiš razgovarati s Mikeom Broomeom. 303 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Da. 304 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Mogu doći do 20.30 h. 305 00:27:12,603 --> 00:27:13,443 Sad ću. 306 00:27:35,403 --> 00:27:36,803 Moraš li se javiti? 307 00:27:37,883 --> 00:27:38,843 Ne. 308 00:27:42,363 --> 00:27:45,243 Michael Broome. Ostavite poruku. Javit ću vam se. 309 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 -Kad sam se jutros probudio… -Tko bi rekao? 310 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 -Zašto nije išlo prošli put? -Oženio si se. 311 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 O, da. 312 00:27:59,283 --> 00:28:00,163 Kako to ide? 313 00:28:01,843 --> 00:28:02,763 Rastali smo se. 314 00:28:03,443 --> 00:28:04,843 I dalje smo partneri. 315 00:28:05,403 --> 00:28:06,323 Ne, na poslu. 316 00:28:06,403 --> 00:28:08,523 Ni na koji drugi način. 317 00:28:09,283 --> 00:28:11,643 -Ona je policajka. -Da, sjećam se. 318 00:28:11,723 --> 00:28:15,323 Što se tiče veza, nemam nikoga, 319 00:28:16,643 --> 00:28:17,563 tražim nevolje. 320 00:28:21,683 --> 00:28:23,163 Što ćemo dalje? 321 00:28:24,923 --> 00:28:26,003 Idem na posao. 322 00:28:30,363 --> 00:28:31,643 O, Bože! 323 00:28:37,603 --> 00:28:38,443 Dobra slika. 324 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 Da, to su moje sadašnje cure. Dobra ekipa. 325 00:28:42,683 --> 00:28:44,923 Baš mi se svidjela Zlatna. 326 00:28:45,003 --> 00:28:47,243 Da, sjajna je. Nedostajat će mi. 327 00:28:48,043 --> 00:28:49,563 Ali bit će dobra sestra. 328 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 -Želiš li što prije odlaska? -Što nudiš? 329 00:29:45,083 --> 00:29:46,123 Što želiš? 330 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 TABLETE ONDANSETRON HIDROKLORID 331 00:29:58,603 --> 00:30:00,363 Pila ih je moja sestra. 332 00:30:03,163 --> 00:30:04,203 Što je imala? 333 00:30:05,963 --> 00:30:07,203 Rak vrata maternice. 334 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 DOLAZNI POZIV 335 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Javi se. 336 00:30:34,043 --> 00:30:34,883 Da? 337 00:30:38,363 --> 00:30:39,203 Stižem. 338 00:30:41,403 --> 00:30:42,483 Idi, nije problem. 339 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 To je dobar izlaz. Jednostavno odeš. 340 00:30:46,483 --> 00:30:48,923 Nije se dogodilo! Nitko nije povrijeđen! 341 00:30:50,843 --> 00:30:51,683 Idem. 342 00:30:52,723 --> 00:30:53,563 Moram ići. 343 00:30:55,243 --> 00:30:56,243 Ali vratit ću se. 344 00:30:57,843 --> 00:30:58,723 Vratit ću se. 345 00:31:01,203 --> 00:31:02,963 Ne mora sve završiti loše. 346 00:31:24,283 --> 00:31:27,603 Lokaciju tijela javili su iz telefonske govornice. 347 00:31:27,683 --> 00:31:29,243 Našli su jednu koja radi? 348 00:31:30,083 --> 00:31:31,483 Muški glas, prigušen. 349 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 -Hvala. -U redu, dečki, odmaknite se. 350 00:31:39,763 --> 00:31:42,003 -To je Guy Tatum, zar ne? -Da. 351 00:31:43,203 --> 00:31:45,643 Netko mora reći njegovoj djevojci Simoni. 352 00:31:46,643 --> 00:31:49,443 -Je li možda sumnjiva? -Trudna je osam mjeseci. 353 00:31:49,523 --> 00:31:52,243 Ona je i narednica, bila je u borbi. 354 00:31:52,843 --> 00:31:56,083 -Vijesti, molim. Je li to Carlton Flynn? -Guy Tatum. 355 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 Vrijeme smrti? 356 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 Moramo testirati, ali prema izjavi partnerice, 357 00:32:16,163 --> 00:32:19,683 bio je u toj odjeći kad ga je vidjela prije četiri dana. 358 00:32:20,723 --> 00:32:21,563 Harry? 359 00:32:25,243 --> 00:32:26,483 Kad i gdje? 360 00:32:28,843 --> 00:32:29,843 Doći ću. 361 00:32:33,203 --> 00:32:34,723 Pogodi s kim se nalazim. 362 00:32:34,803 --> 00:32:38,403 Sjećaš se Cassie Morris? Misli! Cassie Morris, Stewart Green. 363 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 Njegov komad sa strane? 364 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Razvoj događaja? Tko je zvao? 365 00:32:45,563 --> 00:32:48,603 Harry Sutton. Nudi nam mogućeg svjedoka. 366 00:32:48,683 --> 00:32:49,843 Za što? Za ovo? 367 00:32:50,963 --> 00:32:54,443 -U slučaju Carltona Flynna? -Možda je povezano s obje. Idem. 368 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Da, idi. 369 00:33:03,443 --> 00:33:04,443 DOLAZNI POZIV 370 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie. 371 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry, ovdje sam u gradu. Što se događa? Imamo dogovor? 372 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Da. Sjeverno od doka. 373 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 Dobro? Na obali. 374 00:33:17,283 --> 00:33:18,723 U 20.30 h. 375 00:33:18,803 --> 00:33:21,963 Dobro, vidimo se. I, Harry, hvala ti. 376 00:33:27,483 --> 00:33:28,723 Vidimo se. 377 00:33:59,283 --> 00:34:02,923 DOLAZNI POZIV 378 00:34:05,563 --> 00:34:06,523 Lorraine Griggs? 379 00:34:13,123 --> 00:34:15,963 Samo kratko. Nikoga ne zanima tvoj podcast. 380 00:34:16,643 --> 00:34:18,963 Bok, ja sam. Pokušat ću poslije. 381 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 Hajde! 382 00:35:12,403 --> 00:35:13,243 Da? 383 00:35:15,323 --> 00:35:18,563 Ne, nije. Uopće nije pomogla. Hvala ni na čemu. 384 00:35:23,083 --> 00:35:24,363 Ponovi mi to ime. 385 00:35:25,083 --> 00:35:26,523 Gdje ga mogu naći? 386 00:35:29,043 --> 00:35:31,603 Nadajmo se da je susretljiviji od plesačice. 387 00:35:45,443 --> 00:35:47,603 Ovdje Harry Sutton. Ostavite poruku. 388 00:35:48,443 --> 00:35:51,963 Harry, gdje si? Ne mogu sama razgovarati s policijom. 389 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Trebam te. Nazovi me. 390 00:36:34,763 --> 00:36:35,763 Cassie. 391 00:36:43,203 --> 00:36:44,803 Na toj smo adresi. 392 00:36:44,883 --> 00:36:47,043 Opiši tog g. Harryja Suttona. 393 00:36:49,123 --> 00:36:53,763 Srednje pedesete, otrcan, ljigav. Ured mu je u staroj trgovini za ljubimce. 394 00:37:28,563 --> 00:37:31,563 Prijevod titlova: Jelena Šestak