1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:34,603 --> 00:00:35,483 ¡Mira eso! 3 00:00:36,323 --> 00:00:39,283 - ¿Piensas lo mismo que yo? - Vamos a averiguarlo. 4 00:00:39,363 --> 00:00:41,323 ¡Sí, mentes geniales! 5 00:00:41,403 --> 00:00:44,043 Ahí va, espera. Y… 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,163 ¡La mano! Te he tocado el pecho. 7 00:01:20,243 --> 00:01:22,803 - ¡Lo siento! Perdóname. - No importa. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,323 - No, ha estado muy cerca. - En serio, no pasa nada. 9 00:01:28,603 --> 00:01:30,203 - ¿Estás segura? - Claro. 10 00:01:32,243 --> 00:01:33,083 ¡Eh! 11 00:01:33,923 --> 00:01:36,403 Vale como accidente. No si es intencionado. 12 00:01:39,003 --> 00:01:41,723 Gracias. Hicimos una promesa. 13 00:01:42,723 --> 00:01:44,643 - Sí. - Pues la mantendremos. 14 00:01:46,163 --> 00:01:49,003 - Sí. - Y haremos lo que veníamos a hacer. 15 00:02:56,363 --> 00:02:57,643 {\an8}¡Jordan! 16 00:02:57,723 --> 00:02:59,003 {\an8}¡Jordan! 17 00:03:00,363 --> 00:03:01,483 {\an8}¡Jordan! 18 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 {\an8}Kasai, ¿has visto a Jordan? 19 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 {\an8}No, lo siento. 20 00:03:09,843 --> 00:03:13,083 {\an8}- ¿Laura? - Ha vuelto, está aquí y está bien. 21 00:03:16,243 --> 00:03:17,683 {\an8}¿Dónde estaba? Pásamelo. 22 00:03:17,763 --> 00:03:19,243 {\an8}Quiere hablar contigo. 23 00:03:20,963 --> 00:03:23,483 {\an8}- ¿Mamá? - ¿Dónde te metes y con quién? 24 00:03:23,563 --> 00:03:26,123 {\an8}Una empresa de videojuegos busca probadores. 25 00:03:26,203 --> 00:03:29,323 {\an8}- Es oficial. Tengo la carta. - ¡Quédate ahí! 26 00:03:29,403 --> 00:03:31,403 {\an8}- ¡Estás castigado! - ¿Qué? 27 00:03:33,763 --> 00:03:35,603 {\an8}- Frances. - Ha vuelto. 28 00:03:36,283 --> 00:03:38,963 {\an8}- ¿Quién? - El que entra en mi habitación. 29 00:03:39,043 --> 00:03:40,163 {\an8}Está aquí. 30 00:03:40,803 --> 00:03:43,483 {\an8}Frances, uno de nosotros irá ahora mismo. 31 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Lo siento. 32 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 ¡Bien! 33 00:05:09,363 --> 00:05:10,683 Igual juego otra. 34 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 - ¿Quieres…? - ¡Sí! 35 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 ¡No sabes lo que voy a decir! 36 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Una más. No te muevas. 37 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 - ¿Qué? - Nada. 38 00:05:38,003 --> 00:05:38,923 ¿Sí? 39 00:05:40,443 --> 00:05:42,603 Sí. Voy para allá. 40 00:05:46,203 --> 00:05:48,523 - Siento el retraso. - Venga, chicos. 41 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Quiero que cada uno haga una foto de esa pared, 42 00:05:53,283 --> 00:05:57,523 pero tiene que ser una foto que os enorgullezca enseñarnos. 43 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 - Vamos a limpiarla un poco. - Gracias. 44 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 A ver. Sí, nivélala. 45 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Vale, ser fotógrafo tiene que ver con tomar decisiones. 46 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 Se trata de lo que eliges mostrar 47 00:06:18,363 --> 00:06:21,083 y de lo que eliges no mostrar. 48 00:06:22,363 --> 00:06:27,163 En realidad, intentas llevar al espectador dentro tu cabeza por un instante y… 49 00:06:27,683 --> 00:06:31,323 quizá dejarle que vea lo que ves tú y… 50 00:06:32,443 --> 00:06:34,483 que sienta lo mismo que tú. 51 00:06:35,483 --> 00:06:37,003 Estas son buenas. 52 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Sí. 53 00:06:47,123 --> 00:06:49,043 - ¿Quién la ha hecho? - Yo. 54 00:06:51,403 --> 00:06:52,603 Es genial. 55 00:06:52,683 --> 00:06:55,483 Has elegido una foto y te has acercado tanto 56 00:06:55,563 --> 00:06:59,683 que me obligas a mirarla, y eso es lo que crea una gran foto. 57 00:07:00,763 --> 00:07:02,123 Háblame de ella. 58 00:07:02,203 --> 00:07:03,883 Parece muy feliz. 59 00:07:03,963 --> 00:07:06,723 Porque sabe que va a subirse a esa atracción. 60 00:07:07,203 --> 00:07:10,803 Y eso se puede percibir incluso cuando te acercas tanto. 61 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 - ¡Ray! - No, por favor. 62 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 - Mira a la luz. - Eres tan… 63 00:07:16,603 --> 00:07:18,483 Perfecto. Mira a la luz. 64 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Sí. 65 00:07:24,083 --> 00:07:26,403 Haremos más la semana que viene. 66 00:07:31,603 --> 00:07:34,203 - ¡Rishi! - ¡Esa es la mujer de mi foto! 67 00:07:34,283 --> 00:07:36,563 - Es la misma, ¿no? - Qué buen ojo. 68 00:07:36,643 --> 00:07:38,003 Tienes mogollón. 69 00:07:38,083 --> 00:07:39,603 ¿Es tu novia? 70 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 - Rishi, ya vale. - ¡Rishi! 71 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 No, no pasa nada. 72 00:07:42,843 --> 00:07:45,123 Sí, es tu novia, ¿verdad? 73 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Lo era. 74 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 ¿Cómo se llama? 75 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Cassie. 76 00:07:51,723 --> 00:07:54,643 Por hoy ya vale. 77 00:07:54,723 --> 00:07:57,523 - Deberías colgar una en la pared. - Sí, ya. 78 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 ¿Y esta? ¿Por qué es blanca? 79 00:07:59,403 --> 00:08:01,443 - Ya vale. - Es hora de irse, va. 80 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 - ¡Harry! - Ya he terminado. 81 00:08:45,683 --> 00:08:48,683 - ¿Dónde estás? - Tuve que volver. Tuvimos un susto. 82 00:08:49,203 --> 00:08:51,643 ¿Estás bien? ¿Llamo a Mike Broome? 83 00:08:51,723 --> 00:08:53,403 No, Harry, escucha. 84 00:08:54,403 --> 00:08:55,723 Nada de policía. 85 00:08:56,323 --> 00:08:57,363 Falsa alarma. 86 00:08:57,443 --> 00:08:59,923 Localicé al contable de Stewart Green 87 00:09:00,003 --> 00:09:03,323 y dice que se rumoreaba 88 00:09:03,403 --> 00:09:06,643 que Green había guardado grandes cantidades de dinero 89 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 antes de su desaparición. 90 00:09:08,923 --> 00:09:11,323 - ¿Es eso lo que has oído? - No, nada. 91 00:09:11,843 --> 00:09:15,323 Bueno, te preguntabas si Green había vuelto por dinero, 92 00:09:15,403 --> 00:09:18,243 y quizá haya vuelto por este dinero y no por ti. 93 00:09:20,083 --> 00:09:21,003 ¿Cassie? 94 00:09:21,523 --> 00:09:22,443 Dime. 95 00:09:23,883 --> 00:09:26,043 - Tengo que dejarte. - De acuerdo. 96 00:09:32,123 --> 00:09:33,483 - ¡Con cuidado! - Vale. 97 00:09:33,563 --> 00:09:37,243 - ¡Igual ha vuelto a entrar! - Frances, seguro que no es nada. 98 00:09:37,763 --> 00:09:38,963 Entraremos, ¿vale? 99 00:09:44,643 --> 00:09:45,843 Aquí no hay nadie. 100 00:09:46,323 --> 00:09:47,683 ¿Detrás de la cortina? 101 00:09:50,523 --> 00:09:51,443 No. 102 00:09:55,723 --> 00:09:57,043 En el armario. 103 00:09:58,283 --> 00:09:59,723 Voy a mirar. 104 00:10:01,803 --> 00:10:05,523 - Está vacío. No hay nadie. - Dije que venías. 105 00:10:05,603 --> 00:10:09,203 Por eso se ha ido. Dije: "Viene Megan". 106 00:10:09,283 --> 00:10:11,123 Dijo: "¿Quién es Megan?". 107 00:10:11,203 --> 00:10:15,003 Y le he enseñado tu foto. Y luego ha dicho: "¡Esa es Cassie!". 108 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 ¿Y qué aspecto tenía este hombre? 109 00:10:27,403 --> 00:10:29,083 Iba muy bien vestido. 110 00:10:29,723 --> 00:10:30,803 Muy elegante. 111 00:10:31,603 --> 00:10:33,283 Con zapatos muy lustrosos. 112 00:10:37,003 --> 00:10:38,883 ¿Y la cabeza rapada? 113 00:10:40,043 --> 00:10:41,883 Sabes quién es, ¿verdad? 114 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 ¿Cassie? 115 00:10:51,163 --> 00:10:53,243 - ¿Estás bien, cielo? - Frances. 116 00:10:54,363 --> 00:10:56,203 Esto ya lo hablamos. 117 00:10:58,683 --> 00:11:01,323 No me llames Cassie. 118 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Vale, Carlton Flynn estaba de pie aquí. 119 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 ¿Qué narices hacía aquí tan lejos 120 00:11:15,043 --> 00:11:16,643 en medio de la noche? 121 00:11:22,163 --> 00:11:23,403 Y aquí… 122 00:11:24,883 --> 00:11:26,283 Aquí estaba la sangre. 123 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 - "Estaba" es la clave. - Ha llovido. Se habrá borrado. 124 00:11:29,923 --> 00:11:33,843 Recoge muestras de tierra para cotejar con el ADN de Carlton Flynn. 125 00:11:34,403 --> 00:11:39,883 Pero ¿quién envió las fotos y por qué? ¿Qué intención tiene? ¿Qué quiere? 126 00:11:42,163 --> 00:11:46,203 Vale, el coche de Carlton Flynn fue visto a unos 25 km de aquí. 127 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Lo están buscando allí. Tomamos muestras aquí. 128 00:11:49,323 --> 00:11:53,683 Hablemos con la novia de Guy Tatum. El último desaparecido. Lo denunció. 129 00:11:55,683 --> 00:11:58,763 Algo está pasando. Por algún lado tendrá que salir. 130 00:12:06,043 --> 00:12:07,003 ¡Jordan! 131 00:12:08,603 --> 00:12:11,963 Mira, la carta que me dio el hombre. No la he abierto. 132 00:12:12,043 --> 00:12:15,803 Es real. ¡Es oficial! Usan a gente joven para jugar. 133 00:12:16,323 --> 00:12:19,683 Sabías que no tenías el móvil y que no podía contactarte. 134 00:12:19,763 --> 00:12:22,323 Tu padre se enfadará cuando se entere. 135 00:12:22,403 --> 00:12:23,323 No se lo digas. 136 00:12:24,723 --> 00:12:25,923 ¡Mamá! 137 00:12:42,483 --> 00:12:44,043 No se lo digas, por favor. 138 00:12:46,963 --> 00:12:48,043 Hola a todos. 139 00:12:53,043 --> 00:12:55,083 ¿Ocurre algo? ¿Qué pasa? 140 00:12:56,083 --> 00:12:56,923 ¿Es mi madre? 141 00:12:58,323 --> 00:12:59,603 Sí. 142 00:13:00,163 --> 00:13:03,323 No deja de decir que hay alguien en su habitación. 143 00:13:03,403 --> 00:13:05,643 Y nosotros que no. No la creemos. 144 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 Pues no. 145 00:13:07,203 --> 00:13:08,523 Pues quizá deberíamos. 146 00:13:09,323 --> 00:13:11,043 Quizá esté entrando alguien. 147 00:13:11,563 --> 00:13:14,563 Quizá se lo esté imaginando. Quizá se sienta sola. 148 00:13:14,643 --> 00:13:17,603 Sea lo que sea, Dave, no está contenta allí. 149 00:13:18,843 --> 00:13:22,243 Deberíamos llevarla a un sitio donde se sienta más segura. 150 00:13:23,243 --> 00:13:25,683 Esta noche me quedaré con ella. 151 00:13:26,523 --> 00:13:30,843 - No, debería ir yo. - No, escucha, quédate aquí. 152 00:13:30,923 --> 00:13:34,203 Dales de cenar y ved una peli juntos. 153 00:13:35,523 --> 00:13:36,803 Si estás tan segura. 154 00:13:39,643 --> 00:13:40,523 Segurísima. 155 00:13:48,123 --> 00:13:49,123 ¿Simona Farr? 156 00:13:50,163 --> 00:13:51,243 Sí. 157 00:13:56,443 --> 00:14:00,243 - ¿Cuánto tiempo lleváis juntos Guy y tú? - No mucho. Un año. 158 00:14:01,363 --> 00:14:05,043 Sí, quizá sea su forma de echarse atrás. 159 00:14:07,443 --> 00:14:08,843 ¿Cuándo os visteis? 160 00:14:16,363 --> 00:14:19,883 - ¿Va a tener el puto bebé? - ¡Calla! Está disgustada. 161 00:14:21,123 --> 00:14:22,723 - Perdonad. - No. 162 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Lloro por todo desde que estoy así. 163 00:14:25,923 --> 00:14:28,923 - Es comprensible. - Sí, pero esa soy yo. 164 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 No estoy acostumbrada. 165 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 ¿Eres sargento? 166 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 - Sargento primero. - Vale. 167 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 Sí, vi a Guy el viernes por la tarde. 168 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 ¿Cómo estaba? 169 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Se iba con sus colegas al centro. Yo diría que con ganas de fiesta. 170 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 - ¿En qué trabaja? - En la construcción. 171 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 - Se vale solo. - ¿Nos das los nombres de sus colegas? 172 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Claro. 173 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 - ¿Vamos al almacén de obra? - Sí, vale. 174 00:15:03,603 --> 00:15:04,803 Inspector Broome. 175 00:15:04,883 --> 00:15:06,363 Inspector Broome. 176 00:15:07,123 --> 00:15:09,043 - Hola. - ¿Es buen momento? 177 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Por supuesto. 178 00:15:10,683 --> 00:15:12,163 Acaba de llamar Rudy 179 00:15:12,243 --> 00:15:16,203 para asegurarse de que habían devuelto el grabador. 180 00:15:17,803 --> 00:15:19,003 Luego lo llevo. 181 00:15:19,083 --> 00:15:22,283 Estaba pensando que podrías dejarlo en mi casa. 182 00:15:23,443 --> 00:15:25,843 Si recuerdas dónde vivo, claro. 183 00:15:26,363 --> 00:15:28,323 - Desde luego. - ¿A última hora? 184 00:15:28,403 --> 00:15:29,843 Iré yo mismo. 185 00:15:30,443 --> 00:15:31,563 Yo me encargo. 186 00:15:31,643 --> 00:15:33,083 Hasta luego. 187 00:15:35,043 --> 00:15:37,683 Ojalá no hubiera cogido ese grabador. 188 00:15:37,763 --> 00:15:38,883 Se lo devuelvo yo. 189 00:15:39,683 --> 00:15:40,683 No. 190 00:15:40,763 --> 00:15:42,923 No, no te preocupes. 191 00:15:43,003 --> 00:15:46,603 Acércame y le pediré a alguien que te acompañe al almacén. 192 00:16:39,723 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 193 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Hola… 194 00:16:46,043 --> 00:16:47,283 Lorraine. 195 00:16:50,203 --> 00:16:51,603 ¿Todo bien? 196 00:16:52,803 --> 00:16:55,243 - Hacía mucho que no venía. - Sí. 197 00:16:56,643 --> 00:16:58,923 ¿En qué puedo ayudarte? 198 00:17:00,163 --> 00:17:01,763 Busco a alguien. 199 00:17:01,843 --> 00:17:03,243 Se llama Guy Tatum. 200 00:17:05,403 --> 00:17:07,523 Digo que hacía mucho tiempo, 201 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 pero vine el viernes con este Guy Tatum y… 202 00:17:11,243 --> 00:17:15,163 No recuerdo nada, pero… 203 00:17:16,443 --> 00:17:20,483 las fotos que hice muestran que entramos aquí. 204 00:17:25,323 --> 00:17:27,163 En carnaval está siempre lleno. 205 00:17:28,483 --> 00:17:30,843 Envíame una copia, que preguntaré. 206 00:17:30,923 --> 00:17:31,803 Gracias. 207 00:17:34,723 --> 00:17:36,563 ¿Sabes algo de Cassie? 208 00:17:41,763 --> 00:17:42,883 ¿Sí? 209 00:17:42,963 --> 00:17:44,243 - No, yo… - Por favor. 210 00:17:44,723 --> 00:17:46,683 Has tenido noticias, se nota. 211 00:17:49,243 --> 00:17:50,163 Cuéntame. 212 00:17:53,843 --> 00:17:54,683 De acuerdo. 213 00:17:59,003 --> 00:18:01,643 Hace unos cinco o seis años, 214 00:18:02,683 --> 00:18:05,323 Cassie llamó para decir que estaba enferma. 215 00:18:09,603 --> 00:18:11,923 Tenía cáncer cervical con metástasis. 216 00:18:13,923 --> 00:18:18,763 No quiso decir dónde estaba, no quería que la vieran así, pero… 217 00:18:21,003 --> 00:18:22,923 a la semana, llamé al número 218 00:18:23,003 --> 00:18:26,083 y contestó alguien del hospital donde la atendieron. 219 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 Me dijeron que había muerto esa mañana. 220 00:18:33,203 --> 00:18:34,043 No. 221 00:18:35,163 --> 00:18:36,843 Lo siento mucho, Ray. 222 00:19:01,123 --> 00:19:03,603 ¿Dónde está mi puto grabador? 223 00:19:03,683 --> 00:19:04,883 ¡Estoy en ello! 224 00:19:33,683 --> 00:19:34,563 Es aquí. 225 00:19:34,643 --> 00:19:38,323 Donde empezó a perseguirnos. Qué diferente es a la luz del día. 226 00:19:38,403 --> 00:19:40,643 Pensé que no llegaríamos nunca. 227 00:19:44,003 --> 00:19:46,523 Si te adelanta un corredor, vas muy lento. 228 00:19:46,603 --> 00:19:51,403 Conduzco con cuidado. ¡Hemos llegado! Y el corredor estaba en el semáforo. 229 00:19:51,483 --> 00:19:53,403 En verde. Ha sido una eternidad. 230 00:19:53,483 --> 00:19:57,683 En fin, ahí es donde nos metimos, porque nos persiguió por aquí. ¡Vamos! 231 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 ¿Estamos seguras de esto? 232 00:20:13,843 --> 00:20:18,803 Piensa en Carlton, con una pierna rota y una conmoción cerebral. 233 00:20:18,883 --> 00:20:21,243 - O empalado en una verja… - ¡Sí, vale! 234 00:20:24,243 --> 00:20:25,683 Aquí nos separamos. 235 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Porque yo subí hasta aquí y vosotros debisteis ir por allí. 236 00:20:33,763 --> 00:20:34,803 Venga. 237 00:20:49,163 --> 00:20:51,323 - ¿Qué haces? - Ahí abajo no está. 238 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 ¡No hagas eso! 239 00:20:54,563 --> 00:20:56,123 Aquí casi me pilla. 240 00:20:58,563 --> 00:21:00,123 Verás cuando te encuentre… 241 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 ¿Carlton estuvo aquí? 242 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 - ¿Nos largamos? - ¿Estaba aquí? 243 00:21:04,563 --> 00:21:08,483 - ¡No lo vi! - Oye, ¿estabais en Vipers la otra noche? 244 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 - ¡Vamos! - ¡Alto, solo quiero hablar! 245 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 ¡Corre! 246 00:21:23,643 --> 00:21:24,563 ¡Parad! 247 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 ¡Venga ya! Vipers está de camino al almacén de obra. 248 00:21:51,283 --> 00:21:54,603 Podríamos dejar el grabador. Pero no quieres, ¿verdad? 249 00:21:54,683 --> 00:21:55,523 ¿Y eso? 250 00:21:56,523 --> 00:21:58,243 Vas a ver a Lorraine Griggs. 251 00:21:58,323 --> 00:22:01,323 - No. - Sí. Típico de Broome. Siempre vuelves. 252 00:22:01,403 --> 00:22:03,843 Te despides, pero nunca te vas. 253 00:22:03,923 --> 00:22:06,323 - No te sigo. - Sarah Green, por ejemplo. 254 00:22:06,403 --> 00:22:08,643 - ¿Cuántas veces? - Eso fue hace años. 255 00:22:08,723 --> 00:22:11,963 Pero pasa con las mujeres. En cuanto entras, te largas. 256 00:22:12,043 --> 00:22:15,043 Te vas, solo para volver de nuevo. Siempre pasa. 257 00:22:15,123 --> 00:22:16,923 Tú tendrás que esperar mucho. 258 00:22:17,003 --> 00:22:19,443 - ¿Y esto? ¿Qué haces? - ¿Trabajar? 259 00:22:19,523 --> 00:22:20,483 Es mi mesa. 260 00:22:21,163 --> 00:22:24,563 Ahora rotamos. Compartimos. Ya no tenemos mesa propia. 261 00:22:24,643 --> 00:22:27,843 ¿Qué coño dices? Esto es mío. ¡Tenía aquí mis cosas! 262 00:22:27,923 --> 00:22:29,603 ¿Quién las ha puesto ahí? 263 00:22:29,683 --> 00:22:30,563 Goldberg. 264 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Recoge tus cosas. Oye, tú, suelta esa galleta. ¡Fuera! 265 00:22:36,723 --> 00:22:37,723 ¿Me escuchas? 266 00:22:38,803 --> 00:22:40,883 Esto de aquí… 267 00:22:41,443 --> 00:22:42,523 es… 268 00:22:42,603 --> 00:22:45,443 la mesa… 269 00:22:46,843 --> 00:22:47,683 de Broome. 270 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 LA MESA DE BROOME 271 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 - No se borra. - Bien, pon mis cosas. 272 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 - Venga. - ¿Tú no ibas al almacén? 273 00:22:54,003 --> 00:22:57,443 ¡Broome! Si no te importa venir. 274 00:22:59,523 --> 00:23:00,803 Pues venga. 275 00:23:05,123 --> 00:23:07,323 Vamos a la cantina, Broome puede… 276 00:23:08,563 --> 00:23:09,723 Goldberg. 277 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Sí, señor. No, vamos para allá. En este instante. Sí, cuente. 278 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Vuelvo enseguida. 279 00:23:18,443 --> 00:23:19,803 Seré directo, ¿vale? 280 00:23:20,283 --> 00:23:23,363 Porque no ve lo importante que es mi hijo para mí. 281 00:23:23,443 --> 00:23:26,323 - Señor Flynn, ¿puedo pararle ahí? - No puede. 282 00:23:26,403 --> 00:23:29,563 Porque aún no ha encontrado ni una pista. ¡Ni una! 283 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Hacemos lo que podemos para dar con Carlton… 284 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 Y no es suficiente. 285 00:23:33,643 --> 00:23:34,723 ¡Ni mucho menos! 286 00:23:34,803 --> 00:23:39,243 En consecuencia, ofreceré una recompensa de 100 000 libras por información. 287 00:23:39,323 --> 00:23:42,363 Entonces, nos inundarán de avistamientos inútiles. 288 00:23:42,443 --> 00:23:45,163 ¡No tenemos personal para procesarlos! 289 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 ¡Ofreceré el dinero! 290 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Llegarán avistamientos de antes. ¡Es muy pronto! 291 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 ¡Pienso hacerlo! 292 00:23:59,883 --> 00:24:01,523 Para tu cita. 293 00:25:17,403 --> 00:25:18,283 ¿Hola? 294 00:25:35,123 --> 00:25:35,963 Hola. 295 00:25:44,563 --> 00:25:46,403 - Lo siento. - No. 296 00:25:47,483 --> 00:25:49,323 - Está muy bien. - ¿Seguro? 297 00:25:50,003 --> 00:25:51,003 Seguro. 298 00:25:51,083 --> 00:25:56,203 De acuerdo. Bueno, Rudy lo quiere ya, así que no tenemos mucho tiempo… 299 00:25:56,283 --> 00:26:00,403 pero, si estamos en sintonía, estaba pensando en… 300 00:26:00,483 --> 00:26:03,123 - ¿Saltarte la intro? - Pasar al estribillo. 301 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Que, según recuerdo, era muy pegadizo. 302 00:26:45,763 --> 00:26:50,563 C LLAMADA ENTRANTE 303 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 ¿Sí? 304 00:26:52,923 --> 00:26:54,483 ¿Ese policía que conoces? 305 00:26:55,523 --> 00:26:56,683 ¿Mike Broome? 306 00:26:56,763 --> 00:26:59,283 Lo necesito. Tengo que verlo esta noche. 307 00:27:02,403 --> 00:27:04,643 Harry. ¿Estás bien? 308 00:27:05,603 --> 00:27:08,563 Sí. ¿Quieres hablar con Mike Broome? 309 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Sí. 310 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Puedo llegar a las 20:30. 311 00:27:12,523 --> 00:27:13,563 Ahora le llamo. 312 00:27:35,363 --> 00:27:36,803 ¿Tienes que cogerlo? 313 00:27:37,803 --> 00:27:38,843 No. 314 00:27:42,363 --> 00:27:45,443 Soy el inspector Michael Broome. Deje un mensaje. 315 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 - Cuando me he despertado… - ¿Quién lo diría? 316 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 - ¿Por qué no funcionó la última vez? - Te casaste. 317 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 Ah, sí. 318 00:27:59,203 --> 00:28:00,163 ¿Y qué tal? 319 00:28:01,763 --> 00:28:02,963 Nos divorciamos. 320 00:28:03,443 --> 00:28:05,283 Pero aún somos compañeros. 321 00:28:05,363 --> 00:28:06,323 De trabajo. 322 00:28:06,403 --> 00:28:08,523 Nada más. 323 00:28:09,243 --> 00:28:11,643 - Es policía. - Sí, lo recuerdo. 324 00:28:11,723 --> 00:28:15,323 En cuanto a relaciones, estoy soltero, 325 00:28:16,603 --> 00:28:18,163 en busca de líos. 326 00:28:21,603 --> 00:28:23,163 ¿Y ahora qué hacemos? 327 00:28:24,843 --> 00:28:26,163 Yo me voy a trabajar. 328 00:28:30,283 --> 00:28:31,643 Vaya. 329 00:28:37,563 --> 00:28:38,443 Bonita foto. 330 00:28:39,323 --> 00:28:42,523 Sí, son mis chicas de ahora. Es un grupo majo. 331 00:28:42,603 --> 00:28:44,923 Ella me cayó muy bien. Morena. 332 00:28:45,003 --> 00:28:47,243 Sí, es genial. La echaré de menos. 333 00:28:48,003 --> 00:28:49,963 Pero será una buena enfermera. 334 00:29:41,723 --> 00:29:45,003 - ¿Quieres algo antes de irte? - ¿Qué me ofreces? 335 00:29:45,083 --> 00:29:46,323 ¿Qué te apetece? 336 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 COMPRIMIDOS DE HIDROCLORURO DE ONDASETRÓN 4 MG 337 00:29:58,523 --> 00:29:59,763 Mi hermana lo tomaba. 338 00:30:03,083 --> 00:30:04,203 ¿Qué tenía? 339 00:30:05,843 --> 00:30:07,323 Cáncer cervical. 340 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 LLAMADA ENTRANTE 341 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Cógelo. 342 00:30:34,003 --> 00:30:34,883 Dime. 343 00:30:38,283 --> 00:30:39,323 Voy para allí. 344 00:30:41,403 --> 00:30:42,483 Ve, no pasa nada. 345 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 Está bien dejarlo así. Irte así sin más. 346 00:30:45,443 --> 00:30:48,923 Esto no ha pasado. Nadie se siente herido. 347 00:30:50,763 --> 00:30:51,843 Me voy. 348 00:30:52,643 --> 00:30:53,883 Me tengo que ir. 349 00:30:55,203 --> 00:30:56,243 Pero volveré. 350 00:30:57,843 --> 00:30:58,843 Volveré. 351 00:31:01,203 --> 00:31:03,123 No todo tiene que acabar mal. 352 00:31:24,203 --> 00:31:27,643 Informaron de la localización del cadáver desde una cabina. 353 00:31:27,723 --> 00:31:29,243 ¿Todavía funcionan? 354 00:31:30,003 --> 00:31:31,763 Voz de hombre, apagada. 355 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 - Gracias. - Vale, apartaos. 356 00:31:39,763 --> 00:31:42,003 {\an8}- Es Guy Tatum, ¿no? - Sí. 357 00:31:43,203 --> 00:31:45,563 Alguien tiene que decírselo a su novia. 358 00:31:46,603 --> 00:31:49,403 - ¿La ves sospechosa? - Está de ocho meses. 359 00:31:49,483 --> 00:31:52,723 Y es sargento primero, con experiencia en combate. 360 00:31:52,803 --> 00:31:56,083 - Novedades, por favor. ¿Es Carlton Flynn? - Guy Tatum. 361 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 {\an8}¿Hora de la muerte? 362 00:32:13,403 --> 00:32:16,203 {\an8}Hay que hacer pruebas, pero, según su pareja, 363 00:32:16,283 --> 00:32:19,683 {\an8}iba así vestido la última vez que lo vio, 364 00:32:20,723 --> 00:32:21,683 ¿Harry? 365 00:32:25,163 --> 00:32:26,763 ¿A qué hora y dónde? 366 00:32:28,843 --> 00:32:29,843 Allí estaré. 367 00:32:33,123 --> 00:32:34,683 - Adivina. - ¿Quién era? 368 00:32:34,763 --> 00:32:38,403 ¿Cassie Morris? ¡Piensa! Cassie Morris, Stewart Green. 369 00:32:40,323 --> 00:32:41,723 ¿Su amante? 370 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Hay novedades, ¿no? ¿Quién llamaba? 371 00:32:45,523 --> 00:32:48,563 Harry Sutton. Nos ofrece una posible testigo. 372 00:32:48,643 --> 00:32:50,003 ¿De qué? ¿Para esto? 373 00:32:50,963 --> 00:32:54,443 - ¿Para el caso Carlton Flynn? - Quizá para ambos. Me voy. 374 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Sí, ve. 375 00:33:03,443 --> 00:33:04,443 C LLAMADA ENTRANTE 376 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie. 377 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry, estoy en la ciudad. ¿Qué pasa? ¿Vamos a vernos? 378 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Sí. Al norte del embarcadero. 379 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 ¿Vale? En el paseo marítimo. 380 00:33:17,283 --> 00:33:18,723 A las 20:30. 381 00:33:18,803 --> 00:33:21,963 Vale, nos vemos allí. Y, Harry, gracias. 382 00:33:27,483 --> 00:33:28,723 Nos vemos allí. 383 00:33:59,283 --> 00:34:02,923 LLAMADA ENTRANTE 384 00:34:05,563 --> 00:34:06,563 ¿Lorraine Griggs? 385 00:34:07,483 --> 00:34:09,923 ONCOLOGÍA 386 00:34:13,123 --> 00:34:15,963 Que sea breve. Nadie quiere oír tu pódcast. 387 00:34:16,563 --> 00:34:19,003 Hola, soy yo. Vuelvo a intentarlo luego. 388 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 ¡Vamos! 389 00:35:12,363 --> 00:35:13,243 ¿Diga? 390 00:35:15,323 --> 00:35:18,643 Qué va. No ha sido de ayuda. Así que gracias por nada. 391 00:35:23,043 --> 00:35:24,363 Repite ese nombre. 392 00:35:25,003 --> 00:35:26,523 ¿Y dónde están? 393 00:35:29,043 --> 00:35:31,603 Esperemos que hablen más que tu bailarina. 394 00:35:45,523 --> 00:35:47,603 Soy Harry Sutton. Deja un mensaje. 395 00:35:48,363 --> 00:35:51,923 Harry, ¿dónde estás? No puedo hablar yo sola con la policía. 396 00:35:52,443 --> 00:35:54,403 Te necesito aquí. Llámame. 397 00:36:34,683 --> 00:36:35,763 Cassie. 398 00:36:43,163 --> 00:36:44,803 Estamos en esa dirección. 399 00:36:44,883 --> 00:36:47,043 Describe al señor Harry Sutton. 400 00:36:49,083 --> 00:36:54,283 Unos 55 años, mal aspecto. Su despacho está en una antigua tienda de mascotas. 401 00:37:29,843 --> 00:37:31,563 Subtítulos: Carlos Ibero