1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:34,603 --> 00:00:35,483
¡Mira eso!
3
00:00:36,323 --> 00:00:39,283
- ¿Piensas lo mismo que yo?
- Vamos a averiguarlo.
4
00:00:39,363 --> 00:00:41,323
¡Sí, mentes geniales!
5
00:00:41,403 --> 00:00:44,043
Ahí va, espera. Y…
6
00:01:18,243 --> 00:01:20,163
¡La mano! Te he tocado el pecho.
7
00:01:20,243 --> 00:01:22,803
- ¡Lo siento! Perdóname.
- No importa.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,323
- No, ha estado muy cerca.
- En serio, no pasa nada.
9
00:01:28,603 --> 00:01:30,203
- ¿Estás segura?
- Claro.
10
00:01:32,243 --> 00:01:33,083
¡Eh!
11
00:01:33,923 --> 00:01:36,403
Vale como accidente.
No si es intencionado.
12
00:01:39,003 --> 00:01:41,723
Gracias. Hicimos una promesa.
13
00:01:42,723 --> 00:01:44,643
- Sí.
- Pues la mantendremos.
14
00:01:46,163 --> 00:01:49,003
- Sí.
- Y haremos lo que veníamos a hacer.
15
00:02:56,363 --> 00:02:57,643
{\an8}¡Jordan!
16
00:02:57,723 --> 00:02:59,003
{\an8}¡Jordan!
17
00:03:00,363 --> 00:03:01,483
{\an8}¡Jordan!
18
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
{\an8}Kasai, ¿has visto a Jordan?
19
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
{\an8}No, lo siento.
20
00:03:09,843 --> 00:03:13,083
{\an8}- ¿Laura?
- Ha vuelto, está aquí y está bien.
21
00:03:16,243 --> 00:03:17,683
{\an8}¿Dónde estaba? Pásamelo.
22
00:03:17,763 --> 00:03:19,243
{\an8}Quiere hablar contigo.
23
00:03:20,963 --> 00:03:23,483
{\an8}- ¿Mamá?
- ¿Dónde te metes y con quién?
24
00:03:23,563 --> 00:03:26,123
{\an8}Una empresa de videojuegos
busca probadores.
25
00:03:26,203 --> 00:03:29,323
{\an8}- Es oficial. Tengo la carta.
- ¡Quédate ahí!
26
00:03:29,403 --> 00:03:31,403
{\an8}- ¡Estás castigado!
- ¿Qué?
27
00:03:33,763 --> 00:03:35,603
{\an8}- Frances.
- Ha vuelto.
28
00:03:36,283 --> 00:03:38,963
{\an8}- ¿Quién?
- El que entra en mi habitación.
29
00:03:39,043 --> 00:03:40,163
{\an8}Está aquí.
30
00:03:40,803 --> 00:03:43,483
{\an8}Frances, uno de nosotros irá ahora mismo.
31
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Lo siento.
32
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
¡Bien!
33
00:05:09,363 --> 00:05:10,683
Igual juego otra.
34
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
- ¿Quieres…?
- ¡Sí!
35
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
¡No sabes lo que voy a decir!
36
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Una más. No te muevas.
37
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
- ¿Qué?
- Nada.
38
00:05:38,003 --> 00:05:38,923
¿Sí?
39
00:05:40,443 --> 00:05:42,603
Sí. Voy para allá.
40
00:05:46,203 --> 00:05:48,523
- Siento el retraso.
- Venga, chicos.
41
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Quiero que cada uno
haga una foto de esa pared,
42
00:05:53,283 --> 00:05:57,523
pero tiene que ser una foto
que os enorgullezca enseñarnos.
43
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
- Vamos a limpiarla un poco.
- Gracias.
44
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
A ver. Sí, nivélala.
45
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Vale, ser fotógrafo tiene que ver
con tomar decisiones.
46
00:06:16,083 --> 00:06:18,283
Se trata de lo que eliges mostrar
47
00:06:18,363 --> 00:06:21,083
y de lo que eliges no mostrar.
48
00:06:22,363 --> 00:06:27,163
En realidad, intentas llevar al espectador
dentro tu cabeza por un instante y…
49
00:06:27,683 --> 00:06:31,323
quizá dejarle que vea lo que ves tú y…
50
00:06:32,443 --> 00:06:34,483
que sienta lo mismo que tú.
51
00:06:35,483 --> 00:06:37,003
Estas son buenas.
52
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Sí.
53
00:06:47,123 --> 00:06:49,043
- ¿Quién la ha hecho?
- Yo.
54
00:06:51,403 --> 00:06:52,603
Es genial.
55
00:06:52,683 --> 00:06:55,483
Has elegido una foto
y te has acercado tanto
56
00:06:55,563 --> 00:06:59,683
que me obligas a mirarla,
y eso es lo que crea una gran foto.
57
00:07:00,763 --> 00:07:02,123
Háblame de ella.
58
00:07:02,203 --> 00:07:03,883
Parece muy feliz.
59
00:07:03,963 --> 00:07:06,723
Porque sabe
que va a subirse a esa atracción.
60
00:07:07,203 --> 00:07:10,803
Y eso se puede percibir
incluso cuando te acercas tanto.
61
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
- ¡Ray!
- No, por favor.
62
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
- Mira a la luz.
- Eres tan…
63
00:07:16,603 --> 00:07:18,483
Perfecto. Mira a la luz.
64
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Sí.
65
00:07:24,083 --> 00:07:26,403
Haremos más la semana que viene.
66
00:07:31,603 --> 00:07:34,203
- ¡Rishi!
- ¡Esa es la mujer de mi foto!
67
00:07:34,283 --> 00:07:36,563
- Es la misma, ¿no?
- Qué buen ojo.
68
00:07:36,643 --> 00:07:38,003
Tienes mogollón.
69
00:07:38,083 --> 00:07:39,603
¿Es tu novia?
70
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
- Rishi, ya vale.
- ¡Rishi!
71
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
No, no pasa nada.
72
00:07:42,843 --> 00:07:45,123
Sí, es tu novia, ¿verdad?
73
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Lo era.
74
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
¿Cómo se llama?
75
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Cassie.
76
00:07:51,723 --> 00:07:54,643
Por hoy ya vale.
77
00:07:54,723 --> 00:07:57,523
- Deberías colgar una en la pared.
- Sí, ya.
78
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
¿Y esta? ¿Por qué es blanca?
79
00:07:59,403 --> 00:08:01,443
- Ya vale.
- Es hora de irse, va.
80
00:08:42,923 --> 00:08:44,843
- ¡Harry!
- Ya he terminado.
81
00:08:45,683 --> 00:08:48,683
- ¿Dónde estás?
- Tuve que volver. Tuvimos un susto.
82
00:08:49,203 --> 00:08:51,643
¿Estás bien? ¿Llamo a Mike Broome?
83
00:08:51,723 --> 00:08:53,403
No, Harry, escucha.
84
00:08:54,403 --> 00:08:55,723
Nada de policía.
85
00:08:56,323 --> 00:08:57,363
Falsa alarma.
86
00:08:57,443 --> 00:08:59,923
Localicé al contable de Stewart Green
87
00:09:00,003 --> 00:09:03,323
y dice que se rumoreaba
88
00:09:03,403 --> 00:09:06,643
que Green había guardado
grandes cantidades de dinero
89
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
antes de su desaparición.
90
00:09:08,923 --> 00:09:11,323
- ¿Es eso lo que has oído?
- No, nada.
91
00:09:11,843 --> 00:09:15,323
Bueno, te preguntabas
si Green había vuelto por dinero,
92
00:09:15,403 --> 00:09:18,243
y quizá haya vuelto
por este dinero y no por ti.
93
00:09:20,083 --> 00:09:21,003
¿Cassie?
94
00:09:21,523 --> 00:09:22,443
Dime.
95
00:09:23,883 --> 00:09:26,043
- Tengo que dejarte.
- De acuerdo.
96
00:09:32,123 --> 00:09:33,483
- ¡Con cuidado!
- Vale.
97
00:09:33,563 --> 00:09:37,243
- ¡Igual ha vuelto a entrar!
- Frances, seguro que no es nada.
98
00:09:37,763 --> 00:09:38,963
Entraremos, ¿vale?
99
00:09:44,643 --> 00:09:45,843
Aquí no hay nadie.
100
00:09:46,323 --> 00:09:47,683
¿Detrás de la cortina?
101
00:09:50,523 --> 00:09:51,443
No.
102
00:09:55,723 --> 00:09:57,043
En el armario.
103
00:09:58,283 --> 00:09:59,723
Voy a mirar.
104
00:10:01,803 --> 00:10:05,523
- Está vacío. No hay nadie.
- Dije que venías.
105
00:10:05,603 --> 00:10:09,203
Por eso se ha ido. Dije: "Viene Megan".
106
00:10:09,283 --> 00:10:11,123
Dijo: "¿Quién es Megan?".
107
00:10:11,203 --> 00:10:15,003
Y le he enseñado tu foto.
Y luego ha dicho: "¡Esa es Cassie!".
108
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
¿Y qué aspecto tenía este hombre?
109
00:10:27,403 --> 00:10:29,083
Iba muy bien vestido.
110
00:10:29,723 --> 00:10:30,803
Muy elegante.
111
00:10:31,603 --> 00:10:33,283
Con zapatos muy lustrosos.
112
00:10:37,003 --> 00:10:38,883
¿Y la cabeza rapada?
113
00:10:40,043 --> 00:10:41,883
Sabes quién es, ¿verdad?
114
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
¿Cassie?
115
00:10:51,163 --> 00:10:53,243
- ¿Estás bien, cielo?
- Frances.
116
00:10:54,363 --> 00:10:56,203
Esto ya lo hablamos.
117
00:10:58,683 --> 00:11:01,323
No me llames Cassie.
118
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
Vale, Carlton Flynn estaba de pie aquí.
119
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
¿Qué narices hacía aquí tan lejos
120
00:11:15,043 --> 00:11:16,643
en medio de la noche?
121
00:11:22,163 --> 00:11:23,403
Y aquí…
122
00:11:24,883 --> 00:11:26,283
Aquí estaba la sangre.
123
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
- "Estaba" es la clave.
- Ha llovido. Se habrá borrado.
124
00:11:29,923 --> 00:11:33,843
Recoge muestras de tierra
para cotejar con el ADN de Carlton Flynn.
125
00:11:34,403 --> 00:11:39,883
Pero ¿quién envió las fotos y por qué?
¿Qué intención tiene? ¿Qué quiere?
126
00:11:42,163 --> 00:11:46,203
Vale, el coche de Carlton Flynn
fue visto a unos 25 km de aquí.
127
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Lo están buscando allí.
Tomamos muestras aquí.
128
00:11:49,323 --> 00:11:53,683
Hablemos con la novia de Guy Tatum.
El último desaparecido. Lo denunció.
129
00:11:55,683 --> 00:11:58,763
Algo está pasando.
Por algún lado tendrá que salir.
130
00:12:06,043 --> 00:12:07,003
¡Jordan!
131
00:12:08,603 --> 00:12:11,963
Mira, la carta que me dio el hombre.
No la he abierto.
132
00:12:12,043 --> 00:12:15,803
Es real. ¡Es oficial!
Usan a gente joven para jugar.
133
00:12:16,323 --> 00:12:19,683
Sabías que no tenías el móvil
y que no podía contactarte.
134
00:12:19,763 --> 00:12:22,323
Tu padre se enfadará cuando se entere.
135
00:12:22,403 --> 00:12:23,323
No se lo digas.
136
00:12:24,723 --> 00:12:25,923
¡Mamá!
137
00:12:42,483 --> 00:12:44,043
No se lo digas, por favor.
138
00:12:46,963 --> 00:12:48,043
Hola a todos.
139
00:12:53,043 --> 00:12:55,083
¿Ocurre algo? ¿Qué pasa?
140
00:12:56,083 --> 00:12:56,923
¿Es mi madre?
141
00:12:58,323 --> 00:12:59,603
Sí.
142
00:13:00,163 --> 00:13:03,323
No deja de decir
que hay alguien en su habitación.
143
00:13:03,403 --> 00:13:05,643
Y nosotros que no. No la creemos.
144
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
Pues no.
145
00:13:07,203 --> 00:13:08,523
Pues quizá deberíamos.
146
00:13:09,323 --> 00:13:11,043
Quizá esté entrando alguien.
147
00:13:11,563 --> 00:13:14,563
Quizá se lo esté imaginando.
Quizá se sienta sola.
148
00:13:14,643 --> 00:13:17,603
Sea lo que sea, Dave,
no está contenta allí.
149
00:13:18,843 --> 00:13:22,243
Deberíamos llevarla a un sitio
donde se sienta más segura.
150
00:13:23,243 --> 00:13:25,683
Esta noche me quedaré con ella.
151
00:13:26,523 --> 00:13:30,843
- No, debería ir yo.
- No, escucha, quédate aquí.
152
00:13:30,923 --> 00:13:34,203
Dales de cenar y ved una peli juntos.
153
00:13:35,523 --> 00:13:36,803
Si estás tan segura.
154
00:13:39,643 --> 00:13:40,523
Segurísima.
155
00:13:48,123 --> 00:13:49,123
¿Simona Farr?
156
00:13:50,163 --> 00:13:51,243
Sí.
157
00:13:56,443 --> 00:14:00,243
- ¿Cuánto tiempo lleváis juntos Guy y tú?
- No mucho. Un año.
158
00:14:01,363 --> 00:14:05,043
Sí, quizá sea su forma de echarse atrás.
159
00:14:07,443 --> 00:14:08,843
¿Cuándo os visteis?
160
00:14:16,363 --> 00:14:19,883
- ¿Va a tener el puto bebé?
- ¡Calla! Está disgustada.
161
00:14:21,123 --> 00:14:22,723
- Perdonad.
- No.
162
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Lloro por todo desde que estoy así.
163
00:14:25,923 --> 00:14:28,923
- Es comprensible.
- Sí, pero esa soy yo.
164
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
No estoy acostumbrada.
165
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
¿Eres sargento?
166
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
- Sargento primero.
- Vale.
167
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
Sí, vi a Guy el viernes por la tarde.
168
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
¿Cómo estaba?
169
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Se iba con sus colegas al centro.
Yo diría que con ganas de fiesta.
170
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
- ¿En qué trabaja?
- En la construcción.
171
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
- Se vale solo.
- ¿Nos das los nombres de sus colegas?
172
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Claro.
173
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
- ¿Vamos al almacén de obra?
- Sí, vale.
174
00:15:03,603 --> 00:15:04,803
Inspector Broome.
175
00:15:04,883 --> 00:15:06,363
Inspector Broome.
176
00:15:07,123 --> 00:15:09,043
- Hola.
- ¿Es buen momento?
177
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Por supuesto.
178
00:15:10,683 --> 00:15:12,163
Acaba de llamar Rudy
179
00:15:12,243 --> 00:15:16,203
para asegurarse
de que habían devuelto el grabador.
180
00:15:17,803 --> 00:15:19,003
Luego lo llevo.
181
00:15:19,083 --> 00:15:22,283
Estaba pensando
que podrías dejarlo en mi casa.
182
00:15:23,443 --> 00:15:25,843
Si recuerdas dónde vivo, claro.
183
00:15:26,363 --> 00:15:28,323
- Desde luego.
- ¿A última hora?
184
00:15:28,403 --> 00:15:29,843
Iré yo mismo.
185
00:15:30,443 --> 00:15:31,563
Yo me encargo.
186
00:15:31,643 --> 00:15:33,083
Hasta luego.
187
00:15:35,043 --> 00:15:37,683
Ojalá no hubiera cogido ese grabador.
188
00:15:37,763 --> 00:15:38,883
Se lo devuelvo yo.
189
00:15:39,683 --> 00:15:40,683
No.
190
00:15:40,763 --> 00:15:42,923
No, no te preocupes.
191
00:15:43,003 --> 00:15:46,603
Acércame y le pediré a alguien
que te acompañe al almacén.
192
00:16:39,723 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
193
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Hola…
194
00:16:46,043 --> 00:16:47,283
Lorraine.
195
00:16:50,203 --> 00:16:51,603
¿Todo bien?
196
00:16:52,803 --> 00:16:55,243
- Hacía mucho que no venía.
- Sí.
197
00:16:56,643 --> 00:16:58,923
¿En qué puedo ayudarte?
198
00:17:00,163 --> 00:17:01,763
Busco a alguien.
199
00:17:01,843 --> 00:17:03,243
Se llama Guy Tatum.
200
00:17:05,403 --> 00:17:07,523
Digo que hacía mucho tiempo,
201
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
pero vine el viernes con este Guy Tatum y…
202
00:17:11,243 --> 00:17:15,163
No recuerdo nada, pero…
203
00:17:16,443 --> 00:17:20,483
las fotos que hice
muestran que entramos aquí.
204
00:17:25,323 --> 00:17:27,163
En carnaval está siempre lleno.
205
00:17:28,483 --> 00:17:30,843
Envíame una copia, que preguntaré.
206
00:17:30,923 --> 00:17:31,803
Gracias.
207
00:17:34,723 --> 00:17:36,563
¿Sabes algo de Cassie?
208
00:17:41,763 --> 00:17:42,883
¿Sí?
209
00:17:42,963 --> 00:17:44,243
- No, yo…
- Por favor.
210
00:17:44,723 --> 00:17:46,683
Has tenido noticias, se nota.
211
00:17:49,243 --> 00:17:50,163
Cuéntame.
212
00:17:53,843 --> 00:17:54,683
De acuerdo.
213
00:17:59,003 --> 00:18:01,643
Hace unos cinco o seis años,
214
00:18:02,683 --> 00:18:05,323
Cassie llamó
para decir que estaba enferma.
215
00:18:09,603 --> 00:18:11,923
Tenía cáncer cervical con metástasis.
216
00:18:13,923 --> 00:18:18,763
No quiso decir dónde estaba,
no quería que la vieran así, pero…
217
00:18:21,003 --> 00:18:22,923
a la semana, llamé al número
218
00:18:23,003 --> 00:18:26,083
y contestó alguien del hospital
donde la atendieron.
219
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
Me dijeron que había muerto esa mañana.
220
00:18:33,203 --> 00:18:34,043
No.
221
00:18:35,163 --> 00:18:36,843
Lo siento mucho, Ray.
222
00:19:01,123 --> 00:19:03,603
¿Dónde está mi puto grabador?
223
00:19:03,683 --> 00:19:04,883
¡Estoy en ello!
224
00:19:33,683 --> 00:19:34,563
Es aquí.
225
00:19:34,643 --> 00:19:38,323
Donde empezó a perseguirnos.
Qué diferente es a la luz del día.
226
00:19:38,403 --> 00:19:40,643
Pensé que no llegaríamos nunca.
227
00:19:44,003 --> 00:19:46,523
Si te adelanta un corredor, vas muy lento.
228
00:19:46,603 --> 00:19:51,403
Conduzco con cuidado. ¡Hemos llegado!
Y el corredor estaba en el semáforo.
229
00:19:51,483 --> 00:19:53,403
En verde. Ha sido una eternidad.
230
00:19:53,483 --> 00:19:57,683
En fin, ahí es donde nos metimos,
porque nos persiguió por aquí. ¡Vamos!
231
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
¿Estamos seguras de esto?
232
00:20:13,843 --> 00:20:18,803
Piensa en Carlton, con una pierna rota
y una conmoción cerebral.
233
00:20:18,883 --> 00:20:21,243
- O empalado en una verja…
- ¡Sí, vale!
234
00:20:24,243 --> 00:20:25,683
Aquí nos separamos.
235
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Porque yo subí hasta aquí
y vosotros debisteis ir por allí.
236
00:20:33,763 --> 00:20:34,803
Venga.
237
00:20:49,163 --> 00:20:51,323
- ¿Qué haces?
- Ahí abajo no está.
238
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
¡No hagas eso!
239
00:20:54,563 --> 00:20:56,123
Aquí casi me pilla.
240
00:20:58,563 --> 00:21:00,123
Verás cuando te encuentre…
241
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
¿Carlton estuvo aquí?
242
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
- ¿Nos largamos?
- ¿Estaba aquí?
243
00:21:04,563 --> 00:21:08,483
- ¡No lo vi!
- Oye, ¿estabais en Vipers la otra noche?
244
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
- ¡Vamos!
- ¡Alto, solo quiero hablar!
245
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
¡Corre!
246
00:21:23,643 --> 00:21:24,563
¡Parad!
247
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
¡Venga ya!
Vipers está de camino al almacén de obra.
248
00:21:51,283 --> 00:21:54,603
Podríamos dejar el grabador.
Pero no quieres, ¿verdad?
249
00:21:54,683 --> 00:21:55,523
¿Y eso?
250
00:21:56,523 --> 00:21:58,243
Vas a ver a Lorraine Griggs.
251
00:21:58,323 --> 00:22:01,323
- No.
- Sí. Típico de Broome. Siempre vuelves.
252
00:22:01,403 --> 00:22:03,843
Te despides, pero nunca te vas.
253
00:22:03,923 --> 00:22:06,323
- No te sigo.
- Sarah Green, por ejemplo.
254
00:22:06,403 --> 00:22:08,643
- ¿Cuántas veces?
- Eso fue hace años.
255
00:22:08,723 --> 00:22:11,963
Pero pasa con las mujeres.
En cuanto entras, te largas.
256
00:22:12,043 --> 00:22:15,043
Te vas, solo para volver de nuevo.
Siempre pasa.
257
00:22:15,123 --> 00:22:16,923
Tú tendrás que esperar mucho.
258
00:22:17,003 --> 00:22:19,443
- ¿Y esto? ¿Qué haces?
- ¿Trabajar?
259
00:22:19,523 --> 00:22:20,483
Es mi mesa.
260
00:22:21,163 --> 00:22:24,563
Ahora rotamos. Compartimos.
Ya no tenemos mesa propia.
261
00:22:24,643 --> 00:22:27,843
¿Qué coño dices?
Esto es mío. ¡Tenía aquí mis cosas!
262
00:22:27,923 --> 00:22:29,603
¿Quién las ha puesto ahí?
263
00:22:29,683 --> 00:22:30,563
Goldberg.
264
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Recoge tus cosas.
Oye, tú, suelta esa galleta. ¡Fuera!
265
00:22:36,723 --> 00:22:37,723
¿Me escuchas?
266
00:22:38,803 --> 00:22:40,883
Esto de aquí…
267
00:22:41,443 --> 00:22:42,523
es…
268
00:22:42,603 --> 00:22:45,443
la mesa…
269
00:22:46,843 --> 00:22:47,683
de Broome.
270
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
LA MESA DE BROOME
271
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
- No se borra.
- Bien, pon mis cosas.
272
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
- Venga.
- ¿Tú no ibas al almacén?
273
00:22:54,003 --> 00:22:57,443
¡Broome! Si no te importa venir.
274
00:22:59,523 --> 00:23:00,803
Pues venga.
275
00:23:05,123 --> 00:23:07,323
Vamos a la cantina, Broome puede…
276
00:23:08,563 --> 00:23:09,723
Goldberg.
277
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Sí, señor. No, vamos para allá.
En este instante. Sí, cuente.
278
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Vuelvo enseguida.
279
00:23:18,443 --> 00:23:19,803
Seré directo, ¿vale?
280
00:23:20,283 --> 00:23:23,363
Porque no ve
lo importante que es mi hijo para mí.
281
00:23:23,443 --> 00:23:26,323
- Señor Flynn, ¿puedo pararle ahí?
- No puede.
282
00:23:26,403 --> 00:23:29,563
Porque aún no ha encontrado
ni una pista. ¡Ni una!
283
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Hacemos lo que podemos
para dar con Carlton…
284
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
Y no es suficiente.
285
00:23:33,643 --> 00:23:34,723
¡Ni mucho menos!
286
00:23:34,803 --> 00:23:39,243
En consecuencia, ofreceré una recompensa
de 100 000 libras por información.
287
00:23:39,323 --> 00:23:42,363
Entonces, nos inundarán
de avistamientos inútiles.
288
00:23:42,443 --> 00:23:45,163
¡No tenemos personal para procesarlos!
289
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
¡Ofreceré el dinero!
290
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Llegarán avistamientos de antes.
¡Es muy pronto!
291
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
¡Pienso hacerlo!
292
00:23:59,883 --> 00:24:01,523
Para tu cita.
293
00:25:17,403 --> 00:25:18,283
¿Hola?
294
00:25:35,123 --> 00:25:35,963
Hola.
295
00:25:44,563 --> 00:25:46,403
- Lo siento.
- No.
296
00:25:47,483 --> 00:25:49,323
- Está muy bien.
- ¿Seguro?
297
00:25:50,003 --> 00:25:51,003
Seguro.
298
00:25:51,083 --> 00:25:56,203
De acuerdo. Bueno, Rudy lo quiere ya,
así que no tenemos mucho tiempo…
299
00:25:56,283 --> 00:26:00,403
pero, si estamos en sintonía,
estaba pensando en…
300
00:26:00,483 --> 00:26:03,123
- ¿Saltarte la intro?
- Pasar al estribillo.
301
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Que, según recuerdo, era muy pegadizo.
302
00:26:45,763 --> 00:26:50,563
C
LLAMADA ENTRANTE
303
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
¿Sí?
304
00:26:52,923 --> 00:26:54,483
¿Ese policía que conoces?
305
00:26:55,523 --> 00:26:56,683
¿Mike Broome?
306
00:26:56,763 --> 00:26:59,283
Lo necesito. Tengo que verlo esta noche.
307
00:27:02,403 --> 00:27:04,643
Harry. ¿Estás bien?
308
00:27:05,603 --> 00:27:08,563
Sí. ¿Quieres hablar con Mike Broome?
309
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Sí.
310
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Puedo llegar a las 20:30.
311
00:27:12,523 --> 00:27:13,563
Ahora le llamo.
312
00:27:35,363 --> 00:27:36,803
¿Tienes que cogerlo?
313
00:27:37,803 --> 00:27:38,843
No.
314
00:27:42,363 --> 00:27:45,443
Soy el inspector Michael Broome.
Deje un mensaje.
315
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
- Cuando me he despertado…
- ¿Quién lo diría?
316
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
- ¿Por qué no funcionó la última vez?
- Te casaste.
317
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
Ah, sí.
318
00:27:59,203 --> 00:28:00,163
¿Y qué tal?
319
00:28:01,763 --> 00:28:02,963
Nos divorciamos.
320
00:28:03,443 --> 00:28:05,283
Pero aún somos compañeros.
321
00:28:05,363 --> 00:28:06,323
De trabajo.
322
00:28:06,403 --> 00:28:08,523
Nada más.
323
00:28:09,243 --> 00:28:11,643
- Es policía.
- Sí, lo recuerdo.
324
00:28:11,723 --> 00:28:15,323
En cuanto a relaciones, estoy soltero,
325
00:28:16,603 --> 00:28:18,163
en busca de líos.
326
00:28:21,603 --> 00:28:23,163
¿Y ahora qué hacemos?
327
00:28:24,843 --> 00:28:26,163
Yo me voy a trabajar.
328
00:28:30,283 --> 00:28:31,643
Vaya.
329
00:28:37,563 --> 00:28:38,443
Bonita foto.
330
00:28:39,323 --> 00:28:42,523
Sí, son mis chicas de ahora.
Es un grupo majo.
331
00:28:42,603 --> 00:28:44,923
Ella me cayó muy bien. Morena.
332
00:28:45,003 --> 00:28:47,243
Sí, es genial. La echaré de menos.
333
00:28:48,003 --> 00:28:49,963
Pero será una buena enfermera.
334
00:29:41,723 --> 00:29:45,003
- ¿Quieres algo antes de irte?
- ¿Qué me ofreces?
335
00:29:45,083 --> 00:29:46,323
¿Qué te apetece?
336
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
COMPRIMIDOS DE HIDROCLORURO
DE ONDASETRÓN 4 MG
337
00:29:58,523 --> 00:29:59,763
Mi hermana lo tomaba.
338
00:30:03,083 --> 00:30:04,203
¿Qué tenía?
339
00:30:05,843 --> 00:30:07,323
Cáncer cervical.
340
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
LLAMADA ENTRANTE
341
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Cógelo.
342
00:30:34,003 --> 00:30:34,883
Dime.
343
00:30:38,283 --> 00:30:39,323
Voy para allí.
344
00:30:41,403 --> 00:30:42,483
Ve, no pasa nada.
345
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
Está bien dejarlo así. Irte así sin más.
346
00:30:45,443 --> 00:30:48,923
Esto no ha pasado. Nadie se siente herido.
347
00:30:50,763 --> 00:30:51,843
Me voy.
348
00:30:52,643 --> 00:30:53,883
Me tengo que ir.
349
00:30:55,203 --> 00:30:56,243
Pero volveré.
350
00:30:57,843 --> 00:30:58,843
Volveré.
351
00:31:01,203 --> 00:31:03,123
No todo tiene que acabar mal.
352
00:31:24,203 --> 00:31:27,643
Informaron de la localización del cadáver
desde una cabina.
353
00:31:27,723 --> 00:31:29,243
¿Todavía funcionan?
354
00:31:30,003 --> 00:31:31,763
Voz de hombre, apagada.
355
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
- Gracias.
- Vale, apartaos.
356
00:31:39,763 --> 00:31:42,003
{\an8}- Es Guy Tatum, ¿no?
- Sí.
357
00:31:43,203 --> 00:31:45,563
Alguien tiene que decírselo a su novia.
358
00:31:46,603 --> 00:31:49,403
- ¿La ves sospechosa?
- Está de ocho meses.
359
00:31:49,483 --> 00:31:52,723
Y es sargento primero,
con experiencia en combate.
360
00:31:52,803 --> 00:31:56,083
- Novedades, por favor. ¿Es Carlton Flynn?
- Guy Tatum.
361
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
{\an8}¿Hora de la muerte?
362
00:32:13,403 --> 00:32:16,203
{\an8}Hay que hacer pruebas,
pero, según su pareja,
363
00:32:16,283 --> 00:32:19,683
{\an8}iba así vestido la última vez que lo vio,
364
00:32:20,723 --> 00:32:21,683
¿Harry?
365
00:32:25,163 --> 00:32:26,763
¿A qué hora y dónde?
366
00:32:28,843 --> 00:32:29,843
Allí estaré.
367
00:32:33,123 --> 00:32:34,683
- Adivina.
- ¿Quién era?
368
00:32:34,763 --> 00:32:38,403
¿Cassie Morris?
¡Piensa! Cassie Morris, Stewart Green.
369
00:32:40,323 --> 00:32:41,723
¿Su amante?
370
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Hay novedades, ¿no? ¿Quién llamaba?
371
00:32:45,523 --> 00:32:48,563
Harry Sutton.
Nos ofrece una posible testigo.
372
00:32:48,643 --> 00:32:50,003
¿De qué? ¿Para esto?
373
00:32:50,963 --> 00:32:54,443
- ¿Para el caso Carlton Flynn?
- Quizá para ambos. Me voy.
374
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Sí, ve.
375
00:33:03,443 --> 00:33:04,443
C
LLAMADA ENTRANTE
376
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie.
377
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry, estoy en la ciudad.
¿Qué pasa? ¿Vamos a vernos?
378
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Sí. Al norte del embarcadero.
379
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
¿Vale? En el paseo marítimo.
380
00:33:17,283 --> 00:33:18,723
A las 20:30.
381
00:33:18,803 --> 00:33:21,963
Vale, nos vemos allí. Y, Harry, gracias.
382
00:33:27,483 --> 00:33:28,723
Nos vemos allí.
383
00:33:59,283 --> 00:34:02,923
LLAMADA ENTRANTE
384
00:34:05,563 --> 00:34:06,563
¿Lorraine Griggs?
385
00:34:07,483 --> 00:34:09,923
ONCOLOGÍA
386
00:34:13,123 --> 00:34:15,963
Que sea breve.
Nadie quiere oír tu pódcast.
387
00:34:16,563 --> 00:34:19,003
Hola, soy yo. Vuelvo a intentarlo luego.
388
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
¡Vamos!
389
00:35:12,363 --> 00:35:13,243
¿Diga?
390
00:35:15,323 --> 00:35:18,643
Qué va. No ha sido de ayuda.
Así que gracias por nada.
391
00:35:23,043 --> 00:35:24,363
Repite ese nombre.
392
00:35:25,003 --> 00:35:26,523
¿Y dónde están?
393
00:35:29,043 --> 00:35:31,603
Esperemos que hablen más que tu bailarina.
394
00:35:45,523 --> 00:35:47,603
Soy Harry Sutton. Deja un mensaje.
395
00:35:48,363 --> 00:35:51,923
Harry, ¿dónde estás?
No puedo hablar yo sola con la policía.
396
00:35:52,443 --> 00:35:54,403
Te necesito aquí. Llámame.
397
00:36:34,683 --> 00:36:35,763
Cassie.
398
00:36:43,163 --> 00:36:44,803
Estamos en esa dirección.
399
00:36:44,883 --> 00:36:47,043
Describe al señor Harry Sutton.
400
00:36:49,083 --> 00:36:54,283
Unos 55 años, mal aspecto. Su despacho
está en una antigua tienda de mascotas.
401
00:37:29,843 --> 00:37:31,563
Subtítulos: Carlos Ibero