1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:34,643 --> 00:00:35,483
¡Mira eso!
3
00:00:36,323 --> 00:00:39,403
- ¿Estás pensando lo mismo que yo?
- Ya lo veremos.
4
00:00:39,483 --> 00:00:41,403
¡Sí, mentes inteligentes!
5
00:00:41,483 --> 00:00:44,043
Aquí viene, espera. Y…
6
00:01:18,243 --> 00:01:20,083
¡Mi mano! Te toqué el pecho.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,803
- ¡Perdón! Disculpa. Lo lamento.
- Está bien.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,203
- No, estuve muy cerca.
- En serio, está bien.
9
00:01:28,683 --> 00:01:30,203
- ¿Estás segura?
- Claro.
10
00:01:32,243 --> 00:01:33,083
¡Oye!
11
00:01:33,923 --> 00:01:36,323
Está bien si es un accidente, no adrede.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,723
Gracias. Hicimos una promesa.
13
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
- Así es.
- La cumpliremos.
14
00:01:46,243 --> 00:01:48,563
- Sí.
- Y haremos lo que vinimos a hacer.
15
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
{\an8}¡Jordan!
16
00:03:00,443 --> 00:03:01,483
{\an8}¡Jordan!
17
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
{\an8}Kasai, ¿has visto a Jordan?
18
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
No. Lo siento.
19
00:03:09,843 --> 00:03:13,083
{\an8}- ¿Laura?
- Regresó, está aquí y bien.
20
00:03:16,283 --> 00:03:17,683
{\an8}¿Dónde estuvo? Pásamelo.
21
00:03:17,763 --> 00:03:19,243
{\an8}Quiere hablar contigo.
22
00:03:20,963 --> 00:03:23,523
{\an8}- ¿Mamá?
- ¿Dónde y con quién estabas?
23
00:03:23,603 --> 00:03:26,123
{\an8}Era una compañía de juegos.
Buscaban testers.
24
00:03:26,203 --> 00:03:29,323
{\an8}- Es oficial. Hay una carta para ti.
- ¡Espérame ahí!
25
00:03:29,403 --> 00:03:31,523
{\an8}- De hecho, ¡estás castigado!
- ¿Qué?
26
00:03:33,883 --> 00:03:35,603
{\an8}- Frances.
- Volvió.
27
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
{\an8}- ¿Quién?
- El hombre que entra en mi cuarto.
28
00:03:39,043 --> 00:03:40,163
{\an8}Está aquí.
29
00:03:40,843 --> 00:03:43,483
{\an8}Frances, uno de nosotros irá ahora mismo.
30
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Perdón.
31
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
¡Sí!
32
00:05:09,363 --> 00:05:10,683
Juega otra vez.
33
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
- ¿Quieres…?
- ¡Sí!
34
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
¡No sabes qué iba a decir!
35
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Una más. No te muevas.
36
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
- ¿Qué?
- Nada.
37
00:05:38,083 --> 00:05:38,923
¿Hola?
38
00:05:40,523 --> 00:05:42,603
Hola, sí. Estoy en camino.
39
00:05:46,283 --> 00:05:48,523
- Lamento la tardanza.
- Vamos, chicos.
40
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Quiero que cada uno
tome una foto de esa pared,
41
00:05:53,283 --> 00:05:57,523
pero debe ser una foto
que muestren al resto con orgullo.
42
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
- Limpiemos eso un poco.
- Gracias.
43
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
A ver. Sí, enderézalo.
44
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Muy bien, ser fotógrafo
implica siempre tomar decisiones.
45
00:06:16,083 --> 00:06:18,283
Se trata de lo que eligen mostrar
46
00:06:18,363 --> 00:06:21,083
y lo que eligen no mostrar.
47
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Intentan meter al espectador
en su cabeza por un instante,
48
00:06:26,603 --> 00:06:29,323
y quizá dejarlo
49
00:06:30,243 --> 00:06:31,323
ver lo que ven
50
00:06:32,523 --> 00:06:34,323
y sentir lo que sienten.
51
00:06:35,483 --> 00:06:37,003
Muy bien.
52
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Sí.
53
00:06:47,123 --> 00:06:48,883
- ¿Quién tomó esta?
- Yo.
54
00:06:51,403 --> 00:06:52,603
Es muy buena.
55
00:06:52,683 --> 00:06:55,483
Elegiste parte de una foto
y te acercaste tanto
56
00:06:55,563 --> 00:06:59,763
que me obligaste a mirarla,
y eso hace una gran fotografía.
57
00:07:00,843 --> 00:07:01,923
Cuéntame de ella.
58
00:07:02,003 --> 00:07:03,923
Parece muy contenta.
59
00:07:04,003 --> 00:07:06,723
Creo que es porque sabe
que dará un gran paseo.
60
00:07:07,243 --> 00:07:10,803
Aunque te acerques mucho,
de alguna manera captas eso.
61
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
- ¡Ray!
- No, por favor.
62
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
- Solo mira la luz.
- Eres…
63
00:07:16,603 --> 00:07:18,483
Perfecto. Solo mira la luz.
64
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Sí.
65
00:07:24,123 --> 00:07:25,963
Haremos más la próxima semana.
66
00:07:31,643 --> 00:07:34,203
- ¡Rishi!
- ¡Esa es la mujer de mi foto!
67
00:07:34,283 --> 00:07:36,603
- Es la misma, ¿no?
- Buena observación.
68
00:07:36,683 --> 00:07:39,603
Tienes muchísimas. ¿Es tu novia?
69
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
- Rishi, basta.
- ¡Rishi!
70
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
No pasa nada.
71
00:07:42,843 --> 00:07:44,923
Sí, es tu novia, ¿no?
72
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Era.
73
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
¿Cómo se llama?
74
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Cassie.
75
00:07:51,723 --> 00:07:54,483
Eso es todo por hoy.
76
00:07:54,563 --> 00:07:57,523
- Deberías poner una en la pared.
- Sí, claro.
77
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
¿Y esto? ¿Por qué blanco?
78
00:07:59,403 --> 00:08:01,443
- Basta.
- Ven, ya nos vamos.
79
00:08:43,003 --> 00:08:44,843
- Harry.
- Ya terminé.
80
00:08:45,763 --> 00:08:48,683
- ¿Dónde estás?
- Debí volver a casa. Tuvimos un susto.
81
00:08:49,203 --> 00:08:51,643
¿Estás bien?
¿Quieres a Mike Broome? Puedo llamarlo.
82
00:08:51,723 --> 00:08:53,323
No, Harry, escucha.
83
00:08:54,483 --> 00:08:55,483
Nada de policías.
84
00:08:56,403 --> 00:08:57,443
Falsa alarma.
85
00:08:57,523 --> 00:08:59,923
Encontré al contador de Stewart Green.
86
00:09:00,003 --> 00:09:03,323
Dice que hubo rumores
87
00:09:03,403 --> 00:09:06,643
de que había guardado mucho efectivo.
88
00:09:06,723 --> 00:09:08,443
Fue antes de su desaparición.
89
00:09:09,003 --> 00:09:11,363
- ¿Eso supiste?
- No, nada.
90
00:09:11,923 --> 00:09:15,323
Bueno, te preguntabas
si Green volvió por dinero.
91
00:09:15,403 --> 00:09:17,963
Tal vez volvió por este dinero
y no por ti.
92
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
¿Cassie?
93
00:09:21,523 --> 00:09:22,443
Sí.
94
00:09:23,963 --> 00:09:26,043
- Harry, tengo que colgar.
- Bueno.
95
00:09:32,203 --> 00:09:33,483
- ¡Cuidado!
- Bien.
96
00:09:33,563 --> 00:09:37,083
- ¡Tal vez volvió a entrar!
- Frances, seguro no es nada.
97
00:09:37,843 --> 00:09:38,963
Entremos, ¿sí?
98
00:09:44,723 --> 00:09:45,883
No hay nadie aquí.
99
00:09:46,403 --> 00:09:47,683
¿Tras las cortinas?
100
00:09:50,523 --> 00:09:51,363
No.
101
00:09:55,803 --> 00:09:56,643
En el armario.
102
00:09:58,363 --> 00:09:59,723
Bueno, iré a ver.
103
00:10:01,883 --> 00:10:05,603
- Está vacío. No hay nadie.
- Dije que vendrías.
104
00:10:05,683 --> 00:10:09,283
Por eso se fue. Dije: "Viene Megan".
105
00:10:09,363 --> 00:10:12,803
Dijo: "¿Quién es Megan?".
Le mostré tu foto y dijo:
106
00:10:13,963 --> 00:10:15,003
"Es Cassie".
107
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
¿Y cómo era este hombre?
108
00:10:27,403 --> 00:10:29,083
Estaba muy bien arreglado.
109
00:10:29,723 --> 00:10:30,963
Muy elegante.
110
00:10:31,643 --> 00:10:33,323
Los zapatos brillaban mucho.
111
00:10:37,083 --> 00:10:38,283
¿Y la cabeza rapada?
112
00:10:40,083 --> 00:10:41,883
Sabes quién es, ¿no?
113
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
¿Cassie?
114
00:10:51,163 --> 00:10:53,083
- ¿Estás bien, cariño?
- Frances.
115
00:10:54,363 --> 00:10:56,203
Ya hablamos de esto.
116
00:10:58,763 --> 00:11:01,363
No debes llamarme "Cassie".
117
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
Bien. Carlton Flynn estaba parado aquí.
118
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
¿Por qué diablos vino hasta aquí
119
00:11:15,043 --> 00:11:16,443
en plena noche?
120
00:11:22,243 --> 00:11:23,403
Y aquí
121
00:11:24,923 --> 00:11:26,283
estaba la sangre.
122
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
- "Estaba" es la clave.
- Ha llovido, seguro se salió.
123
00:11:29,923 --> 00:11:33,723
Toma muestras de tierra
para comparar con el ADN de Flynn.
124
00:11:34,483 --> 00:11:37,083
La pregunta es:
¿quién envió esto y por qué?
125
00:11:38,443 --> 00:11:39,883
¿Qué hace? ¿Qué quiere?
126
00:11:42,243 --> 00:11:46,203
Vieron el auto de Carlton Flynn
a 24 km por la ruta.
127
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Lo buscan allí.
Nosotros tomamos muestras aquí.
128
00:11:49,843 --> 00:11:54,003
Veamos a la novia de Guy Tatum.
Desapareció último. Ella lo informó.
129
00:11:55,723 --> 00:11:58,763
Algo está pasando. Algo tiene que pasar.
130
00:12:06,163 --> 00:12:07,003
¡Jordan!
131
00:12:08,683 --> 00:12:12,043
Ahí está la carta que me dio el hombre.
No la abrí.
132
00:12:12,123 --> 00:12:15,643
Es real. ¡Es oficial!
Usan jóvenes para jugar.
133
00:12:16,363 --> 00:12:19,683
Sabías que estabas sin teléfono
y que no podía comunicarme.
134
00:12:19,763 --> 00:12:22,323
Tu papá se enfurecerá cuando sepa de esto.
135
00:12:22,403 --> 00:12:23,323
No se lo digas.
136
00:12:24,843 --> 00:12:25,923
¡Mamá!
137
00:12:42,483 --> 00:12:44,043
No se lo digas, por favor.
138
00:12:47,003 --> 00:12:47,843
Hola a todos.
139
00:12:53,043 --> 00:12:54,803
¿Qué está pasando?
140
00:12:56,083 --> 00:12:56,923
¿Es mi madre?
141
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Sí.
142
00:13:00,163 --> 00:13:03,403
Insiste con que hay alguien
en su habitación.
143
00:13:03,483 --> 00:13:05,643
Nosotros insistimos en que no le creemos.
144
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
Bueno, no le creemos.
145
00:13:07,203 --> 00:13:08,523
Quizá deberíamos.
146
00:13:09,323 --> 00:13:10,843
Tal vez alguien entra.
147
00:13:11,643 --> 00:13:14,563
Quizá lo esté imaginando o se siente sola.
148
00:13:14,643 --> 00:13:17,603
Sea lo que sea, Dave,
ella no está contenta allí.
149
00:13:18,883 --> 00:13:22,243
Deberíamos llevarla a un lugar
donde se sienta más segura.
150
00:13:23,323 --> 00:13:25,683
Mira, esta noche me quedaré con ella.
151
00:13:26,523 --> 00:13:30,923
- No, yo debería ir.
- No, escucha, quédate aquí.
152
00:13:31,003 --> 00:13:34,283
Alimenta a todos
y vean una película juntos.
153
00:13:35,523 --> 00:13:36,883
Bueno, si estás segura.
154
00:13:39,683 --> 00:13:40,523
Lo estoy.
155
00:13:48,163 --> 00:13:49,123
¿Simona Farr?
156
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Sí.
157
00:13:56,523 --> 00:14:00,243
- ¿Cuánto tiempo llevan juntos?
- No mucho. Como un año.
158
00:14:01,363 --> 00:14:04,923
Sí, esta podría ser
su forma de echarse atrás.
159
00:14:07,523 --> 00:14:08,883
¿La última vez que lo viste?
160
00:14:16,443 --> 00:14:19,883
- ¿Va a tener el puto bebé?
- ¡No! Está angustiada.
161
00:14:21,203 --> 00:14:22,723
- Perdón.
- No.
162
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Lloro por todo desde esto.
163
00:14:26,443 --> 00:14:28,923
- Es comprensible.
- Sí, pero yo soy así.
164
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
No estoy acostumbrada.
165
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
¿Eres sargento?
166
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
- Sargento mayor.
- Claro.
167
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
Sí, vi a Guy por última vez
el viernes por la tarde.
168
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
¿Cómo estaba?
169
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Iba a festejar a la ciudad con sus amigos.
Yo diría que querían hacerlo.
170
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
- ¿Y a qué se dedica?
- Es constructor.
171
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
- Puede cuidarse solo.
- ¿Nos dices cómo se llaman?
172
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Claro.
173
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
- ¿A la obra en construcción?
- Sí, está bien.
174
00:15:03,643 --> 00:15:06,363
- Detective Broome.
- Sargento Broome.
175
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
- Hola.
- ¿Es un buen momento?
176
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Claro que sí.
177
00:15:10,683 --> 00:15:16,203
Rudy llamó para verificar
si le habían devuelto su grabadora.
178
00:15:17,883 --> 00:15:19,003
La llevaré.
179
00:15:19,083 --> 00:15:22,283
Me preguntaba
si querías dejarla en mi casa.
180
00:15:23,523 --> 00:15:25,843
Si recuerdas dónde vivo, claro.
181
00:15:26,443 --> 00:15:28,323
- Por supuesto.
- ¿En la noche?
182
00:15:28,403 --> 00:15:29,843
Lo haré personalmente.
183
00:15:30,563 --> 00:15:31,563
Yo me encargo.
184
00:15:32,163 --> 00:15:33,203
Nos vemos. Adiós.
185
00:15:35,123 --> 00:15:37,683
Ojalá nunca hubiera llevado la grabadora.
186
00:15:37,763 --> 00:15:38,883
Puedo devolverla.
187
00:15:39,763 --> 00:15:43,003
No. No te preocupes.
188
00:15:43,083 --> 00:15:46,323
Llévame y buscaré a alguien
para que te acompañe.
189
00:16:39,803 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
190
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Hola…
191
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
Lorraine.
192
00:16:50,203 --> 00:16:51,603
¿Estás bien?
193
00:16:52,883 --> 00:16:55,243
- Hacía mucho que no venía.
- Sí.
194
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
¿En qué puedo ayudarte?
195
00:17:00,243 --> 00:17:03,243
Estoy buscando a alguien.
Se llama Guy Tatum.
196
00:17:05,523 --> 00:17:07,523
Dije que hacía mucho que no venía,
197
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
pero estuve en la ciudad con él
el viernes.
198
00:17:11,243 --> 00:17:15,163
No recuerdo
absolutamente nada de esa noche,
199
00:17:16,483 --> 00:17:20,483
pero las fotos que tomé
muestran que vinimos aquí.
200
00:17:25,243 --> 00:17:27,163
En el carnaval siempre se llena.
201
00:17:28,523 --> 00:17:30,403
Envíame una copia y preguntaré.
202
00:17:30,923 --> 00:17:31,803
Gracias.
203
00:17:34,763 --> 00:17:35,963
¿Supiste algo de Cassie?
204
00:17:41,763 --> 00:17:42,923
¿Sí?
205
00:17:43,003 --> 00:17:44,003
- No…
- Por favor.
206
00:17:44,763 --> 00:17:46,683
Se nota que sabes de ella.
207
00:17:49,323 --> 00:17:50,163
Dime.
208
00:17:53,843 --> 00:17:54,683
Está bien.
209
00:17:59,123 --> 00:18:01,643
Hace unos cinco o seis años,
210
00:18:02,763 --> 00:18:05,323
llamó de la nada
y dijo que estaba enferma.
211
00:18:09,643 --> 00:18:11,923
Tenía cáncer de cuello de útero
con secundarios.
212
00:18:13,923 --> 00:18:18,563
No quiso decir dónde estaba
ni quería que la vieran así, pero…
213
00:18:21,003 --> 00:18:22,923
llamé una semana después
214
00:18:23,003 --> 00:18:26,083
y alguien del establecimiento
donde la atendieron…
215
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
me dijo que Cassie
había muerto esa mañana.
216
00:18:33,203 --> 00:18:34,043
No.
217
00:18:35,283 --> 00:18:36,603
Lo siento mucho, Ray.
218
00:19:01,083 --> 00:19:03,643
¿Dónde está mi puta grabadora?
219
00:19:03,723 --> 00:19:05,003
¡Yo me encargo!
220
00:19:33,763 --> 00:19:34,603
Llegamos.
221
00:19:34,683 --> 00:19:38,283
Aquí empezó a atacarnos.
Se ve muy diferente de día.
222
00:19:38,363 --> 00:19:40,643
A tu velocidad,
llegábamos a la medianoche.
223
00:19:44,043 --> 00:19:46,443
Si un corredor se te adelanta,
es que vas muy lento.
224
00:19:46,523 --> 00:19:51,443
Conduzco con cuidado. ¡Llegamos!
Y ese corredor estaba en el semáforo.
225
00:19:51,523 --> 00:19:53,403
En verde. Llevó una eternidad.
226
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
Ahí fue donde corrimos
porque nos persiguió hasta aquí. ¡Vamos!
227
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
¿Estás segura de esto?
228
00:20:13,843 --> 00:20:18,803
Piensa en Carlton luego de haber caído
con una pierna rota y un traumatismo.
229
00:20:18,883 --> 00:20:21,203
- O golpeado en las barandas.
- ¡Sí, ya!
230
00:20:24,323 --> 00:20:25,683
Aquí nos separamos.
231
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Porque yo vine aquí
y ustedes dos quizá se fueron por allá.
232
00:20:34,283 --> 00:20:35,123
Sigue.
233
00:20:49,243 --> 00:20:51,323
- ¿Qué haces?
- No está ahí abajo.
234
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
¡No hagas eso!
235
00:20:54,563 --> 00:20:56,123
Aquí casi me agarró.
236
00:20:58,563 --> 00:21:00,163
¡Ya verás cuando te encuentre!
237
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
¿Carlton estaba aquí?
238
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
- ¿Podemos irnos?
- ¿Estaba aquí?
239
00:21:04,563 --> 00:21:08,483
- ¡No lo vi!
- ¿No estaban en Vipers la otra noche?
240
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
- ¡Vamos!
- ¡Esperen! ¡Solo quiero hablar!
241
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
¡Apúrate!
242
00:21:23,643 --> 00:21:24,563
¡Esperen!
243
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
¡Vamos! Vipers está de camino
a la obra en construcción.
244
00:21:51,283 --> 00:21:54,603
Podríamos dejar la grabadora.
Pero no quieres, ¿verdad?
245
00:21:54,683 --> 00:21:55,523
¿Por qué?
246
00:21:56,563 --> 00:21:58,323
Porque verás a Lorraine Griggs.
247
00:21:58,403 --> 00:22:00,363
- No.
- Sí. Es tu jugada clásica.
248
00:22:00,443 --> 00:22:03,883
Siempre vuelves.
Te despides y nunca te vas realmente.
249
00:22:03,963 --> 00:22:06,403
- No entiendo.
- Sarah Green, por ejemplo.
250
00:22:06,483 --> 00:22:08,683
- ¿Cuántas veces?
- Eso fue hace años.
251
00:22:08,763 --> 00:22:12,003
Pero sucede con las mujeres.
En cuanto entras, empiezas.
252
00:22:12,083 --> 00:22:15,123
Te vas, pero regresas. Siempre pasa.
253
00:22:15,203 --> 00:22:18,003
Tendrás que esperar mucho.
Perdón, ¿qué es esto?
254
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
- ¿Qué haces?
- Trabajo.
255
00:22:19,523 --> 00:22:20,603
¡Es mi escritorio!
256
00:22:21,203 --> 00:22:24,563
Ahora rotamos. Compartimos.
Ya no hay escritorios propios.
257
00:22:24,643 --> 00:22:27,843
¿De qué carajo hablas?
Esto es mío. ¡Mis cosas estaban aquí!
258
00:22:27,923 --> 00:22:29,603
¿Quién puso mis cosas ahí?
259
00:22:29,683 --> 00:22:30,563
Goldberg.
260
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Saca tus cosas.
Oye, tú, deja esa galleta. ¡Fuera!
261
00:22:36,803 --> 00:22:37,723
¿Me escuchas?
262
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
Este de aquí
263
00:22:41,523 --> 00:22:42,523
es
264
00:22:42,603 --> 00:22:45,443
el escritorio
265
00:22:46,843 --> 00:22:47,683
¡de Broome!
266
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}ESCRITORIO DE BROOME
267
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
- Es indeleble.
- Bien, pon mis cosas.
268
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
- Vamos.
- Tienes que ir a una obra.
269
00:22:54,003 --> 00:22:57,443
¡Broome! Ven, acompáñanos.
270
00:22:59,603 --> 00:23:00,803
Hazlo.
271
00:23:05,163 --> 00:23:07,323
Vamos a la cantina. Broome puede…
272
00:23:08,643 --> 00:23:09,723
Goldberg.
273
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Sí, señor. No, estoy yendo.
Enseguida. Sí, cuénteme.
274
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Ya vuelvo.
275
00:23:18,523 --> 00:23:19,803
Seré directo, ¿sí?
276
00:23:20,323 --> 00:23:23,363
Claramente, no entiendes
cuánto me importa mi hijo.
277
00:23:23,443 --> 00:23:25,963
- ¿Puedo interrumpirlo?
- No, no puedes.
278
00:23:26,483 --> 00:23:29,563
Porque aún no tienes
una pista importante. ¡Ni una!
279
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Hacemos lo posible
para encontrar a Carlton…
280
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
Y no es suficiente.
281
00:23:33,643 --> 00:23:34,803
¡Para nada!
282
00:23:34,883 --> 00:23:39,323
Como resultado, ofrezco una recompensa
de 100 000 libras por información.
283
00:23:39,403 --> 00:23:42,403
Con eso nos inundaremos
de avistamientos inútiles.
284
00:23:42,483 --> 00:23:45,163
¡Y no podremos procesarlos
porque todos están ocupados!
285
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
¡Ofreceré el dinero!
286
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Nos dirán que lo vieron
antes de desaparecer. ¡Es pronto!
287
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
No, ¡lo haré!
288
00:23:59,883 --> 00:24:01,523
Para tu encuentro.
289
00:25:17,443 --> 00:25:18,283
¿Hola?
290
00:25:35,123 --> 00:25:35,963
Hola.
291
00:25:44,563 --> 00:25:46,403
- Perdón.
- No.
292
00:25:47,483 --> 00:25:49,323
- Me gusta.
- ¿Seguro?
293
00:25:50,083 --> 00:25:51,003
Muy seguro.
294
00:25:51,083 --> 00:25:52,203
Bien.
295
00:25:53,603 --> 00:25:56,283
Rudy ansía tener eso,
así que no tenemos mucho tiempo,
296
00:25:56,363 --> 00:26:00,363
pero si cantamos
la misma canción, tal vez…
297
00:26:00,443 --> 00:26:01,603
Pasamos la introducción.
298
00:26:01,683 --> 00:26:03,123
Y vamos al estribillo.
299
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Según recuerdo, era muy pegadizo.
300
00:26:45,763 --> 00:26:50,563
LLAMADA ENTRANTE
301
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
¿Sí?
302
00:26:53,003 --> 00:26:54,443
Ese policía amigo tuyo.
303
00:26:55,603 --> 00:26:56,683
Mike Broome.
304
00:26:56,763 --> 00:26:59,283
Lo necesito. Quiero verlo esta noche.
305
00:27:02,443 --> 00:27:04,643
¿Harry? ¿Estás bien?
306
00:27:05,683 --> 00:27:08,563
Sí. Quieres hablar con Mike Broome.
307
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Sí.
308
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Puedo llegar a las 8:30.
309
00:27:12,603 --> 00:27:13,443
Lo llamaré.
310
00:27:35,403 --> 00:27:36,723
¿Tienes que contestar?
311
00:27:37,883 --> 00:27:38,843
No.
312
00:27:42,363 --> 00:27:45,683
Habla el detective Michael Broome.
Deje un mensaje. Lo llamaré.
313
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
- Esta mañana…
- ¿Quién lo hubiera pensado?
314
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
- ¿Por qué no funcionó antes?
- Te casaste.
315
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
Sí.
316
00:27:59,283 --> 00:28:00,163
¿Cómo va eso?
317
00:28:01,843 --> 00:28:02,803
Nos divorciamos.
318
00:28:03,443 --> 00:28:06,323
Pero seguimos siendo compañeros.
En el trabajo.
319
00:28:06,403 --> 00:28:08,523
No de otra manera.
320
00:28:09,283 --> 00:28:11,643
- Es de la policía.
- Sí, lo recuerdo.
321
00:28:11,723 --> 00:28:15,323
En cuanto a relaciones,
no tengo compromisos.
322
00:28:16,603 --> 00:28:17,563
Busco problemas.
323
00:28:21,683 --> 00:28:23,163
¿Y ahora qué hacemos?
324
00:28:24,923 --> 00:28:26,163
Yo me voy a trabajar.
325
00:28:30,363 --> 00:28:31,643
Por Dios.
326
00:28:37,603 --> 00:28:38,443
Linda foto.
327
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
Sí, son mis chicas de ahora.
Un buen grupo.
328
00:28:42,683 --> 00:28:44,923
Me agradó mucho. Tawny.
329
00:28:45,003 --> 00:28:47,243
Sí, es genial. La voy a extrañar.
330
00:28:48,043 --> 00:28:49,563
Será una buena enfermera.
331
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
- ¿Quieres algo antes de irte?
- ¿Qué ofreces?
332
00:29:45,083 --> 00:29:46,163
¿Qué quieres?
333
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
HIDROCLORURO DE ONDANSETRÓN
COMPRIMIDOS ORALES
334
00:29:58,603 --> 00:29:59,763
Mi hermana las tomaba.
335
00:30:03,123 --> 00:30:04,203
¿Qué tenía?
336
00:30:05,923 --> 00:30:07,403
Cáncer de cuello uterino.
337
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
LLAMADA ENTRANTE
338
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Solo contesta.
339
00:30:34,043 --> 00:30:34,883
¿Sí?
340
00:30:38,363 --> 00:30:39,203
Enseguida voy.
341
00:30:41,403 --> 00:30:42,483
Ve, tranquilo.
342
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
Es una buena salida. Solo te vas.
343
00:30:46,483 --> 00:30:48,923
Esto nunca pasó. Nadie sale lastimado.
344
00:30:50,843 --> 00:30:51,683
Me voy.
345
00:30:52,723 --> 00:30:53,643
Tengo que irme.
346
00:30:55,243 --> 00:30:56,243
Pero volveré.
347
00:30:57,843 --> 00:30:58,723
Volveré.
348
00:31:01,203 --> 00:31:03,123
No todo tiene que terminar mal.
349
00:31:24,243 --> 00:31:27,763
La ubicación del cuerpo
se informó desde un teléfono público.
350
00:31:27,843 --> 00:31:29,203
¿Uno que funcionaba?
351
00:31:30,043 --> 00:31:31,843
Una voz masculina amortiguada.
352
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
- Gracias.
- Chicos, atrás.
353
00:31:39,763 --> 00:31:40,963
Es Guy Tatum, ¿no?
354
00:31:41,483 --> 00:31:42,443
Sí.
355
00:31:43,203 --> 00:31:45,323
Hay que avisarle a su novia, Simona.
356
00:31:46,643 --> 00:31:49,443
- ¿Será sospechosa?
- Tiene un embarazo de ocho meses.
357
00:31:49,523 --> 00:31:52,323
También es sargento mayor
con experiencia en combate.
358
00:31:52,843 --> 00:31:56,083
- Novedades, por favor. ¿Es Carlton Flynn?
- Guy Tatum.
359
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
¿Hora de la muerte?
360
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
Hay que hacer análisis,
pero, por lo que dijo su pareja,
361
00:32:16,163 --> 00:32:19,803
esa es la ropa que llevaba la última vez
que lo vio, hace cuatro días.
362
00:32:20,723 --> 00:32:21,563
¿Harry?
363
00:32:25,243 --> 00:32:26,483
¿A qué hora y dónde?
364
00:32:29,003 --> 00:32:29,843
Allí estaré.
365
00:32:33,203 --> 00:32:34,723
- ¿A quién veré?
- ¿A quién?
366
00:32:34,803 --> 00:32:38,403
¿Recuerdas a Cassie Morris?
¡Piensa! Cassie Morris, Stewart Green.
367
00:32:40,403 --> 00:32:41,723
¿Su amorío?
368
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
¿Algún avance? ¿Quién te llamó?
369
00:32:45,563 --> 00:32:48,603
Harry Sutton.
Nos ofrece un posible testigo.
370
00:32:48,683 --> 00:32:49,843
¿De qué? ¿Esto?
371
00:32:50,963 --> 00:32:54,443
- ¿Para el caso de Flynn?
- Podría relacionarse con ambos. Me voy.
372
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Sí, ve.
373
00:33:03,443 --> 00:33:04,443
LLAMADA ENTRANTE
374
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie.
375
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry, estoy en la ciudad.
¿Se hará el encuentro?
376
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Sí. Al norte del muelle.
377
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
¿Sí? En el paseo marítimo.
378
00:33:17,803 --> 00:33:18,723
A las 8:30.
379
00:33:18,803 --> 00:33:21,963
Bien, nos vemos ahí. Harry, gracias.
380
00:33:27,483 --> 00:33:28,723
Nos vemos ahí.
381
00:33:59,283 --> 00:34:02,923
LLAMADA ENTRANTE
382
00:34:05,563 --> 00:34:06,563
¿Lorraine Griggs?
383
00:34:13,123 --> 00:34:15,963
Que sea breve.
Nadie quiere escuchar tu pódcast.
384
00:34:16,643 --> 00:34:18,963
Hola, soy yo. Luego te vuelvo a llamar.
385
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
¡Vamos!
386
00:35:12,403 --> 00:35:13,243
¿Sí?
387
00:35:15,323 --> 00:35:18,323
No, no ayudó en nada,
así que gracias por nada.
388
00:35:23,083 --> 00:35:24,523
Dime el nombre de nuevo.
389
00:35:25,083 --> 00:35:26,523
¿Dónde se encuentra?
390
00:35:29,043 --> 00:35:31,603
Esperemos que sea más útil
que tu bailarina.
391
00:35:45,443 --> 00:35:47,603
Habla Harry Sutton. Deje un mensaje.
392
00:35:48,443 --> 00:35:52,403
Harry, ¿dónde estás?
No puedo hablar sola con el policía.
393
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Te necesito aquí. Llámame.
394
00:36:34,763 --> 00:36:35,763
Cassie.
395
00:36:43,203 --> 00:36:44,803
Estamos en esa dirección.
396
00:36:44,883 --> 00:36:47,043
Describe al señor Harry Sutton.
397
00:36:49,123 --> 00:36:53,763
Más de 50 años, en mal estado, sucio.
Trabaja en una tienda de mascotas.
398
00:37:28,563 --> 00:37:31,563
Subtítulos: Guillermina Usunoff