1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:34,643 --> 00:00:35,483 ¡Mira eso! 3 00:00:36,323 --> 00:00:39,403 - ¿Estás pensando lo mismo que yo? - Ya lo veremos. 4 00:00:39,483 --> 00:00:41,403 ¡Sí, mentes inteligentes! 5 00:00:41,483 --> 00:00:44,043 Aquí viene, espera. Y… 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 ¡Mi mano! Te toqué el pecho. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,803 - ¡Perdón! Disculpa. Lo lamento. - Está bien. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,203 - No, estuve muy cerca. - En serio, está bien. 9 00:01:28,683 --> 00:01:30,203 - ¿Estás segura? - Claro. 10 00:01:32,243 --> 00:01:33,083 ¡Oye! 11 00:01:33,923 --> 00:01:36,323 Está bien si es un accidente, no adrede. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,723 Gracias. Hicimos una promesa. 13 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 - Así es. - La cumpliremos. 14 00:01:46,243 --> 00:01:48,563 - Sí. - Y haremos lo que vinimos a hacer. 15 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 {\an8}¡Jordan! 16 00:03:00,443 --> 00:03:01,483 {\an8}¡Jordan! 17 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 {\an8}Kasai, ¿has visto a Jordan? 18 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 No. Lo siento. 19 00:03:09,843 --> 00:03:13,083 {\an8}- ¿Laura? - Regresó, está aquí y bien. 20 00:03:16,283 --> 00:03:17,683 {\an8}¿Dónde estuvo? Pásamelo. 21 00:03:17,763 --> 00:03:19,243 {\an8}Quiere hablar contigo. 22 00:03:20,963 --> 00:03:23,523 {\an8}- ¿Mamá? - ¿Dónde y con quién estabas? 23 00:03:23,603 --> 00:03:26,123 {\an8}Era una compañía de juegos. Buscaban testers. 24 00:03:26,203 --> 00:03:29,323 {\an8}- Es oficial. Hay una carta para ti. - ¡Espérame ahí! 25 00:03:29,403 --> 00:03:31,523 {\an8}- De hecho, ¡estás castigado! - ¿Qué? 26 00:03:33,883 --> 00:03:35,603 {\an8}- Frances. - Volvió. 27 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 {\an8}- ¿Quién? - El hombre que entra en mi cuarto. 28 00:03:39,043 --> 00:03:40,163 {\an8}Está aquí. 29 00:03:40,843 --> 00:03:43,483 {\an8}Frances, uno de nosotros irá ahora mismo. 30 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Perdón. 31 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 ¡Sí! 32 00:05:09,363 --> 00:05:10,683 Juega otra vez. 33 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 - ¿Quieres…? - ¡Sí! 34 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 ¡No sabes qué iba a decir! 35 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Una más. No te muevas. 36 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 - ¿Qué? - Nada. 37 00:05:38,083 --> 00:05:38,923 ¿Hola? 38 00:05:40,523 --> 00:05:42,603 Hola, sí. Estoy en camino. 39 00:05:46,283 --> 00:05:48,523 - Lamento la tardanza. - Vamos, chicos. 40 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Quiero que cada uno tome una foto de esa pared, 41 00:05:53,283 --> 00:05:57,523 pero debe ser una foto que muestren al resto con orgullo. 42 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 - Limpiemos eso un poco. - Gracias. 43 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 A ver. Sí, enderézalo. 44 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Muy bien, ser fotógrafo implica siempre tomar decisiones. 45 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 Se trata de lo que eligen mostrar 46 00:06:18,363 --> 00:06:21,083 y lo que eligen no mostrar. 47 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Intentan meter al espectador en su cabeza por un instante, 48 00:06:26,603 --> 00:06:29,323 y quizá dejarlo 49 00:06:30,243 --> 00:06:31,323 ver lo que ven 50 00:06:32,523 --> 00:06:34,323 y sentir lo que sienten. 51 00:06:35,483 --> 00:06:37,003 Muy bien. 52 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Sí. 53 00:06:47,123 --> 00:06:48,883 - ¿Quién tomó esta? - Yo. 54 00:06:51,403 --> 00:06:52,603 Es muy buena. 55 00:06:52,683 --> 00:06:55,483 Elegiste parte de una foto y te acercaste tanto 56 00:06:55,563 --> 00:06:59,763 que me obligaste a mirarla, y eso hace una gran fotografía. 57 00:07:00,843 --> 00:07:01,923 Cuéntame de ella. 58 00:07:02,003 --> 00:07:03,923 Parece muy contenta. 59 00:07:04,003 --> 00:07:06,723 Creo que es porque sabe que dará un gran paseo. 60 00:07:07,243 --> 00:07:10,803 Aunque te acerques mucho, de alguna manera captas eso. 61 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 - ¡Ray! - No, por favor. 62 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 - Solo mira la luz. - Eres… 63 00:07:16,603 --> 00:07:18,483 Perfecto. Solo mira la luz. 64 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Sí. 65 00:07:24,123 --> 00:07:25,963 Haremos más la próxima semana. 66 00:07:31,643 --> 00:07:34,203 - ¡Rishi! - ¡Esa es la mujer de mi foto! 67 00:07:34,283 --> 00:07:36,603 - Es la misma, ¿no? - Buena observación. 68 00:07:36,683 --> 00:07:39,603 Tienes muchísimas. ¿Es tu novia? 69 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 - Rishi, basta. - ¡Rishi! 70 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 No pasa nada. 71 00:07:42,843 --> 00:07:44,923 Sí, es tu novia, ¿no? 72 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Era. 73 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 ¿Cómo se llama? 74 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Cassie. 75 00:07:51,723 --> 00:07:54,483 Eso es todo por hoy. 76 00:07:54,563 --> 00:07:57,523 - Deberías poner una en la pared. - Sí, claro. 77 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 ¿Y esto? ¿Por qué blanco? 78 00:07:59,403 --> 00:08:01,443 - Basta. - Ven, ya nos vamos. 79 00:08:43,003 --> 00:08:44,843 - Harry. - Ya terminé. 80 00:08:45,763 --> 00:08:48,683 - ¿Dónde estás? - Debí volver a casa. Tuvimos un susto. 81 00:08:49,203 --> 00:08:51,643 ¿Estás bien? ¿Quieres a Mike Broome? Puedo llamarlo. 82 00:08:51,723 --> 00:08:53,323 No, Harry, escucha. 83 00:08:54,483 --> 00:08:55,483 Nada de policías. 84 00:08:56,403 --> 00:08:57,443 Falsa alarma. 85 00:08:57,523 --> 00:08:59,923 Encontré al contador de Stewart Green. 86 00:09:00,003 --> 00:09:03,323 Dice que hubo rumores 87 00:09:03,403 --> 00:09:06,643 de que había guardado mucho efectivo. 88 00:09:06,723 --> 00:09:08,443 Fue antes de su desaparición. 89 00:09:09,003 --> 00:09:11,363 - ¿Eso supiste? - No, nada. 90 00:09:11,923 --> 00:09:15,323 Bueno, te preguntabas si Green volvió por dinero. 91 00:09:15,403 --> 00:09:17,963 Tal vez volvió por este dinero y no por ti. 92 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 ¿Cassie? 93 00:09:21,523 --> 00:09:22,443 Sí. 94 00:09:23,963 --> 00:09:26,043 - Harry, tengo que colgar. - Bueno. 95 00:09:32,203 --> 00:09:33,483 - ¡Cuidado! - Bien. 96 00:09:33,563 --> 00:09:37,083 - ¡Tal vez volvió a entrar! - Frances, seguro no es nada. 97 00:09:37,843 --> 00:09:38,963 Entremos, ¿sí? 98 00:09:44,723 --> 00:09:45,883 No hay nadie aquí. 99 00:09:46,403 --> 00:09:47,683 ¿Tras las cortinas? 100 00:09:50,523 --> 00:09:51,363 No. 101 00:09:55,803 --> 00:09:56,643 En el armario. 102 00:09:58,363 --> 00:09:59,723 Bueno, iré a ver. 103 00:10:01,883 --> 00:10:05,603 - Está vacío. No hay nadie. - Dije que vendrías. 104 00:10:05,683 --> 00:10:09,283 Por eso se fue. Dije: "Viene Megan". 105 00:10:09,363 --> 00:10:12,803 Dijo: "¿Quién es Megan?". Le mostré tu foto y dijo: 106 00:10:13,963 --> 00:10:15,003 "Es Cassie". 107 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 ¿Y cómo era este hombre? 108 00:10:27,403 --> 00:10:29,083 Estaba muy bien arreglado. 109 00:10:29,723 --> 00:10:30,963 Muy elegante. 110 00:10:31,643 --> 00:10:33,323 Los zapatos brillaban mucho. 111 00:10:37,083 --> 00:10:38,283 ¿Y la cabeza rapada? 112 00:10:40,083 --> 00:10:41,883 Sabes quién es, ¿no? 113 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 ¿Cassie? 114 00:10:51,163 --> 00:10:53,083 - ¿Estás bien, cariño? - Frances. 115 00:10:54,363 --> 00:10:56,203 Ya hablamos de esto. 116 00:10:58,763 --> 00:11:01,363 No debes llamarme "Cassie". 117 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Bien. Carlton Flynn estaba parado aquí. 118 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 ¿Por qué diablos vino hasta aquí 119 00:11:15,043 --> 00:11:16,443 en plena noche? 120 00:11:22,243 --> 00:11:23,403 Y aquí 121 00:11:24,923 --> 00:11:26,283 estaba la sangre. 122 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 - "Estaba" es la clave. - Ha llovido, seguro se salió. 123 00:11:29,923 --> 00:11:33,723 Toma muestras de tierra para comparar con el ADN de Flynn. 124 00:11:34,483 --> 00:11:37,083 La pregunta es: ¿quién envió esto y por qué? 125 00:11:38,443 --> 00:11:39,883 ¿Qué hace? ¿Qué quiere? 126 00:11:42,243 --> 00:11:46,203 Vieron el auto de Carlton Flynn a 24 km por la ruta. 127 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Lo buscan allí. Nosotros tomamos muestras aquí. 128 00:11:49,843 --> 00:11:54,003 Veamos a la novia de Guy Tatum. Desapareció último. Ella lo informó. 129 00:11:55,723 --> 00:11:58,763 Algo está pasando. Algo tiene que pasar. 130 00:12:06,163 --> 00:12:07,003 ¡Jordan! 131 00:12:08,683 --> 00:12:12,043 Ahí está la carta que me dio el hombre. No la abrí. 132 00:12:12,123 --> 00:12:15,643 Es real. ¡Es oficial! Usan jóvenes para jugar. 133 00:12:16,363 --> 00:12:19,683 Sabías que estabas sin teléfono y que no podía comunicarme. 134 00:12:19,763 --> 00:12:22,323 Tu papá se enfurecerá cuando sepa de esto. 135 00:12:22,403 --> 00:12:23,323 No se lo digas. 136 00:12:24,843 --> 00:12:25,923 ¡Mamá! 137 00:12:42,483 --> 00:12:44,043 No se lo digas, por favor. 138 00:12:47,003 --> 00:12:47,843 Hola a todos. 139 00:12:53,043 --> 00:12:54,803 ¿Qué está pasando? 140 00:12:56,083 --> 00:12:56,923 ¿Es mi madre? 141 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Sí. 142 00:13:00,163 --> 00:13:03,403 Insiste con que hay alguien en su habitación. 143 00:13:03,483 --> 00:13:05,643 Nosotros insistimos en que no le creemos. 144 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 Bueno, no le creemos. 145 00:13:07,203 --> 00:13:08,523 Quizá deberíamos. 146 00:13:09,323 --> 00:13:10,843 Tal vez alguien entra. 147 00:13:11,643 --> 00:13:14,563 Quizá lo esté imaginando o se siente sola. 148 00:13:14,643 --> 00:13:17,603 Sea lo que sea, Dave, ella no está contenta allí. 149 00:13:18,883 --> 00:13:22,243 Deberíamos llevarla a un lugar donde se sienta más segura. 150 00:13:23,323 --> 00:13:25,683 Mira, esta noche me quedaré con ella. 151 00:13:26,523 --> 00:13:30,923 - No, yo debería ir. - No, escucha, quédate aquí. 152 00:13:31,003 --> 00:13:34,283 Alimenta a todos y vean una película juntos. 153 00:13:35,523 --> 00:13:36,883 Bueno, si estás segura. 154 00:13:39,683 --> 00:13:40,523 Lo estoy. 155 00:13:48,163 --> 00:13:49,123 ¿Simona Farr? 156 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Sí. 157 00:13:56,523 --> 00:14:00,243 - ¿Cuánto tiempo llevan juntos? - No mucho. Como un año. 158 00:14:01,363 --> 00:14:04,923 Sí, esta podría ser su forma de echarse atrás. 159 00:14:07,523 --> 00:14:08,883 ¿La última vez que lo viste? 160 00:14:16,443 --> 00:14:19,883 - ¿Va a tener el puto bebé? - ¡No! Está angustiada. 161 00:14:21,203 --> 00:14:22,723 - Perdón. - No. 162 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Lloro por todo desde esto. 163 00:14:26,443 --> 00:14:28,923 - Es comprensible. - Sí, pero yo soy así. 164 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 No estoy acostumbrada. 165 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 ¿Eres sargento? 166 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 - Sargento mayor. - Claro. 167 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 Sí, vi a Guy por última vez el viernes por la tarde. 168 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 ¿Cómo estaba? 169 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Iba a festejar a la ciudad con sus amigos. Yo diría que querían hacerlo. 170 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 - ¿Y a qué se dedica? - Es constructor. 171 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 - Puede cuidarse solo. - ¿Nos dices cómo se llaman? 172 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Claro. 173 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 - ¿A la obra en construcción? - Sí, está bien. 174 00:15:03,643 --> 00:15:06,363 - Detective Broome. - Sargento Broome. 175 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 - Hola. - ¿Es un buen momento? 176 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Claro que sí. 177 00:15:10,683 --> 00:15:16,203 Rudy llamó para verificar si le habían devuelto su grabadora. 178 00:15:17,883 --> 00:15:19,003 La llevaré. 179 00:15:19,083 --> 00:15:22,283 Me preguntaba si querías dejarla en mi casa. 180 00:15:23,523 --> 00:15:25,843 Si recuerdas dónde vivo, claro. 181 00:15:26,443 --> 00:15:28,323 - Por supuesto. - ¿En la noche? 182 00:15:28,403 --> 00:15:29,843 Lo haré personalmente. 183 00:15:30,563 --> 00:15:31,563 Yo me encargo. 184 00:15:32,163 --> 00:15:33,203 Nos vemos. Adiós. 185 00:15:35,123 --> 00:15:37,683 Ojalá nunca hubiera llevado la grabadora. 186 00:15:37,763 --> 00:15:38,883 Puedo devolverla. 187 00:15:39,763 --> 00:15:43,003 No. No te preocupes. 188 00:15:43,083 --> 00:15:46,323 Llévame y buscaré a alguien para que te acompañe. 189 00:16:39,803 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 190 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Hola… 191 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 Lorraine. 192 00:16:50,203 --> 00:16:51,603 ¿Estás bien? 193 00:16:52,883 --> 00:16:55,243 - Hacía mucho que no venía. - Sí. 194 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 ¿En qué puedo ayudarte? 195 00:17:00,243 --> 00:17:03,243 Estoy buscando a alguien. Se llama Guy Tatum. 196 00:17:05,523 --> 00:17:07,523 Dije que hacía mucho que no venía, 197 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 pero estuve en la ciudad con él el viernes. 198 00:17:11,243 --> 00:17:15,163 No recuerdo absolutamente nada de esa noche, 199 00:17:16,483 --> 00:17:20,483 pero las fotos que tomé muestran que vinimos aquí. 200 00:17:25,243 --> 00:17:27,163 En el carnaval siempre se llena. 201 00:17:28,523 --> 00:17:30,403 Envíame una copia y preguntaré. 202 00:17:30,923 --> 00:17:31,803 Gracias. 203 00:17:34,763 --> 00:17:35,963 ¿Supiste algo de Cassie? 204 00:17:41,763 --> 00:17:42,923 ¿Sí? 205 00:17:43,003 --> 00:17:44,003 - No… - Por favor. 206 00:17:44,763 --> 00:17:46,683 Se nota que sabes de ella. 207 00:17:49,323 --> 00:17:50,163 Dime. 208 00:17:53,843 --> 00:17:54,683 Está bien. 209 00:17:59,123 --> 00:18:01,643 Hace unos cinco o seis años, 210 00:18:02,763 --> 00:18:05,323 llamó de la nada y dijo que estaba enferma. 211 00:18:09,643 --> 00:18:11,923 Tenía cáncer de cuello de útero con secundarios. 212 00:18:13,923 --> 00:18:18,563 No quiso decir dónde estaba ni quería que la vieran así, pero… 213 00:18:21,003 --> 00:18:22,923 llamé una semana después 214 00:18:23,003 --> 00:18:26,083 y alguien del establecimiento donde la atendieron… 215 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 me dijo que Cassie había muerto esa mañana. 216 00:18:33,203 --> 00:18:34,043 No. 217 00:18:35,283 --> 00:18:36,603 Lo siento mucho, Ray. 218 00:19:01,083 --> 00:19:03,643 ¿Dónde está mi puta grabadora? 219 00:19:03,723 --> 00:19:05,003 ¡Yo me encargo! 220 00:19:33,763 --> 00:19:34,603 Llegamos. 221 00:19:34,683 --> 00:19:38,283 Aquí empezó a atacarnos. Se ve muy diferente de día. 222 00:19:38,363 --> 00:19:40,643 A tu velocidad, llegábamos a la medianoche. 223 00:19:44,043 --> 00:19:46,443 Si un corredor se te adelanta, es que vas muy lento. 224 00:19:46,523 --> 00:19:51,443 Conduzco con cuidado. ¡Llegamos! Y ese corredor estaba en el semáforo. 225 00:19:51,523 --> 00:19:53,403 En verde. Llevó una eternidad. 226 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 Ahí fue donde corrimos porque nos persiguió hasta aquí. ¡Vamos! 227 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 ¿Estás segura de esto? 228 00:20:13,843 --> 00:20:18,803 Piensa en Carlton luego de haber caído con una pierna rota y un traumatismo. 229 00:20:18,883 --> 00:20:21,203 - O golpeado en las barandas. - ¡Sí, ya! 230 00:20:24,323 --> 00:20:25,683 Aquí nos separamos. 231 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Porque yo vine aquí y ustedes dos quizá se fueron por allá. 232 00:20:34,283 --> 00:20:35,123 Sigue. 233 00:20:49,243 --> 00:20:51,323 - ¿Qué haces? - No está ahí abajo. 234 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 ¡No hagas eso! 235 00:20:54,563 --> 00:20:56,123 Aquí casi me agarró. 236 00:20:58,563 --> 00:21:00,163 ¡Ya verás cuando te encuentre! 237 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 ¿Carlton estaba aquí? 238 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 - ¿Podemos irnos? - ¿Estaba aquí? 239 00:21:04,563 --> 00:21:08,483 - ¡No lo vi! - ¿No estaban en Vipers la otra noche? 240 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 - ¡Vamos! - ¡Esperen! ¡Solo quiero hablar! 241 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 ¡Apúrate! 242 00:21:23,643 --> 00:21:24,563 ¡Esperen! 243 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 ¡Vamos! Vipers está de camino a la obra en construcción. 244 00:21:51,283 --> 00:21:54,603 Podríamos dejar la grabadora. Pero no quieres, ¿verdad? 245 00:21:54,683 --> 00:21:55,523 ¿Por qué? 246 00:21:56,563 --> 00:21:58,323 Porque verás a Lorraine Griggs. 247 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 - No. - Sí. Es tu jugada clásica. 248 00:22:00,443 --> 00:22:03,883 Siempre vuelves. Te despides y nunca te vas realmente. 249 00:22:03,963 --> 00:22:06,403 - No entiendo. - Sarah Green, por ejemplo. 250 00:22:06,483 --> 00:22:08,683 - ¿Cuántas veces? - Eso fue hace años. 251 00:22:08,763 --> 00:22:12,003 Pero sucede con las mujeres. En cuanto entras, empiezas. 252 00:22:12,083 --> 00:22:15,123 Te vas, pero regresas. Siempre pasa. 253 00:22:15,203 --> 00:22:18,003 Tendrás que esperar mucho. Perdón, ¿qué es esto? 254 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 - ¿Qué haces? - Trabajo. 255 00:22:19,523 --> 00:22:20,603 ¡Es mi escritorio! 256 00:22:21,203 --> 00:22:24,563 Ahora rotamos. Compartimos. Ya no hay escritorios propios. 257 00:22:24,643 --> 00:22:27,843 ¿De qué carajo hablas? Esto es mío. ¡Mis cosas estaban aquí! 258 00:22:27,923 --> 00:22:29,603 ¿Quién puso mis cosas ahí? 259 00:22:29,683 --> 00:22:30,563 Goldberg. 260 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Saca tus cosas. Oye, tú, deja esa galleta. ¡Fuera! 261 00:22:36,803 --> 00:22:37,723 ¿Me escuchas? 262 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 Este de aquí 263 00:22:41,523 --> 00:22:42,523 es 264 00:22:42,603 --> 00:22:45,443 el escritorio 265 00:22:46,843 --> 00:22:47,683 ¡de Broome! 266 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}ESCRITORIO DE BROOME 267 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 - Es indeleble. - Bien, pon mis cosas. 268 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 - Vamos. - Tienes que ir a una obra. 269 00:22:54,003 --> 00:22:57,443 ¡Broome! Ven, acompáñanos. 270 00:22:59,603 --> 00:23:00,803 Hazlo. 271 00:23:05,163 --> 00:23:07,323 Vamos a la cantina. Broome puede… 272 00:23:08,643 --> 00:23:09,723 Goldberg. 273 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Sí, señor. No, estoy yendo. Enseguida. Sí, cuénteme. 274 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Ya vuelvo. 275 00:23:18,523 --> 00:23:19,803 Seré directo, ¿sí? 276 00:23:20,323 --> 00:23:23,363 Claramente, no entiendes cuánto me importa mi hijo. 277 00:23:23,443 --> 00:23:25,963 - ¿Puedo interrumpirlo? - No, no puedes. 278 00:23:26,483 --> 00:23:29,563 Porque aún no tienes una pista importante. ¡Ni una! 279 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Hacemos lo posible para encontrar a Carlton… 280 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 Y no es suficiente. 281 00:23:33,643 --> 00:23:34,803 ¡Para nada! 282 00:23:34,883 --> 00:23:39,323 Como resultado, ofrezco una recompensa de 100 000 libras por información. 283 00:23:39,403 --> 00:23:42,403 Con eso nos inundaremos de avistamientos inútiles. 284 00:23:42,483 --> 00:23:45,163 ¡Y no podremos procesarlos porque todos están ocupados! 285 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 ¡Ofreceré el dinero! 286 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Nos dirán que lo vieron antes de desaparecer. ¡Es pronto! 287 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 No, ¡lo haré! 288 00:23:59,883 --> 00:24:01,523 Para tu encuentro. 289 00:25:17,443 --> 00:25:18,283 ¿Hola? 290 00:25:35,123 --> 00:25:35,963 Hola. 291 00:25:44,563 --> 00:25:46,403 - Perdón. - No. 292 00:25:47,483 --> 00:25:49,323 - Me gusta. - ¿Seguro? 293 00:25:50,083 --> 00:25:51,003 Muy seguro. 294 00:25:51,083 --> 00:25:52,203 Bien. 295 00:25:53,603 --> 00:25:56,283 Rudy ansía tener eso, así que no tenemos mucho tiempo, 296 00:25:56,363 --> 00:26:00,363 pero si cantamos la misma canción, tal vez… 297 00:26:00,443 --> 00:26:01,603 Pasamos la introducción. 298 00:26:01,683 --> 00:26:03,123 Y vamos al estribillo. 299 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Según recuerdo, era muy pegadizo. 300 00:26:45,763 --> 00:26:50,563 LLAMADA ENTRANTE 301 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 ¿Sí? 302 00:26:53,003 --> 00:26:54,443 Ese policía amigo tuyo. 303 00:26:55,603 --> 00:26:56,683 Mike Broome. 304 00:26:56,763 --> 00:26:59,283 Lo necesito. Quiero verlo esta noche. 305 00:27:02,443 --> 00:27:04,643 ¿Harry? ¿Estás bien? 306 00:27:05,683 --> 00:27:08,563 Sí. Quieres hablar con Mike Broome. 307 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Sí. 308 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Puedo llegar a las 8:30. 309 00:27:12,603 --> 00:27:13,443 Lo llamaré. 310 00:27:35,403 --> 00:27:36,723 ¿Tienes que contestar? 311 00:27:37,883 --> 00:27:38,843 No. 312 00:27:42,363 --> 00:27:45,683 Habla el detective Michael Broome. Deje un mensaje. Lo llamaré. 313 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 - Esta mañana… - ¿Quién lo hubiera pensado? 314 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 - ¿Por qué no funcionó antes? - Te casaste. 315 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 Sí. 316 00:27:59,283 --> 00:28:00,163 ¿Cómo va eso? 317 00:28:01,843 --> 00:28:02,803 Nos divorciamos. 318 00:28:03,443 --> 00:28:06,323 Pero seguimos siendo compañeros. En el trabajo. 319 00:28:06,403 --> 00:28:08,523 No de otra manera. 320 00:28:09,283 --> 00:28:11,643 - Es de la policía. - Sí, lo recuerdo. 321 00:28:11,723 --> 00:28:15,323 En cuanto a relaciones, no tengo compromisos. 322 00:28:16,603 --> 00:28:17,563 Busco problemas. 323 00:28:21,683 --> 00:28:23,163 ¿Y ahora qué hacemos? 324 00:28:24,923 --> 00:28:26,163 Yo me voy a trabajar. 325 00:28:30,363 --> 00:28:31,643 Por Dios. 326 00:28:37,603 --> 00:28:38,443 Linda foto. 327 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 Sí, son mis chicas de ahora. Un buen grupo. 328 00:28:42,683 --> 00:28:44,923 Me agradó mucho. Tawny. 329 00:28:45,003 --> 00:28:47,243 Sí, es genial. La voy a extrañar. 330 00:28:48,043 --> 00:28:49,563 Será una buena enfermera. 331 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 - ¿Quieres algo antes de irte? - ¿Qué ofreces? 332 00:29:45,083 --> 00:29:46,163 ¿Qué quieres? 333 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 HIDROCLORURO DE ONDANSETRÓN COMPRIMIDOS ORALES 334 00:29:58,603 --> 00:29:59,763 Mi hermana las tomaba. 335 00:30:03,123 --> 00:30:04,203 ¿Qué tenía? 336 00:30:05,923 --> 00:30:07,403 Cáncer de cuello uterino. 337 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 LLAMADA ENTRANTE 338 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Solo contesta. 339 00:30:34,043 --> 00:30:34,883 ¿Sí? 340 00:30:38,363 --> 00:30:39,203 Enseguida voy. 341 00:30:41,403 --> 00:30:42,483 Ve, tranquilo. 342 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 Es una buena salida. Solo te vas. 343 00:30:46,483 --> 00:30:48,923 Esto nunca pasó. Nadie sale lastimado. 344 00:30:50,843 --> 00:30:51,683 Me voy. 345 00:30:52,723 --> 00:30:53,643 Tengo que irme. 346 00:30:55,243 --> 00:30:56,243 Pero volveré. 347 00:30:57,843 --> 00:30:58,723 Volveré. 348 00:31:01,203 --> 00:31:03,123 No todo tiene que terminar mal. 349 00:31:24,243 --> 00:31:27,763 La ubicación del cuerpo se informó desde un teléfono público. 350 00:31:27,843 --> 00:31:29,203 ¿Uno que funcionaba? 351 00:31:30,043 --> 00:31:31,843 Una voz masculina amortiguada. 352 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 - Gracias. - Chicos, atrás. 353 00:31:39,763 --> 00:31:40,963 Es Guy Tatum, ¿no? 354 00:31:41,483 --> 00:31:42,443 Sí. 355 00:31:43,203 --> 00:31:45,323 Hay que avisarle a su novia, Simona. 356 00:31:46,643 --> 00:31:49,443 - ¿Será sospechosa? - Tiene un embarazo de ocho meses. 357 00:31:49,523 --> 00:31:52,323 También es sargento mayor con experiencia en combate. 358 00:31:52,843 --> 00:31:56,083 - Novedades, por favor. ¿Es Carlton Flynn? - Guy Tatum. 359 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 ¿Hora de la muerte? 360 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 Hay que hacer análisis, pero, por lo que dijo su pareja, 361 00:32:16,163 --> 00:32:19,803 esa es la ropa que llevaba la última vez que lo vio, hace cuatro días. 362 00:32:20,723 --> 00:32:21,563 ¿Harry? 363 00:32:25,243 --> 00:32:26,483 ¿A qué hora y dónde? 364 00:32:29,003 --> 00:32:29,843 Allí estaré. 365 00:32:33,203 --> 00:32:34,723 - ¿A quién veré? - ¿A quién? 366 00:32:34,803 --> 00:32:38,403 ¿Recuerdas a Cassie Morris? ¡Piensa! Cassie Morris, Stewart Green. 367 00:32:40,403 --> 00:32:41,723 ¿Su amorío? 368 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 ¿Algún avance? ¿Quién te llamó? 369 00:32:45,563 --> 00:32:48,603 Harry Sutton. Nos ofrece un posible testigo. 370 00:32:48,683 --> 00:32:49,843 ¿De qué? ¿Esto? 371 00:32:50,963 --> 00:32:54,443 - ¿Para el caso de Flynn? - Podría relacionarse con ambos. Me voy. 372 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Sí, ve. 373 00:33:03,443 --> 00:33:04,443 LLAMADA ENTRANTE 374 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie. 375 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry, estoy en la ciudad. ¿Se hará el encuentro? 376 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Sí. Al norte del muelle. 377 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 ¿Sí? En el paseo marítimo. 378 00:33:17,803 --> 00:33:18,723 A las 8:30. 379 00:33:18,803 --> 00:33:21,963 Bien, nos vemos ahí. Harry, gracias. 380 00:33:27,483 --> 00:33:28,723 Nos vemos ahí. 381 00:33:59,283 --> 00:34:02,923 LLAMADA ENTRANTE 382 00:34:05,563 --> 00:34:06,563 ¿Lorraine Griggs? 383 00:34:13,123 --> 00:34:15,963 Que sea breve. Nadie quiere escuchar tu pódcast. 384 00:34:16,643 --> 00:34:18,963 Hola, soy yo. Luego te vuelvo a llamar. 385 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 ¡Vamos! 386 00:35:12,403 --> 00:35:13,243 ¿Sí? 387 00:35:15,323 --> 00:35:18,323 No, no ayudó en nada, así que gracias por nada. 388 00:35:23,083 --> 00:35:24,523 Dime el nombre de nuevo. 389 00:35:25,083 --> 00:35:26,523 ¿Dónde se encuentra? 390 00:35:29,043 --> 00:35:31,603 Esperemos que sea más útil que tu bailarina. 391 00:35:45,443 --> 00:35:47,603 Habla Harry Sutton. Deje un mensaje. 392 00:35:48,443 --> 00:35:52,403 Harry, ¿dónde estás? No puedo hablar sola con el policía. 393 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Te necesito aquí. Llámame. 394 00:36:34,763 --> 00:36:35,763 Cassie. 395 00:36:43,203 --> 00:36:44,803 Estamos en esa dirección. 396 00:36:44,883 --> 00:36:47,043 Describe al señor Harry Sutton. 397 00:36:49,123 --> 00:36:53,763 Más de 50 años, en mal estado, sucio. Trabaja en una tienda de mascotas. 398 00:37:28,563 --> 00:37:31,563 Subtítulos: Guillermina Usunoff