1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:34,643 --> 00:00:35,483 Podívej! 3 00:00:36,323 --> 00:00:39,403 - Napadá tě totéž, co mě? - Uvidíme. 4 00:00:39,483 --> 00:00:41,403 Ano, vrána k vráně! 5 00:00:41,483 --> 00:00:44,043 Hned to bude, vydrž chvilku. A… 6 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 Sáhl jsem ti na ňadro. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,803 - Moc se omlouvám. Odpusť mi to. - Nevadí. 8 00:01:22,883 --> 00:01:26,203 - Ne, byl jsem moc blízko. - Opravdu se nic nestalo. 9 00:01:28,683 --> 00:01:30,203 - Víš to jistě? - Ovšem. 10 00:01:32,243 --> 00:01:33,083 Ne! 11 00:01:33,923 --> 00:01:36,323 Náhoda mi nevadí. Úmysl ano. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,723 Díky. Složili jsme slib. 13 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 - Ano. - A ten dodržíme. 14 00:01:46,203 --> 00:01:48,603 - Ano. - A uděláme, co jsme si předsevzali.  15 00:02:56,483 --> 00:02:59,003 Jordane! 16 00:03:00,443 --> 00:03:01,483 Jordane! 17 00:03:01,563 --> 00:03:03,843 Kasaii, neviděl jsi Jordana? 18 00:03:03,923 --> 00:03:05,483 Ne, bohužel. 19 00:03:09,843 --> 00:03:13,083 {\an8}- Lauro? - Je doma, je tady a je v pořádku. 20 00:03:16,283 --> 00:03:17,683 {\an8}Kde byl? Dej mi ho. 21 00:03:17,763 --> 00:03:19,243 {\an8}Chce s tebou mluvit máma. 22 00:03:20,963 --> 00:03:23,523 {\an8}- Mami? - Kde jsi byl a s kým? 23 00:03:23,603 --> 00:03:26,123 {\an8}Jedna vývojářská firma hledá herní testery. 24 00:03:26,203 --> 00:03:29,323 {\an8}- Mám od nich dopis. - Zůstaň doma, dokud se nevrátím! 25 00:03:29,403 --> 00:03:31,403 - Vlastně máš zaracha! - Cože? 26 00:03:33,883 --> 00:03:35,603 - Frances? - Už je tu zase. 27 00:03:36,363 --> 00:03:38,563 - Kdo? - Muž, co chodí do mého pokoje. 28 00:03:39,043 --> 00:03:40,163 {\an8}Je tady. 29 00:03:40,843 --> 00:03:43,483 {\an8}Frances, jeden z nás tam hned přijede. 30 00:05:01,443 --> 00:05:02,283 Promiň. 31 00:05:05,563 --> 00:05:07,043 Jo! 32 00:05:09,323 --> 00:05:10,683 Možná si hodím znova. 33 00:05:13,123 --> 00:05:14,763 - Staneš se… - Ano! 34 00:05:14,843 --> 00:05:16,643 Ještě ani nevíš, co chci říct! 35 00:05:20,083 --> 00:05:21,563 Ještě jednu. Nehýbej se. 36 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 - Co je? - Nic. 37 00:05:38,083 --> 00:05:38,923 Haló? 38 00:05:40,523 --> 00:05:42,603 Dobrý den. Ano. Už jsem na cestě. 39 00:05:46,323 --> 00:05:48,523 - Omlouvám se za zpoždění. - Kluci! 40 00:05:49,163 --> 00:05:53,203 Chci, aby každý z vás vyfotil tu zeď za mnou, 41 00:05:53,283 --> 00:05:57,523 ale musí to být fotka, kterou se nám nebude stydět ukázat. 42 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 - Trochu to utřeme. - Díky. 43 00:06:09,123 --> 00:06:11,083 Ukaž. Jo, srovnej to. 44 00:06:11,923 --> 00:06:16,003 Takže, být fotograf znamená umět se rozhodnout. 45 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 Rozhodnout se, co chcete ukázat, 46 00:06:18,363 --> 00:06:21,083 a co ukázat nechcete. 47 00:06:22,363 --> 00:06:26,523 Snažíte se pozvat diváka na okamžik do své hlavy 48 00:06:26,603 --> 00:06:29,323 a umožnit mu uvidět to, 49 00:06:30,243 --> 00:06:31,323 co vidíte vy, 50 00:06:32,523 --> 00:06:34,323 a cítit to, co vy cítíte. 51 00:06:35,483 --> 00:06:37,003 Ty jsou dobré. 52 00:06:37,963 --> 00:06:38,883 Jo. 53 00:06:47,123 --> 00:06:48,883 - Kdo fotil tuhle? - Já. 54 00:06:51,403 --> 00:06:52,603 Je fakt skvělá. 55 00:06:52,683 --> 00:06:55,483 Vybral sis výsek obrázku a vyfotil ho tak zblízka, 56 00:06:55,563 --> 00:06:59,923 že mě nutíš se na to dívat, což z toho dělá skvělou fotografii. 57 00:07:00,803 --> 00:07:01,923 Řekni mi o ní něco. 58 00:07:02,003 --> 00:07:06,723 Vypadá šťastně. Nejspíš proto, že ví, že pojede na té atrakci. 59 00:07:07,243 --> 00:07:10,803 A i když ji vidíte takhle zblízka, pořád je to na ní poznat. 60 00:07:12,323 --> 00:07:13,723 - Rayi! - Ne, prosím. 61 00:07:13,803 --> 00:07:15,523 - Dívej se do světla. - Ty jsi… 62 00:07:16,603 --> 00:07:18,483 Bezva. Dívej se do světla. 63 00:07:20,643 --> 00:07:21,483 Jo. 64 00:07:24,123 --> 00:07:26,403 Fajn, příští týden budeme pokračovat. 65 00:07:31,643 --> 00:07:34,203 - Rishi! - To je ta žena z mé fotky! 66 00:07:34,283 --> 00:07:36,563 - To je stejná žena, že? - Dobrý postřeh. 67 00:07:36,643 --> 00:07:39,603 Máte jich tu fůru. To je vaše přítelkyně? 68 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 - Rishi, to stačí. - Rishi! 69 00:07:41,683 --> 00:07:42,763 To je v pořádku. 70 00:07:42,843 --> 00:07:45,203 Je to vaše přítelkyně, že jo? 71 00:07:45,923 --> 00:07:46,963 Byla. 72 00:07:47,043 --> 00:07:48,203 Jak se jmenuje? 73 00:07:49,643 --> 00:07:50,483 Cassie. 74 00:07:50,563 --> 00:07:51,643 CASSIE 75 00:07:51,723 --> 00:07:54,483 Ale víc ti toho dneska neřeknu. 76 00:07:54,563 --> 00:07:57,523 - Měl byste ji vyvěsit na tu zeď. - Jo, jasně. 77 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 Co tahle složka? Proč je bílá? 78 00:07:59,403 --> 00:08:01,443 - To by stačilo. - No tak, jdeme. 79 00:08:43,003 --> 00:08:44,843 - Harry. - Už jsem skončil. 80 00:08:45,683 --> 00:08:48,683 - Kde jsi? - Jela jsem domů. Něco mě vyděsilo. 81 00:08:49,203 --> 00:08:51,643 Jsi v pořádku? Mám zavolat Mikeovi Broomeovi? 82 00:08:51,723 --> 00:08:53,323 Ne, Harry, poslouchej. 83 00:08:54,483 --> 00:08:55,403 Žádnou policii. 84 00:08:56,403 --> 00:08:57,443 Falešný poplach. 85 00:08:57,523 --> 00:08:59,923 Podařilo se mi najít účetního Stewarta Greena, 86 00:09:00,003 --> 00:09:03,323 a ten mi řekl, že se šířily zvěsti, 87 00:09:03,403 --> 00:09:06,643 že si Green nasyslil značné množství peněz, 88 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 než zmizel. 89 00:09:09,003 --> 00:09:11,363 - To jsi slyšela? - Ne, nic takového. 90 00:09:11,923 --> 00:09:15,323 Ale zajímalo tě, jestli se Green vrátil kvůli penězům, 91 00:09:15,403 --> 00:09:18,203 protože by to znamenalo, že se nevrátil kvůli tobě. 92 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Cassie? 93 00:09:21,523 --> 00:09:22,443 Jo. 94 00:09:23,963 --> 00:09:26,043 - Harry, musím končit. - Dobře. 95 00:09:32,203 --> 00:09:33,483 - Opatrně! - Dobře. 96 00:09:33,563 --> 00:09:37,323 - Možná se tam zase vplížil! - Frances, určitě se nic neděje. 97 00:09:37,843 --> 00:09:39,123 Půjdeme dovnitř, ano? 98 00:09:44,683 --> 00:09:45,883 Nikdo tu není. 99 00:09:46,403 --> 00:09:47,683 A za závěsy? 100 00:09:50,523 --> 00:09:51,363 Ne. 101 00:09:55,803 --> 00:09:56,643 Ve skříni? 102 00:09:58,363 --> 00:09:59,723 Dobře, podívám se. 103 00:10:01,883 --> 00:10:05,603 - Je prázdná. Nikdo tam není. - Řekla jsem mu, že přijdeš. 104 00:10:05,683 --> 00:10:09,283 Proto odešel. Řekla jsem: „Přijde Megan.“ 105 00:10:09,363 --> 00:10:12,803 On řekl: „Kdo je Megan?“ Ukázala jsem mu tvou fotku. A on: 106 00:10:13,963 --> 00:10:15,003 „To je Cassie!“ 107 00:10:22,563 --> 00:10:24,563 Jak ten muž vypadal? 108 00:10:27,403 --> 00:10:29,083 Velmi dobře oblečený. 109 00:10:29,723 --> 00:10:30,803 Velmi elegantní. 110 00:10:31,643 --> 00:10:33,283 Velmi naleštěné boty. 111 00:10:37,083 --> 00:10:38,163 A oholená hlava? 112 00:10:40,083 --> 00:10:41,883 Ty víš, kdo to je, viď? 113 00:10:47,523 --> 00:10:48,363 Cassie? 114 00:10:51,163 --> 00:10:53,483 - Jsi v pořádku, drahoušku? - Frances. 115 00:10:54,363 --> 00:10:56,203 Už jsme to spolu probíraly. 116 00:10:58,763 --> 00:11:01,323 Nesmíš mi říkat Cassie. 117 00:11:02,803 --> 00:11:05,243 Dobře, takže Carlton Flynn stál tady. 118 00:11:10,843 --> 00:11:13,723 Co tady proboha dělal? 119 00:11:15,043 --> 00:11:16,363 Uprostřed noci? 120 00:11:21,963 --> 00:11:22,803 A tady… 121 00:11:24,923 --> 00:11:26,283 tady byla krev. 122 00:11:26,363 --> 00:11:29,843 - „Byla“ je klíčové slovo. - Pršelo, déšť ji mohl smýt. 123 00:11:29,923 --> 00:11:33,723 Odeberte vzorky půdy a porovnejte je s DNA Carltona Flynna. 124 00:11:34,483 --> 00:11:39,883 Otázka zní, kdo a proč nám ty fotky poslal? O co mu jde? Co chce? 125 00:11:42,243 --> 00:11:46,203 Takže auto Carltona Flynna bylo spatřeno 25 kilometrů tímhle směrem. 126 00:11:46,283 --> 00:11:49,243 Hledají ho tam. My tady odebereme vzorky. 127 00:11:49,843 --> 00:11:51,523 Jdeme za přítelkyní Guye Tatuma. 128 00:11:51,603 --> 00:11:54,003 Je to poslední pohřešovaný. Ohlásila to. 129 00:11:55,723 --> 00:11:58,763 Něco se děje. Něco se určitě stane. 130 00:12:06,163 --> 00:12:07,003 Jordane! 131 00:12:08,683 --> 00:12:12,043 To je ten dopis, co mi ten člověk dal. Neotevřel jsem ho. 132 00:12:12,123 --> 00:12:15,843 Není to výmysl! Na testování her najímají mladé lidi. 133 00:12:16,363 --> 00:12:19,683 Věděls, že nemáš telefon a nemůžu se s tebou spojit. 134 00:12:19,763 --> 00:12:22,323 Táta vyletí z kůže, až se to dozví. 135 00:12:22,403 --> 00:12:23,323 Neříkej to tátovi. 136 00:12:24,843 --> 00:12:25,923 Mami! 137 00:12:42,563 --> 00:12:44,043 Mami, neříkej mu to, prosím. 138 00:12:47,003 --> 00:12:47,843 Ahoj, rodino. 139 00:12:53,043 --> 00:12:55,083 Co je? Co se tu děje? 140 00:12:56,083 --> 00:12:56,923 Něco s mámou? 141 00:12:58,443 --> 00:12:59,603 Jo. 142 00:13:00,163 --> 00:13:03,403 Pořád říká, že v jejím pokoji někdo je. 143 00:13:03,483 --> 00:13:05,643 A my jí opakujeme, že jí to nevěříme. 144 00:13:05,723 --> 00:13:07,123 Protože nevěříme. 145 00:13:07,203 --> 00:13:08,523 Ale možná bychom měli. 146 00:13:09,283 --> 00:13:11,083 Možná tam někdo opravdu chodí. 147 00:13:11,643 --> 00:13:14,563 Možná si to jen představuje. Možná je jen osamělá. 148 00:13:14,643 --> 00:13:17,603 Každopádně tam není spokojená, Dave. 149 00:13:18,883 --> 00:13:22,203 Měli bychom ji přemístit někam, kde se bude cítit bezpečněji. 150 00:13:23,323 --> 00:13:25,683 Dneska jí půjdu dělat společnost. 151 00:13:26,523 --> 00:13:30,923 - Měl bych za ní jít spíš já. - Ne, ty zůstaň tady. 152 00:13:31,003 --> 00:13:34,203 Nakrm tu smečku a koukněte se na nějaký film. 153 00:13:35,523 --> 00:13:36,803 Pokud na tom trváš… 154 00:13:39,683 --> 00:13:40,523 Trvám. 155 00:13:48,163 --> 00:13:49,123 Simona Farrová? 156 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Jo. 157 00:13:56,523 --> 00:14:00,243 - Jak dlouho jste s Guyem spolu? - Dlouho ne. Asi rok. 158 00:14:01,363 --> 00:14:04,923 Jo, tohle je možná jeho způsob, jak z toho vycouvat. 159 00:14:07,443 --> 00:14:08,803 Kdy jste ho viděla naposledy? 160 00:14:16,443 --> 00:14:19,883 - Do prdele, ona bude rodit? - Ne! Je rozrušená. 161 00:14:21,203 --> 00:14:22,723 - Promiňte. - To nic. 162 00:14:23,243 --> 00:14:25,843 Všechno mě teď rozbrečí. 163 00:14:26,443 --> 00:14:29,123 - To je pochopitelné. - Jo, ale tamto jsem já. 164 00:14:30,363 --> 00:14:31,803 Nejsem na to zvyklá. 165 00:14:31,883 --> 00:14:32,843 Jste seržantka? 166 00:14:32,923 --> 00:14:34,683 - Ano, štábní. - Jasně. 167 00:14:36,683 --> 00:14:40,523 Guye jsem viděla naposledy v pátek odpoledne. 168 00:14:40,603 --> 00:14:41,803 Jak na tom byl? 169 00:14:42,523 --> 00:14:47,043 Chystal se s kolegy do města na pařbu. Řekla bych, že měli slinu. 170 00:14:47,123 --> 00:14:49,443 - A jaké má povolání? - Stavbař. 171 00:14:50,683 --> 00:14:54,003 - Umí se o sebe postarat. - Dáte nám jména jeho kolegů? 172 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Jistě. 173 00:14:57,283 --> 00:14:59,963 - Takže jedeme na tu stavbu? - Jo, dobře. 174 00:15:03,643 --> 00:15:04,483 DS Broome. 175 00:15:05,003 --> 00:15:06,363 DS Broome. 176 00:15:07,243 --> 00:15:09,043 - Ahoj. - Nevolám nevhod? 177 00:15:09,763 --> 00:15:10,603 Vůbec ne. 178 00:15:10,683 --> 00:15:12,163 Já jen, že volal Rudy, 179 00:15:12,243 --> 00:15:16,203 aby se ujistil, žes mu vrátil ten záznamník. 180 00:15:17,883 --> 00:15:19,003 Přivezu ho. 181 00:15:19,083 --> 00:15:22,283 Napadlo mě, jestli to nechceš hodit ke mně domů. 182 00:15:23,523 --> 00:15:25,843 Tedy pokud si pamatuješ, kde bydlím. 183 00:15:26,323 --> 00:15:28,323 - Samozřejmě. - Hodí se ti to večer? 184 00:15:28,403 --> 00:15:29,843 Zařídím to osobně. 185 00:15:30,563 --> 00:15:31,563 Spolehni se. 186 00:15:32,163 --> 00:15:33,203 Tak zatím. 187 00:15:35,123 --> 00:15:37,683 Ten kamerový záznamník. Byla chyba ho brát. 188 00:15:37,763 --> 00:15:38,883 Já ho za tebe vrátím. 189 00:15:39,763 --> 00:15:43,003 Ne. Ne, jsi moc hodná. 190 00:15:43,083 --> 00:15:46,643 Vyhodíš mě na stanici a já s tebou někoho pošlu na tu stavbu. 191 00:16:39,803 --> 00:16:40,963 Ray Levine. 192 00:16:41,843 --> 00:16:42,923 Ahoj… 193 00:16:46,123 --> 00:16:47,283 Lorraine. 194 00:16:50,203 --> 00:16:51,603 Jsi v pořádku? 195 00:16:52,883 --> 00:16:55,443 - Dlouho jsem tu nebyl. - Jo. 196 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 A co pro tebe můžu udělat? 197 00:17:00,243 --> 00:17:03,243 Někoho hledám. Jmenuje se Guy Tatum. 198 00:17:05,523 --> 00:17:07,523 Sice říkám, že jsem tu dlouho nebyl, 199 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 ale v pátek jsem pařil s jistým Guyem Tatumem a… 200 00:17:11,243 --> 00:17:15,163 Vůbec nic si z té noci nepamatuju, ale… 201 00:17:16,483 --> 00:17:20,483 podle fotek, které jsem pořídil, jsme tady byli. 202 00:17:25,203 --> 00:17:27,203 Při karnevalu je tu vždycky frmol. 203 00:17:28,523 --> 00:17:30,403 Pošli mi tu fotku. Poptám se. 204 00:17:30,923 --> 00:17:31,803 Díky. 205 00:17:34,763 --> 00:17:35,963 Ozvala se ti Cassie? 206 00:17:41,763 --> 00:17:42,923 Ozvala. 207 00:17:43,003 --> 00:17:44,003 - Ne, já… - Prosím. 208 00:17:44,763 --> 00:17:46,683 Vidím na tobě, že se ti ozvala. 209 00:17:49,323 --> 00:17:50,163 Řekni mi to. 210 00:17:53,843 --> 00:17:54,683 Tak jo. 211 00:17:59,123 --> 00:18:01,643 Asi před pěti nebo šesti lety… 212 00:18:02,643 --> 00:18:05,323 mi Cassie zčistajasna zavolala, že je nemocná. 213 00:18:09,643 --> 00:18:11,923 Měla rakovinu děložního hrdla s metastázemi. 214 00:18:13,923 --> 00:18:18,763 Neřekla mi, kde je, protože nechtěla, aby ji tak někdo viděl, ale… 215 00:18:21,003 --> 00:18:22,923 Za týden jsem na to číslo zavolala 216 00:18:23,003 --> 00:18:26,083 a zvedl to někdo z hospice, kde ležela. 217 00:18:30,083 --> 00:18:32,603 Řekli mi, že Cassie ten den ráno zemřela. 218 00:18:33,203 --> 00:18:34,043 Ne. 219 00:18:35,283 --> 00:18:36,603 Moc mě to mrzí, Rayi. 220 00:19:01,083 --> 00:19:03,643 Kde je ten zkurvenej záznamník? 221 00:19:03,723 --> 00:19:04,883 Pracuju na tom! 222 00:19:33,763 --> 00:19:34,603 Tak jsme tady. 223 00:19:34,683 --> 00:19:38,283 Tady nás začal honit. Za denního světla to tu vypadá jinak. 224 00:19:38,363 --> 00:19:40,643 Div, že jsme sem nedorazily o půlnoci. 225 00:19:44,043 --> 00:19:46,443 Když tě předběhne běžec, jedeš moc pomalu! 226 00:19:46,523 --> 00:19:51,443 Jezdím bezpečně. Dovezla jsem nás sem! A ten běžec byl na semaforu. 227 00:19:51,523 --> 00:19:53,403 Ale tys měla zelenou. Trvalo to věčnost. 228 00:19:53,483 --> 00:19:57,643 Každopádně jsme běžely tudy. Tudy nás pronásledoval. Tak pojď! 229 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 Je to dobrý nápad? 230 00:20:13,843 --> 00:20:18,803 Představ si, že Carlton leží na dně rokle se zlomenou nohu a otřesem mozku. 231 00:20:18,883 --> 00:20:21,243 - Nebo nabodnutý na zábradlí… - To stačí! 232 00:20:24,323 --> 00:20:25,683 Tady jsme se rozdělily. 233 00:20:26,363 --> 00:20:30,363 Protože já jsem zabočila tam a vy dva jste museli běžet tudy. 234 00:20:34,283 --> 00:20:35,123 Tak běž. 235 00:20:49,243 --> 00:20:51,323 - Co to děláš? - Tam dole není. 236 00:20:51,403 --> 00:20:52,403 Nedělej to! 237 00:20:54,563 --> 00:20:56,123 Tady mě málem chytil. 238 00:20:58,563 --> 00:21:00,003 Až vás najdu, vy svině… 239 00:21:00,683 --> 00:21:02,123 Takže Carlton byl tady? 240 00:21:02,203 --> 00:21:04,483 - Můžeme už prosím jít? - Byl tady? 241 00:21:04,563 --> 00:21:08,483 - Já ho pořádně neviděla! - Nebyly jste nedávno ve Vipers? 242 00:21:18,923 --> 00:21:22,123 - Poběž! - Počkejte, chci si jen promluvit! 243 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Zdrhej! 244 00:21:23,643 --> 00:21:24,563 Stůjte! 245 00:21:47,963 --> 00:21:51,203 No tak! Klub je cestou k té stavbě. 246 00:21:51,283 --> 00:21:54,603 Můžeme tam ten záznamník dovézt. Ale ty nechceš, viď? 247 00:21:54,683 --> 00:21:55,523 Proč? 248 00:21:56,403 --> 00:21:58,323 Máš rande s Lorraine Griggsovou. 249 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 - Nemám. - Máš. To jsi celej ty. 250 00:22:00,443 --> 00:22:03,883 Vždycky se vrátíš. Rozloučíš se, ale nikdy opravdu neodejdeš. 251 00:22:03,963 --> 00:22:06,363 - Nerozumím. - Například Sarah Greenová. 252 00:22:06,443 --> 00:22:08,683 - Kolikrát to bylo? - To bylo před lety. 253 00:22:08,763 --> 00:22:11,963 Děláš to všem ženám. Jakmile vejdeš, hned zas odejdeš. 254 00:22:12,043 --> 00:22:15,123 Odejdeš dveřmi a vrátíš se oknem. Děje se to pokaždé. 255 00:22:15,203 --> 00:22:18,003 Ty si ještě počkáš. Promiňte, co to je? 256 00:22:18,083 --> 00:22:19,443 - Co tu děláte? - Pracuju. 257 00:22:19,523 --> 00:22:20,483 To je můj stůl! 258 00:22:21,203 --> 00:22:24,563 Máme teď rotační systém. Sdílíme. Nikdo nemá vlastní stůl. 259 00:22:24,643 --> 00:22:27,843 Co je to za kravinu? To je můj stůl. Měl jsem tu věci! 260 00:22:27,923 --> 00:22:29,603 Kdo dal moje věci tam? 261 00:22:29,683 --> 00:22:30,563 Goldberg. 262 00:22:30,643 --> 00:22:34,523 Odstěhujte si ty věci. Vy, položte tu sušenku. Odchod! 263 00:22:36,803 --> 00:22:37,723 Posloucháte mě? 264 00:22:38,923 --> 00:22:40,563 Tohle tady… 265 00:22:41,523 --> 00:22:45,443 je Broomeův… 266 00:22:46,843 --> 00:22:47,683 stůl! 267 00:22:47,763 --> 00:22:49,523 {\an8}BROOMEŮV STŮL 268 00:22:49,603 --> 00:22:51,763 - To je liháč. - Fajn! Vraťte tam moje věci. 269 00:22:51,843 --> 00:22:53,923 - No tak. - Nemáš jet na tu stavbu? 270 00:22:54,003 --> 00:22:57,443 Broome! Pojďte prosím s námi. 271 00:22:59,603 --> 00:23:00,803 Tak jeď už. 272 00:23:05,163 --> 00:23:07,323 Půjdeme do jídelny a seržant Broome… 273 00:23:08,643 --> 00:23:09,723 Goldberg. 274 00:23:10,243 --> 00:23:15,043 Ano, pane. Ne, zrovna někam jdu. Samozřejmě. Povídejte. 275 00:23:15,123 --> 00:23:16,243 Hned jsem tam. 276 00:23:18,523 --> 00:23:19,803 Řeknu to bez obalu. 277 00:23:20,323 --> 00:23:23,363 Vy očividně nechápete, jak mi na synovi záleží. 278 00:23:23,443 --> 00:23:26,403 - Pane Flynne, můžu vás přerušit? - Ne, nemůžete. 279 00:23:26,483 --> 00:23:29,563 Protože jste ještě nenašel jedinou stopu. Ani jednu! 280 00:23:29,643 --> 00:23:32,323 Děláme vše pro to, abychom Carltona našli. 281 00:23:32,403 --> 00:23:33,563 A nestačí to. 282 00:23:33,643 --> 00:23:34,803 Ani zdaleka ne! 283 00:23:34,883 --> 00:23:39,323 A proto nabídnu za informace vedoucí k jeho nalezení odměnu 100 000 liber. 284 00:23:39,403 --> 00:23:42,403 Když to uděláte, budeme zavaleni bezcennými tipy. 285 00:23:42,483 --> 00:23:45,163 Nemá je kdo zpracovat, protože nevíme co dřív! 286 00:23:45,243 --> 00:23:46,523 Já ty prachy nabídnu! 287 00:23:46,603 --> 00:23:49,523 Budeme dostávat tipy z doby, než zmizel. Je moc brzy! 288 00:23:49,603 --> 00:23:50,723 Stejně to udělám! 289 00:23:59,883 --> 00:24:01,523 Tohle je na to tvoje rande. 290 00:25:17,443 --> 00:25:18,283 Ahoj? 291 00:25:35,123 --> 00:25:35,963 Ahoj. 292 00:25:44,563 --> 00:25:46,403 - Promiň. - Ne. 293 00:25:47,483 --> 00:25:49,323 - Bylo to moc fajn. - Určitě? 294 00:25:50,083 --> 00:25:51,003 Ano. 295 00:25:51,083 --> 00:25:52,083 Dobře. 296 00:25:53,563 --> 00:25:56,283 Rudy chce tu věc co nejdřív zpátky, takže nemáme moc času, 297 00:25:56,363 --> 00:26:00,403 ale pokud si spolu notujeme, napadlo mě, že… 298 00:26:00,483 --> 00:26:01,603 Přeskočíme předehru? 299 00:26:01,683 --> 00:26:03,123 A hupsneme rovnou na refrén. 300 00:26:03,203 --> 00:26:05,723 Který byl, jak si vzpomínám, dost chytlavý. 301 00:26:45,763 --> 00:26:48,763 PŘÍCHOZÍ HOVOR 302 00:26:51,443 --> 00:26:52,283 Ano? 303 00:26:53,003 --> 00:26:54,443 Ten tvůj policista, 304 00:26:55,603 --> 00:26:56,683 Mike Broome? 305 00:26:56,763 --> 00:26:59,283 Potřebuju s ním dneska večer mluvit. 306 00:27:02,443 --> 00:27:03,283 Harry? 307 00:27:03,963 --> 00:27:05,603 Jsi v pořádku? 308 00:27:05,683 --> 00:27:08,563 Jo. Chceš mluvit s Mikem Broomem. 309 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Jo. 310 00:27:09,563 --> 00:27:11,323 Můžu tam být ve 20.30. 311 00:27:12,603 --> 00:27:13,443 Zařídím to. 312 00:27:35,403 --> 00:27:36,803 Nemusíš to vzít? 313 00:27:37,883 --> 00:27:38,843 Ne. 314 00:27:42,363 --> 00:27:45,603 Tady je DS Michael Broome. Nechte mi vzkaz. Ozvu se vám. 315 00:27:49,963 --> 00:27:52,563 - Když jsem se ráno probudil… - Kdo by to řekl? 316 00:27:52,643 --> 00:27:55,483 - Proč to nevyšlo minule? - Oženil ses. 317 00:27:55,563 --> 00:27:56,403 A jo. 318 00:27:59,243 --> 00:28:00,163 Jak to dopadlo? 319 00:28:01,843 --> 00:28:02,763 Rozvodem. 320 00:28:03,443 --> 00:28:05,323 Ale pořád jsme partneři. 321 00:28:05,403 --> 00:28:06,323 Myslím v práci. 322 00:28:06,403 --> 00:28:08,523 Jinak ne. 323 00:28:09,283 --> 00:28:11,643 - Je to policistka. - Jo, vzpomínám si. 324 00:28:11,723 --> 00:28:15,323 Takže co se týče vztahů, jsem bez závazků… 325 00:28:16,603 --> 00:28:17,563 a chci lumpačit. 326 00:28:21,683 --> 00:28:23,163 Kam to půjde dál? 327 00:28:24,923 --> 00:28:26,003 Já půjdu do práce. 328 00:28:30,363 --> 00:28:31,643 Panebože. 329 00:28:37,603 --> 00:28:38,443 Pěkná fotka. 330 00:28:39,443 --> 00:28:42,603 Jo, to jsou moje současné holky. Dobrá parta. 331 00:28:42,683 --> 00:28:44,923 Moc se mi líbila. Tawny. 332 00:28:45,003 --> 00:28:47,243 Je skvělá. Bude se mi po ní stýskat. 333 00:28:48,043 --> 00:28:50,043 Ale bude z ní dobrá ošetřovatelka. 334 00:29:41,803 --> 00:29:45,003 - Chceš něco, než půjdeš? - Co nabízíš? 335 00:29:45,083 --> 00:29:46,163 Co bys rád?  336 00:29:49,883 --> 00:29:53,123 ONDANSETRON HYDROCHLORID 1 TABLETA DENNĚ 337 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 Ty brala moje sestra. 338 00:30:03,123 --> 00:30:04,203 Co měla za nemoc? 339 00:30:05,843 --> 00:30:07,323 Rakovinu děložního čípku. 340 00:30:20,243 --> 00:30:21,283 PŘÍCHOZÍ HOVOR ERIN 341 00:30:29,283 --> 00:30:30,123 Vezmi to. 342 00:30:34,043 --> 00:30:34,883 Ano? 343 00:30:38,363 --> 00:30:39,203 Jedu tam. 344 00:30:41,363 --> 00:30:42,483 Jeď, žádný problém. 345 00:30:42,563 --> 00:30:45,363 Je to dobrá ústupová cesta. Prostě zmizíš. 346 00:30:45,443 --> 00:30:48,923 Jsi fuč. Nikdy se to nestalo. Nikdo nedošel úhony. 347 00:30:50,843 --> 00:30:51,683 Já jdu. 348 00:30:52,723 --> 00:30:53,563 Musím jít. 349 00:30:55,243 --> 00:30:56,243 Ale vrátím se. 350 00:30:57,843 --> 00:30:58,723 Vrátím se. 351 00:31:01,203 --> 00:31:03,123 Všechno nemusí skončit špatně. 352 00:31:24,283 --> 00:31:27,723 Nález těla někdo nahlásil z veřejné telefonní budky. 353 00:31:27,803 --> 00:31:29,203 On našel funkční budku? 354 00:31:30,083 --> 00:31:31,483 Mužský hlas, tlumený. 355 00:31:32,683 --> 00:31:34,803 - Díky. - Panstvo, ustupte. 356 00:31:39,763 --> 00:31:42,003 - To je Guy Tatum, že? - Ano. 357 00:31:43,203 --> 00:31:45,323 Někdo to musí říct jeho přítelkyni. 358 00:31:46,643 --> 00:31:49,443 - Může být podezřelá? - Je v 8. měsíci těhotenství. 359 00:31:49,523 --> 00:31:52,243 Ale je také seržantka. Má bojové zkušenosti. 360 00:31:52,843 --> 00:31:56,083 - Informace, prosím. Je to Carlton Flynn? - Guy Tatum. 361 00:32:12,163 --> 00:32:13,323 Čas smrti? 362 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 Musíme provést analýzy, ale podle svědectví jeho partnerky  363 00:32:16,163 --> 00:32:19,683 měl tohle na sobě, když ho naposledy před čtyřmi dny viděla. 364 00:32:20,723 --> 00:32:21,563 Harry? 365 00:32:25,243 --> 00:32:26,483 V kolik a kde? 366 00:32:29,003 --> 00:32:29,843 Budu tam. 367 00:32:33,123 --> 00:32:34,723 - Hádej, s kým se sejdu. - S kým? 368 00:32:34,803 --> 00:32:38,403 Vzpomínáš na Cassie Morrisovou? Mysli! Cassie Morrisová, Stewart Green. 369 00:32:40,363 --> 00:32:41,763 Ta jeho bokovka? 370 00:32:42,243 --> 00:32:44,603 Nějaký pokrok? Kdo to volal? 371 00:32:45,563 --> 00:32:48,603 Harry Sutton. Možná má pro nás svědka. 372 00:32:48,683 --> 00:32:49,843 K tomuhle případu? 373 00:32:50,963 --> 00:32:54,443 - K případu Carltona Flynna? - Možná k oběma. Musím jít. 374 00:32:54,523 --> 00:32:55,483 Jen běžte. 375 00:33:03,443 --> 00:33:04,443 PŘÍCHOZÍ HOVOR 376 00:33:08,003 --> 00:33:08,963 Cassie? 377 00:33:09,043 --> 00:33:12,243 Harry, už jsem ve městě. Co se děje? Platí to? 378 00:33:12,323 --> 00:33:15,203 Jo. Severně od mola. 379 00:33:15,283 --> 00:33:17,203 Ano? Na nábřeží. 380 00:33:17,283 --> 00:33:18,723 Ve 20.30. 381 00:33:18,803 --> 00:33:20,883 Dobře, tak na viděnou. 382 00:33:20,963 --> 00:33:21,963 A díky, Harry. 383 00:33:27,483 --> 00:33:28,723 Na viděnou 384 00:33:59,283 --> 00:34:02,923 PŘÍCHOZÍ HOVOR BROOME 385 00:34:05,563 --> 00:34:06,683 Lorraine Griggsová? 386 00:34:13,123 --> 00:34:15,963 Buďte struční. Nikdo nechce slyšet váš podcast. 387 00:34:16,643 --> 00:34:18,963 Ahoj, to jsem já. Zavolám později. 388 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 Poběž! 389 00:35:12,403 --> 00:35:13,243 Ano? 390 00:35:15,323 --> 00:35:18,563 Ne, vůbec nám nepomohla. Takže neděkuju. 391 00:35:23,083 --> 00:35:24,363 Zopakuj to jméno. 392 00:35:25,083 --> 00:35:26,523 A kde ho najdeme? 393 00:35:29,043 --> 00:35:31,603 Snad bude vstřícnější než ta tvoje tanečnice. 394 00:35:45,443 --> 00:35:47,603 Tady Harry Sutton. Prosím, nechte mi vzkaz. 395 00:35:48,443 --> 00:35:51,963 Harry, no tak, kde jsi? Nemůžu sama mluvit s policií. 396 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Potřebuju tě tady. Zavolej mi. 397 00:36:34,763 --> 00:36:35,763 Cassie. 398 00:36:43,203 --> 00:36:44,803 Jsme na té adrese. 399 00:36:44,883 --> 00:36:47,043 Popiš nám toho pana Harryho Suttona. 400 00:36:49,123 --> 00:36:53,763 Padesátník, ošuntělý, sešlý. Má kancelář ve starém zverimexu. 401 00:37:28,563 --> 00:37:31,563 Překlad titulků: Petr Putna