1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:34,643 --> 00:00:35,483
Podívej!
3
00:00:36,323 --> 00:00:39,403
- Napadá tě totéž, co mě?
- Uvidíme.
4
00:00:39,483 --> 00:00:41,403
Ano, vrána k vráně!
5
00:00:41,483 --> 00:00:44,043
Hned to bude, vydrž chvilku. A…
6
00:01:18,243 --> 00:01:20,083
Sáhl jsem ti na ňadro.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,803
- Moc se omlouvám. Odpusť mi to.
- Nevadí.
8
00:01:22,883 --> 00:01:26,203
- Ne, byl jsem moc blízko.
- Opravdu se nic nestalo.
9
00:01:28,683 --> 00:01:30,203
- Víš to jistě?
- Ovšem.
10
00:01:32,243 --> 00:01:33,083
Ne!
11
00:01:33,923 --> 00:01:36,323
Náhoda mi nevadí. Úmysl ano.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,723
Díky. Složili jsme slib.
13
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
- Ano.
- A ten dodržíme.
14
00:01:46,203 --> 00:01:48,603
- Ano.
- A uděláme, co jsme si předsevzali.
15
00:02:56,483 --> 00:02:59,003
Jordane!
16
00:03:00,443 --> 00:03:01,483
Jordane!
17
00:03:01,563 --> 00:03:03,843
Kasaii, neviděl jsi Jordana?
18
00:03:03,923 --> 00:03:05,483
Ne, bohužel.
19
00:03:09,843 --> 00:03:13,083
{\an8}- Lauro?
- Je doma, je tady a je v pořádku.
20
00:03:16,283 --> 00:03:17,683
{\an8}Kde byl? Dej mi ho.
21
00:03:17,763 --> 00:03:19,243
{\an8}Chce s tebou mluvit máma.
22
00:03:20,963 --> 00:03:23,523
{\an8}- Mami?
- Kde jsi byl a s kým?
23
00:03:23,603 --> 00:03:26,123
{\an8}Jedna vývojářská firma
hledá herní testery.
24
00:03:26,203 --> 00:03:29,323
{\an8}- Mám od nich dopis.
- Zůstaň doma, dokud se nevrátím!
25
00:03:29,403 --> 00:03:31,403
- Vlastně máš zaracha!
- Cože?
26
00:03:33,883 --> 00:03:35,603
- Frances?
- Už je tu zase.
27
00:03:36,363 --> 00:03:38,563
- Kdo?
- Muž, co chodí do mého pokoje.
28
00:03:39,043 --> 00:03:40,163
{\an8}Je tady.
29
00:03:40,843 --> 00:03:43,483
{\an8}Frances, jeden z nás tam hned přijede.
30
00:05:01,443 --> 00:05:02,283
Promiň.
31
00:05:05,563 --> 00:05:07,043
Jo!
32
00:05:09,323 --> 00:05:10,683
Možná si hodím znova.
33
00:05:13,123 --> 00:05:14,763
- Staneš se…
- Ano!
34
00:05:14,843 --> 00:05:16,643
Ještě ani nevíš, co chci říct!
35
00:05:20,083 --> 00:05:21,563
Ještě jednu. Nehýbej se.
36
00:05:26,003 --> 00:05:28,203
- Co je?
- Nic.
37
00:05:38,083 --> 00:05:38,923
Haló?
38
00:05:40,523 --> 00:05:42,603
Dobrý den. Ano. Už jsem na cestě.
39
00:05:46,323 --> 00:05:48,523
- Omlouvám se za zpoždění.
- Kluci!
40
00:05:49,163 --> 00:05:53,203
Chci, aby každý z vás
vyfotil tu zeď za mnou,
41
00:05:53,283 --> 00:05:57,523
ale musí to být fotka,
kterou se nám nebude stydět ukázat.
42
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
- Trochu to utřeme.
- Díky.
43
00:06:09,123 --> 00:06:11,083
Ukaž. Jo, srovnej to.
44
00:06:11,923 --> 00:06:16,003
Takže, být fotograf
znamená umět se rozhodnout.
45
00:06:16,083 --> 00:06:18,283
Rozhodnout se, co chcete ukázat,
46
00:06:18,363 --> 00:06:21,083
a co ukázat nechcete.
47
00:06:22,363 --> 00:06:26,523
Snažíte se pozvat diváka
na okamžik do své hlavy
48
00:06:26,603 --> 00:06:29,323
a umožnit mu uvidět to,
49
00:06:30,243 --> 00:06:31,323
co vidíte vy,
50
00:06:32,523 --> 00:06:34,323
a cítit to, co vy cítíte.
51
00:06:35,483 --> 00:06:37,003
Ty jsou dobré.
52
00:06:37,963 --> 00:06:38,883
Jo.
53
00:06:47,123 --> 00:06:48,883
- Kdo fotil tuhle?
- Já.
54
00:06:51,403 --> 00:06:52,603
Je fakt skvělá.
55
00:06:52,683 --> 00:06:55,483
Vybral sis výsek obrázku
a vyfotil ho tak zblízka,
56
00:06:55,563 --> 00:06:59,923
že mě nutíš se na to dívat,
což z toho dělá skvělou fotografii.
57
00:07:00,803 --> 00:07:01,923
Řekni mi o ní něco.
58
00:07:02,003 --> 00:07:06,723
Vypadá šťastně. Nejspíš proto,
že ví, že pojede na té atrakci.
59
00:07:07,243 --> 00:07:10,803
A i když ji vidíte takhle zblízka,
pořád je to na ní poznat.
60
00:07:12,323 --> 00:07:13,723
- Rayi!
- Ne, prosím.
61
00:07:13,803 --> 00:07:15,523
- Dívej se do světla.
- Ty jsi…
62
00:07:16,603 --> 00:07:18,483
Bezva. Dívej se do světla.
63
00:07:20,643 --> 00:07:21,483
Jo.
64
00:07:24,123 --> 00:07:26,403
Fajn, příští týden budeme pokračovat.
65
00:07:31,643 --> 00:07:34,203
- Rishi!
- To je ta žena z mé fotky!
66
00:07:34,283 --> 00:07:36,563
- To je stejná žena, že?
- Dobrý postřeh.
67
00:07:36,643 --> 00:07:39,603
Máte jich tu fůru. To je vaše přítelkyně?
68
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
- Rishi, to stačí.
- Rishi!
69
00:07:41,683 --> 00:07:42,763
To je v pořádku.
70
00:07:42,843 --> 00:07:45,203
Je to vaše přítelkyně, že jo?
71
00:07:45,923 --> 00:07:46,963
Byla.
72
00:07:47,043 --> 00:07:48,203
Jak se jmenuje?
73
00:07:49,643 --> 00:07:50,483
Cassie.
74
00:07:50,563 --> 00:07:51,643
CASSIE
75
00:07:51,723 --> 00:07:54,483
Ale víc ti toho dneska neřeknu.
76
00:07:54,563 --> 00:07:57,523
- Měl byste ji vyvěsit na tu zeď.
- Jo, jasně.
77
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
Co tahle složka? Proč je bílá?
78
00:07:59,403 --> 00:08:01,443
- To by stačilo.
- No tak, jdeme.
79
00:08:43,003 --> 00:08:44,843
- Harry.
- Už jsem skončil.
80
00:08:45,683 --> 00:08:48,683
- Kde jsi?
- Jela jsem domů. Něco mě vyděsilo.
81
00:08:49,203 --> 00:08:51,643
Jsi v pořádku?
Mám zavolat Mikeovi Broomeovi?
82
00:08:51,723 --> 00:08:53,323
Ne, Harry, poslouchej.
83
00:08:54,483 --> 00:08:55,403
Žádnou policii.
84
00:08:56,403 --> 00:08:57,443
Falešný poplach.
85
00:08:57,523 --> 00:08:59,923
Podařilo se mi najít
účetního Stewarta Greena,
86
00:09:00,003 --> 00:09:03,323
a ten mi řekl, že se šířily zvěsti,
87
00:09:03,403 --> 00:09:06,643
že si Green nasyslil
značné množství peněz,
88
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
než zmizel.
89
00:09:09,003 --> 00:09:11,363
- To jsi slyšela?
- Ne, nic takového.
90
00:09:11,923 --> 00:09:15,323
Ale zajímalo tě,
jestli se Green vrátil kvůli penězům,
91
00:09:15,403 --> 00:09:18,203
protože by to znamenalo,
že se nevrátil kvůli tobě.
92
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Cassie?
93
00:09:21,523 --> 00:09:22,443
Jo.
94
00:09:23,963 --> 00:09:26,043
- Harry, musím končit.
- Dobře.
95
00:09:32,203 --> 00:09:33,483
- Opatrně!
- Dobře.
96
00:09:33,563 --> 00:09:37,323
- Možná se tam zase vplížil!
- Frances, určitě se nic neděje.
97
00:09:37,843 --> 00:09:39,123
Půjdeme dovnitř, ano?
98
00:09:44,683 --> 00:09:45,883
Nikdo tu není.
99
00:09:46,403 --> 00:09:47,683
A za závěsy?
100
00:09:50,523 --> 00:09:51,363
Ne.
101
00:09:55,803 --> 00:09:56,643
Ve skříni?
102
00:09:58,363 --> 00:09:59,723
Dobře, podívám se.
103
00:10:01,883 --> 00:10:05,603
- Je prázdná. Nikdo tam není.
- Řekla jsem mu, že přijdeš.
104
00:10:05,683 --> 00:10:09,283
Proto odešel.
Řekla jsem: „Přijde Megan.“
105
00:10:09,363 --> 00:10:12,803
On řekl: „Kdo je Megan?“
Ukázala jsem mu tvou fotku. A on:
106
00:10:13,963 --> 00:10:15,003
„To je Cassie!“
107
00:10:22,563 --> 00:10:24,563
Jak ten muž vypadal?
108
00:10:27,403 --> 00:10:29,083
Velmi dobře oblečený.
109
00:10:29,723 --> 00:10:30,803
Velmi elegantní.
110
00:10:31,643 --> 00:10:33,283
Velmi naleštěné boty.
111
00:10:37,083 --> 00:10:38,163
A oholená hlava?
112
00:10:40,083 --> 00:10:41,883
Ty víš, kdo to je, viď?
113
00:10:47,523 --> 00:10:48,363
Cassie?
114
00:10:51,163 --> 00:10:53,483
- Jsi v pořádku, drahoušku?
- Frances.
115
00:10:54,363 --> 00:10:56,203
Už jsme to spolu probíraly.
116
00:10:58,763 --> 00:11:01,323
Nesmíš mi říkat Cassie.
117
00:11:02,803 --> 00:11:05,243
Dobře, takže Carlton Flynn stál tady.
118
00:11:10,843 --> 00:11:13,723
Co tady proboha dělal?
119
00:11:15,043 --> 00:11:16,363
Uprostřed noci?
120
00:11:21,963 --> 00:11:22,803
A tady…
121
00:11:24,923 --> 00:11:26,283
tady byla krev.
122
00:11:26,363 --> 00:11:29,843
- „Byla“ je klíčové slovo.
- Pršelo, déšť ji mohl smýt.
123
00:11:29,923 --> 00:11:33,723
Odeberte vzorky půdy
a porovnejte je s DNA Carltona Flynna.
124
00:11:34,483 --> 00:11:39,883
Otázka zní, kdo a proč
nám ty fotky poslal? O co mu jde? Co chce?
125
00:11:42,243 --> 00:11:46,203
Takže auto Carltona Flynna
bylo spatřeno 25 kilometrů tímhle směrem.
126
00:11:46,283 --> 00:11:49,243
Hledají ho tam. My tady odebereme vzorky.
127
00:11:49,843 --> 00:11:51,523
Jdeme za přítelkyní Guye Tatuma.
128
00:11:51,603 --> 00:11:54,003
Je to poslední pohřešovaný.
Ohlásila to.
129
00:11:55,723 --> 00:11:58,763
Něco se děje. Něco se určitě stane.
130
00:12:06,163 --> 00:12:07,003
Jordane!
131
00:12:08,683 --> 00:12:12,043
To je ten dopis, co mi ten člověk dal.
Neotevřel jsem ho.
132
00:12:12,123 --> 00:12:15,843
Není to výmysl!
Na testování her najímají mladé lidi.
133
00:12:16,363 --> 00:12:19,683
Věděls, že nemáš telefon
a nemůžu se s tebou spojit.
134
00:12:19,763 --> 00:12:22,323
Táta vyletí z kůže, až se to dozví.
135
00:12:22,403 --> 00:12:23,323
Neříkej to tátovi.
136
00:12:24,843 --> 00:12:25,923
Mami!
137
00:12:42,563 --> 00:12:44,043
Mami, neříkej mu to, prosím.
138
00:12:47,003 --> 00:12:47,843
Ahoj, rodino.
139
00:12:53,043 --> 00:12:55,083
Co je? Co se tu děje?
140
00:12:56,083 --> 00:12:56,923
Něco s mámou?
141
00:12:58,443 --> 00:12:59,603
Jo.
142
00:13:00,163 --> 00:13:03,403
Pořád říká, že v jejím pokoji někdo je.
143
00:13:03,483 --> 00:13:05,643
A my jí opakujeme, že jí to nevěříme.
144
00:13:05,723 --> 00:13:07,123
Protože nevěříme.
145
00:13:07,203 --> 00:13:08,523
Ale možná bychom měli.
146
00:13:09,283 --> 00:13:11,083
Možná tam někdo opravdu chodí.
147
00:13:11,643 --> 00:13:14,563
Možná si to jen představuje.
Možná je jen osamělá.
148
00:13:14,643 --> 00:13:17,603
Každopádně tam není spokojená, Dave.
149
00:13:18,883 --> 00:13:22,203
Měli bychom ji přemístit někam,
kde se bude cítit bezpečněji.
150
00:13:23,323 --> 00:13:25,683
Dneska jí půjdu dělat společnost.
151
00:13:26,523 --> 00:13:30,923
- Měl bych za ní jít spíš já.
- Ne, ty zůstaň tady.
152
00:13:31,003 --> 00:13:34,203
Nakrm tu smečku
a koukněte se na nějaký film.
153
00:13:35,523 --> 00:13:36,803
Pokud na tom trváš…
154
00:13:39,683 --> 00:13:40,523
Trvám.
155
00:13:48,163 --> 00:13:49,123
Simona Farrová?
156
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Jo.
157
00:13:56,523 --> 00:14:00,243
- Jak dlouho jste s Guyem spolu?
- Dlouho ne. Asi rok.
158
00:14:01,363 --> 00:14:04,923
Jo, tohle je možná jeho způsob,
jak z toho vycouvat.
159
00:14:07,443 --> 00:14:08,803
Kdy jste ho viděla naposledy?
160
00:14:16,443 --> 00:14:19,883
- Do prdele, ona bude rodit?
- Ne! Je rozrušená.
161
00:14:21,203 --> 00:14:22,723
- Promiňte.
- To nic.
162
00:14:23,243 --> 00:14:25,843
Všechno mě teď rozbrečí.
163
00:14:26,443 --> 00:14:29,123
- To je pochopitelné.
- Jo, ale tamto jsem já.
164
00:14:30,363 --> 00:14:31,803
Nejsem na to zvyklá.
165
00:14:31,883 --> 00:14:32,843
Jste seržantka?
166
00:14:32,923 --> 00:14:34,683
- Ano, štábní.
- Jasně.
167
00:14:36,683 --> 00:14:40,523
Guye jsem viděla naposledy
v pátek odpoledne.
168
00:14:40,603 --> 00:14:41,803
Jak na tom byl?
169
00:14:42,523 --> 00:14:47,043
Chystal se s kolegy do města na pařbu.
Řekla bych, že měli slinu.
170
00:14:47,123 --> 00:14:49,443
- A jaké má povolání?
- Stavbař.
171
00:14:50,683 --> 00:14:54,003
- Umí se o sebe postarat.
- Dáte nám jména jeho kolegů?
172
00:14:54,083 --> 00:14:54,923
Jistě.
173
00:14:57,283 --> 00:14:59,963
- Takže jedeme na tu stavbu?
- Jo, dobře.
174
00:15:03,643 --> 00:15:04,483
DS Broome.
175
00:15:05,003 --> 00:15:06,363
DS Broome.
176
00:15:07,243 --> 00:15:09,043
- Ahoj.
- Nevolám nevhod?
177
00:15:09,763 --> 00:15:10,603
Vůbec ne.
178
00:15:10,683 --> 00:15:12,163
Já jen, že volal Rudy,
179
00:15:12,243 --> 00:15:16,203
aby se ujistil,
žes mu vrátil ten záznamník.
180
00:15:17,883 --> 00:15:19,003
Přivezu ho.
181
00:15:19,083 --> 00:15:22,283
Napadlo mě,
jestli to nechceš hodit ke mně domů.
182
00:15:23,523 --> 00:15:25,843
Tedy pokud si pamatuješ, kde bydlím.
183
00:15:26,323 --> 00:15:28,323
- Samozřejmě.
- Hodí se ti to večer?
184
00:15:28,403 --> 00:15:29,843
Zařídím to osobně.
185
00:15:30,563 --> 00:15:31,563
Spolehni se.
186
00:15:32,163 --> 00:15:33,203
Tak zatím.
187
00:15:35,123 --> 00:15:37,683
Ten kamerový záznamník.
Byla chyba ho brát.
188
00:15:37,763 --> 00:15:38,883
Já ho za tebe vrátím.
189
00:15:39,763 --> 00:15:43,003
Ne. Ne, jsi moc hodná.
190
00:15:43,083 --> 00:15:46,643
Vyhodíš mě na stanici
a já s tebou někoho pošlu na tu stavbu.
191
00:16:39,803 --> 00:16:40,963
Ray Levine.
192
00:16:41,843 --> 00:16:42,923
Ahoj…
193
00:16:46,123 --> 00:16:47,283
Lorraine.
194
00:16:50,203 --> 00:16:51,603
Jsi v pořádku?
195
00:16:52,883 --> 00:16:55,443
- Dlouho jsem tu nebyl.
- Jo.
196
00:16:56,723 --> 00:16:58,923
A co pro tebe můžu udělat?
197
00:17:00,243 --> 00:17:03,243
Někoho hledám.
Jmenuje se Guy Tatum.
198
00:17:05,523 --> 00:17:07,523
Sice říkám, že jsem tu dlouho nebyl,
199
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
ale v pátek jsem pařil
s jistým Guyem Tatumem a…
200
00:17:11,243 --> 00:17:15,163
Vůbec nic si z té noci nepamatuju, ale…
201
00:17:16,483 --> 00:17:20,483
podle fotek,
které jsem pořídil, jsme tady byli.
202
00:17:25,203 --> 00:17:27,203
Při karnevalu je tu vždycky frmol.
203
00:17:28,523 --> 00:17:30,403
Pošli mi tu fotku. Poptám se.
204
00:17:30,923 --> 00:17:31,803
Díky.
205
00:17:34,763 --> 00:17:35,963
Ozvala se ti Cassie?
206
00:17:41,763 --> 00:17:42,923
Ozvala.
207
00:17:43,003 --> 00:17:44,003
- Ne, já…
- Prosím.
208
00:17:44,763 --> 00:17:46,683
Vidím na tobě, že se ti ozvala.
209
00:17:49,323 --> 00:17:50,163
Řekni mi to.
210
00:17:53,843 --> 00:17:54,683
Tak jo.
211
00:17:59,123 --> 00:18:01,643
Asi před pěti nebo šesti lety…
212
00:18:02,643 --> 00:18:05,323
mi Cassie zčistajasna zavolala,
že je nemocná.
213
00:18:09,643 --> 00:18:11,923
Měla rakovinu děložního hrdla
s metastázemi.
214
00:18:13,923 --> 00:18:18,763
Neřekla mi, kde je, protože nechtěla,
aby ji tak někdo viděl, ale…
215
00:18:21,003 --> 00:18:22,923
Za týden jsem na to číslo zavolala
216
00:18:23,003 --> 00:18:26,083
a zvedl to někdo z hospice, kde ležela.
217
00:18:30,083 --> 00:18:32,603
Řekli mi, že Cassie ten den ráno zemřela.
218
00:18:33,203 --> 00:18:34,043
Ne.
219
00:18:35,283 --> 00:18:36,603
Moc mě to mrzí, Rayi.
220
00:19:01,083 --> 00:19:03,643
Kde je ten zkurvenej záznamník?
221
00:19:03,723 --> 00:19:04,883
Pracuju na tom!
222
00:19:33,763 --> 00:19:34,603
Tak jsme tady.
223
00:19:34,683 --> 00:19:38,283
Tady nás začal honit.
Za denního světla to tu vypadá jinak.
224
00:19:38,363 --> 00:19:40,643
Div, že jsme sem nedorazily o půlnoci.
225
00:19:44,043 --> 00:19:46,443
Když tě předběhne běžec,
jedeš moc pomalu!
226
00:19:46,523 --> 00:19:51,443
Jezdím bezpečně. Dovezla jsem nás sem!
A ten běžec byl na semaforu.
227
00:19:51,523 --> 00:19:53,403
Ale tys měla zelenou. Trvalo to věčnost.
228
00:19:53,483 --> 00:19:57,643
Každopádně jsme běžely tudy.
Tudy nás pronásledoval. Tak pojď!
229
00:20:12,083 --> 00:20:13,763
Je to dobrý nápad?
230
00:20:13,843 --> 00:20:18,803
Představ si, že Carlton leží na dně rokle
se zlomenou nohu a otřesem mozku.
231
00:20:18,883 --> 00:20:21,243
- Nebo nabodnutý na zábradlí…
- To stačí!
232
00:20:24,323 --> 00:20:25,683
Tady jsme se rozdělily.
233
00:20:26,363 --> 00:20:30,363
Protože já jsem zabočila tam
a vy dva jste museli běžet tudy.
234
00:20:34,283 --> 00:20:35,123
Tak běž.
235
00:20:49,243 --> 00:20:51,323
- Co to děláš?
- Tam dole není.
236
00:20:51,403 --> 00:20:52,403
Nedělej to!
237
00:20:54,563 --> 00:20:56,123
Tady mě málem chytil.
238
00:20:58,563 --> 00:21:00,003
Až vás najdu, vy svině…
239
00:21:00,683 --> 00:21:02,123
Takže Carlton byl tady?
240
00:21:02,203 --> 00:21:04,483
- Můžeme už prosím jít?
- Byl tady?
241
00:21:04,563 --> 00:21:08,483
- Já ho pořádně neviděla!
- Nebyly jste nedávno ve Vipers?
242
00:21:18,923 --> 00:21:22,123
- Poběž!
- Počkejte, chci si jen promluvit!
243
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Zdrhej!
244
00:21:23,643 --> 00:21:24,563
Stůjte!
245
00:21:47,963 --> 00:21:51,203
No tak! Klub je cestou k té stavbě.
246
00:21:51,283 --> 00:21:54,603
Můžeme tam ten záznamník dovézt.
Ale ty nechceš, viď?
247
00:21:54,683 --> 00:21:55,523
Proč?
248
00:21:56,403 --> 00:21:58,323
Máš rande s Lorraine Griggsovou.
249
00:21:58,403 --> 00:22:00,363
- Nemám.
- Máš. To jsi celej ty.
250
00:22:00,443 --> 00:22:03,883
Vždycky se vrátíš. Rozloučíš se,
ale nikdy opravdu neodejdeš.
251
00:22:03,963 --> 00:22:06,363
- Nerozumím.
- Například Sarah Greenová.
252
00:22:06,443 --> 00:22:08,683
- Kolikrát to bylo?
- To bylo před lety.
253
00:22:08,763 --> 00:22:11,963
Děláš to všem ženám.
Jakmile vejdeš, hned zas odejdeš.
254
00:22:12,043 --> 00:22:15,123
Odejdeš dveřmi a vrátíš se oknem.
Děje se to pokaždé.
255
00:22:15,203 --> 00:22:18,003
Ty si ještě počkáš. Promiňte, co to je?
256
00:22:18,083 --> 00:22:19,443
- Co tu děláte?
- Pracuju.
257
00:22:19,523 --> 00:22:20,483
To je můj stůl!
258
00:22:21,203 --> 00:22:24,563
Máme teď rotační systém.
Sdílíme. Nikdo nemá vlastní stůl.
259
00:22:24,643 --> 00:22:27,843
Co je to za kravinu?
To je můj stůl. Měl jsem tu věci!
260
00:22:27,923 --> 00:22:29,603
Kdo dal moje věci tam?
261
00:22:29,683 --> 00:22:30,563
Goldberg.
262
00:22:30,643 --> 00:22:34,523
Odstěhujte si ty věci.
Vy, položte tu sušenku. Odchod!
263
00:22:36,803 --> 00:22:37,723
Posloucháte mě?
264
00:22:38,923 --> 00:22:40,563
Tohle tady…
265
00:22:41,523 --> 00:22:45,443
je Broomeův…
266
00:22:46,843 --> 00:22:47,683
stůl!
267
00:22:47,763 --> 00:22:49,523
{\an8}BROOMEŮV STŮL
268
00:22:49,603 --> 00:22:51,763
- To je liháč.
- Fajn! Vraťte tam moje věci.
269
00:22:51,843 --> 00:22:53,923
- No tak.
- Nemáš jet na tu stavbu?
270
00:22:54,003 --> 00:22:57,443
Broome! Pojďte prosím s námi.
271
00:22:59,603 --> 00:23:00,803
Tak jeď už.
272
00:23:05,163 --> 00:23:07,323
Půjdeme do jídelny a seržant Broome…
273
00:23:08,643 --> 00:23:09,723
Goldberg.
274
00:23:10,243 --> 00:23:15,043
Ano, pane. Ne, zrovna někam jdu.
Samozřejmě. Povídejte.
275
00:23:15,123 --> 00:23:16,243
Hned jsem tam.
276
00:23:18,523 --> 00:23:19,803
Řeknu to bez obalu.
277
00:23:20,323 --> 00:23:23,363
Vy očividně nechápete,
jak mi na synovi záleží.
278
00:23:23,443 --> 00:23:26,403
- Pane Flynne, můžu vás přerušit?
- Ne, nemůžete.
279
00:23:26,483 --> 00:23:29,563
Protože jste ještě nenašel jedinou stopu.
Ani jednu!
280
00:23:29,643 --> 00:23:32,323
Děláme vše pro to, abychom Carltona našli.
281
00:23:32,403 --> 00:23:33,563
A nestačí to.
282
00:23:33,643 --> 00:23:34,803
Ani zdaleka ne!
283
00:23:34,883 --> 00:23:39,323
A proto nabídnu za informace vedoucí
k jeho nalezení odměnu 100 000 liber.
284
00:23:39,403 --> 00:23:42,403
Když to uděláte,
budeme zavaleni bezcennými tipy.
285
00:23:42,483 --> 00:23:45,163
Nemá je kdo zpracovat,
protože nevíme co dřív!
286
00:23:45,243 --> 00:23:46,523
Já ty prachy nabídnu!
287
00:23:46,603 --> 00:23:49,523
Budeme dostávat tipy z doby,
než zmizel. Je moc brzy!
288
00:23:49,603 --> 00:23:50,723
Stejně to udělám!
289
00:23:59,883 --> 00:24:01,523
Tohle je na to tvoje rande.
290
00:25:17,443 --> 00:25:18,283
Ahoj?
291
00:25:35,123 --> 00:25:35,963
Ahoj.
292
00:25:44,563 --> 00:25:46,403
- Promiň.
- Ne.
293
00:25:47,483 --> 00:25:49,323
- Bylo to moc fajn.
- Určitě?
294
00:25:50,083 --> 00:25:51,003
Ano.
295
00:25:51,083 --> 00:25:52,083
Dobře.
296
00:25:53,563 --> 00:25:56,283
Rudy chce tu věc co nejdřív zpátky,
takže nemáme moc času,
297
00:25:56,363 --> 00:26:00,403
ale pokud si spolu notujeme,
napadlo mě, že…
298
00:26:00,483 --> 00:26:01,603
Přeskočíme předehru?
299
00:26:01,683 --> 00:26:03,123
A hupsneme rovnou na refrén.
300
00:26:03,203 --> 00:26:05,723
Který byl, jak si vzpomínám,
dost chytlavý.
301
00:26:45,763 --> 00:26:48,763
PŘÍCHOZÍ HOVOR
302
00:26:51,443 --> 00:26:52,283
Ano?
303
00:26:53,003 --> 00:26:54,443
Ten tvůj policista,
304
00:26:55,603 --> 00:26:56,683
Mike Broome?
305
00:26:56,763 --> 00:26:59,283
Potřebuju s ním dneska večer mluvit.
306
00:27:02,443 --> 00:27:03,283
Harry?
307
00:27:03,963 --> 00:27:05,603
Jsi v pořádku?
308
00:27:05,683 --> 00:27:08,563
Jo. Chceš mluvit s Mikem Broomem.
309
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Jo.
310
00:27:09,563 --> 00:27:11,323
Můžu tam být ve 20.30.
311
00:27:12,603 --> 00:27:13,443
Zařídím to.
312
00:27:35,403 --> 00:27:36,803
Nemusíš to vzít?
313
00:27:37,883 --> 00:27:38,843
Ne.
314
00:27:42,363 --> 00:27:45,603
Tady je DS Michael Broome.
Nechte mi vzkaz. Ozvu se vám.
315
00:27:49,963 --> 00:27:52,563
- Když jsem se ráno probudil…
- Kdo by to řekl?
316
00:27:52,643 --> 00:27:55,483
- Proč to nevyšlo minule?
- Oženil ses.
317
00:27:55,563 --> 00:27:56,403
A jo.
318
00:27:59,243 --> 00:28:00,163
Jak to dopadlo?
319
00:28:01,843 --> 00:28:02,763
Rozvodem.
320
00:28:03,443 --> 00:28:05,323
Ale pořád jsme partneři.
321
00:28:05,403 --> 00:28:06,323
Myslím v práci.
322
00:28:06,403 --> 00:28:08,523
Jinak ne.
323
00:28:09,283 --> 00:28:11,643
- Je to policistka.
- Jo, vzpomínám si.
324
00:28:11,723 --> 00:28:15,323
Takže co se týče vztahů, jsem bez závazků…
325
00:28:16,603 --> 00:28:17,563
a chci lumpačit.
326
00:28:21,683 --> 00:28:23,163
Kam to půjde dál?
327
00:28:24,923 --> 00:28:26,003
Já půjdu do práce.
328
00:28:30,363 --> 00:28:31,643
Panebože.
329
00:28:37,603 --> 00:28:38,443
Pěkná fotka.
330
00:28:39,443 --> 00:28:42,603
Jo, to jsou moje současné holky.
Dobrá parta.
331
00:28:42,683 --> 00:28:44,923
Moc se mi líbila. Tawny.
332
00:28:45,003 --> 00:28:47,243
Je skvělá. Bude se mi po ní stýskat.
333
00:28:48,043 --> 00:28:50,043
Ale bude z ní dobrá ošetřovatelka.
334
00:29:41,803 --> 00:29:45,003
- Chceš něco, než půjdeš?
- Co nabízíš?
335
00:29:45,083 --> 00:29:46,163
Co bys rád?
336
00:29:49,883 --> 00:29:53,123
ONDANSETRON HYDROCHLORID
1 TABLETA DENNĚ
337
00:29:58,563 --> 00:29:59,763
Ty brala moje sestra.
338
00:30:03,123 --> 00:30:04,203
Co měla za nemoc?
339
00:30:05,843 --> 00:30:07,323
Rakovinu děložního čípku.
340
00:30:20,243 --> 00:30:21,283
PŘÍCHOZÍ HOVOR
ERIN
341
00:30:29,283 --> 00:30:30,123
Vezmi to.
342
00:30:34,043 --> 00:30:34,883
Ano?
343
00:30:38,363 --> 00:30:39,203
Jedu tam.
344
00:30:41,363 --> 00:30:42,483
Jeď, žádný problém.
345
00:30:42,563 --> 00:30:45,363
Je to dobrá ústupová cesta.
Prostě zmizíš.
346
00:30:45,443 --> 00:30:48,923
Jsi fuč. Nikdy se to nestalo.
Nikdo nedošel úhony.
347
00:30:50,843 --> 00:30:51,683
Já jdu.
348
00:30:52,723 --> 00:30:53,563
Musím jít.
349
00:30:55,243 --> 00:30:56,243
Ale vrátím se.
350
00:30:57,843 --> 00:30:58,723
Vrátím se.
351
00:31:01,203 --> 00:31:03,123
Všechno nemusí skončit špatně.
352
00:31:24,283 --> 00:31:27,723
Nález těla někdo nahlásil
z veřejné telefonní budky.
353
00:31:27,803 --> 00:31:29,203
On našel funkční budku?
354
00:31:30,083 --> 00:31:31,483
Mužský hlas, tlumený.
355
00:31:32,683 --> 00:31:34,803
- Díky.
- Panstvo, ustupte.
356
00:31:39,763 --> 00:31:42,003
- To je Guy Tatum, že?
- Ano.
357
00:31:43,203 --> 00:31:45,323
Někdo to musí říct jeho přítelkyni.
358
00:31:46,643 --> 00:31:49,443
- Může být podezřelá?
- Je v 8. měsíci těhotenství.
359
00:31:49,523 --> 00:31:52,243
Ale je také seržantka.
Má bojové zkušenosti.
360
00:31:52,843 --> 00:31:56,083
- Informace, prosím. Je to Carlton Flynn?
- Guy Tatum.
361
00:32:12,163 --> 00:32:13,323
Čas smrti?
362
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
Musíme provést analýzy,
ale podle svědectví jeho partnerky
363
00:32:16,163 --> 00:32:19,683
měl tohle na sobě,
když ho naposledy před čtyřmi dny viděla.
364
00:32:20,723 --> 00:32:21,563
Harry?
365
00:32:25,243 --> 00:32:26,483
V kolik a kde?
366
00:32:29,003 --> 00:32:29,843
Budu tam.
367
00:32:33,123 --> 00:32:34,723
- Hádej, s kým se sejdu.
- S kým?
368
00:32:34,803 --> 00:32:38,403
Vzpomínáš na Cassie Morrisovou?
Mysli! Cassie Morrisová, Stewart Green.
369
00:32:40,363 --> 00:32:41,763
Ta jeho bokovka?
370
00:32:42,243 --> 00:32:44,603
Nějaký pokrok? Kdo to volal?
371
00:32:45,563 --> 00:32:48,603
Harry Sutton. Možná má pro nás svědka.
372
00:32:48,683 --> 00:32:49,843
K tomuhle případu?
373
00:32:50,963 --> 00:32:54,443
- K případu Carltona Flynna?
- Možná k oběma. Musím jít.
374
00:32:54,523 --> 00:32:55,483
Jen běžte.
375
00:33:03,443 --> 00:33:04,443
PŘÍCHOZÍ HOVOR
376
00:33:08,003 --> 00:33:08,963
Cassie?
377
00:33:09,043 --> 00:33:12,243
Harry, už jsem ve městě.
Co se děje? Platí to?
378
00:33:12,323 --> 00:33:15,203
Jo. Severně od mola.
379
00:33:15,283 --> 00:33:17,203
Ano? Na nábřeží.
380
00:33:17,283 --> 00:33:18,723
Ve 20.30.
381
00:33:18,803 --> 00:33:20,883
Dobře, tak na viděnou.
382
00:33:20,963 --> 00:33:21,963
A díky, Harry.
383
00:33:27,483 --> 00:33:28,723
Na viděnou
384
00:33:59,283 --> 00:34:02,923
PŘÍCHOZÍ HOVOR
BROOME
385
00:34:05,563 --> 00:34:06,683
Lorraine Griggsová?
386
00:34:13,123 --> 00:34:15,963
Buďte struční.
Nikdo nechce slyšet váš podcast.
387
00:34:16,643 --> 00:34:18,963
Ahoj, to jsem já. Zavolám později.
388
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
Poběž!
389
00:35:12,403 --> 00:35:13,243
Ano?
390
00:35:15,323 --> 00:35:18,563
Ne, vůbec nám nepomohla.
Takže neděkuju.
391
00:35:23,083 --> 00:35:24,363
Zopakuj to jméno.
392
00:35:25,083 --> 00:35:26,523
A kde ho najdeme?
393
00:35:29,043 --> 00:35:31,603
Snad bude vstřícnější
než ta tvoje tanečnice.
394
00:35:45,443 --> 00:35:47,603
Tady Harry Sutton.
Prosím, nechte mi vzkaz.
395
00:35:48,443 --> 00:35:51,963
Harry, no tak, kde jsi?
Nemůžu sama mluvit s policií.
396
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Potřebuju tě tady. Zavolej mi.
397
00:36:34,763 --> 00:36:35,763
Cassie.
398
00:36:43,203 --> 00:36:44,803
Jsme na té adrese.
399
00:36:44,883 --> 00:36:47,043
Popiš nám toho pana Harryho Suttona.
400
00:36:49,123 --> 00:36:53,763
Padesátník, ošuntělý, sešlý.
Má kancelář ve starém zverimexu.
401
00:37:28,563 --> 00:37:31,563
Překlad titulků: Petr Putna