1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 ‪劳拉又偷穿我的衣裳了 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 ‪她是你妹妹 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 ‪我懂 但她一直不肯承认 所以… 5 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 ‪这是院子里的鸟盒摄像头 ‪我要逮她个正着 6 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 ‪-慈善大会 ‪-我懂 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 ‪-这是你要住的酒店吗? ‪-对啊 帝国酒店 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 ‪-对啊 ‪-很好 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 ‪千万别做我不敢做的事 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 ‪再见 11 00:00:49,843 --> 00:00:55,883 {\an8}‪(帝国酒店) 12 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 ‪那是你妈吗?她看起来好辣 13 00:01:14,843 --> 00:01:17,763 ‪(毒蛇俱乐部) 14 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 ‪-她来这里干吗? ‪-我也不知道 15 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 ‪她来这里干吗? ‪不像是恰好经过会去的地方 16 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 ‪-她是专程来这里的 ‪-我也说不上来 17 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 ‪下周末有一场狂欢派对 18 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 ‪到时这里人潮汹涌 ‪我们下周末再来吧 19 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 ‪怎么?你想溜进去? 20 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 ‪对啊 我想知道她来这里干什么 21 00:02:07,723 --> 00:02:08,803 ‪(毒蛇俱乐部) 22 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 ‪我们要怎么溜进去? 23 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 ‪要跟我一起进去吗? 24 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 ‪上车吧 25 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 ‪好啊 走吧 26 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 ‪漂亮 27 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 ‪饮料来了! 28 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 ‪谢谢 29 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 ‪二、一! 30 00:03:33,083 --> 00:03:33,923 ‪陪我! 31 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 ‪你干什么? 32 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 ‪-他刚刚在你饮料中下药 ‪-不会吧? 33 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 ‪真的 你瞧 我测试过了 34 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 ‪我们要赶紧离开这里 ‪叫出租车吧 出租车呢? 35 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 ‪他的钥匙在我手上 ‪他给我戴上项链时 叫我帮他拿着 36 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 ‪-喂 把钥匙还给我! ‪-快跑! 37 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 ‪给我回来! 38 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 ‪-好喝吗? ‪-我给你三个字 39 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 ‪咖啡师! 40 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 ‪一早7点30分就爽到不行 ‪今天会是美好的一天 41 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 ‪早餐做好了! 42 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 ‪劳拉 43 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 ‪乖 手机充电了吗?很乖 44 00:05:15,723 --> 00:05:18,483 ‪-满电了 ‪-好孩子 你也很乖 45 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 ‪凯莉 起床了 今天有的忙了 46 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 ‪你的手机呢? 47 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 ‪我的手机在这里 我今天不用上学 ‪今天是在家学习日 我要温习 48 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 ‪那就赶紧起床吧 ‪不用上学不代表可以赖在床上 49 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 ‪知道了 50 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 ‪妈妈 51 00:05:38,163 --> 00:05:39,483 ‪劳拉又偷走了我的衣裳 52 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 ‪你可以跟她谈谈吗? ‪这次不见的是那件红色连身裙 53 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 ‪好的 我会跟她谈谈 54 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 ‪他回来了 史都华·格林回来了 55 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 ‪卡茜? 56 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 ‪抱歉 突然造访 57 00:06:42,403 --> 00:06:43,763 ‪好在我一直住在这里 58 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 ‪我家里没有咖啡 59 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 ‪茶倒是不少 60 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 ‪要么… 61 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 ‪要么喝这个饮料 有点恶心 ‪但对身体有益 62 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 ‪-喝吧 ‪-谢谢 63 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 ‪好了 我还能为你做什么? 64 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 ‪我想找那个声称见过 ‪史都华·格林的人谈谈 65 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 ‪说吧 66 00:07:19,563 --> 00:07:20,723 ‪为什么当初不说是你? 67 00:07:20,803 --> 00:07:23,083 ‪我不想成为史都华·格兰的目标 68 00:07:23,163 --> 00:07:24,803 ‪那个男人把我吓坏了 69 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 ‪那晚我在办公室里 70 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 ‪我听到酒吧传来了叫喊声 ‪我跑出去看 原来是他 71 00:07:33,843 --> 00:07:37,003 ‪史都华·格林出现了 72 00:07:37,083 --> 00:07:39,883 ‪顶着光头 身穿黑套装、白衬衫 ‪绝对是他 73 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 ‪总之他非常生气 74 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 ‪他大叫 75 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 ‪“我知道卡茜来过 76 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 ‪有人说在这里见过她” 77 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 ‪真的 78 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 ‪我以为他在胡说八道 ‪于是我去查看监控录像 79 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 ‪发现你确实回来过 80 00:08:02,243 --> 00:08:04,203 ‪我只回去过一次 81 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 ‪对啊 一次就够了 82 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 ‪这么多年以来 ‪我从没想过要回去那个地方 83 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 ‪如今我就快结婚了 有那么一瞬间 84 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 ‪毒蛇俱乐部就像一块磁铁 ‪把我吸引回去 85 00:08:16,963 --> 00:08:18,843 ‪毕竟我从没跟那个地方好好道别过 86 00:08:19,483 --> 00:08:20,883 ‪当年我一声不响地就走了 87 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 ‪我原本打算走了就不再回去了 88 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 ‪我到底做错了什么? 89 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 ‪-洛琳 我已经有家庭了 ‪-没事的 90 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 ‪没事的 91 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 ‪没事的 不会有事的 92 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 ‪不会有事的 93 00:08:41,723 --> 00:08:43,283 ‪你只要小心就好了 94 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 ‪我懂 我已经意识到了 95 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 ‪我昨天试着去找过哈利 96 00:08:49,283 --> 00:08:50,523 ‪但他显得神志不清 97 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 ‪身边还有两个奇怪的男人 98 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 ‪哈利还活着已经算是奇迹了 99 00:08:59,203 --> 00:09:00,683 ‪他已经不当律师了吗? 100 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 ‪他是全职律师 工作是他的生命 101 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 ‪吸毒嗑药、维护正义 102 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 ‪美女们需要他时 他一定会出现 103 00:09:09,083 --> 00:09:13,203 ‪那些说毒虫没有理智的人 ‪应该去见见哈利·萨顿 104 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 ‪好吧 105 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 ‪我会再去找他问问看 106 00:09:22,203 --> 00:09:23,203 ‪来自卡茜的抱抱 107 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 ‪办公桌凌乱 则心烦意乱 ‪有卡尔顿·弗林的消息了吗? 108 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 ‪搞什么鬼?没用的东西 109 00:10:36,523 --> 00:10:43,483 ‪(毒蛇俱乐部) 110 00:10:56,523 --> 00:10:57,363 ‪嗨 美女们 111 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 ‪俱乐部打烊了 112 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 ‪警察 113 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 ‪(这叫“跟警方合作”) 114 00:11:38,723 --> 00:11:40,483 ‪麻烦你们张贴在俱乐部周围 好吗? 115 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}‪谢了 116 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 {\an8}‪(寻人启事 卡尔顿·弗林) 117 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 ‪别碰我 118 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 ‪起来 119 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 ‪喂! 120 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 ‪-没事了 ‪-是吗? 121 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 ‪只是要确认你没事 122 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 ‪(汉尼拔宠物店) 123 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 ‪西蒙娜 124 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 ‪雷 125 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 ‪嗨 126 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 ‪我懂的 肚子越来越大了 127 00:13:33,603 --> 00:13:34,803 ‪预产期什么时候? 128 00:13:34,883 --> 00:13:35,763 ‪两星期后 129 00:13:36,723 --> 00:13:37,963 ‪你的气色很好 130 00:13:39,243 --> 00:13:41,363 ‪感觉怪怪的 我认得这张脸 131 00:13:41,443 --> 00:13:43,123 ‪这是我眼中的陆军中士 132 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 ‪可是往下一看 我联想不到是你 133 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 ‪放心吧 只是暂时的 会不见的 134 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 ‪要喝杯茶吗? ‪等等 我有一样东西要给你 135 00:13:52,403 --> 00:13:56,483 ‪很早以前就想送给你了 ‪跑哪里去了?在哪里呢? 136 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 ‪找到了 137 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 ‪没想到吧? 138 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 ‪已经绝版了 139 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 ‪严格说来 也没真正出版过 140 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 ‪说真的 我也不确定有没有人买 141 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 ‪里面有些你和部队的好照片 142 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 ‪你瞧 这是巴拉士宫 143 00:14:14,523 --> 00:14:16,203 ‪这是你们去巡逻时拍下的 144 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 ‪这是我要送给你的礼物 145 00:14:19,283 --> 00:14:23,483 ‪感谢你当年保护我免于敌军炮火伤害 ‪次数多到我都不记得了 146 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 ‪你也可以把这本摄影集当成是门垫 147 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 ‪对了 我去泡茶 148 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 ‪不用了 雷 149 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 ‪你最近有没有见过盖尔? 150 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 ‪有啊 上星期五见过他 151 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 ‪我是指上星期五之后 152 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 ‪没有 153 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 ‪你们没联络吗? 154 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 ‪狂欢派对那晚见过 ‪之后就没再见过了 155 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 ‪你想告诉我 ‪那晚之后 你就再也没见过他了? 156 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 ‪没见过 也没跟他说过话 157 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 ‪他也不接手机 158 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 ‪他会出现的 159 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 ‪你们见面时 160 00:15:04,283 --> 00:15:06,603 ‪他有没有提到宝宝的事? 161 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 ‪你听我说 狂欢派对现场混杂凌乱 162 00:15:10,923 --> 00:15:12,283 ‪我们都喝得烂醉如泥 163 00:15:12,363 --> 00:15:15,363 ‪我敢肯定我们没聊起宝宝的事 164 00:15:17,963 --> 00:15:19,843 ‪我总觉得不对劲 165 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 ‪也许他在逃避什么 166 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 ‪毕竟孩子带来的压力太大了 167 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 ‪不可能 168 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 ‪我想不通 169 00:15:36,043 --> 00:15:37,603 ‪我只知道我一定要去找他 170 00:15:37,683 --> 00:15:41,203 ‪我还要去另外几个地方找他 ‪如果你接到他的电话… 171 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 ‪好的 没问题 172 00:15:44,043 --> 00:15:45,563 ‪有什么需要 尽管告诉我 173 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 ‪谢谢 174 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 ‪你好 我是盖尔 请在哔一声后留言 175 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 ‪盖尔 我是雷 176 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 ‪听好 我刚刚见过西蒙娜 ‪她正在到处找你呢 老兄 177 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 ‪麻烦你给她打个电话 好吗? 178 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 ‪不然联络我也行 总之… 179 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 ‪总之保持联络 180 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 ‪我知道那晚大家在毒蛇俱乐部 ‪都喝得有点醉 181 00:16:33,563 --> 00:16:34,403 ‪总之马上联络我 182 00:16:36,323 --> 00:16:39,963 ‪(汉尼拔宠物店) 183 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 ‪举个例子 ‪你说:“那个该死的猪头是傻逼” 184 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 ‪我懂你话中的意思 185 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 ‪我应该叫他“死胖子”才对 186 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 ‪不行 其实也不错 187 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 ‪重点是 你能不能换个用词? 188 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 ‪毕竟这个案子是要带上地方法院的 189 00:17:17,603 --> 00:17:20,643 ‪不如你给我一个下午的时间 ‪把案子厘清吧 190 00:17:21,443 --> 00:17:23,883 ‪-哈利·萨顿 我爱死你了 ‪-心领了 191 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 ‪好的 都交给你了 再见 192 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 ‪再见 193 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 ‪哈利 你好 194 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 ‪最近好吗? 195 00:17:45,843 --> 00:17:47,243 ‪很好 谢谢你的问候 196 00:17:48,523 --> 00:17:49,443 ‪就这句话? 197 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 ‪抱一个 198 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 ‪当年你和史都华·格林一起私奔后 199 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 ‪我以为我们再也不会见面了 200 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 ‪哈利 我没跟他一起私奔 201 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 ‪-不是吗? ‪-不是的 我… 202 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 ‪我是要逃离他身边 203 00:18:15,803 --> 00:18:18,123 ‪你们俩同时离开 ‪而且你当时在跟他交往 204 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 ‪哈利 那个家伙是个变态 205 00:18:20,483 --> 00:18:22,043 ‪我必须逃离他的魔掌 206 00:18:22,123 --> 00:18:26,123 ‪唯一离开他的方法 ‪就是消失得无影无踪 207 00:18:26,883 --> 00:18:28,683 ‪让他以后再也找不到我 208 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 ‪我以为一切都在掌控之中 ‪我以为我应付得了他 209 00:18:34,043 --> 00:18:35,803 ‪突然之间 一切都… 210 00:18:36,483 --> 00:18:38,043 ‪一切都朝着极度可怕的方向发展 211 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 ‪但你显然过得很好 212 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 ‪你眼前的人不再是个脱衣舞娘了吧? 213 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 ‪没错 214 00:18:46,883 --> 00:18:48,723 ‪如今你也在宠物店里上班了 215 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 ‪我想重新装修这个地方很久了 ‪只是没来得及动身 216 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 ‪话说回来 到底怎么回事? ‪你怎么突然又出现了? 217 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 ‪因为史都华·格林再次出现了 ‪而且他到处找我 218 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 ‪他为什么要再次出现? 219 00:19:03,403 --> 00:19:06,163 ‪我也不知道 我以为你会知道些什么 220 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 ‪17年前 他带着一大笔钱潜逃 221 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 ‪很可能涉及诈骗行为 ‪我只知道这么多 222 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 ‪我昨天去过他的老家 ‪也就是他太太的家 223 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 ‪如今他太太要卖房子 ‪于是我假装成买家混进去 224 00:19:21,163 --> 00:19:22,963 ‪我待在屋里的时间不长 ‪还不慎露馅儿 225 00:19:23,043 --> 00:19:27,323 ‪导致她对我起了疑心 ‪但我隐隐觉得格林就藏在屋里 226 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 ‪我听到地下室发出细碎的声响 227 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 ‪可是他太太完全不当一回事 ‪我明明听见了 228 00:19:33,683 --> 00:19:37,923 ‪只要能够走进那间房子的地下室 ‪真相就明朗了 229 00:19:38,003 --> 00:19:39,523 ‪有了这个名牌 就能溜进去了 230 00:19:40,043 --> 00:19:43,043 ‪但我还是想不通 ‪他为什么要再次出现? 231 00:19:43,123 --> 00:19:46,123 ‪也许他的钱花光了 ‪所以才叫太太把房子卖掉 232 00:19:46,203 --> 00:19:49,723 ‪我也说不上来 ‪但我要搞清楚他是不是真的回来了 233 00:19:51,923 --> 00:19:54,803 ‪哈利 如果他真的回来了 ‪那我的麻烦就大了 234 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 ‪(吉屋出售) 235 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 ‪-你是莎拉·格林太太吗? ‪-我是 236 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 ‪早上好 抱歉打扰你了 237 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 ‪我在为有意买下这间房子的买家 ‪起草购房合同 238 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 ‪可是有人举报你在约11年前 239 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 ‪曾经违法改造屋顶结构 240 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 ‪这足以影响房产交易条款 241 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 ‪我从没改造过这间房子 ‪是谁举报的? 242 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 ‪恕我们不能透露举报者的身份 243 00:20:33,083 --> 00:20:37,883 ‪从房子正面和侧面的高度看来 ‪看不出有任何改造过的痕迹 244 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 ‪我没必要进屋检查 245 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 ‪只要检查屋侧和屋后就可以了 246 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 ‪搞不好他们给我的地址 ‪是另一间房子的 247 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 ‪-是吗? ‪-房子周围都是草地 248 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 ‪我非常喜欢 249 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 ‪(毒蛇俱乐部呈现 卡茜) 250 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 ‪好的 谢谢你 感激不尽 251 00:22:55,803 --> 00:22:57,243 ‪你去过地下室了吗? 252 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 ‪-去过了 ‪-结果呢? 253 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 ‪地下室有个防空洞 门很沉 254 00:23:03,403 --> 00:23:05,603 ‪大小足以让一个人钻进去 255 00:23:06,123 --> 00:23:09,283 ‪我还发现了一些 ‪毒蛇俱乐部的旧传单 我吓了一跳 256 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 ‪你在干吗? 257 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 ‪房子已经放到市场上卖了 ‪我们再查看房子的细节 258 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 ‪我小的时候 ‪这种屋龄的房子地下室都有个防空洞 259 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 ‪没什么发现 260 00:23:24,643 --> 00:23:26,523 ‪让我看看你几个孩子的照片吧 261 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 ‪这辆车一看就知道 ‪是一家大小乘坐的车 262 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 ‪好吧 263 00:23:37,563 --> 00:23:39,003 ‪这是乔丹 今年11岁 264 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 ‪-这是戴夫 ‪-他看起来很好相处 265 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 ‪对啊 266 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 ‪这两个分别是劳拉和凯莉 267 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 ‪真可爱 268 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 ‪天啊 我要赶在一小时后抵达法院 269 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 ‪-我送你过去吧 ‪-谢谢 270 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 ‪放我下车后 你还会留下来吗? ‪我认识一个人 他或许帮得到你 271 00:24:03,243 --> 00:24:06,283 ‪我想介绍一个我认识的警察给你认识 272 00:24:06,363 --> 00:24:07,523 ‪我是不会去接触警察的 273 00:24:07,603 --> 00:24:09,483 ‪他叫迈克尔·布鲁姆 是个好人 274 00:24:09,563 --> 00:24:12,283 ‪我相信他是好人 ‪但他会问一些我无法回答的问题 275 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 ‪-那就私下去找他好了 ‪-不行 276 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 ‪哈利 我不能接触警察 277 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 ‪那你要怎么保护你和你家人的安全? 278 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 ‪我还不知道 279 00:24:21,603 --> 00:24:22,723 ‪但我一定会保护他们 280 00:24:23,203 --> 00:24:24,163 ‪我必须保护他们 281 00:24:24,963 --> 00:24:27,163 ‪你知道这座新的办公大楼 ‪有什么不对劲吗? 282 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 ‪其中一个问题是 283 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 ‪这里一点味道都没有 284 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 ‪-闻起来一点味道也没有 ‪-我喜欢这样 285 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 ‪-你喜欢这样? ‪-我对这座大楼十分满意 286 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 ‪为什么? 287 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 ‪我懂了 说得过去 288 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 ‪好了 能不能请大家注意听一下? 289 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 ‪很好 谢谢 大家都在听吗? 290 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 ‪今天我们要把心力 ‪集中在卡尔顿·弗林身上 291 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 ‪尤其集中在寻找他的失车上 292 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 ‪开始干活吧 ‪让民众也加入搜寻行列 知道吗? 293 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 ‪-我们再发布一则新闻稿吧 ‪-我只要16日的监控录像 294 00:25:00,723 --> 00:25:01,643 ‪被删除了 295 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 ‪真的吗? 296 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 ‪喂? 297 00:25:06,643 --> 00:25:08,403 ‪布鲁姆 我的监控录像机呢? 298 00:25:08,923 --> 00:25:10,883 ‪鲁迪 我还打算帮你拿去送修呢 299 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 ‪赶紧把那个玩意还给我 ‪我配合调查就是了 300 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 ‪结案后 就别再来烦我了 301 00:25:17,483 --> 00:25:18,523 ‪结什么案? 302 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 ‪有个叫陶妮·艾露儿的脱衣舞娘 303 00:25:22,203 --> 00:25:25,883 ‪正在跟那个失踪的年轻人交往 ‪她想要见你 304 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 ‪托尼? 305 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 ‪不是“托尼” 是“陶妮” ‪就是“茶色”的意思 306 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 ‪姓“艾露儿” 就是… 307 00:25:33,563 --> 00:25:35,123 ‪真他妈的 就是“诱惑”的意思! 308 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 ‪-我马上就到 ‪-有进展了吗? 309 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 ‪-叫一张牌 ‪-艾琳 310 00:25:38,803 --> 00:25:41,243 ‪我刚把车停好 你听我说 我带了… 311 00:25:41,323 --> 00:25:43,483 ‪别下车 我们要去个地方 312 00:25:43,563 --> 00:25:46,803 ‪有消息称卡尔顿·弗林 ‪跟毒蛇俱乐部某个舞娘交往 313 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 ‪她叫陶妮·艾露儿 她要见我 314 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 ‪太好了 很好 我很满意 快去吧 315 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 ‪离开之前 请挑一张牌 316 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 ‪梅花七? 317 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 ‪厉害! 318 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 ‪好了 赶紧搜寻 ‪跟卡尔顿·弗林的失车有关的消息 319 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 ‪这种车不难吸引眼球 320 00:26:13,803 --> 00:26:15,923 ‪-案情有进展了 ‪-我带了… 321 00:26:16,003 --> 00:26:17,923 ‪-开车吧 我们要去毒蛇俱乐部 ‪-好的 322 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 ‪卡尔顿·弗林 ‪跟俱乐部某个舞娘有私情 走吧 323 00:26:22,603 --> 00:26:25,683 ‪就像史都华·格林和卡茜有私情那样 ‪我不是指这两件事有关联 324 00:26:25,763 --> 00:26:28,283 ‪我只是觉得有这个可能性 ‪为了确保我没有扭曲事实 325 00:26:28,363 --> 00:26:30,483 ‪-你一定要在场 ‪-妈妈 326 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 ‪是啊 育儿中心那边出了点事 327 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 ‪-你是警察 ‪-我也是个当妈的 328 00:26:54,483 --> 00:26:55,883 ‪可是上班时间… 329 00:26:55,963 --> 00:26:57,603 ‪是你叫我过来查看监控录像的 330 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 ‪警察是最不适合带孩子上班的职业 331 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 ‪我希望你能跟我一起去问话 332 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 ‪如果你早点说好你要带我去问话 ‪我就不会… 333 00:27:05,963 --> 00:27:09,403 ‪天啊 别给他那种玩意 你有病吗? 334 00:27:09,483 --> 00:27:11,563 ‪不好意思 ‪我把手指木偶玩具落在警局了 335 00:27:11,643 --> 00:27:13,283 ‪你真是个“好爸爸” 336 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 ‪有人吗? 337 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 ‪你好 338 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 ‪瞧瞧这是谁啊 339 00:27:31,403 --> 00:27:32,363 ‪人见人爱的洛琳 340 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 ‪我最心仪的警探 341 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 ‪跟我走一趟 陶妮在那边 342 00:27:39,283 --> 00:27:40,283 ‪鲁迪会来吗? 343 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 ‪不会 不好意思 他这个人见光死 344 00:27:44,443 --> 00:27:45,403 ‪往这边走 345 00:27:45,483 --> 00:27:46,323 ‪陶妮! 346 00:27:47,603 --> 00:27:48,803 ‪这位是迈克尔·布鲁姆 347 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 ‪你好 348 00:27:55,443 --> 00:27:58,523 ‪鲁迪说你要见我 ‪你知道卡尔顿·弗林的下落吗? 349 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 ‪不知道 350 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 ‪好的 351 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 ‪但你们正在交往 对吗? 352 00:28:07,083 --> 00:28:10,523 ‪不是的 ‪我在俱乐部里给他表演过 可是… 353 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 ‪我向来不为客户提供额外服务 ‪也不会跟客户在外头见面 354 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 ‪只是… 355 00:28:18,683 --> 00:28:21,043 ‪我下个月就不干了 ‪我即将加入护士培训班 356 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 ‪正在存钱 357 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 ‪有一晚 下班后 358 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 ‪卡尔顿坐在车上 在外面等我 359 00:28:31,163 --> 00:28:32,643 ‪手上挥舞着一大堆钞票 360 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 ‪我要提供私人演出 361 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 ‪天啊 陶妮 362 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 ‪我懂 363 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 ‪总之他开车带我到 ‪沿海地区的一个海岬上 364 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 ‪他开始放音乐 接着我们下车 365 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 ‪我当时穿着传单上的那件衣裳 366 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 ‪不久后 他试图把钞票塞进背心里 367 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 ‪他想碰我身体上不允许触碰的部位 368 00:29:00,523 --> 00:29:03,963 ‪我叫他住手 ‪结果被他抓住手腕 然后… 369 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 ‪天啊 370 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 ‪他把我两根手指往后弯 ‪直到扭断为止 371 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 ‪这是什么时候发生的事? 372 00:29:12,483 --> 00:29:13,843 ‪狂欢派对前一天 373 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 ‪所以我到现在还无法来上班 374 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 ‪-她说她感冒了 ‪-你还有没有再见到卡尔顿·弗林? 375 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 ‪没有 我无意控告他 376 00:29:23,603 --> 00:29:26,163 ‪我只是不希望你怀疑我畏罪潜逃 377 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 ‪因为加入护士培训班之前 ‪医院会检查我们有没有前科 378 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 ‪如果接获过警告或持有犯罪记录 ‪就会被取消执业资格 当不了护士 379 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 ‪陶妮 我懂的 380 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 ‪没事的 381 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 ‪谢谢你愿意站出来 382 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 ‪你没把监控录像机带来 对吧? 383 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 ‪我迟点再送过来 384 00:29:55,243 --> 00:29:56,843 ‪这是我的联络号码 有事找我 385 00:29:57,483 --> 00:29:58,883 ‪我知道要怎么报警 386 00:30:04,323 --> 00:30:05,803 ‪可以给我你的联络号码? 387 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 ‪我没以前那么容易上钩了 388 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 ‪-嗨 ‪-嗨 389 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 ‪-我们有个好消息要带给你 ‪-只属于你的好消息 390 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 ‪-只需要用上你一点时间 ‪-你很可能就是幸运儿 391 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 ‪谢谢你们 ‪只是我不想浪费你们的时间 392 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 ‪不会的 393 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 ‪我今天就要搬走了 我在赶时间 394 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 ‪好吧 我可以给你一样东西吗? 395 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 ‪告诉我们 ‪你知道多少有关卡尔顿·弗林的消息 396 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 ‪跟我们一起在狂欢派对上玩耍的 ‪那个年轻人上了新闻 你看 397 00:31:11,683 --> 00:31:13,443 ‪他失踪了 你瞧 是他! 398 00:31:16,203 --> 00:31:17,443 ‪他叫卡尔顿吗? 399 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 ‪不知道 应该是 ‪你瞧 狂欢派对后就失踪了 400 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 ‪我只是调包了那两杯鸡尾酒 401 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 ‪给我回来! 402 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 ‪他当时迷迷糊糊地走进森林里 ‪万一他躺在某处不省人事怎么办? 403 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 ‪他有没有可能掉下山? ‪我们要过去看看 我开车 404 00:31:34,803 --> 00:31:36,363 ‪什么?现在吗?他不会有事的 405 00:31:36,443 --> 00:31:38,843 ‪调包饮料的人不是你 ‪我们非去不可 走吧 406 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 ‪是这样的 407 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 ‪我们只想知道卡尔顿·弗林的下落 408 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 ‪我知道你要被劝服 才肯说实话 409 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 ‪不如你来动手吧 410 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 ‪谢了 411 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 ‪首先 我们要… 412 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 ‪如果有人因为你做了某件事 ‪而发生意外 413 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 ‪你会不会产生某种罪恶感? 414 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 ‪-嗨 妈妈 ‪-嗨 415 00:32:41,443 --> 00:32:43,483 ‪乔丹在你那边吗?他没开手机 416 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 ‪-没有 ‪-好吧 417 00:32:45,643 --> 00:32:47,963 ‪等他回到家后 ‪可以麻烦你给他弄吃的吗? 418 00:32:48,043 --> 00:32:52,083 ‪我在小碧家 我们在做历年试卷 ‪我们听你的 边做边计时 419 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 ‪-那是什么声音? ‪-什么声音? 420 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 ‪车喇叭声 421 00:32:56,003 --> 00:32:58,403 ‪你听错了 我要挂电话了 ‪你打给劳拉吧 再见 422 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 ‪-喂? ‪-嗨 你到家了吗? 423 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 ‪还有五分钟路程 424 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 ‪你可以帮妈妈给乔丹弄吃的吗? ‪叫他接电话 425 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 ‪他不在公交车上 426 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 ‪可能搭上一班公交车走了 ‪搞不好已经吃饱了呢 427 00:33:16,323 --> 00:33:18,883 ‪是吗?给他弄点披萨或什么就好了 428 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 ‪好的 再见 429 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 ‪好的 很好 430 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 ‪好的 431 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 ‪不行 432 00:33:34,163 --> 00:33:36,403 ‪谢谢合作 很好 这里不行 433 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 ‪-我是来拿东西的 ‪-在我桌上 434 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 ‪艾琳 有你要的线索 435 00:33:41,123 --> 00:33:42,483 ‪毒蛇俱乐部那边有消息吗? 436 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 ‪看来人们对卡尔顿·弗林的印象 ‪不是很好 437 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 ‪怎么说? 438 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 ‪他扭断了一个年轻女子的手指 ‪他们不知道他有什么目的 439 00:33:50,123 --> 00:33:54,363 ‪布鲁姆 有人报案称 ‪有个叫盖尔·塔图姆的男人失踪了 440 00:33:54,443 --> 00:33:56,443 ‪报案人是失踪者的女友西蒙娜·法尔 441 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 ‪最后一次露面 ‪刚好是卡尔顿·弗林失踪当晚 442 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 ‪-同一晚? ‪-16日 443 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 ‪史都华·格林失踪17年后的同一天 ‪又有两个男人失踪 444 00:34:06,243 --> 00:34:09,763 ‪说到这点 请你别激动 ‪暂停一下 好好思考 445 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 ‪这是某种干案手法 还是巧合? 446 00:34:11,523 --> 00:34:12,803 ‪巧合个屁 447 00:34:12,883 --> 00:34:15,443 ‪给我找出过去17年以来失踪者的档案 448 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 ‪这事我们做过了 449 00:34:16,763 --> 00:34:18,163 ‪那就再做一次 450 00:34:18,243 --> 00:34:19,523 ‪怎么这么吵? 451 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 ‪帮我抱着 就十分钟 不好意思 452 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 ‪你们要去哪里? ‪我们要找卡尔顿·弗林的失车 453 00:34:26,403 --> 00:34:27,883 ‪抱歉还没跟你说 他叫西莫斯 454 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 ‪好的 西莫斯 455 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 ‪喜欢魔术吗?怎么可能不喜欢? ‪看好 来了 456 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 ‪挑一张牌 任何一张都行 457 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 ‪-嗨 ‪-妈妈 458 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 ‪乔丹不在家 ‪我给他的朋友乔伊打了电话 459 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 ‪他说他看到 ‪乔丹在滑板公园跟一个男人说话 460 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 ‪你说什么?哪个男人? 461 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 ‪我只知道这么多 你在哪里? 462 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 ‪-我在城里 ‪-那你去滑板公园接他 好吗? 463 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 ‪好的 就这么办 464 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 ‪好了 再见 465 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 ‪快接啊 466 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 ‪直接踢去另一端 射门得分 467 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 ‪(戴夫的好兄弟) 468 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 ‪嗨 我是戴夫 没空接电话 请留言 469 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 ‪-这场比赛我看过了 ‪-不是的 妈 这是直播 470 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 ‪-我昨天明明看过了 ‪-妈 这是不可能的 471 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 ‪-我知道哪一队会赢 ‪-哪一队? 472 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 ‪-我这就去下赌注 ‪-等着瞧 473 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 ‪-那你告诉我接下来会发生什么情况 ‪-你看就对了 474 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 ‪陷入一场混仗 球飞向… 475 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 ‪你瞧 我都说了 476 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 ‪妈 你根本没看过这场比赛 ‪这是直播 当下正在比赛 477 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 ‪别看了 我都看过了 478 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 ‪警方再次呼吁民众 479 00:36:22,683 --> 00:36:25,163 ‪协助寻找现年20岁的失踪者 ‪卡尔顿·弗林 480 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 ‪卡尔顿最后一次露面 ‪是于上周五在利文斯顿区 481 00:36:27,963 --> 00:36:29,643 ‪当时他开着一辆斯巴鲁翼豹休旅车 482 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}‪车牌号是FL55FLM… 483 00:36:34,163 --> 00:36:35,723 ‪我要穿着这件T恤出席你的婚礼吗? 484 00:36:35,803 --> 00:36:37,123 ‪身穿着一件显眼的… 485 00:36:37,203 --> 00:36:40,723 ‪不是 这是我婚前单身派对的指定T恤 ‪我以为你也想要一件 486 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 ‪毒蛇俱乐部还有什么人? 487 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 ‪陶妮·艾露儿不干了 这名字真好听 ‪你进去好一阵子才出来 488 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 ‪我要确保卡尔顿·弗林的寻人启事 ‪都张贴好了 489 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 ‪洛琳·格里格斯在帮你吧? 490 00:36:55,803 --> 00:37:00,203 ‪等等 今天是4月20日 ‪有人报案称盖尔·塔图姆失踪了 491 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 ‪-他最后一次露面是在… ‪-4月16日 492 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 ‪没错 4月16日 493 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 ‪卡尔顿最后一次露面也是在那一天 494 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 ‪同一天 495 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 ‪只是在17年前 ‪史都华·格林最后一次露面 496 00:37:14,083 --> 00:37:15,843 ‪(4月16日) 497 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 ‪-给我打印一份卡尔顿的档案 ‪-不用 我可以从这边发给你 498 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 ‪-我要拿在手上 ‪-在这个每样东西都数据化的年代 499 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 ‪一切都能轻易弄到手 ‪真令人感到很不爽 我讨厌时代进步 500 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 ‪这么说来 501 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 ‪史都华·格林 502 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 ‪卡尔顿·弗林 503 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 ‪盖尔·塔图姆 504 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 ‪他们最后一次露面都是在4月16日 505 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 ‪所以我们要调查 ‪过去17年以来失踪人士 506 00:37:48,843 --> 00:37:50,803 ‪最后一次露面的日期 507 00:37:50,883 --> 00:37:53,683 ‪我不要报案当天的日期 ‪我要他们最后一次露面的日期 508 00:38:00,643 --> 00:38:03,003 ‪找到一个了 ‪雅各布·法瑞尔 2017年失踪 509 00:38:03,083 --> 00:38:06,603 ‪失踪日不吻合 但很接近了 510 00:38:07,403 --> 00:38:08,883 ‪最后一次露面是在4月21日 511 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 ‪彼得·博曼 2013年失踪 ‪报案日落在7月10日 512 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 ‪最后一次露面是在4月19日 513 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 ‪格雷戈·瓦格曼 ‪2016年4月15日最后一次露面 514 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 ‪是一个连环杀手干的 515 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 ‪我的预感告诉我 516 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 ‪历年同一时期 这些人相继失踪 ‪失踪日和报案日相距一两星期 517 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 ‪没错 但他们都是失踪人士 ‪只是失踪 不是死亡 518 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 ‪更别说是被杀了 519 00:38:47,083 --> 00:38:48,883 ‪尚恩来接西莫斯了 520 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 ‪有同事在巡警车上发现一批照片 ‪已经放在柜台那边了 521 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 ‪-可以去拿过来吗? ‪-没问题 522 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 ‪我们还是把焦点放在失踪案上面吧 523 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 ‪案情仍然扑朔迷离 524 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 ‪(西蒙娜:还是没有盖尔的消息 ‪已经报警处理了) 525 00:39:26,483 --> 00:39:27,563 ‪(盖尔·塔图姆) 526 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 ‪你好 我是盖尔 请在哔一声后留言 527 00:40:31,443 --> 00:40:33,443 ‪(2004年4月16日) 528 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 ‪很好 总共有十个人 529 00:40:37,443 --> 00:40:40,203 ‪这些都是巡警车上发现的照片 ‪这个人是卡尔顿·弗林 530 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 ‪我想不通 531 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 ‪谁拍的?为什么留下照片就跑了? 532 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 ‪-不知道 ‪-这看起来像血 533 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 ‪孩子们 看到乔丹吗? 534 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 ‪-有没有看到乔丹吗? ‪-没有 535 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 ‪有啊 在那边跟一个人在一起 536 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 ‪-什么人? ‪-一个男人 537 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 ‪可以形容他的长相吗? 538 00:41:30,123 --> 00:41:31,003 ‪是个光头佬 539 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 ‪穿着黑色套装 看起来像有钱人 540 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 ‪乔丹! 541 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 ‪乔丹! 542 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}‪(毒蛇俱乐部呈现 卡茜) 543 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 ‪(4月16日) 544 00:43:27,963 --> 00:43:30,963 ‪字幕翻译:张庆龄