1
00:00:06,163 --> 00:00:10,963
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:18,563 --> 00:00:20,803
Лора знову бере мій одяг без дозволу.
3
00:00:20,883 --> 00:00:24,603
-Вона твоя сестра.
-Так, але вона це заперечує, тому…
4
00:00:25,843 --> 00:00:29,043
Камера з садової шпаківні.
Спіймана на гарячому.
5
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
-Благочинні конференції.
-Знаю.
6
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
-Це твій готель?
-Так, «Імперіал».
7
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
-Це він.
-Чудово.
8
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Не роби нічого, що я не зробив би.
9
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Бувайте.
10
00:00:49,843 --> 00:00:53,803
{\an8}ГОТЕЛЬ «ІМПЕРІАЛ»
11
00:01:10,683 --> 00:01:12,683
Це твоя мама? Сексуальна.
12
00:01:14,843 --> 00:01:17,763
«ГАДЮКИ»
13
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
-Що вона тут робить?
-Я не знаю.
14
00:01:37,363 --> 00:01:41,283
Нащо їй туди? Не схоже
на місце, куди можна випадково зайти.
15
00:01:41,363 --> 00:01:43,683
-Вона прийшла сюди спеціально.
-Не знаю.
16
00:01:46,283 --> 00:01:47,963
У наступні вихідні карнавал.
17
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Тут буде людно. Можливо, прийдемо тоді?
18
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
І що, спробуємо ввійти?
19
00:01:53,003 --> 00:01:55,483
Так. Подивимось, чому вона сюди приходить.
20
00:02:07,723 --> 00:02:08,803
«ГАДЮКИ»
21
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Як ми потрапимо туди?
22
00:02:17,403 --> 00:02:19,083
Приєднаєтесь до мене?
23
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Застрибуйте.
24
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Так, добре. Поїхали.
25
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Красуня.
26
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Напої!
27
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Дякую.
28
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
Два, один!
29
00:03:33,083 --> 00:03:34,083
Ти мені потрібна.
30
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
Що ти робиш?
31
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
-Він щойно підсипав тобі щось.
-Ні!
32
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Так. Глянь. Я перевірила.
33
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Треба забиратись звідси.
Нам потрібне таксі. Де воно?
34
00:03:55,123 --> 00:03:59,763
У мене його ключі від авто. Просив їх
тримати, поки вішав свій кулон на мене.
35
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
-Агов! Віддайте мої ключі.
-Біжимо! Ну ж бо!
36
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Поверніться!
37
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
-То що?
-Маю одне слово для тебе.
38
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
Бариста!
39
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
7:30, вже все супер. День буде хороший.
40
00:05:09,003 --> 00:05:10,443
Сніданок на столі!
41
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
Лоро?
42
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
Розумниця. Ти зарядила
свій телефон? Ще раз молодець.
43
00:05:15,723 --> 00:05:18,563
-Повна зарядка.
-Гарний хлопчик. Ти теж молодець.
44
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
Кейлі? Ворушися. Час братися за справи.
45
00:05:24,323 --> 00:05:25,443
Де твій телефон?
46
00:05:25,523 --> 00:05:29,203
Він тут. Сьогодні не йду до школи.
Вчусь з дому. Повторюватиму.
47
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
Що ж, вставай і повторюй.
«З дому» не означає лежати в ліжку.
48
00:05:34,283 --> 00:05:35,483
Так, добре.
49
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
Але, мамо,
50
00:05:38,203 --> 00:05:39,483
Лора бере мій одяг.
51
00:05:40,083 --> 00:05:43,683
Можеш сказати їй щось?
Бо цього разу взяла червону сукню.
52
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
Так. Я поговорю з нею.
53
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Він повернувся. Стюарт Грін.
54
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Кессі?
55
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Вибач за це.
56
00:06:42,403 --> 00:06:44,323
Добре, що я не переїхала.
57
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Вибач, кави немає.
58
00:06:48,523 --> 00:06:49,523
Багато чаїв.
59
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Або…
60
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
або в мене є ця гидота,
але корисна для тебе.
61
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
-Прошу.
-Дякую.
62
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Добре. Чим я ще можу тобі помогти?
63
00:07:08,843 --> 00:07:12,443
Хочу поговорити з людиною,
яка каже, що бачила Стюарта Гріна.
64
00:07:15,043 --> 00:07:15,963
Тоді продовжуй.
65
00:07:19,603 --> 00:07:20,723
Це ти його бачила.
66
00:07:20,803 --> 00:07:23,083
Я не хочу стати мішенню Стюарта Гріна.
67
00:07:23,163 --> 00:07:24,803
Він лякає мене до смерті.
68
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Якось я була в офісі.
69
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Почула крики з бару,
зайшла туди, а там був він.
70
00:07:33,843 --> 00:07:37,003
Стюарт Грін хотів вже йти.
71
00:07:37,083 --> 00:07:40,403
Поголена голова, темний костюм,
біла сорочка. То був він.
72
00:07:41,083 --> 00:07:43,323
У всякому разі, він був розлюченим.
73
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
І кричав:
74
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
«Я знаю, що Кессі тут була».
75
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
«Я знаю, бо її бачили».
76
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Так.
77
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Я думала, що це дурня
але потім глянула камери спостереження,
78
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
і там була ти.
79
00:08:02,243 --> 00:08:04,203
Я лише раз повернулась.
80
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Так, що ж, цього було достатньо.
81
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Мені й на думку не спадало
повертатись. Роками.
82
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
Я потім я раптом вийшла заміж,
83
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
і «Гадюки» почали
тягнути мене назад, як магніт,
84
00:08:16,963 --> 00:08:18,843
бо я так і не попрощалась.
85
00:08:19,763 --> 00:08:20,683
Я просто пішла.
86
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
І це все, що мало бути. Прощання.
87
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
Що я накоїла?
88
00:08:28,803 --> 00:08:32,363
-У мене є сім'я, Лоррейн.
-Гей, усе буде гаразд.
89
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Гей, усе добре.
90
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
Усе добре. Усе буде добре.
91
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Буде.
92
00:08:41,723 --> 00:08:43,403
Ти лише маєш бути обережною.
93
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Так, я це зрозуміла.
94
00:08:46,443 --> 00:08:48,363
Хотіла зустрітись з Гаррі вчора.
95
00:08:49,163 --> 00:08:50,603
Але він був не при собі.
96
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
І там вештались довкола ці негідники.
97
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
Найдивовижніше в Гаррі те,
що він досі живий.
98
00:08:59,203 --> 00:09:00,683
То він більше не працює?
99
00:09:00,763 --> 00:09:03,483
Ні, він працює повний день. Це його життя.
100
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Колотись і боротись за справедливість.
101
00:09:06,883 --> 00:09:09,003
Але він завжди поруч,
коли потрібен дівчатам.
102
00:09:09,083 --> 00:09:13,403
Хто каже, що працездатних наркоманів
не існує, має побачити Гаррі Саттона.
103
00:09:14,523 --> 00:09:15,363
Добре.
104
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Тоді я спробую знову.
105
00:09:22,203 --> 00:09:23,203
Обійми Кессі.
106
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Безлад на столі - безлад в голові.
Ми вже знайшли Карлтона Флінна?
107
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Давай, бісова штука!
108
00:10:36,523 --> 00:10:43,483
«ГАДЮКИ»
109
00:10:56,523 --> 00:10:57,523
Вітаю, дами.
110
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
Не працюємо. Клуб зачинено.
111
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Поліція.
112
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
ЦЕ НАЗИВАЮТЬ СПІВПРАЦЕЮ
113
00:11:38,723 --> 00:11:40,843
Можете розвісити це по клубу?
114
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
{\an8}Спасибі.
115
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Не торкайтесь мене.
116
00:12:35,363 --> 00:12:37,003
Просто підведіться на ноги.
117
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
Гей!
118
00:12:43,923 --> 00:12:45,443
-Добре.
-Ну і?
119
00:12:45,523 --> 00:12:47,723
Просто переконуємось, що ви в нормі.
120
00:13:00,163 --> 00:13:03,923
«ТВАРИНИ ГАННІБАЛА»
121
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Сімоно.
122
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Рей.
123
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Привіт!
124
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Я знаю. Стаю більшою.
125
00:13:33,483 --> 00:13:34,803
Коли маєш народжувати?
126
00:13:34,883 --> 00:13:35,763
За два тижні.
127
00:13:36,723 --> 00:13:38,203
Маєш фантастичний вигляд.
128
00:13:39,243 --> 00:13:41,363
Це так дивно, бо це мені відомо.
129
00:13:41,443 --> 00:13:43,123
Це мій військовий сержант.
130
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Але цього я не можу усвідомити.
131
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Що ж, не хвилюйся,
просто такий період. Це мине.
132
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Чашечку чаю? Ні, зачекай.
Я маю дещо до тебе.
133
00:13:52,403 --> 00:13:56,483
Давно хотів подарувати
тобі одну з них. Де вони? Де ж вона?
134
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Ось.
135
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Та-дам!
136
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Її більше не друкують.
137
00:14:03,123 --> 00:14:05,843
Ну, вона майже ніколи не виходила друком.
138
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
Не впевнений, чи її хтось дійсно купував,
139
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
але там є кілька чудових знімків
тебе та загону.
140
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
Глянь, палац Басри.
141
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
Вийшли на патруль.
142
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Ось, тобі від мене.
143
00:14:19,283 --> 00:14:23,443
За те, що вберігала від ворожого
вогню стільки разів, що й не згадаю.
144
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Або використаєш її
як підпору для дверей.
145
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Точно. Чай.
146
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
Ні. Рей…
147
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
ти бачив Гая?
148
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Так. Минулої п'ятниці.
149
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Тобто після цього.
150
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
Ні.
151
00:14:40,483 --> 00:14:42,043
Він не виходив на зв'язок?
152
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Ну, ми провели карнавальну
ніч, але на цьому все.
153
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
Хочеш сказати, що не бачила його відтоді?
154
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
Я не бачила його. Не говорила з ним.
155
00:14:55,963 --> 00:14:57,683
Він не відповідає на дзвінки.
156
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Він з'явиться.
157
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
Він…
158
00:15:04,283 --> 00:15:06,363
згадував про дитину,
поки ви гуляли?
159
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Послухай, карнавал пройшов як у тумані.
160
00:15:10,843 --> 00:15:12,283
Ми напилися до чортиків,
161
00:15:12,363 --> 00:15:15,363
але ні, ми точно не говорили про дітей.
162
00:15:17,963 --> 00:15:19,963
Відчуття, що з ним щось трапилось.
163
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Можливо, він утік.
164
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
Тому що це вже занадто.
165
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
Ні.
166
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Я збентежена.
167
00:15:36,003 --> 00:15:37,403
Я мушу його знайти.
168
00:15:37,483 --> 00:15:41,203
Є ще місця, які можна перевірити,
тому якщо він подзвонить тобі…
169
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Так, звісно.
170
00:15:44,043 --> 00:15:46,003
І якщо я можу чимось допомогти…
171
00:15:46,083 --> 00:15:46,923
Дякую.
172
00:16:09,283 --> 00:16:12,523
Привіт, це Гай. Залиште повідомлення
після сигналу.
173
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Гай, це Рей.
174
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Послухай, я щойно бачив Сімону,
вона шукає тебе, друже,
175
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
тому подзвони їй, гаразд?
176
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Або подзвони мені. Просто…
177
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
вийди на зв'язок.
178
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Послухай, я знаю, що тої
ночі все пішло шкереберть у «Гадюках».
179
00:16:33,483 --> 00:16:34,843
Просто подзвони мені.
180
00:16:36,323 --> 00:16:39,963
«ТВАРИНИ ГАННІБАЛА»
181
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Наприклад, коли ти кажеш: «Ця сволота,
кусок лайна з яйцями - просто козел»,
182
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
суть зрозуміла.
183
00:17:08,003 --> 00:17:10,443
Треба було назвати його товстим виродком.
184
00:17:10,523 --> 00:17:12,643
Ні…Взагалі це було б не погано,
185
00:17:12,723 --> 00:17:15,563
але може ти б могла
сформулювати це по-іншому?
186
00:17:15,643 --> 00:17:17,523
Ця справа йде до суду.
187
00:17:17,603 --> 00:17:20,323
Можу попрацювати над цим до обіду.
188
00:17:21,403 --> 00:17:24,323
-Я страшенно люблю тебе, Гаррі Саттон.
-Я знаю.
189
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Уперед. Зроби це. Побачимося пізніше.
190
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
До зустрічі.
191
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Привіт, Гаррі.
192
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Як поживаєш?
193
00:17:45,843 --> 00:17:46,683
Добре, дякую.
194
00:17:48,523 --> 00:17:49,443
«Добре, дякую»?
195
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Іди сюди.
196
00:17:59,603 --> 00:18:02,043
Коли ти втекла зі Стюартом Гріном,
197
00:18:02,123 --> 00:18:05,363
я думав, що це кінець.
Що більше ніколи тебе не побачу.
198
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Гаррі, я не тікала з ним.
199
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
-Так.
-Ні, я…
200
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Я втекла від нього.
201
00:18:15,403 --> 00:18:18,123
Ви обоє пішли одночасно.
Ти зустрічалася з ним.
202
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Гаррі, цей чоловік був психопатом.
203
00:18:20,483 --> 00:18:22,083
Я мала вибратися звідти.
204
00:18:22,163 --> 00:18:26,123
Єдиний був спосіб зробити це -
зникнути без сліду, розчинитися.
205
00:18:26,883 --> 00:18:28,523
Щоб він не міг мене знайти.
206
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Я думала, що все контролюю.
Думала, що впораюсь з ним.
207
00:18:34,043 --> 00:18:35,803
А потім раптом все
208
00:18:36,643 --> 00:18:38,043
стало занадто страшним.
209
00:18:38,123 --> 00:18:40,643
Але, очевидно, в тебе все гаразд.
210
00:18:40,723 --> 00:18:43,443
Я бачу ти більше не стриптизерка?
211
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Ні.
212
00:18:46,883 --> 00:18:49,243
А ти тепер працюєш в зоомагазині?
213
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Що ж, я давно збирався робити ремонт.
Просто не встиг.
214
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
Для чого це все?
Тобто, для чого з'являтись зараз?
215
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Бо Стюарт Грін повернувся і шукає мене.
216
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Чому повернувся?
217
00:19:03,403 --> 00:19:06,163
Не маю уявлення.
Я думала може ти щось знаєш.
218
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Сімнадцять років тому
він утік з величезними грошима.
219
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Було питання про шахрайство.
Це все, що я знаю.
220
00:19:14,363 --> 00:19:17,563
Вчора я була в його старому домі.
Будинку його дружини.
221
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Він продається, тому
я представилась покупцем.
222
00:19:21,483 --> 00:19:23,963
Я була там недовго. Вона щось запідозрила.
223
00:19:24,043 --> 00:19:27,403
Але у мене було таке відчуття,
що Грін був там.
224
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Я чула щось у підвалі.
225
00:19:30,763 --> 00:19:33,643
Його дружина повністю ігнорувала це,
але я чула.
226
00:19:33,723 --> 00:19:37,443
Ну, проникнення в підвал
розв'яже цю проблему,
227
00:19:37,523 --> 00:19:39,523
а це допоможе нам потрапити туди.
228
00:19:39,603 --> 00:19:42,843
Але повертаємось до питання
- чому він повернувся зараз?
229
00:19:42,923 --> 00:19:46,363
Може, у нього нема грошей
і він змусив дружину продати дім.
230
00:19:46,443 --> 00:19:49,723
Я не знаю. Але хочу впевнитися,
чи він повернувся?
231
00:19:51,923 --> 00:19:55,363
Бо якщо це так, Гаррі,
в мене великі, трясця, проблеми.
232
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
ПРОДАЄТЬСЯ
233
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
-Пані Сара Грін?
-Так.
234
00:20:12,043 --> 00:20:14,083
Доброго ранку. Вибачте, що турбую.
235
00:20:14,163 --> 00:20:18,283
Я займаюся оформленням угоди для
одного з потенційних покупців будинку.
236
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Але заявлено, що ви проводили
будівельні роботи на даху
237
00:20:21,723 --> 00:20:24,523
без дозволу на планування
близько 11 років тому,
238
00:20:24,603 --> 00:20:27,243
що може вплинути на продаж нерухомості.
239
00:20:27,763 --> 00:20:31,043
Ні, я не проводила ніяких робіт.
Хто про це повідомив?
240
00:20:31,123 --> 00:20:33,003
Нам не можна розголошувати,
241
00:20:33,083 --> 00:20:37,883
але я не бачу жодних
будівельних робіт ні спереду, ні збоку.
242
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
Мені немає потреби заходити в будинок,
243
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
але якщо зможу перевірити збоку і ззаду,
тоді це можна зробити…
244
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Це будівельні роботи
в якомусь іншому будинку.
245
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
-Так.
-У вас трава повсюди.
246
00:20:53,523 --> 00:20:55,083
Мені це подобається.
247
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
«ГАДЮКИ» ПРЕЗЕНТУЮТЬ…
КЕССІ
248
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Так, дякую. Дуже дякую.
249
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Ти потрапила в підвал?
250
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
-Так.
-І що?
251
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Там старий бункер з важкими дверима.
252
00:23:03,403 --> 00:23:05,963
Досить великий,
щоб хтось міг залізти туди.
253
00:23:06,043 --> 00:23:09,043
Ще там були старі флаєри
«Гадюк», вони мене злякали.
254
00:23:09,843 --> 00:23:10,803
Що ти робиш?
255
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
Дім продається, тому
гляньмо ще раз на деталі.
256
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Коли я був дитиною,
в будинках того часу було бомбосховище.
257
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Ні, нічого.
258
00:23:24,643 --> 00:23:26,523
Тоді гляньмо фото твоїх дітей.
259
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Авто тебе видає.
260
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Добре.
261
00:23:37,563 --> 00:23:39,123
Це Джордан. Йому 11 років.
262
00:23:40,443 --> 00:23:42,563
-Це Дейв.
-Хороший.
263
00:23:42,643 --> 00:23:43,683
Так, він такий.
264
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
А ці двоє - Лора та Кейлі.
265
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Милі.
266
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Боже, я мушу бути в суді за годину.
267
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
-Я тебе підвезу.
-Дякую.
268
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Ти залишишся тут? Є дехто,
хто може тобі помогти.
269
00:24:03,123 --> 00:24:07,523
-Познайомлю тебе зі знайомим поліціянтом.
-Я не розмовляю з поліцією.
270
00:24:07,603 --> 00:24:09,603
Його звуть Майк Брум. Він хороший.
271
00:24:09,683 --> 00:24:12,283
Так, але я не відповім на його питання.
272
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
-Тоді поговори з ним без протоколу.
-Ні.
273
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Гаррі, я не можу говорити з поліцією.
274
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
Як ти захистиш себе й свою сім'ю?
275
00:24:19,643 --> 00:24:20,843
Ще не знаю.
276
00:24:21,843 --> 00:24:22,683
Але захищу.
277
00:24:23,203 --> 00:24:24,163
Я повинна.
278
00:24:24,963 --> 00:24:27,203
Знаєш, що не так в цьому новому офісі?
279
00:24:27,283 --> 00:24:28,643
Одне з багатьох речей.
280
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
Тут немає запаху.
281
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
-Зовсім нічим не пахне.
-Мені подобається.
282
00:24:33,603 --> 00:24:35,803
-Подобається?
-Мені підходить.
283
00:24:35,883 --> 00:24:36,843
Чому?
284
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Так, звісно.
285
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Добре, можу я попросити уваги, будь ласка?
286
00:24:42,043 --> 00:24:44,323
Чудово. Дякую. Всі, так?
287
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Отож, сьогодні в центрі
уваги Карлтон Флінн
288
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
і, зокрема, пошук його машини.
289
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Попросімо громадськість
допомогти нам, так?
290
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
-Випустімо ще один пресреліз.
-Мені потрібні тільки записи з 16-го.
291
00:25:00,483 --> 00:25:01,643
Вони всі видалені.
292
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
Справді?
293
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
Алло?
294
00:25:06,643 --> 00:25:08,403
Де мій клятий диктофон, Брум?
295
00:25:08,923 --> 00:25:10,883
Руді. Думав, що віддам тобі його.
296
00:25:10,963 --> 00:25:14,483
Просто поверни його, чорт забирай.
І я співпрацюю.
297
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Після цього ти даси мені спокій.
298
00:25:17,483 --> 00:25:18,563
Після чого?
299
00:25:19,763 --> 00:25:22,123
Одна з танцівниць, Тоуні Алюр.
300
00:25:22,203 --> 00:25:25,883
зустрічається з тим хлопцем, що зник.
Вона хоче зустрітись.
301
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Яка Тоні?
302
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Не Тоні. Тоуні. Як колір.
303
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
І Алюр, як…
304
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
як бісів «алюр»!
305
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
-Зараз буду.
-Є прогрес?
306
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
-Назви карту.
-Ерін.
307
00:25:38,803 --> 00:25:41,123
Щойно припаркувалась, але послухай, я…
308
00:25:41,203 --> 00:25:43,483
Залишайся в машині. Нам треба їхати.
309
00:25:43,563 --> 00:25:46,803
Карлтон Флінн зустрічався
з однією з танцівниць «Гадюк».
310
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
Тоуні Алюр. Хоче поговорити.
311
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Чудово. Добре. Так, мені подобається. Іди.
312
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Але спершу, перепрошую, назви цю карту.
313
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Хрестова сімка?
314
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Так.
315
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
Добре, дізнаймось новини
про автівку Карлтона Флінна.
316
00:26:06,603 --> 00:26:08,523
Вона практично не зникає позаду.
317
00:26:13,803 --> 00:26:15,763
-У нас є прогрес.
-У мене…
318
00:26:15,843 --> 00:26:17,923
-Поїхали. Ми їдемо в «Гадюки».
-Так.
319
00:26:18,003 --> 00:26:22,043
У Карлтона Флінна був зв'язок з однією
танцівницею з клубу. Їдьмо.
320
00:26:22,123 --> 00:26:25,683
Як у Стюарта Гріна та Кессі.
Не думаю, що між ними щось є.
321
00:26:25,763 --> 00:26:29,803
Щоб переконатись, що я нічого
не перекручую, ти маєш теж бути…
322
00:26:29,883 --> 00:26:30,723
Мама.
323
00:26:32,963 --> 00:26:35,443
Так. Деякі труднощі з наглядом за дитиною.
324
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
-Ти працюєш в поліції.
-Я також і мама.
325
00:26:54,483 --> 00:26:55,843
Але коли ти на роботі…
326
00:26:55,923 --> 00:26:57,603
Ти просив перевірити камери.
327
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
На цій роботі не можна
брати дитину з собою.
328
00:27:00,523 --> 00:27:02,443
Я хотів, щоб ти була на допиті.
329
00:27:02,523 --> 00:27:05,883
Якби ти сказав, що ти цього хочеш,
я б зробила інші…
330
00:27:05,963 --> 00:27:09,323
О, господи! Не давай йому це.
Та що з тобою таке?
331
00:27:09,403 --> 00:27:11,883
Вибач, я лишив свої маріонетки на станції.
332
00:27:11,963 --> 00:27:13,683
Ти був би прекрасним батьком.
333
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
Агов!
334
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Привіт.
335
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Так, так, так.
336
00:27:31,403 --> 00:27:32,363
Люба Лоррейн.
337
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Мій улюблений детектив.
338
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Ходімо. Тоуні вже тут.
339
00:27:39,163 --> 00:27:40,283
Руді приєднається?
340
00:27:40,363 --> 00:27:43,563
Ні, вибач. Він не може
показувати лице до заходу сонця.
341
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Ось і ми. Тоуні.
342
00:27:47,603 --> 00:27:48,803
Це Майк Брум.
343
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Привіт.
344
00:27:55,443 --> 00:27:58,243
Руді казав, ти хочеш зустрітись.
Знаєш де Карлтон Флінн?
345
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Ні. Не знаю.
346
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Зрозуміло.
347
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
Але ти з ним зустрічаєшся, так?
348
00:28:07,083 --> 00:28:10,523
Ні. Я танцювала тут для нього, але
349
00:28:11,443 --> 00:28:15,163
я не роблю додаткових послуг
для клієнтів чи зустрічаюсь з ними.
350
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Крім того,
351
00:28:18,443 --> 00:28:21,043
я їду вчитись на медсестру
наступного місяця,
352
00:28:21,123 --> 00:28:23,563
тому економлю.
353
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
І ось одного вечора, після роботи,
354
00:28:27,923 --> 00:28:30,163
Карлтон чекає на вулиці у своєму авто,
355
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
розмахуючи жменькою грошей,
356
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
і пропонує місце в приватному шоу.
357
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
О, Тоуні.
358
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Я знаю.
359
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Отож ми їдемо
до мису на узбережжі.
360
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Він вмикає музику, і ми виходимо з авто,
361
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
а я вдягнута в те, що й отам.
362
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Потім він намагається
покласти гроші в топ,
363
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
щоб торкнутись того, що заборонено.
364
00:29:00,483 --> 00:29:03,923
Але коли я йому це кажу,
він хапає мене за зап'ястя і…
365
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
О, Боже мій.
366
00:29:06,883 --> 00:29:10,203
Він згинає обидва пальці назад,
поки ті не ламаються.
367
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Коли це було?
368
00:29:12,483 --> 00:29:13,843
За день до карнавалу.
369
00:29:14,563 --> 00:29:16,163
Ось чому мене тоді не було.
370
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
-Казала, що застудилась.
-Бачили Карлтона потім?
371
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
Ні. Я не хочу висувати звинувачення.
372
00:29:23,603 --> 00:29:26,163
Я не хотіла, щоб ви подумали, що я тікаю.
373
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Щоб стати медсестрою,
тебе перевіряють.
374
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Якщо є якісь попередження або судимості,
медсестрою не стати.
375
00:29:34,963 --> 00:29:37,403
Тоуні, я розумію.
376
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
Усе гаразд.
377
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Спасибі, що прийшли.
378
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
Ти не повернув диктофон, чи не так?
379
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Я надішлю його.
380
00:29:55,243 --> 00:29:56,843
Мій номер, якщо треба буде.
381
00:29:57,563 --> 00:29:58,883
Я знаю номер поліції.
382
00:30:04,323 --> 00:30:05,243
Даси мені свій?
383
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Я вже не така проста.
384
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
-Привітики.
-Привіт.
385
00:30:32,803 --> 00:30:36,363
-У нас є дуже гарні новини.
-Деякі гарні новини лише для вас.
386
00:30:36,443 --> 00:30:39,523
-Це не забере багато часу.
-Може ви переможниця.
387
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Дуже мило, але не хочу тратити ваш час.
388
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Ви не будете цього робити.
389
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
Але я сьогодні переїжджаю,
тому трошки спішу.
390
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Добре. Тоді можу я дати вам дещо?
391
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Кажи, що знаєш про Карлтона Флінна.
392
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
Хлопець, з яким ми були
на карнавалі, в новинах. Дивись!
393
00:31:11,683 --> 00:31:13,443
Він зник. Глянь, це він!
394
00:31:16,123 --> 00:31:17,443
Карлтон. Це його ім'я?
395
00:31:17,523 --> 00:31:21,363
Не знаю. Мабуть. Але дивись,
він пропав після карнавалу.
396
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
І я підмінила ті коктейлі.
397
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Поверніться!
398
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
У лісі він був не в собі.
А якщо він десь без тями?
399
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
Якщо впав з високого схилу?
Маємо перевірити. Я за кермом.
400
00:31:34,803 --> 00:31:36,403
Що? Зараз? Ні, він в нормі.
401
00:31:36,483 --> 00:31:38,883
Не ти поміняла напої. Ми їдемо. Ну ж бо.
402
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Добре, ось як все буде.
403
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Нам треба знати де Карлтон Флінн.
404
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Розумію. Тебе треба трішки переконати.
405
00:32:17,603 --> 00:32:18,443
Потримаєш?
406
00:32:19,123 --> 00:32:20,123
Дякую.
407
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Думаю, насамперед нам треба…
408
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Тобто, якщо хтось потрапив в аварію
через те, що ти зробив,
409
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
чи це робить його винним у цьому?
410
00:32:39,643 --> 00:32:41,363
-Привіт, мамо.
-Привіт.
411
00:32:41,443 --> 00:32:44,083
Джордан з тобою? Його телефон вимкнений.
412
00:32:44,163 --> 00:32:45,563
-Ні.
-Добре.
413
00:32:45,643 --> 00:32:47,963
Коли він буде вдома, нагодуєш його?
414
00:32:48,043 --> 00:32:52,083
Я в Бі. Ми складаємо пробні екзамени.
За графіком, як ти кажеш.
415
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
-Що це було?
-Що було?
416
00:32:54,963 --> 00:32:55,923
Сигнал авто.
417
00:32:56,003 --> 00:32:59,003
Тобі почулось. Маю йти.
Подзвони Лорі. Бувай.
418
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
-Алло?
-Привіт. Ти вже вдома?
419
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
За 5 хвилин буду.
420
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Ти нагодуєш Джордана? Дай йому слухавку.
421
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Його не було в автобусі.
422
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
Певно, поїхав на попередньому.
Мабуть, сам поїв.
423
00:33:16,323 --> 00:33:18,883
Так, звісно. Даси йому піцу або щось інше.
424
00:33:18,963 --> 00:33:19,883
Добре. Бувай.
425
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Так, це добре.
426
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Так.
427
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Думаю, ні. Ні.
428
00:33:34,163 --> 00:33:36,163
Дякую, це дуже мило, але не тут.
429
00:33:36,243 --> 00:33:38,723
-Я лише забираю дещо.
-Воно на моєму столі.
430
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Ерін, маю щось для тебе.
431
00:33:41,483 --> 00:33:42,483
Що в «Гадюках»?
432
00:33:42,563 --> 00:33:45,083
Думаю, що Карлтон Флінн не дуже приємний.
433
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
В якому сенсі?
434
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Він ламає пальці дівчатам,
якщо вони не підкоряються.
435
00:33:50,123 --> 00:33:53,243
Брум. Цього чоловіка, Гая Тейтума, щойно
436
00:33:53,323 --> 00:33:56,163
оголосила зниклим
його дівчина, Сімона Фарр.
437
00:33:56,243 --> 00:33:59,243
Востаннє бачили тієї ночі,
коли Карлтон Флінн зник.
438
00:33:59,323 --> 00:34:01,483
-Тієї ж ночі?
-Шістнадцятого.
439
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Два чоловіки зникли через
17 років після зникнення Стюарта Гріна.
440
00:34:06,243 --> 00:34:11,443
Лише на хвилинку візьми паузу,
подумай сам: це закономірність чи збіг?
441
00:34:11,523 --> 00:34:12,523
Збіг, моя люба.
442
00:34:12,603 --> 00:34:15,603
Я хочу всі справи зниклих людей
за останні 17 років.
443
00:34:15,683 --> 00:34:16,683
Ми вже це робили.
444
00:34:16,763 --> 00:34:18,163
Зробімо ще раз.
445
00:34:18,243 --> 00:34:19,523
Що за переполох?
446
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Ось, 10 хвилин. Дякую. Вибач.
447
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
Куди ти йдеш? Ми маємо
знайти авто Карлтона Флінна.
448
00:34:26,403 --> 00:34:27,883
Його звуть Шеймус. Вибач.
449
00:34:29,163 --> 00:34:30,483
Добре, Шеймусе, друже.
450
00:34:32,363 --> 00:34:36,843
Любиш магію? Так, звісно
ти любиш. Ось, поглянь. Ось так.
451
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Обери карту, будь-яку.
452
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
-Привіт.
-Мамо.
453
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Джордана тут немає,
тому я подзвонила його другу Джої,
454
00:35:13,163 --> 00:35:17,403
і він сказав, що бачив, як він говорив
з чоловіком в скейт-парку.
455
00:35:17,483 --> 00:35:19,283
Про що ти кажеш? Який чоловік?
456
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
Це все, що я знаю. Де ти?
457
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
-Я в місті.
-То підеш в скейт-парк?
458
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Так, звичайно.
459
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Гаразд, бувай.
460
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Ну ж бо.
461
00:35:38,043 --> 00:35:40,003
Прямий удар з іншого кінця і гол.
462
00:35:40,083 --> 00:35:42,723
ЧУВАКИ ДЕЙВА
463
00:35:42,803 --> 00:35:46,243
Гей, це Дейв. Не можу взяти слухавку.
Залиште повідомлення.
464
00:35:49,363 --> 00:35:52,603
-Я вже це бачила.
-Ні, мамо. Ні, це прямий ефір.
465
00:35:52,683 --> 00:35:55,363
-Бачила вчора.
-Мамо, ти не могла це бачити.
466
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
-Я знаю, хто переможе.
-Хто?
467
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
-Я зроблю ставку.
-Побачиш.
468
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
-Ні, давай. Розкажи, що буде далі.
-Дивись.
469
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Вони заплутались і м'яч…
470
00:36:07,323 --> 00:36:08,643
Бачиш! Я казала тобі.
471
00:36:08,723 --> 00:36:12,603
Мамо, ти ніколи не бачила цієї гри.
Це наживо. Відбувається зараз.
472
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Перестань. Я вже бачила її.
473
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
Поліція знову звертається до громадян
474
00:36:22,683 --> 00:36:25,163
з пошуком Карлтона Флінна, 20 років.
475
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
Карлтона востаннє бачили
в районі Лівінгстону
476
00:36:27,963 --> 00:36:29,643
за кермом «Subaru Impreza»
477
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}з реєстраційним номером
FL55 FLM у п'ятницю…
478
00:36:34,163 --> 00:36:35,563
Я вдягну її на весілля?
479
00:36:35,643 --> 00:36:37,123
На ньому була характерна…
480
00:36:37,203 --> 00:36:41,403
Ні, мамо. Це для мого парубочого вечора.
Подумав, що тобі сподобається.
481
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
То хто ще був у «Гадюках»?
482
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Тоуні Алюр пішла, гарне ім'я,
а тебе довго не було.
483
00:36:49,803 --> 00:36:52,923
Мав переконатись, що всі
флаєри з Флінном розвішані.
484
00:36:53,603 --> 00:36:55,723
Лоррейн Гріггс допомагала тобі, так?
485
00:36:55,803 --> 00:37:00,203
Зачекай, Гай Тейтум оголошений
зниклим сьогодні, 20 квітня.
486
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
-А востаннє його бачили…
-16-го квітня.
487
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Так, 16-го квітня.
488
00:37:04,043 --> 00:37:09,603
Так само, коли востаннє
бачили Карлтона, і дотепер,
489
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
17 років потому,
коли Стюарта Гріна бачили востаннє.
490
00:37:14,083 --> 00:37:15,843
16 КВІТНЯ
491
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
-Дай мені роздруківку досьє Карлтона.
-Я покажу його тут.
492
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
-Але я хочу тримати його в руках.
-Коли все «оцифроване»…
493
00:37:22,923 --> 00:37:26,843
Це має бути дуже просто.
Це до біса дратує. Ненавиджу прогрес!
494
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
То ж…
495
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
Стюарт Грін.
496
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Карлтон Флінн.
497
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Гай Тейтум.
498
00:37:42,123 --> 00:37:44,803
Їх востаннє бачили 16-го квітня.
499
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Отже, для всіх зниклих безвісти
за останні 17 років,
500
00:37:48,843 --> 00:37:50,923
перевірмо, коли їх бачили востаннє.
501
00:37:51,003 --> 00:37:53,403
Не коли їх оголосили зниклими.
А коли бачили востаннє.
502
00:38:00,563 --> 00:38:06,603
Ось один. Джейкоб Фарелл, 2017 рік.
Це не точний збіг, але близько.
503
00:38:07,283 --> 00:38:08,883
Востаннє бачили 21 квітня.
504
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Пітер Берман, 2013 рік.
Оголошений зниклим безвісти 10 липня.
505
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Востаннє його бачили 19-го квітня.
506
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Грег Вагман, 15 квітня 2016 року.
507
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
Це серійний вбивця.
508
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Я відчуваю це.
509
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
З року в рік цих людей востаннє бачили
з різницею в тиждень-два.
510
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
Так, і всі вони зникли безвісти.
Зниклі. Не мертві.
511
00:38:44,843 --> 00:38:46,443
Але ж не вбиті.
512
00:38:47,083 --> 00:38:48,843
Шон приїхав за Шеймусом.
513
00:38:48,923 --> 00:38:51,923
У патрульній машині знайшли фото.
Вони на рецепції.
514
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
-Візьмеш їх?
-Так, звісно.
515
00:38:53,643 --> 00:38:57,403
Притримуйся теорії про зникнення людей.
516
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Це дивне збіговисько.
517
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
СІМОНА: ДОСІ НІЧОГО ВІД ГАЯ
- ЗВЕРНУЛАСЬ В ПОЛІЦІЮ
518
00:39:26,483 --> 00:39:27,563
ГАЙ ТЕЙТУМ
519
00:39:46,683 --> 00:39:49,523
Це Гай. Залиште повідомлення
після сигналу.
520
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16 КВІТНЯ 2004
521
00:40:34,363 --> 00:40:37,243
Добре. У нас їх десять.
522
00:40:37,323 --> 00:40:40,643
Їх лишили в патрульній
машині, а це Карлтон Флінн.
523
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
Я не розумію.
524
00:40:49,363 --> 00:40:51,803
Хто їх зробив? Чому залишати їх анонімно?
525
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
-Не маю уявлення.
-Схоже на кров.
526
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
Агов, хлопці? Джордан.
527
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
-Ви його бачили?
-Ні.
528
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Так, з кимось отам.
529
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
-З ким?
-З чоловіком.
530
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Можеш описати його?
531
00:41:30,043 --> 00:41:31,003
Поголена голова.
532
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Темний костюм. Схожий на багатія.
533
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Джордане!
534
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Джордане!
535
00:41:48,403 --> 00:41:50,003
{\an8}«ГАДЮКИ» ПРЕЗЕНТУЮТЬ…
КЕССІ
536
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16 КВІТНЯ
537
00:43:27,963 --> 00:43:30,963
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська