1 00:00:06,163 --> 00:00:10,963 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,563 --> 00:00:20,803 Лора знову бере мій одяг без дозволу. 3 00:00:20,883 --> 00:00:24,603 -Вона твоя сестра. -Так, але вона це заперечує, тому… 4 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 Камера з садової шпаківні. Спіймана на гарячому. 5 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 -Благочинні конференції. -Знаю. 6 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 -Це твій готель? -Так, «Імперіал». 7 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 -Це він. -Чудово. 8 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 Не роби нічого, що я не зробив би. 9 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Бувайте. 10 00:00:49,843 --> 00:00:53,803 {\an8}ГОТЕЛЬ «ІМПЕРІАЛ» 11 00:01:10,683 --> 00:01:12,683 Це твоя мама? Сексуальна. 12 00:01:14,843 --> 00:01:17,763 «ГАДЮКИ» 13 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 -Що вона тут робить? -Я не знаю. 14 00:01:37,363 --> 00:01:41,283 Нащо їй туди? Не схоже на місце, куди можна випадково зайти. 15 00:01:41,363 --> 00:01:43,683 -Вона прийшла сюди спеціально. -Не знаю. 16 00:01:46,283 --> 00:01:47,963 У наступні вихідні карнавал. 17 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Тут буде людно. Можливо, прийдемо тоді? 18 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 І що, спробуємо ввійти? 19 00:01:53,003 --> 00:01:55,483 Так. Подивимось, чому вона сюди приходить. 20 00:02:07,723 --> 00:02:08,803 «ГАДЮКИ» 21 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 Як ми потрапимо туди? 22 00:02:17,403 --> 00:02:19,083 Приєднаєтесь до мене? 23 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Застрибуйте. 24 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Так, добре. Поїхали. 25 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Красуня. 26 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Напої! 27 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Дякую. 28 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 Два, один! 29 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 Ти мені потрібна. 30 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 Що ти робиш? 31 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 -Він щойно підсипав тобі щось. -Ні! 32 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Так. Глянь. Я перевірила. 33 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Треба забиратись звідси. Нам потрібне таксі. Де воно? 34 00:03:55,123 --> 00:03:59,763 У мене його ключі від авто. Просив їх тримати, поки вішав свій кулон на мене. 35 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 -Агов! Віддайте мої ключі. -Біжимо! Ну ж бо! 36 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Поверніться! 37 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 -То що? -Маю одне слово для тебе. 38 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 Бариста! 39 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 7:30, вже все супер. День буде хороший. 40 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 Сніданок на столі! 41 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 Лоро? 42 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 Розумниця. Ти зарядила свій телефон? Ще раз молодець. 43 00:05:15,723 --> 00:05:18,563 -Повна зарядка. -Гарний хлопчик. Ти теж молодець. 44 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 Кейлі? Ворушися. Час братися за справи. 45 00:05:24,323 --> 00:05:25,443 Де твій телефон? 46 00:05:25,523 --> 00:05:29,203 Він тут. Сьогодні не йду до школи. Вчусь з дому. Повторюватиму. 47 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 Що ж, вставай і повторюй. «З дому» не означає лежати в ліжку. 48 00:05:34,283 --> 00:05:35,483 Так, добре. 49 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 Але, мамо, 50 00:05:38,203 --> 00:05:39,483 Лора бере мій одяг. 51 00:05:40,083 --> 00:05:43,683 Можеш сказати їй щось? Бо цього разу взяла червону сукню. 52 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 Так. Я поговорю з нею. 53 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Він повернувся. Стюарт Грін. 54 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Кессі? 55 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Вибач за це. 56 00:06:42,403 --> 00:06:44,323 Добре, що я не переїхала. 57 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Вибач, кави немає. 58 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 Багато чаїв. 59 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Або… 60 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 або в мене є ця гидота, але корисна для тебе. 61 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 -Прошу. -Дякую. 62 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Добре. Чим я ще можу тобі помогти? 63 00:07:08,843 --> 00:07:12,443 Хочу поговорити з людиною, яка каже, що бачила Стюарта Гріна. 64 00:07:15,043 --> 00:07:15,963 Тоді продовжуй. 65 00:07:19,603 --> 00:07:20,723 Це ти його бачила. 66 00:07:20,803 --> 00:07:23,083 Я не хочу стати мішенню Стюарта Гріна. 67 00:07:23,163 --> 00:07:24,803 Він лякає мене до смерті. 68 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Якось я була в офісі. 69 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Почула крики з бару, зайшла туди, а там був він. 70 00:07:33,843 --> 00:07:37,003 Стюарт Грін хотів вже йти. 71 00:07:37,083 --> 00:07:40,403 Поголена голова, темний костюм, біла сорочка. То був він. 72 00:07:41,083 --> 00:07:43,323 У всякому разі, він був розлюченим. 73 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 І кричав: 74 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 «Я знаю, що Кессі тут була». 75 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 «Я знаю, бо її бачили». 76 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Так. 77 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Я думала, що це дурня але потім глянула камери спостереження, 78 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 і там була ти. 79 00:08:02,243 --> 00:08:04,203 Я лише раз повернулась. 80 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Так, що ж, цього було достатньо. 81 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Мені й на думку не спадало повертатись. Роками. 82 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 Я потім я раптом вийшла заміж, 83 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 і «Гадюки» почали тягнути мене назад, як магніт, 84 00:08:16,963 --> 00:08:18,843 бо я так і не попрощалась. 85 00:08:19,763 --> 00:08:20,683 Я просто пішла. 86 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 І це все, що мало бути. Прощання. 87 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 Що я накоїла? 88 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 -У мене є сім'я, Лоррейн. -Гей, усе буде гаразд. 89 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Гей, усе добре. 90 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 Усе добре. Усе буде добре. 91 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Буде. 92 00:08:41,723 --> 00:08:43,403 Ти лише маєш бути обережною. 93 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Так, я це зрозуміла. 94 00:08:46,443 --> 00:08:48,363 Хотіла зустрітись з Гаррі вчора. 95 00:08:49,163 --> 00:08:50,603 Але він був не при собі. 96 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 І там вештались довкола ці негідники. 97 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 Найдивовижніше в Гаррі те, що він досі живий. 98 00:08:59,203 --> 00:09:00,683 То він більше не працює? 99 00:09:00,763 --> 00:09:03,483 Ні, він працює повний день. Це його життя. 100 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Колотись і боротись за справедливість. 101 00:09:06,883 --> 00:09:09,003 Але він завжди поруч, коли потрібен дівчатам. 102 00:09:09,083 --> 00:09:13,403 Хто каже, що працездатних наркоманів не існує, має побачити Гаррі Саттона. 103 00:09:14,523 --> 00:09:15,363 Добре. 104 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Тоді я спробую знову. 105 00:09:22,203 --> 00:09:23,203 Обійми Кессі. 106 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Безлад на столі - безлад в голові. Ми вже знайшли Карлтона Флінна? 107 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 Давай, бісова штука! 108 00:10:36,523 --> 00:10:43,483 «ГАДЮКИ» 109 00:10:56,523 --> 00:10:57,523 Вітаю, дами. 110 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 Не працюємо. Клуб зачинено. 111 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Поліція. 112 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 ЦЕ НАЗИВАЮТЬ СПІВПРАЦЕЮ 113 00:11:38,723 --> 00:11:40,843 Можете розвісити це по клубу? 114 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}Спасибі. 115 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Не торкайтесь мене. 116 00:12:35,363 --> 00:12:37,003 Просто підведіться на ноги. 117 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 Гей! 118 00:12:43,923 --> 00:12:45,443 -Добре. -Ну і? 119 00:12:45,523 --> 00:12:47,723 Просто переконуємось, що ви в нормі. 120 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 «ТВАРИНИ ГАННІБАЛА» 121 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Сімоно. 122 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Рей. 123 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Привіт! 124 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Я знаю. Стаю більшою. 125 00:13:33,483 --> 00:13:34,803 Коли маєш народжувати? 126 00:13:34,883 --> 00:13:35,763 За два тижні. 127 00:13:36,723 --> 00:13:38,203 Маєш фантастичний вигляд. 128 00:13:39,243 --> 00:13:41,363 Це так дивно, бо це мені відомо. 129 00:13:41,443 --> 00:13:43,123 Це мій військовий сержант. 130 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Але цього я не можу усвідомити. 131 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Що ж, не хвилюйся, просто такий період. Це мине. 132 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Чашечку чаю? Ні, зачекай. Я маю дещо до тебе. 133 00:13:52,403 --> 00:13:56,483 Давно хотів подарувати тобі одну з них. Де вони? Де ж вона? 134 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Ось. 135 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Та-дам! 136 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Її більше не друкують. 137 00:14:03,123 --> 00:14:05,843 Ну, вона майже ніколи не виходила друком. 138 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 Не впевнений, чи її хтось дійсно купував, 139 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 але там є кілька чудових знімків тебе та загону. 140 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 Глянь, палац Басри. 141 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 Вийшли на патруль. 142 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Ось, тобі від мене. 143 00:14:19,283 --> 00:14:23,443 За те, що вберігала від ворожого вогню стільки разів, що й не згадаю. 144 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Або використаєш її як підпору для дверей. 145 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Точно. Чай. 146 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 Ні. Рей… 147 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 ти бачив Гая? 148 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Так. Минулої п'ятниці. 149 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Тобто після цього. 150 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Ні. 151 00:14:40,483 --> 00:14:42,043 Він не виходив на зв'язок? 152 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Ну, ми провели карнавальну ніч, але на цьому все. 153 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 Хочеш сказати, що не бачила його відтоді? 154 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 Я не бачила його. Не говорила з ним. 155 00:14:55,963 --> 00:14:57,683 Він не відповідає на дзвінки. 156 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Він з'явиться. 157 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 Він… 158 00:15:04,283 --> 00:15:06,363 згадував про дитину, поки ви гуляли? 159 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Послухай, карнавал пройшов як у тумані. 160 00:15:10,843 --> 00:15:12,283 Ми напилися до чортиків, 161 00:15:12,363 --> 00:15:15,363 але ні, ми точно не говорили про дітей. 162 00:15:17,963 --> 00:15:19,963 Відчуття, що з ним щось трапилось. 163 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Можливо, він утік. 164 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 Тому що це вже занадто. 165 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 Ні. 166 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Я збентежена. 167 00:15:36,003 --> 00:15:37,403 Я мушу його знайти. 168 00:15:37,483 --> 00:15:41,203 Є ще місця, які можна перевірити, тому якщо він подзвонить тобі… 169 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Так, звісно. 170 00:15:44,043 --> 00:15:46,003 І якщо я можу чимось допомогти… 171 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 Дякую. 172 00:16:09,283 --> 00:16:12,523 Привіт, це Гай. Залиште повідомлення після сигналу. 173 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Гай, це Рей. 174 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Послухай, я щойно бачив Сімону, вона шукає тебе, друже, 175 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 тому подзвони їй, гаразд? 176 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Або подзвони мені. Просто… 177 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 вийди на зв'язок. 178 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Послухай, я знаю, що тої ночі все пішло шкереберть у «Гадюках». 179 00:16:33,483 --> 00:16:34,843 Просто подзвони мені. 180 00:16:36,323 --> 00:16:39,963 «ТВАРИНИ ГАННІБАЛА» 181 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Наприклад, коли ти кажеш: «Ця сволота, кусок лайна з яйцями - просто козел», 182 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 суть зрозуміла. 183 00:17:08,003 --> 00:17:10,443 Треба було назвати його товстим виродком. 184 00:17:10,523 --> 00:17:12,643 Ні…Взагалі це було б не погано, 185 00:17:12,723 --> 00:17:15,563 але може ти б могла сформулювати це по-іншому? 186 00:17:15,643 --> 00:17:17,523 Ця справа йде до суду. 187 00:17:17,603 --> 00:17:20,323 Можу попрацювати над цим до обіду. 188 00:17:21,403 --> 00:17:24,323 -Я страшенно люблю тебе, Гаррі Саттон. -Я знаю. 189 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Уперед. Зроби це. Побачимося пізніше. 190 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 До зустрічі. 191 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Привіт, Гаррі. 192 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Як поживаєш? 193 00:17:45,843 --> 00:17:46,683 Добре, дякую. 194 00:17:48,523 --> 00:17:49,443 «Добре, дякую»? 195 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Іди сюди. 196 00:17:59,603 --> 00:18:02,043 Коли ти втекла зі Стюартом Гріном, 197 00:18:02,123 --> 00:18:05,363 я думав, що це кінець. Що більше ніколи тебе не побачу. 198 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Гаррі, я не тікала з ним. 199 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 -Так. -Ні, я… 200 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Я втекла від нього. 201 00:18:15,403 --> 00:18:18,123 Ви обоє пішли одночасно. Ти зустрічалася з ним. 202 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Гаррі, цей чоловік був психопатом. 203 00:18:20,483 --> 00:18:22,083 Я мала вибратися звідти. 204 00:18:22,163 --> 00:18:26,123 Єдиний був спосіб зробити це - зникнути без сліду, розчинитися. 205 00:18:26,883 --> 00:18:28,523 Щоб він не міг мене знайти. 206 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Я думала, що все контролюю. Думала, що впораюсь з ним. 207 00:18:34,043 --> 00:18:35,803 А потім раптом все 208 00:18:36,643 --> 00:18:38,043 стало занадто страшним. 209 00:18:38,123 --> 00:18:40,643 Але, очевидно, в тебе все гаразд. 210 00:18:40,723 --> 00:18:43,443 Я бачу ти більше не стриптизерка? 211 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Ні. 212 00:18:46,883 --> 00:18:49,243 А ти тепер працюєш в зоомагазині? 213 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 Що ж, я давно збирався робити ремонт. Просто не встиг. 214 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 Для чого це все? Тобто, для чого з'являтись зараз? 215 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Бо Стюарт Грін повернувся і шукає мене. 216 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 Чому повернувся? 217 00:19:03,403 --> 00:19:06,163 Не маю уявлення. Я думала може ти щось знаєш. 218 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Сімнадцять років тому він утік з величезними грошима. 219 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Було питання про шахрайство. Це все, що я знаю. 220 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 Вчора я була в його старому домі. Будинку його дружини. 221 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Він продається, тому я представилась покупцем. 222 00:19:21,483 --> 00:19:23,963 Я була там недовго. Вона щось запідозрила. 223 00:19:24,043 --> 00:19:27,403 Але у мене було таке відчуття, що Грін був там. 224 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Я чула щось у підвалі. 225 00:19:30,763 --> 00:19:33,643 Його дружина повністю ігнорувала це, але я чула. 226 00:19:33,723 --> 00:19:37,443 Ну, проникнення в підвал розв'яже цю проблему, 227 00:19:37,523 --> 00:19:39,523 а це допоможе нам потрапити туди. 228 00:19:39,603 --> 00:19:42,843 Але повертаємось до питання - чому він повернувся зараз? 229 00:19:42,923 --> 00:19:46,363 Може, у нього нема грошей і він змусив дружину продати дім. 230 00:19:46,443 --> 00:19:49,723 Я не знаю. Але хочу впевнитися, чи він повернувся? 231 00:19:51,923 --> 00:19:55,363 Бо якщо це так, Гаррі, в мене великі, трясця, проблеми. 232 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 ПРОДАЄТЬСЯ 233 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 -Пані Сара Грін? -Так. 234 00:20:12,043 --> 00:20:14,083 Доброго ранку. Вибачте, що турбую. 235 00:20:14,163 --> 00:20:18,283 Я займаюся оформленням угоди для одного з потенційних покупців будинку. 236 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Але заявлено, що ви проводили будівельні роботи на даху 237 00:20:21,723 --> 00:20:24,523 без дозволу на планування близько 11 років тому, 238 00:20:24,603 --> 00:20:27,243 що може вплинути на продаж нерухомості. 239 00:20:27,763 --> 00:20:31,043 Ні, я не проводила ніяких робіт. Хто про це повідомив? 240 00:20:31,123 --> 00:20:33,003 Нам не можна розголошувати, 241 00:20:33,083 --> 00:20:37,883 але я не бачу жодних будівельних робіт ні спереду, ні збоку. 242 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 Мені немає потреби заходити в будинок, 243 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 але якщо зможу перевірити збоку і ззаду, тоді це можна зробити… 244 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Це будівельні роботи в якомусь іншому будинку. 245 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 -Так. -У вас трава повсюди. 246 00:20:53,523 --> 00:20:55,083 Мені це подобається. 247 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 «ГАДЮКИ» ПРЕЗЕНТУЮТЬ… КЕССІ 248 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Так, дякую. Дуже дякую. 249 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 Ти потрапила в підвал? 250 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 -Так. -І що? 251 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Там старий бункер з важкими дверима. 252 00:23:03,403 --> 00:23:05,963 Досить великий, щоб хтось міг залізти туди. 253 00:23:06,043 --> 00:23:09,043 Ще там були старі флаєри «Гадюк», вони мене злякали. 254 00:23:09,843 --> 00:23:10,803 Що ти робиш? 255 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 Дім продається, тому гляньмо ще раз на деталі. 256 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Коли я був дитиною, в будинках того часу було бомбосховище. 257 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Ні, нічого. 258 00:23:24,643 --> 00:23:26,523 Тоді гляньмо фото твоїх дітей. 259 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 Авто тебе видає. 260 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Добре. 261 00:23:37,563 --> 00:23:39,123 Це Джордан. Йому 11 років. 262 00:23:40,443 --> 00:23:42,563 -Це Дейв. -Хороший. 263 00:23:42,643 --> 00:23:43,683 Так, він такий. 264 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 А ці двоє - Лора та Кейлі. 265 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Милі. 266 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Боже, я мушу бути в суді за годину. 267 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 -Я тебе підвезу. -Дякую. 268 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 Ти залишишся тут? Є дехто, хто може тобі помогти. 269 00:24:03,123 --> 00:24:07,523 -Познайомлю тебе зі знайомим поліціянтом. -Я не розмовляю з поліцією. 270 00:24:07,603 --> 00:24:09,603 Його звуть Майк Брум. Він хороший. 271 00:24:09,683 --> 00:24:12,283 Так, але я не відповім на його питання. 272 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 -Тоді поговори з ним без протоколу. -Ні. 273 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Гаррі, я не можу говорити з поліцією. 274 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 Як ти захистиш себе й свою сім'ю? 275 00:24:19,643 --> 00:24:20,843 Ще не знаю. 276 00:24:21,843 --> 00:24:22,683 Але захищу. 277 00:24:23,203 --> 00:24:24,163 Я повинна. 278 00:24:24,963 --> 00:24:27,203 Знаєш, що не так в цьому новому офісі? 279 00:24:27,283 --> 00:24:28,643 Одне з багатьох речей. 280 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 Тут немає запаху. 281 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 -Зовсім нічим не пахне. -Мені подобається. 282 00:24:33,603 --> 00:24:35,803 -Подобається? -Мені підходить. 283 00:24:35,883 --> 00:24:36,843 Чому? 284 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Так, звісно. 285 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Добре, можу я попросити уваги, будь ласка? 286 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 Чудово. Дякую. Всі, так? 287 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Отож, сьогодні в центрі уваги Карлтон Флінн 288 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 і, зокрема, пошук його машини. 289 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Попросімо громадськість допомогти нам, так? 290 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 -Випустімо ще один пресреліз. -Мені потрібні тільки записи з 16-го. 291 00:25:00,483 --> 00:25:01,643 Вони всі видалені. 292 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 Справді? 293 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 Алло? 294 00:25:06,643 --> 00:25:08,403 Де мій клятий диктофон, Брум? 295 00:25:08,923 --> 00:25:10,883 Руді. Думав, що віддам тобі його. 296 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 Просто поверни його, чорт забирай. І я співпрацюю. 297 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Після цього ти даси мені спокій. 298 00:25:17,483 --> 00:25:18,563 Після чого? 299 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 Одна з танцівниць, Тоуні Алюр. 300 00:25:22,203 --> 00:25:25,883 зустрічається з тим хлопцем, що зник. Вона хоче зустрітись. 301 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Яка Тоні? 302 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Не Тоні. Тоуні. Як колір. 303 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 І Алюр, як… 304 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 як бісів «алюр»! 305 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 -Зараз буду. -Є прогрес? 306 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 -Назви карту. -Ерін. 307 00:25:38,803 --> 00:25:41,123 Щойно припаркувалась, але послухай, я… 308 00:25:41,203 --> 00:25:43,483 Залишайся в машині. Нам треба їхати. 309 00:25:43,563 --> 00:25:46,803 Карлтон Флінн зустрічався з однією з танцівниць «Гадюк». 310 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 Тоуні Алюр. Хоче поговорити. 311 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Чудово. Добре. Так, мені подобається. Іди. 312 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Але спершу, перепрошую, назви цю карту. 313 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Хрестова сімка? 314 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 Так. 315 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 Добре, дізнаймось новини про автівку Карлтона Флінна. 316 00:26:06,603 --> 00:26:08,523 Вона практично не зникає позаду. 317 00:26:13,803 --> 00:26:15,763 -У нас є прогрес. -У мене… 318 00:26:15,843 --> 00:26:17,923 -Поїхали. Ми їдемо в «Гадюки». -Так. 319 00:26:18,003 --> 00:26:22,043 У Карлтона Флінна був зв'язок з однією танцівницею з клубу. Їдьмо. 320 00:26:22,123 --> 00:26:25,683 Як у Стюарта Гріна та Кессі. Не думаю, що між ними щось є. 321 00:26:25,763 --> 00:26:29,803 Щоб переконатись, що я нічого не перекручую, ти маєш теж бути… 322 00:26:29,883 --> 00:26:30,723 Мама. 323 00:26:32,963 --> 00:26:35,443 Так. Деякі труднощі з наглядом за дитиною. 324 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 -Ти працюєш в поліції. -Я також і мама. 325 00:26:54,483 --> 00:26:55,843 Але коли ти на роботі… 326 00:26:55,923 --> 00:26:57,603 Ти просив перевірити камери. 327 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 На цій роботі не можна брати дитину з собою. 328 00:27:00,523 --> 00:27:02,443 Я хотів, щоб ти була на допиті. 329 00:27:02,523 --> 00:27:05,883 Якби ти сказав, що ти цього хочеш, я б зробила інші… 330 00:27:05,963 --> 00:27:09,323 О, господи! Не давай йому це. Та що з тобою таке? 331 00:27:09,403 --> 00:27:11,883 Вибач, я лишив свої маріонетки на станції. 332 00:27:11,963 --> 00:27:13,683 Ти був би прекрасним батьком. 333 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 Агов! 334 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Привіт. 335 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Так, так, так. 336 00:27:31,403 --> 00:27:32,363 Люба Лоррейн. 337 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Мій улюблений детектив. 338 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Ходімо. Тоуні вже тут. 339 00:27:39,163 --> 00:27:40,283 Руді приєднається? 340 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 Ні, вибач. Він не може показувати лице до заходу сонця. 341 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Ось і ми. Тоуні. 342 00:27:47,603 --> 00:27:48,803 Це Майк Брум. 343 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Привіт. 344 00:27:55,443 --> 00:27:58,243 Руді казав, ти хочеш зустрітись. Знаєш де Карлтон Флінн? 345 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Ні. Не знаю. 346 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Зрозуміло. 347 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 Але ти з ним зустрічаєшся, так? 348 00:28:07,083 --> 00:28:10,523 Ні. Я танцювала тут для нього, але 349 00:28:11,443 --> 00:28:15,163 я не роблю додаткових послуг для клієнтів чи зустрічаюсь з ними. 350 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Крім того, 351 00:28:18,443 --> 00:28:21,043 я їду вчитись на медсестру наступного місяця, 352 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 тому економлю. 353 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 І ось одного вечора, після роботи, 354 00:28:27,923 --> 00:28:30,163 Карлтон чекає на вулиці у своєму авто, 355 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 розмахуючи жменькою грошей, 356 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 і пропонує місце в приватному шоу. 357 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 О, Тоуні. 358 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Я знаю. 359 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Отож ми їдемо до мису на узбережжі. 360 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Він вмикає музику, і ми виходимо з авто, 361 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 а я вдягнута в те, що й отам. 362 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Потім він намагається покласти гроші в топ, 363 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 щоб торкнутись того, що заборонено. 364 00:29:00,483 --> 00:29:03,923 Але коли я йому це кажу, він хапає мене за зап'ястя і… 365 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 О, Боже мій. 366 00:29:06,883 --> 00:29:10,203 Він згинає обидва пальці назад, поки ті не ламаються. 367 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 Коли це було? 368 00:29:12,483 --> 00:29:13,843 За день до карнавалу. 369 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 Ось чому мене тоді не було. 370 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 -Казала, що застудилась. -Бачили Карлтона потім? 371 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 Ні. Я не хочу висувати звинувачення. 372 00:29:23,603 --> 00:29:26,163 Я не хотіла, щоб ви подумали, що я тікаю. 373 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Щоб стати медсестрою, тебе перевіряють. 374 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Якщо є якісь попередження або судимості, медсестрою не стати. 375 00:29:34,963 --> 00:29:37,403 Тоуні, я розумію. 376 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 Усе гаразд. 377 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Спасибі, що прийшли. 378 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 Ти не повернув диктофон, чи не так? 379 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Я надішлю його. 380 00:29:55,243 --> 00:29:56,843 Мій номер, якщо треба буде. 381 00:29:57,563 --> 00:29:58,883 Я знаю номер поліції. 382 00:30:04,323 --> 00:30:05,243 Даси мені свій? 383 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Я вже не така проста. 384 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 -Привітики. -Привіт. 385 00:30:32,803 --> 00:30:36,363 -У нас є дуже гарні новини. -Деякі гарні новини лише для вас. 386 00:30:36,443 --> 00:30:39,523 -Це не забере багато часу. -Може ви переможниця. 387 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 Дуже мило, але не хочу тратити ваш час. 388 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Ви не будете цього робити. 389 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 Але я сьогодні переїжджаю, тому трошки спішу. 390 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Добре. Тоді можу я дати вам дещо? 391 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Кажи, що знаєш про Карлтона Флінна. 392 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 Хлопець, з яким ми були на карнавалі, в новинах. Дивись! 393 00:31:11,683 --> 00:31:13,443 Він зник. Глянь, це він! 394 00:31:16,123 --> 00:31:17,443 Карлтон. Це його ім'я? 395 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 Не знаю. Мабуть. Але дивись, він пропав після карнавалу. 396 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 І я підмінила ті коктейлі. 397 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Поверніться! 398 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 У лісі він був не в собі. А якщо він десь без тями? 399 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 Якщо впав з високого схилу? Маємо перевірити. Я за кермом. 400 00:31:34,803 --> 00:31:36,403 Що? Зараз? Ні, він в нормі. 401 00:31:36,483 --> 00:31:38,883 Не ти поміняла напої. Ми їдемо. Ну ж бо. 402 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Добре, ось як все буде. 403 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Нам треба знати де Карлтон Флінн. 404 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Розумію. Тебе треба трішки переконати. 405 00:32:17,603 --> 00:32:18,443 Потримаєш? 406 00:32:19,123 --> 00:32:20,123 Дякую. 407 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Думаю, насамперед нам треба… 408 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Тобто, якщо хтось потрапив в аварію через те, що ти зробив, 409 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 чи це робить його винним у цьому? 410 00:32:39,643 --> 00:32:41,363 -Привіт, мамо. -Привіт. 411 00:32:41,443 --> 00:32:44,083 Джордан з тобою? Його телефон вимкнений. 412 00:32:44,163 --> 00:32:45,563 -Ні. -Добре. 413 00:32:45,643 --> 00:32:47,963 Коли він буде вдома, нагодуєш його? 414 00:32:48,043 --> 00:32:52,083 Я в Бі. Ми складаємо пробні екзамени. За графіком, як ти кажеш. 415 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 -Що це було? -Що було? 416 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 Сигнал авто. 417 00:32:56,003 --> 00:32:59,003 Тобі почулось. Маю йти. Подзвони Лорі. Бувай. 418 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 -Алло? -Привіт. Ти вже вдома? 419 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 За 5 хвилин буду. 420 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Ти нагодуєш Джордана? Дай йому слухавку. 421 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Його не було в автобусі. 422 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 Певно, поїхав на попередньому. Мабуть, сам поїв. 423 00:33:16,323 --> 00:33:18,883 Так, звісно. Даси йому піцу або щось інше. 424 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 Добре. Бувай. 425 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Так, це добре. 426 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Так. 427 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Думаю, ні. Ні. 428 00:33:34,163 --> 00:33:36,163 Дякую, це дуже мило, але не тут. 429 00:33:36,243 --> 00:33:38,723 -Я лише забираю дещо. -Воно на моєму столі. 430 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Ерін, маю щось для тебе. 431 00:33:41,483 --> 00:33:42,483 Що в «Гадюках»? 432 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 Думаю, що Карлтон Флінн не дуже приємний. 433 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 В якому сенсі? 434 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Він ламає пальці дівчатам, якщо вони не підкоряються. 435 00:33:50,123 --> 00:33:53,243 Брум. Цього чоловіка, Гая Тейтума, щойно 436 00:33:53,323 --> 00:33:56,163 оголосила зниклим його дівчина, Сімона Фарр. 437 00:33:56,243 --> 00:33:59,243 Востаннє бачили тієї ночі, коли Карлтон Флінн зник. 438 00:33:59,323 --> 00:34:01,483 -Тієї ж ночі? -Шістнадцятого. 439 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 Два чоловіки зникли через 17 років після зникнення Стюарта Гріна. 440 00:34:06,243 --> 00:34:11,443 Лише на хвилинку візьми паузу, подумай сам: це закономірність чи збіг? 441 00:34:11,523 --> 00:34:12,523 Збіг, моя люба. 442 00:34:12,603 --> 00:34:15,603 Я хочу всі справи зниклих людей за останні 17 років. 443 00:34:15,683 --> 00:34:16,683 Ми вже це робили. 444 00:34:16,763 --> 00:34:18,163 Зробімо ще раз. 445 00:34:18,243 --> 00:34:19,523 Що за переполох? 446 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Ось, 10 хвилин. Дякую. Вибач. 447 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 Куди ти йдеш? Ми маємо знайти авто Карлтона Флінна. 448 00:34:26,403 --> 00:34:27,883 Його звуть Шеймус. Вибач. 449 00:34:29,163 --> 00:34:30,483 Добре, Шеймусе, друже. 450 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 Любиш магію? Так, звісно ти любиш. Ось, поглянь. Ось так. 451 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Обери карту, будь-яку. 452 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 -Привіт. -Мамо. 453 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Джордана тут немає, тому я подзвонила його другу Джої, 454 00:35:13,163 --> 00:35:17,403 і він сказав, що бачив, як він говорив з чоловіком в скейт-парку. 455 00:35:17,483 --> 00:35:19,283 Про що ти кажеш? Який чоловік? 456 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 Це все, що я знаю. Де ти? 457 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 -Я в місті. -То підеш в скейт-парк? 458 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Так, звичайно. 459 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Гаразд, бувай. 460 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Ну ж бо. 461 00:35:38,043 --> 00:35:40,003 Прямий удар з іншого кінця і гол. 462 00:35:40,083 --> 00:35:42,723 ЧУВАКИ ДЕЙВА 463 00:35:42,803 --> 00:35:46,243 Гей, це Дейв. Не можу взяти слухавку. Залиште повідомлення. 464 00:35:49,363 --> 00:35:52,603 -Я вже це бачила. -Ні, мамо. Ні, це прямий ефір. 465 00:35:52,683 --> 00:35:55,363 -Бачила вчора. -Мамо, ти не могла це бачити. 466 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 -Я знаю, хто переможе. -Хто? 467 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 -Я зроблю ставку. -Побачиш. 468 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 -Ні, давай. Розкажи, що буде далі. -Дивись. 469 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Вони заплутались і м'яч… 470 00:36:07,323 --> 00:36:08,643 Бачиш! Я казала тобі. 471 00:36:08,723 --> 00:36:12,603 Мамо, ти ніколи не бачила цієї гри. Це наживо. Відбувається зараз. 472 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Перестань. Я вже бачила її. 473 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 Поліція знову звертається до громадян 474 00:36:22,683 --> 00:36:25,163 з пошуком Карлтона Флінна, 20 років. 475 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 Карлтона востаннє бачили в районі Лівінгстону 476 00:36:27,963 --> 00:36:29,643 за кермом «Subaru Impreza» 477 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}з реєстраційним номером FL55 FLM у п'ятницю… 478 00:36:34,163 --> 00:36:35,563 Я вдягну її на весілля? 479 00:36:35,643 --> 00:36:37,123 На ньому була характерна… 480 00:36:37,203 --> 00:36:41,403 Ні, мамо. Це для мого парубочого вечора. Подумав, що тобі сподобається. 481 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 То хто ще був у «Гадюках»? 482 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Тоуні Алюр пішла, гарне ім'я, а тебе довго не було. 483 00:36:49,803 --> 00:36:52,923 Мав переконатись, що всі флаєри з Флінном розвішані. 484 00:36:53,603 --> 00:36:55,723 Лоррейн Гріггс допомагала тобі, так? 485 00:36:55,803 --> 00:37:00,203 Зачекай, Гай Тейтум оголошений зниклим сьогодні, 20 квітня. 486 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 -А востаннє його бачили… -16-го квітня. 487 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Так, 16-го квітня. 488 00:37:04,043 --> 00:37:09,603 Так само, коли востаннє бачили Карлтона, і дотепер, 489 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 17 років потому, коли Стюарта Гріна бачили востаннє. 490 00:37:14,083 --> 00:37:15,843 16 КВІТНЯ 491 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 -Дай мені роздруківку досьє Карлтона. -Я покажу його тут. 492 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 -Але я хочу тримати його в руках. -Коли все «оцифроване»… 493 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 Це має бути дуже просто. Це до біса дратує. Ненавиджу прогрес! 494 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 То ж… 495 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 Стюарт Грін. 496 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Карлтон Флінн. 497 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Гай Тейтум. 498 00:37:42,123 --> 00:37:44,803 Їх востаннє бачили 16-го квітня. 499 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Отже, для всіх зниклих безвісти за останні 17 років, 500 00:37:48,843 --> 00:37:50,923 перевірмо, коли їх бачили востаннє. 501 00:37:51,003 --> 00:37:53,403 Не коли їх оголосили зниклими. А коли бачили востаннє. 502 00:38:00,563 --> 00:38:06,603 Ось один. Джейкоб Фарелл, 2017 рік. Це не точний збіг, але близько. 503 00:38:07,283 --> 00:38:08,883 Востаннє бачили 21 квітня. 504 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Пітер Берман, 2013 рік. Оголошений зниклим безвісти 10 липня. 505 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Востаннє його бачили 19-го квітня. 506 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Грег Вагман, 15 квітня 2016 року. 507 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 Це серійний вбивця. 508 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Я відчуваю це. 509 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 З року в рік цих людей востаннє бачили з різницею в тиждень-два. 510 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 Так, і всі вони зникли безвісти. Зниклі. Не мертві. 511 00:38:44,843 --> 00:38:46,443 Але ж не вбиті. 512 00:38:47,083 --> 00:38:48,843 Шон приїхав за Шеймусом. 513 00:38:48,923 --> 00:38:51,923 У патрульній машині знайшли фото. Вони на рецепції. 514 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 -Візьмеш їх? -Так, звісно. 515 00:38:53,643 --> 00:38:57,403 Притримуйся теорії про зникнення людей. 516 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Це дивне збіговисько. 517 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 СІМОНА: ДОСІ НІЧОГО ВІД ГАЯ - ЗВЕРНУЛАСЬ В ПОЛІЦІЮ 518 00:39:26,483 --> 00:39:27,563 ГАЙ ТЕЙТУМ 519 00:39:46,683 --> 00:39:49,523 Це Гай. Залиште повідомлення після сигналу. 520 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16 КВІТНЯ 2004 521 00:40:34,363 --> 00:40:37,243 Добре. У нас їх десять. 522 00:40:37,323 --> 00:40:40,643 Їх лишили в патрульній машині, а це Карлтон Флінн. 523 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 Я не розумію. 524 00:40:49,363 --> 00:40:51,803 Хто їх зробив? Чому залишати їх анонімно? 525 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 -Не маю уявлення. -Схоже на кров. 526 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 Агов, хлопці? Джордан. 527 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 -Ви його бачили? -Ні. 528 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 Так, з кимось отам. 529 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 -З ким? -З чоловіком. 530 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Можеш описати його? 531 00:41:30,043 --> 00:41:31,003 Поголена голова. 532 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Темний костюм. Схожий на багатія. 533 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 Джордане! 534 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 Джордане! 535 00:41:48,403 --> 00:41:50,003 {\an8}«ГАДЮКИ» ПРЕЗЕНТУЮТЬ… КЕССІ 536 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 16 КВІТНЯ 537 00:43:27,963 --> 00:43:30,963 Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська