1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,483 --> 00:00:20,803
Laura iar îmi ia hainele fără să ceară.
3
00:00:20,883 --> 00:00:24,603
- E sora ta.
- Da, dar neagă, așa că…
4
00:00:25,843 --> 00:00:28,843
Camera de supraveghere din grădină.
Cu mâța-n sac.
5
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
- Conferințe caritabile.
- Știu.
6
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
- Mamă, e hotelul tău?
- Da, Imperial.
7
00:00:43,443 --> 00:00:45,083
- Asta e.
- Grozav!
8
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Să nu faci vreo prostioară.
9
00:00:47,243 --> 00:00:48,643
Pa!
10
00:00:49,843 --> 00:00:55,883
{\an8}HOTELUL IMPERIAL
11
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
E mama ta? Ce sexy e!
12
00:01:17,843 --> 00:01:20,763
- Ce caută aici?
- Nu știu.
13
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
De ce ar veni aici? Nu e în drumul ei.
14
00:01:41,243 --> 00:01:43,443
- A venit aici intenționat.
- Nu știu.
15
00:01:46,323 --> 00:01:48,403
Carnavalul e weekendul viitor.
16
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
O să fie o grămadă de lume. Venim atunci?
17
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
Ce? Să încercăm să intrăm?
18
00:01:53,003 --> 00:01:55,723
Da. Să vedem de ce a venit aici.
19
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Dar cum o să intrăm?
20
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Veniți cu mine?
21
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Intrați!
22
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Bine. Să mergem!
23
00:02:38,163 --> 00:02:39,203
Superbă.
24
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Băuturi!
25
00:03:05,243 --> 00:03:06,123
Mersi!
26
00:03:26,243 --> 00:03:27,323
Doi, unu!
27
00:03:33,083 --> 00:03:34,643
Am nevoie de tine.
28
00:03:40,043 --> 00:03:41,723
Ce faci?
29
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
- Ți-a pus droguri în pahar.
- Nu!
30
00:03:43,923 --> 00:03:45,883
Da. Uite! Am testat.
31
00:03:51,723 --> 00:03:54,963
Trebuie să plecăm.
Ne trebuie un taxi. Unde sunt?
32
00:03:55,643 --> 00:03:59,243
Am cheile lui. M-a rugat să i le țin
cât mi-a pus colierul.
33
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
- Alo! Dă-mi cheia înapoi!
- Fugi! Haide!
34
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Veniți încoace!
35
00:04:58,883 --> 00:05:01,843
{\an8}- Deci?
- Un sigur cuvânt.
36
00:05:03,123 --> 00:05:04,883
{\an8}Barista!
37
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
{\an8}E abia 07:30 și deja fac furori.
O să fie o zi mișto.
38
00:05:09,003 --> 00:05:11,923
{\an8}Micul dejun e gata! Laura?
39
00:05:12,563 --> 00:05:15,643
{\an8}Bravo! Ți-ai încărcat telefonul?
Iar bravo!
40
00:05:15,723 --> 00:05:18,843
{\an8}- E plină bateria.
- Ești dulce foc. Bravo și ție!
41
00:05:20,363 --> 00:05:23,443
{\an8}Kayleigh? Hai, fuguța! Trezirea!
42
00:05:24,163 --> 00:05:25,363
{\an8}Unde ți-e telefonul?
43
00:05:25,443 --> 00:05:29,203
{\an8}Am telefonul aici, dar nu plec azi.
Stau acasă, am recapitulare.
44
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
{\an8}Păi hai, recapitulează!
Nu stai în vârful patului!
45
00:05:34,403 --> 00:05:39,483
{\an8}Da, bine. Dar, mamă…
Laura îmi ia hainele iar.
46
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
{\an8}Vorbești tu cu ea?
Mi-a luat rochia roșie acum.
47
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
{\an8}Da. O să vorbesc cu ea.
48
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
S-a întors. Stewart Green.
49
00:06:35,403 --> 00:06:36,443
Cassie?
50
00:06:39,803 --> 00:06:40,883
Îmi cer scuze.
51
00:06:42,403 --> 00:06:43,963
Bine că nu m-am mutat.
52
00:06:46,443 --> 00:06:47,883
Mă tem că n-am cafea.
53
00:06:48,523 --> 00:06:51,803
Dar am multe ceaiuri. Sau…
54
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
Sau am o chestie scârboasă,
dar e sănătoasă.
55
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
- Poftim.
- Mersi!
56
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Așa… Cu ce te mai pot ajuta?
57
00:07:09,083 --> 00:07:12,443
Vreau să vorbesc cu cea care zice
că l-a văzut pe Stewart Green.
58
00:07:15,043 --> 00:07:16,523
Vorbește.
59
00:07:19,683 --> 00:07:23,083
- De ce n-ai zis?
- Nu vreau să intru în vizorul lui.
60
00:07:23,163 --> 00:07:24,803
Omul mă sperie.
61
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Eram în birou într-o seară.
62
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Am auzit scandal la bar,
m-am dus acolo și l-am văzut.
63
00:07:33,843 --> 00:07:37,003
Stewart Green, pe picior de plecare.
64
00:07:37,083 --> 00:07:40,043
Chel, costum negru, cămașă albă. El era.
65
00:07:41,083 --> 00:07:42,483
O luase razna.
66
00:07:43,403 --> 00:07:47,483
Și urla: „Știu că a fost Cassie pe-aici!
67
00:07:47,563 --> 00:07:50,043
Știu pentru că a fost văzută.”
68
00:07:51,723 --> 00:07:52,683
Da.
69
00:07:53,483 --> 00:07:58,283
Am crezut că vorbește prostii,
dar m-am uitat pe înregistrare
70
00:07:58,363 --> 00:07:59,803
și te-am văzut.
71
00:08:02,243 --> 00:08:04,203
M-am întors doar o dată.
72
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Da, o dată a fost de ajuns.
73
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Nu mi-a trecut prin cap să revin.
Ani de zile.
74
00:08:09,723 --> 00:08:12,203
Dar urma să mă mărit,
75
00:08:12,283 --> 00:08:15,763
iar Vipers a devenit ca un magnet
care mă atrăgea.
76
00:08:16,963 --> 00:08:20,803
Fiindcă nu mi-am luat adio.
Am plecat pur și simplu.
77
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
Atât voiam. Să-mi iau adio.
78
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
Ce am făcut?
79
00:08:28,763 --> 00:08:32,363
- Am familie, Lorraine.
- O să fie bine.
80
00:08:32,443 --> 00:08:36,883
Nu-i nimic. E în regulă. O să fie bine.
81
00:08:38,363 --> 00:08:39,803
Ai încredere.
82
00:08:41,723 --> 00:08:43,963
Dar trebuie să ai grijă.
83
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Da, mi-am dat seama.
84
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Am fost la Harry aseară.
85
00:08:49,283 --> 00:08:51,083
Dar era în lumea lui.
86
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
Și erau și niște dubioși pe-acolo.
87
00:08:54,283 --> 00:08:57,683
Ce mă uimește la Harry
e că mai e în viață.
88
00:08:59,203 --> 00:09:03,483
- Deci nu mai lucrează?
- Lucrează cu normă întreagă. E viața lui.
89
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Bagă în venă și face pe bunul samaritean.
90
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Dar le ajută mereu pe fete.
91
00:09:09,083 --> 00:09:13,403
Cine zice că dependenții funcționali
nu există să meargă la Harry.
92
00:09:14,443 --> 00:09:15,443
Bine.
93
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
O să mai merg la el.
94
00:09:22,203 --> 00:09:23,643
O îmbrățișare cu Cassie.
95
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Birou dezordonat, minte dezordonată.
L-am găsit pe Carlton Flynn?
96
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Haide, râșniță!
97
00:10:56,523 --> 00:11:00,083
- Bună, doamnelor!
- Nu e deschis. Clubul e închis.
98
00:11:00,163 --> 00:11:01,603
Poliția.
99
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
SE NUMEȘTE „COOPERARE”
100
00:11:38,723 --> 00:11:42,643
Puteți pune astea prin club? Mulțumesc!
101
00:11:42,723 --> 00:11:44,083
{\an8}CARLTON FLYNN DISPĂRUT
102
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Nu mă atinge!
103
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Ridică-te!
104
00:12:37,683 --> 00:12:39,083
Băi!
105
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
- Bine.
- Și?
106
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Mă asigur că ești bine.
107
00:13:20,923 --> 00:13:22,043
Simona.
108
00:13:22,963 --> 00:13:24,123
Ray.
109
00:13:25,923 --> 00:13:27,163
Bună!
110
00:13:28,923 --> 00:13:31,523
Știu. Uite cât sunt!
111
00:13:33,603 --> 00:13:36,123
- Când naști?
- Peste două săptămâni.
112
00:13:36,643 --> 00:13:38,243
Arăți fabulos.
113
00:13:39,083 --> 00:13:43,123
Dar e ciudat, fiindcă eu așa te știu.
Așa arată sergentul meu.
114
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Cu asta nu m-am obișnuit încă.
115
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Nu-ți face griji, e doar o fază.
O să treacă.
116
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Vrei un ceai?
Nu, stai! Am ceva pentru tine.
117
00:13:52,403 --> 00:13:56,483
De mult vreau să ți-l dau. Unde sunt?
118
00:13:57,163 --> 00:13:58,363
Da.
119
00:13:58,443 --> 00:14:00,043
FRONTUL DE LUPTĂ
RAY LEVINE
120
00:14:01,323 --> 00:14:05,843
Nu se mai publică. Abia dacă s-a publicat.
121
00:14:06,443 --> 00:14:08,563
Nici nu știu dacă l-a cumpărat cineva,
122
00:14:08,643 --> 00:14:12,523
dar conține niște cadre grozave
cu tine și cu unitatea.
123
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
Uite, Palatul Basra.
124
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
În patrulă.
125
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
De la mine pentru tine.
126
00:14:19,283 --> 00:14:23,563
M-ai protejat de gloanțele inamicilor
de nu știu câte ori.
127
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Și e bun și ca opritor de ușă.
128
00:14:27,163 --> 00:14:29,643
- Așa! Ceai.
- Nu. Ray…
129
00:14:31,203 --> 00:14:35,123
- L-ai văzut cumva pe Guy?
- Da. Vinerea trecută.
130
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
După asta.
131
00:14:38,083 --> 00:14:39,243
Nu.
132
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
N-a mai vorbit cu tine?
133
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Am fost cu el la Carnaval, dar asta-i tot.
134
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
Deci nu l-ai mai văzut de atunci?
135
00:14:51,283 --> 00:14:54,043
Nu l-am văzut. N-am vorbit cu el.
136
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
Nu răspunde la telefon.
137
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
O să apară.
138
00:15:02,763 --> 00:15:04,203
A pomenit…
139
00:15:04,283 --> 00:15:07,043
A pomenit de copil când ați ieșit?
140
00:15:07,123 --> 00:15:12,283
A fost cam haos la Carnaval. Eram mangă.
141
00:15:12,363 --> 00:15:15,643
Dar n-am vorbit deloc despre copii.
142
00:15:17,963 --> 00:15:19,963
Simt că s-a întâmplat ceva.
143
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Poate că a dat bir cu fugiții.
144
00:15:26,083 --> 00:15:30,083
- L-o fi depășind situația.
- Nu.
145
00:15:32,883 --> 00:15:34,443
Sunt derutată.
146
00:15:36,043 --> 00:15:39,483
Dar trebuie să-l găsesc.
Mai merg în câteva locuri.
147
00:15:39,563 --> 00:15:42,123
- Dacă te sună…
- Sigur.
148
00:15:44,043 --> 00:15:47,283
- Dacă te pot ajuta cu ceva…
- Mersi.
149
00:16:09,803 --> 00:16:12,523
Salut! Sunt Guy. După bip, dă-i drumul!
150
00:16:12,603 --> 00:16:14,363
Guy, sunt Ray.
151
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
M-am văzut cu Simona și te caută, amice,
152
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
așa că sun-o, da?
153
00:16:21,043 --> 00:16:23,083
Sau sună-mă pe mine. Fă ceva…
154
00:16:24,243 --> 00:16:25,923
Dă un semn.
155
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Știu că a ieșit bahaus
seara trecută la Vipers.
156
00:16:33,563 --> 00:16:34,923
Sună-mă!
157
00:17:02,323 --> 00:17:07,923
De pildă, când spui: „Jigodia aia abjectă
e un mizerabil”, prind ideea.
158
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Trebuia să-i spun pe nume umflatului.
159
00:17:10,403 --> 00:17:15,403
Nu. De fapt, n-ar fi rău,
dar ideea e să reformulezi puțin.
160
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Ajunge pe masa magistraților.
161
00:17:17,603 --> 00:17:20,643
O să lucrez eu la asta azi.
162
00:17:21,443 --> 00:17:24,323
- Te iubesc, Harry Sutton.
- Știu.
163
00:17:24,403 --> 00:17:28,123
- S-a făcut. Ne vedem mai târziu.
- Pa!
164
00:17:38,683 --> 00:17:40,323
Bună, Harry!
165
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Ce mai faci?
166
00:17:45,683 --> 00:17:46,683
Bine, mersi.
167
00:17:48,523 --> 00:17:49,923
„Bine, mersi”?
168
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
Vino încoace!
169
00:17:59,603 --> 00:18:05,363
Când ai fugit cu Stewart Green,
credeam că nu o să te mai văd niciodată.
170
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, n-am fugit cu el.
171
00:18:10,923 --> 00:18:12,923
- Ba da.
- Nu…
172
00:18:13,003 --> 00:18:15,003
Am fugit de el.
173
00:18:15,803 --> 00:18:18,123
Ați plecat în același timp. Erai cu el.
174
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Harry, omul era un psihopat.
175
00:18:20,483 --> 00:18:22,043
Trebuia să scap.
176
00:18:22,123 --> 00:18:26,123
Singurul mod în care puteam face asta
era să dispar fără urmă.
177
00:18:26,883 --> 00:18:29,163
Ca să nu mă mai poată găsi.
178
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Credeam că dețin controlul,
că mă descurc cu el.
179
00:18:34,043 --> 00:18:38,043
Însă totul a devenit
prea înfricoșător dintr-o dată.
180
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Dar observ că o duci bine.
181
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Nu mai ești dansatoare, nu?
182
00:18:45,123 --> 00:18:46,803
Nu.
183
00:18:46,883 --> 00:18:49,243
Acum lucrezi într-un magazin de animale?
184
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Mă tot țin să renovez. N-am apucat.
185
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
Despre ce e vorba? De ce ai venit acum?
186
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Pentru că s-a întors Stewart Green
și mă caută.
187
00:19:02,123 --> 00:19:06,003
- De ce s-a întors?
- Habar n-am. Mi-am zis că știi tu ceva.
188
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Acum 17 ani, a fugit cu o grămadă de bani.
189
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Era o chestiune de fraudă.
Asta e tot ce știu.
190
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Am fost la el acasă ieri.
La casa soției lui.
191
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
E de vânzare,
așa că m-am dat drept cumpărător.
192
00:19:21,403 --> 00:19:23,643
N-am stat mult. A intrat la bănuieli.
193
00:19:23,723 --> 00:19:27,563
Dar simțeam că Green era acolo.
194
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Am auzit ceva la subsol.
195
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
Soția lui s-a făcut că plouă,
dar am auzit.
196
00:19:33,683 --> 00:19:37,923
Deci rezolvăm problema intrând la subsol,
197
00:19:38,003 --> 00:19:39,963
iar cu asta vom reuși.
198
00:19:40,043 --> 00:19:43,043
Dar tot nu știm de ce s-a întors acum.
199
00:19:43,123 --> 00:19:46,123
Poate că a rămas fără bani
și a pus-o să vândă casa.
200
00:19:46,203 --> 00:19:50,083
Nu știu.
Dar trebuie să aflu dacă s-a întors.
201
00:19:51,923 --> 00:19:55,363
Harry, dacă s-a întors, am dat de belea.
202
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
DE VÂNZARE
203
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
- Dna Sarah Green?
- Da.
204
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Bună dimineața! Scuze de deranj.
205
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Mă ocup de actele
unui potențial cumpărător al casei.
206
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Dar s-a raportat că ați renovat acoperișul
207
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
fără autorizație acum 11 ani,
208
00:20:24,563 --> 00:20:27,683
care ar putea afecta
vânzarea proprietății.
209
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
Nu, n-am făcut nimic. Cine spune asta?
210
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
Nu putem dezvălui asta,
211
00:20:33,083 --> 00:20:37,883
dar nu observ nicio modificare
nici din acest unghi, nici din lateral.
212
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
N-am niciun motiv să intru în casă,
213
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
dar dacă pot verifica
partea laterală și cea din spate…
214
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Poate că ați renovat altă casă.
215
00:20:51,243 --> 00:20:53,883
- Da.
- Gazonul e jur-împrejur.
216
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Îmi place.
217
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
VIPERS PREZINTĂ…
CASSIE
218
00:22:32,963 --> 00:22:35,643
Da, mulțumesc. Mulțumesc mult!
219
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Ai intrat la subsol?
220
00:22:57,923 --> 00:22:59,643
- Da.
- Și?
221
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
E un buncăr vechi acolo, cu o ușă grea.
222
00:23:03,403 --> 00:23:06,043
Destul de mare cât să încapă cineva.
223
00:23:06,123 --> 00:23:09,643
Am găsit și fluturași vechi cu Vipers.
Foarte dubios.
224
00:23:09,723 --> 00:23:10,803
Ce faci?
225
00:23:10,883 --> 00:23:13,883
Casa e de vânzare.
Să ne uităm iar la detalii!
226
00:23:14,643 --> 00:23:20,483
Când eram mic, casele astea vechi aveau
un refugiu antiaerian la subsol.
227
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Nu, nimic.
228
00:23:24,643 --> 00:23:26,523
Arată-mi poze cu copiii tăi!
229
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Scrie „familie” pe mașina ta.
230
00:23:31,683 --> 00:23:32,963
Bine.
231
00:23:37,563 --> 00:23:39,203
Jordan. Are 11 ani.
232
00:23:40,443 --> 00:23:42,683
- El e Dave.
- Pare drăguț.
233
00:23:42,763 --> 00:23:43,683
Chiar e.
234
00:23:44,803 --> 00:23:49,403
Și ele sunt Laura și Kayleigh.
235
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Drăguț.
236
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Trebuie să fiu la tribunal într-o oră.
237
00:23:55,403 --> 00:23:57,923
- Te duc eu.
- Mulțumesc!
238
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Mai stai?
Știu pe cineva care te poate ajuta.
239
00:24:03,443 --> 00:24:07,523
- Vreau să cunoști un polițist.
- Nu vorbesc cu poliția.
240
00:24:07,603 --> 00:24:09,483
Mike Broome. E de treabă.
241
00:24:09,563 --> 00:24:12,283
Va pune întrebări
la care nu pot răspunde.
242
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
- Vorbește cu el neoficial.
- Nu.
243
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Harry, nu pot vorbi cu poliția.
244
00:24:17,163 --> 00:24:20,963
- Și cum o să-ți protejezi familia?
- Nu știu încă.
245
00:24:21,843 --> 00:24:23,123
Dar o voi face.
246
00:24:23,203 --> 00:24:24,883
Trebuie.
247
00:24:24,963 --> 00:24:28,643
Știi care-i problema cu noul birou?
Una dintre probleme.
248
00:24:29,243 --> 00:24:30,963
Nu miroase deloc.
249
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
- Miroase a absolut nimic.
- Mie îmi place.
250
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
- Îți place?
- Mi se potrivește.
251
00:24:35,923 --> 00:24:37,043
De ce?
252
00:24:38,363 --> 00:24:41,963
- Da, desigur.
- Atenție la mine, vă rog!
253
00:24:42,043 --> 00:24:44,883
Grozav. Mulțumesc. Toată lumea, da?
254
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Azi ne axăm pe Carlton Flynn,
255
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
pe găsirea mașinii sale, mai precis.
256
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Hai să apelăm la ajutorul publicului, da?
257
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
- Să mai facem un comunicat de presă.
- Am nevoie de filmarea din 16.
258
00:25:00,563 --> 00:25:01,643
Au șters tot.
259
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
Serios?
260
00:25:05,683 --> 00:25:08,843
- Alo?
- Unde mi-e DVR-ul, Broome?
261
00:25:08,923 --> 00:25:10,883
Rudy. M-am gândit să ți-l repar.
262
00:25:10,963 --> 00:25:15,083
Să mi-l dai înapoi!
Și să știi că eu cooperez.
263
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Când se termină, să mă lași în pace.
264
00:25:17,483 --> 00:25:18,843
Ce să se termine?
265
00:25:19,763 --> 00:25:24,483
Una dintre dansatoare, Tawny Allure,
umblă cu tânărul care a dispărut.
266
00:25:24,563 --> 00:25:26,843
- Vrea să te vadă.
- Toni?
267
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Nu Toni. Tawny. Se pronunță altfel.
268
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
Și Allure…
269
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
Ce nu înțelegi?
270
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
- Vin acum.
- Faci progrese?
271
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
- Alege o carte!
- Erin.
272
00:25:38,803 --> 00:25:41,243
Tocmai am parcat, dar uite…
273
00:25:41,323 --> 00:25:43,483
Rămâi în mașină. Avem treabă.
274
00:25:43,563 --> 00:25:46,683
Carlton Flynn umbla
cu o dansatoare de la Vipers.
275
00:25:46,763 --> 00:25:48,683
Tawny Allure. Vrea să vorbească.
276
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Super! Bun. Îmi place. Du-te!
277
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Mai întâi, alege cartea!
278
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Șapte de treflă?
279
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Da!
280
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
Bine, să aflăm ceva
despre mașina lui Carlton Flynn!
281
00:26:06,603 --> 00:26:09,003
Nu e deloc discretă.
282
00:26:13,803 --> 00:26:15,923
- Avem o pistă.
- Am…
283
00:26:16,003 --> 00:26:17,923
- Condu! Mergem la Vipers.
- Da.
284
00:26:18,003 --> 00:26:22,443
Carlton Flynn umbla
cu una dintre dansatoare. Haide!
285
00:26:22,523 --> 00:26:25,683
Ca Stewart Green și Cassie.
Nu zic că există legături.
286
00:26:25,763 --> 00:26:29,563
Ca să nu cumva să văd doar ce vreau eu,
o să fii și tu acolo…
287
00:26:29,643 --> 00:26:31,203
Mama.
288
00:26:32,963 --> 00:26:35,603
Da. Am probleme cu bona.
289
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
- Ești în poliție.
- Sunt și mamă.
290
00:26:54,483 --> 00:26:57,603
- Dar când vii la muncă…
- Voiai să verific o filmare.
291
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
E ultima slujbă
la care ți-ai aduce copilul.
292
00:27:00,523 --> 00:27:02,683
Voiam să participi la interogatoriu.
293
00:27:02,763 --> 00:27:05,883
Dacă ai fi zis că asta vrei,
aș fi aranjat cumva.
294
00:27:05,963 --> 00:27:09,403
Doamne! Nu-i da așa ceva!
Ce-i în mintea ta?
295
00:27:09,483 --> 00:27:11,563
Mi-am lăsat marionetele la secție.
296
00:27:11,643 --> 00:27:13,563
Ce tată denaturat ai fi fost!
297
00:27:22,083 --> 00:27:23,483
Alo!
298
00:27:26,003 --> 00:27:27,283
Bună!
299
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Ia te uită!
300
00:27:31,403 --> 00:27:32,803
Scumpa de Lorraine.
301
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Detectivul meu preferat.
302
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Haide! Tawny e aici.
303
00:27:39,203 --> 00:27:40,283
Vine și Rudy?
304
00:27:40,363 --> 00:27:44,043
Nu. Nu-și poate arăta fața
până nu apune soarele.
305
00:27:44,923 --> 00:27:46,363
Poftim! Tawny.
306
00:27:47,603 --> 00:27:49,163
El e Mike Broome.
307
00:27:52,843 --> 00:27:53,963
Bună!
308
00:27:55,443 --> 00:27:58,963
Rudy a zis că vrei să vorbim.
Știi unde e Carlton Flynn?
309
00:27:59,043 --> 00:28:01,563
Nu. Nu știu.
310
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Bun.
311
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
Dar ieși cu el, da?
312
00:28:07,083 --> 00:28:10,763
Nu. Am dansat pentru el aici.
313
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
Dar nu ofer nimic extra clienților
și nu ies cu ei.
314
00:28:16,443 --> 00:28:17,523
Doar că…
315
00:28:18,683 --> 00:28:24,083
Luna viitoare încep școala
de asistenți medicali, așa că strâng bani.
316
00:28:25,083 --> 00:28:30,163
Într-o seară, după tură,
Carlton aștepta afară în mașină.
317
00:28:31,163 --> 00:28:33,363
Flutura un pumn de bani.
318
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
Voia un show privat.
319
00:28:35,523 --> 00:28:37,363
- Tawny!
- Știu.
320
00:28:39,483 --> 00:28:42,923
Am mers la un promontoriu pe coastă.
321
00:28:44,763 --> 00:28:51,403
A pus muzică, am coborât din mașină
și eu eram îmbrăcată ca acolo.
322
00:28:53,803 --> 00:29:00,403
El tot încerca să-mi bage bani în bluză,
ca să mă pipăie, și nu avea voie.
323
00:29:00,483 --> 00:29:04,283
Când i-am atras atenția,
m-a prins de încheietură și…
324
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Doamne!
325
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Mi-a dat pe spate două degete
și le-a rupt.
326
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Când a fost asta?
327
00:29:12,483 --> 00:29:16,003
Cu o zi înainte de Carnaval.
De asta n-am venit.
328
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
- Zicea că e răcită.
- L-ai mai văzut pe Flynn?
329
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
Nu. Nu vreau să depun plângere.
330
00:29:23,563 --> 00:29:25,923
Nu voiam să credeți că fug.
331
00:29:26,603 --> 00:29:29,563
Înainte să începi școala de asistenți,
te verifică.
332
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Dacă ai condamnări,
te resping și nu poți deveni asistent.
333
00:29:34,963 --> 00:29:37,563
Tawny, înțeleg.
334
00:29:38,563 --> 00:29:41,803
E în regulă. Mersi că mi-ai zis.
335
00:29:47,323 --> 00:29:50,243
N-ai adus DVR-ul înapoi, nu?
336
00:29:51,003 --> 00:29:52,443
Ți-l trimit mai târziu.
337
00:29:55,243 --> 00:29:58,883
- Numărul meu, în caz de nevoie.
- Știu cum să chem poliția.
338
00:30:04,243 --> 00:30:05,243
Nu mi-l dai și tu?
339
00:30:07,643 --> 00:30:09,083
Nu mai sunt așa ușuratică.
340
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
- Bună!
- Bună!
341
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
- Avem vești bune.
- Vești bune doar pentru tine.
342
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
- Nu-ți răpim mult timp.
- Ai putea fi câștigătoare.
343
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Mulțumesc, dar nu vă irosesc timpul.
344
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Nici vorbă.
345
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
Dar mă mut azi și mă grăbesc.
346
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Bine. Pot să-ți dau ceva?
347
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Tot ce știi despre Carlton Flynn.
348
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
Băiatul cu care am fost la Carnaval
e la știri. Uite!
349
00:31:11,683 --> 00:31:13,763
E dispărut. Uite, el e!
350
00:31:16,003 --> 00:31:18,123
- Așa îl cheamă?
- Nu știu. Probabil.
351
00:31:18,203 --> 00:31:21,363
Dar a dispărut de la Carnaval.
352
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
Eu am schimbat cocktailurile.
353
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Veniți înapoi!
354
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
Era spart, în pădure.
Dacă e leșinat pe undeva?
355
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
Și dacă a căzut într-o râpă?
Trebuie să vedem. Conduc eu.
356
00:31:34,803 --> 00:31:36,363
Ce? Acum? Nu, e teafăr.
357
00:31:36,443 --> 00:31:39,003
N-ai schimbat tu paharele. Mergem. Haide!
358
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Uite cum merge treaba.
359
00:31:53,803 --> 00:31:56,883
Vrem să știm unde e Carlton Flynn.
360
00:31:59,723 --> 00:32:04,643
Înțeleg. Ai nevoie de puțină convingere.
361
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
De fapt, te superi?
362
00:32:18,523 --> 00:32:20,123
Mulțumesc!
363
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Cred că, în primul rând, avem nevoie…
364
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Dacă cineva are un accident
din cauza a ceva ce tu ai făcut,
365
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
de ce te faci vinovată?
366
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
- Bună, mamă!
- Bună!
367
00:32:41,443 --> 00:32:44,123
Jordan e cu tine? Are telefonul închis.
368
00:32:44,203 --> 00:32:45,563
- Nu.
- Bine.
369
00:32:45,643 --> 00:32:48,043
Când ajunge acasă, îi dai tu de mâncare?
370
00:32:48,123 --> 00:32:52,083
Sunt la Bea. Învățăm pentru examen.
Cronometrat, cum ai spus.
371
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
- Ce s-a auzit?
- Ce anume?
372
00:32:54,963 --> 00:32:58,403
- Claxonul.
- Ai auzenii. Sun-o pe Laura. Pa!
373
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
- Alo?
- Bună! Ai ajuns acasă?
374
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
În cinci minute.
375
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Îi dai tu masa lui Jordan?
Dă-mi-l la telefon.
376
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Nu era în autobuz.
377
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
L-o fi luat pe cel de dinainte.
Poate a mâncat.
378
00:33:16,323 --> 00:33:19,883
- Da, sigur. Dă-i o pizza sau așa ceva.
- Bine. Pa!
379
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Da, e bine.
380
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Da.
381
00:33:33,003 --> 00:33:36,403
Nu cred. Nu.
Mulțumesc, foarte frumos, dar nu aici.
382
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
- Doar iau ceva.
- E pe biroul meu.
383
00:33:38,803 --> 00:33:40,923
Erin, am ceva pentru tine.
384
00:33:41,523 --> 00:33:45,083
- Ceva la Vipers?
- Da, Carlton Flynn nu e prea amabil.
385
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
În ce sens?
386
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Rupe degetele tinerelor
când nu îi fac pe plac.
387
00:33:50,123 --> 00:33:53,243
Broome. Tipul ăsta, Guy Tatum,
388
00:33:53,323 --> 00:33:56,443
a fost dat dispărut
de Simona Farr, iubita lui.
389
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
A dispărut odată cu Carlton Flynn.
390
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
- În aceeași noapte?
- Pe 16.
391
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Doi bărbați dispăruți la 17 ani
de la dispariția lui Stewart Green.
392
00:34:06,243 --> 00:34:09,763
Apropo de asta, ia un moment de respiro
și întreabă-te:
393
00:34:09,843 --> 00:34:11,443
„E tipar sau coincidență?”
394
00:34:11,523 --> 00:34:15,443
Coincidență pe naiba! Vreau dosarele
celor dispăruți în ultimii 17 ani.
395
00:34:15,523 --> 00:34:18,123
- Am mai făcut asta.
- O facem mai cu talent!
396
00:34:18,203 --> 00:34:19,523
Ce-i cu agitația asta?
397
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Poftim, zece minute. Mulțumesc! Scuze!
398
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
Unde te duci? Trebuie să găsim
mașina lui Carlton Flynn.
399
00:34:26,403 --> 00:34:28,203
Îl cheamă Seamus. Scuze!
400
00:34:29,163 --> 00:34:30,763
Bine, Seamus, amice.
401
00:34:32,363 --> 00:34:37,443
Îți place magia? Da, sigur că da.
Uite. Poftim!
402
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Alege o carte, orice carte.
403
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
- Bună!
- Mamă.
404
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan nu e aici,
așa că l-am sunat pe Joey, amicul lui.
405
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
Zice că vorbea cu un bărbat în parc.
406
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
Cum adică? Ce bărbat?
407
00:35:19,363 --> 00:35:21,683
Asta e tot ce știu. Tu unde ești?
408
00:35:23,123 --> 00:35:26,043
- Sunt în oraș.
- Du-te în parc!
409
00:35:26,883 --> 00:35:28,483
Da, bine.
410
00:35:29,483 --> 00:35:30,683
Bine, pa!
411
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Haide!
412
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
Și înscrie direct!
413
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
BĂIEȚII LU' DAVE
414
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Salut! Sunt Dave.
Nu pot răspunde. Lasă un mesaj.
415
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
- L-am mai văzut.
- Nu, mamă. E în direct.
416
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
- L-am văzut ieri.
- Mamă, nu l-ai văzut.
417
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
- Știu cine câștigă.
- Cine?
418
00:35:57,723 --> 00:36:00,123
- Să joc la pariuri.
- O să vezi.
419
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
- Nu, haide! Spune-mi ce urmează.
- Uită-te!
420
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Se fâstâcesc și mingea…
421
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Vezi? Ți-am spus.
422
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Mamă, n-ai văzut meciul ăsta.
E în direct. Are loc acum.
423
00:36:13,483 --> 00:36:15,523
Termină! L-am văzut deja.
424
00:36:20,203 --> 00:36:25,163
Poliția apelează la public pentru găsirea
lui Carlton Flynn, de 20 de ani.
425
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
A fost văzut ultima oară
în zona Livingstone,
426
00:36:27,963 --> 00:36:34,083
vineri, într-un Subaru Impreza,
cu numărul de înmatriculare FL55 FLM…
427
00:36:34,163 --> 00:36:35,643
Asta port la nuntă?
428
00:36:35,723 --> 00:36:37,123
Era îmbrăcat…
429
00:36:37,203 --> 00:36:40,803
Nu. Sunt pentru petrecerea burlacilor.
Ți-am adus și ție.
430
00:36:41,483 --> 00:36:43,563
Cine mai era în Vipers?
431
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Tawny Allure a plecat. Mișto nume!
Și tu n-ai ieșit imediat.
432
00:36:49,803 --> 00:36:52,923
Voiam să văd
dacă au pus afișele cu Carlton.
433
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
Te-a ajutat Lorraine Griggs?
434
00:36:55,803 --> 00:37:00,203
Stai! Guy Tatum a fost dat dispărut
azi, 20 aprilie.
435
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
- Dar n-a mai fost văzut…
- De pe 16.
436
00:37:02,843 --> 00:37:06,843
Da, 16 aprilie.
Când a fost văzut ultima oară Carlton
437
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
și în fix aceeași zi
438
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
când a dispărut Stewart Green acum 17 ani.
439
00:37:14,083 --> 00:37:15,843
16 APRILIE
440
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
- Adu-mi dosarul Carlton.
- Pot să-l deschid aici.
441
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
- Dar vreau să-l am în mână.
- Când totul e digitalizat…
442
00:37:22,923 --> 00:37:27,083
Simplu ca bună ziua. E enervant.
Urăsc progresul!
443
00:37:28,683 --> 00:37:29,883
Deci…
444
00:37:33,883 --> 00:37:35,203
Stewart Green.
445
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
446
00:37:40,403 --> 00:37:42,123
Guy Tatum.
447
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Au fost văzuți ultima dată pe 16 aprilie.
448
00:37:44,883 --> 00:37:50,803
Pentru cei dispăruți în ultimii 17 ani,
să aflăm când au fost văzuți ultima oară.
449
00:37:50,883 --> 00:37:53,443
Nu când au fost dați dispăruți.
450
00:38:00,563 --> 00:38:06,723
Uite unul. Jacob Farrell, 2017.
Nu se potrivește exact, dar e pe-aproape.
451
00:38:07,403 --> 00:38:08,883
Văzut pe 21 aprilie.
452
00:38:10,443 --> 00:38:14,803
Peter Berman, 2013.
Dat dispărut pe 10 iulie.
453
00:38:15,443 --> 00:38:18,123
Văzut pe 19 aprilie.
454
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15 aprilie 2016.
455
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
E un criminal în serie.
456
00:38:34,523 --> 00:38:35,643
O simt.
457
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
An după an, acești oameni au dispărut
cam în aceeași perioadă.
458
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
Da, și toate sunt persoane dispărute.
Lipsesc. Nu sunt decedate.
459
00:38:44,843 --> 00:38:46,883
În niciun caz ucise.
460
00:38:46,963 --> 00:38:48,763
A venit Sean să-l ia pe Seamus.
461
00:38:48,843 --> 00:38:51,923
S-au găsit niște fotografii
într-o mașină de poliție.
462
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
- Le iei tu?
- Da, sigur.
463
00:38:53,643 --> 00:38:57,443
Încearcă să rămâi
la ideea cu disparițiile.
464
00:38:58,323 --> 00:39:00,203
Dar e ciudat, într-adevăr.
465
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
SIMONA: TOT N-AM DAT DE GUY
AM ANUNȚAT POLIȚIA
466
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Salut! Sunt Guy. După bip, dă-i drumul.
467
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16 APRILIE 2004
468
00:40:34,363 --> 00:40:37,363
Bun. Avem zece până acum.
469
00:40:37,443 --> 00:40:40,643
Pozele lăsate în mașina de poliție.
E Carlton Flynn.
470
00:40:47,443 --> 00:40:51,803
Nu înțeleg.
Cine le-a făcut? De ce le lasă anonim?
471
00:40:51,883 --> 00:40:54,563
- Habar n-am.
- Aici pare a fi sânge.
472
00:41:17,123 --> 00:41:20,403
Băieți? Jordan.
473
00:41:20,483 --> 00:41:22,803
- L-ați văzut?
- Nu.
474
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Da, cu cineva acolo.
475
00:41:25,443 --> 00:41:27,683
- Cine?
- Un bărbat.
476
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Îl puteți descrie?
477
00:41:30,123 --> 00:41:31,003
Chel.
478
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Costum negru. Și părea bogat.
479
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Jordan!
480
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Jordan!
481
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS PREZINTĂ…
CASSIE
482
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16 APRILIE
483
00:43:27,963 --> 00:43:30,963
Subtitrarea: Laura Somandru