1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 Laura pegou de novo minhas roupas, sem pedir. 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 Ela é sua irmã. 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 Sim, mas ela nega, então… 5 00:00:25,843 --> 00:00:28,763 Uma minicâmera escondida. Peguei no flagra. 6 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 - Encontros beneficentes. - Eu sei. 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 - É o seu hotel? - Sim, o Imperial. 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 - É esse. - Legal. 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 Tenha juízo por lá. 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Tchau. 11 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 É a sua mãe? Ela está linda. 12 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 - O que ela faz aqui? - Não sei. 13 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 Por que ela viria aqui? Não é um lugar onde se passa por acaso. 14 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 - Ela veio de propósito. - Não sei. 15 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 É Carnaval no próximo fim de semana. 16 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Vai ter muita gente aqui. Vamos voltar, então? 17 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 E tentar entrar? 18 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 Sim. Ver por que ela veio para cá. 19 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 Como vamos entrar? 20 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Querem vir comigo? 21 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Entrem. 22 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Certo, vamos. 23 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Linda. 24 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Bebidas! 25 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Obrigada. 26 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 Dois, um! 27 00:03:33,083 --> 00:03:34,043 Preciso de você. 28 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 O que está fazendo? 29 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 - Ele pôs algo na sua bebida. - Não! 30 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Sim. Olhe, fiz um teste. 31 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Vamos pegar um táxi e ir embora. Cadê os táxis? 32 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 Peguei a chave do carro dele. Ele me pediu para segurar. 33 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 - Ei! Devolva minha chave. - Corre! Vamos! 34 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Volte aqui! 35 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 - E aí? - Só tenho uma coisa a dizer. 36 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 Um barista! 37 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 São 7h30 e já mandei ver. O dia hoje vai ser bom. 38 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 O café está na mesa. 39 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 Laura? 40 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 Muito bem. Carregou seu telefone? Muito bem de novo. 41 00:05:15,723 --> 00:05:18,483 - Cem por cento. - Que amor. Muito bem, filho. 42 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 Kayleigh? Está na hora, levante-se. 43 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 Cadê seu telefone? 44 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 Aqui. Não vou pra escola hoje. É semana de revisão em casa. 45 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 Bem, levante e revise. Não ir não significa ficar na cama. 46 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 Tudo bem. 47 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 Mas, mãe, 48 00:05:38,163 --> 00:05:39,483 Laura pegou minhas roupas. 49 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 Pode falar com ela? Dessa vez, foi meu vestido vermelho. 50 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 Tá. Vou falar com ela. 51 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Ele voltou. Stewart Green. 52 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Cassie? 53 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Me desculpe. 54 00:06:42,403 --> 00:06:43,763 Que bom que nunca me mudei. 55 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Sem café, infelizmente. 56 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 Muitos chás. 57 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Ou… 58 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 isso aqui, que é horrível, mas faz bem pra saúde. 59 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 - Aqui. - Obrigada. 60 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Certo. Como posso ajudar? 61 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 Preciso falar com quem disse ter visto Stewart Green. 62 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 Prossiga. 63 00:07:19,803 --> 00:07:20,723 Por que não disse? 64 00:07:20,803 --> 00:07:23,083 Não quero me meter com Stewart Green. 65 00:07:23,163 --> 00:07:24,803 Aquele cara me dá medo. 66 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Teve uma noite no escritório 67 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 em que ouvi gritos no bar, e quando fui lá ver, ele estava lá. 68 00:07:33,843 --> 00:07:37,003 Stewart Green saindo. 69 00:07:37,083 --> 00:07:39,883 Cabeça raspada, terno escuro, camisa branca. Era ele. 70 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Estava com raiva. 71 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 E ele estava gritando: 72 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 "Eu sei que Cassie esteve aqui." 73 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 "Eu sei, porque a viram." 74 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Pois é. 75 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Achei que ele estava falando besteira, mas quando olhei as câmeras, 76 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 lá estava você. 77 00:08:02,763 --> 00:08:04,203 Só voltei uma vez. 78 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 E uma vez foi o suficiente. 79 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Por muitos anos nunca pensei em voltar lá. 80 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 De repente, eu estava casando 81 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 e a Vipers ficou me atraindo, feito um ímã, 82 00:08:16,963 --> 00:08:18,843 porque eu nunca dei adeus. 83 00:08:19,763 --> 00:08:20,643 Só fui embora. 84 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 E era para ser só isso. Um adeus. 85 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 O que eu fiz? 86 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 - Tenho uma família, Lorraine. - Vai ficar tudo bem. 87 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Está tudo bem. 88 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 89 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Vai, sim. 90 00:08:41,723 --> 00:08:43,283 Só precisa ter cuidado. 91 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Estou descobrindo isso. 92 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Tentei ver o Harry ontem. 93 00:08:49,243 --> 00:08:50,523 Mas ele estava fora de si. 94 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 E tinham uns caras malandros por lá. 95 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 O mais incrível em Harry é ele ainda estar vivo. 96 00:08:59,203 --> 00:09:00,683 Ele não trabalha mais? 97 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 Trabalha em tempo integral. É a vida dele. 98 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Se drogando e tentando ajudar os outros. 99 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Mas ele sempre ajuda as meninas. 100 00:09:09,083 --> 00:09:13,203 Quem diz que viciados não são funcionais tem que conhecer Harry Sutton. 101 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Tá. 102 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Vou dar outra chance. 103 00:09:22,203 --> 00:09:23,403 Um abraço da Cassie. 104 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Mesa bagunçada, mente bagunçada. Já achamos Carlton Flynn? 105 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 Vamos, droga! 106 00:10:56,523 --> 00:10:57,363 Olá, meninas. 107 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 A boate está fechada. 108 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Polícia. 109 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 ISSO É COOPERAÇÃO 110 00:11:38,723 --> 00:11:40,483 Pode pôr isso pela boate? 111 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}Obrigado. 112 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 {\an8}DESAPARECIDO 113 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Não me toque. 114 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Fique de pé. 115 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 Ei! 116 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 - Certo. - E daí? 117 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 Só vim ver se você está bem. 118 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simona. 119 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ray. 120 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Olá! 121 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Eu sei. Está crescendo. 122 00:13:33,603 --> 00:13:34,803 Vai nascer quando? 123 00:13:34,883 --> 00:13:35,963 Em duas semanas. 124 00:13:36,683 --> 00:13:38,083 Você está maravilhosa. 125 00:13:39,243 --> 00:13:41,363 Só é estranho, porque esta eu conheço. 126 00:13:41,443 --> 00:13:43,123 É minha sargento do exército. 127 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Mas este aqui eu ainda não entendo. 128 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Não se preocupe, é só uma fase. Vai passar. 129 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Quer um chá? Não, espere. Tenho algo para você. 130 00:13:52,403 --> 00:13:56,003 Faz tempo que eu queria te dar um. Cadê eles? Onde estão? 131 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Isso. 132 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Aqui! 133 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Não vendem mais. 134 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Quer dizer, mal foi vendido. 135 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 Na verdade, não sei se alguém comprou um, 136 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 mas há fotos excelentes de você e das tropas. 137 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 O Palácio de Basra. 138 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 Em patrulha. 139 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Tome, é para você. 140 00:14:19,283 --> 00:14:23,483 Por me proteger dos inimigos por mais vezes do que eu queria lembrar. 141 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Também pode usar como calço de porta. 142 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Certo. O chá. 143 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 Não. Ray… 144 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 Você viu o Guy? 145 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Sim. Sexta passada. 146 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Depois disso. 147 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Não. 148 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 Ele não entrou em contato? 149 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Nos falamos na noite de Carnaval, mas foi só. 150 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 Então você não o viu desde então? 151 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 Eu não o vi nem falei com ele. 152 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 Ele não atende o telefone. 153 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Ele vai aparecer. 154 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 Ele… 155 00:15:04,283 --> 00:15:06,603 falou do bebê quando vocês saíram? 156 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Olha, o Carnaval foi uma bebedeira grande. 157 00:15:10,923 --> 00:15:12,283 Estávamos embriagados, 158 00:15:12,363 --> 00:15:15,363 mas com certeza não conversamos sobre bebês. 159 00:15:17,963 --> 00:15:19,843 Eu sinto que aconteceu algo. 160 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Como se ele tivesse caído fora e fugido. 161 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 Porque isto foi demais para ele. 162 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 Não. 163 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Estou confusa. 164 00:15:36,003 --> 00:15:37,603 Sei que preciso achá-lo. 165 00:15:37,683 --> 00:15:41,203 Ainda restam lugares para tentar, então, se ele te ligar… 166 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Sim, claro. 167 00:15:44,043 --> 00:15:45,403 E se precisar de mim… 168 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 Obrigada. 169 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 É o Guy. Deixe mensagem após o sinal. 170 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Guy, é o Ray. 171 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Acabei de ver a Simona, e ela está procurando por você, meu amigo, 172 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 então ligue para ela, tá? 173 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Ou então me ligue e… 174 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 Só fale comigo. 175 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Sei que as coisas saíram do controle naquela noite na Vipers. 176 00:16:33,563 --> 00:16:34,403 Me ligue. 177 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Por exemplo, quando você diz: "O desgraçado cara de pau é um imbecil", 178 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 eu entendi. 179 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Eu devia ter citado o nome desse gordo. 180 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 Na verdade, não seria má ideia, 181 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 mas não tinha como escrever de forma diferente? 182 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 Isso vai para os magistrados. 183 00:17:17,603 --> 00:17:20,643 Acho que seria melhor eu mesmo fazer até a tarde. 184 00:17:21,443 --> 00:17:23,883 - Te amo, Harry Sutton. - Eu sei que ama. 185 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 É todo seu. Até mais. 186 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Até. 187 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Oi, Harry. 188 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Como vai? 189 00:17:45,843 --> 00:17:46,683 Bem, obrigado. 190 00:17:48,523 --> 00:17:49,483 "Bem, obrigado"? 191 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Venha cá. 192 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Quando fugiu com Stewart Green, 193 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 achei que eu nunca mais te veria. 194 00:18:05,443 --> 00:18:06,323 Harry, 195 00:18:06,883 --> 00:18:08,203 eu não fugi com ele. 196 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 - Fugiu. - Não, eu… 197 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Eu fugi dele. 198 00:18:15,803 --> 00:18:18,123 Vocês foram embora ao mesmo tempo. Estavam juntos. 199 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Harry, o cara era um psicopata. 200 00:18:20,483 --> 00:18:22,043 Tive que ir embora de lá. 201 00:18:22,123 --> 00:18:26,123 Eu só conseguiria se eu sumisse sem deixar rastros. 202 00:18:26,883 --> 00:18:28,683 Para ele nunca mais me achar. 203 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Achei que eu tinha controle, que saberia lidar com ele. 204 00:18:34,043 --> 00:18:35,563 Só que, do nada, 205 00:18:36,563 --> 00:18:38,043 tudo ficou assustador. 206 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 Mas, ao que parece, você está bem. 207 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Não trabalha mais no pole dance, não é? 208 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Não. 209 00:18:46,883 --> 00:18:48,723 Trabalha num pet shop agora? 210 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 Eu queria fazer uma reforma. Mas não tenho tempo para isso. 211 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 Mas o que houve?Por que aparecer agora? 212 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Stewart Green voltou, e está atrás de mim. 213 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 Voltou por quê? 214 00:19:03,403 --> 00:19:06,163 Não faço ideia. Achei que soubesse de algo. 215 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Dezessete anos atrás, ele fugiu com um monte de dinheiro. 216 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Era algo envolvendo fraude. Isso é tudo que sei. 217 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Fui à casa antiga dele ontem. A casa da esposa dele. 218 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Está à venda. Fingi ser uma compradora. 219 00:19:21,483 --> 00:19:23,643 Fiquei pouco tempo. Ela desconfiou. 220 00:19:23,723 --> 00:19:27,323 Mas eu tive a sensação de que Green estava lá. 221 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Ouvi algo no porão. 222 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 A esposa dele ignorou totalmente, mas eu ouvi. 223 00:19:33,683 --> 00:19:37,923 Vamos resolver isso se entrarmos no porão, 224 00:19:38,003 --> 00:19:39,523 e isso nos levará até lá. 225 00:19:40,043 --> 00:19:43,043 Mas voltamos à pergunta: por que ele voltou? 226 00:19:43,123 --> 00:19:46,123 O dinheiro acabou e ele a fez vender a casa, talvez? 227 00:19:46,203 --> 00:19:49,723 Não sei. Mas o que eu preciso saber é: ele voltou? 228 00:19:51,803 --> 00:19:54,803 Porque, se tiver voltado, é um problema dos grandes. 229 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 À VENDA 230 00:20:09,923 --> 00:20:11,963 - Srta. Sarah Green? - Sim. 231 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Bom dia. Perdão pelo incômodo. 232 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 Estou preparando os documentos para um possível comprador da casa. 233 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Mas fui informado de que a senhora fez uma reforma no teto 234 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 sem permissão da prefeitura, onze anos atrás, 235 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 o que pode afetar a venda da propriedade. 236 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 Não fiz nenhuma reforma. Quem lhe informou isso? 237 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 Não podemos revelar nomes, 238 00:20:33,083 --> 00:20:36,923 mas não vejo nenhuma reforma da parte superior frontal 239 00:20:37,003 --> 00:20:37,883 ou da lateral. 240 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 Não vai ser preciso eu entrar na casa, 241 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 mas se eu puder olhar as laterais e o quintal, vou poder… 242 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 …e a reforma era em outra casa. 243 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 - Sim. - Tem grama por toda a área. 244 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 Adorei. 245 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 VIPERS APRESENTA… 246 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Sim, obrigado. Muito obrigado. 247 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 Você entrou no porão? 248 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 - Sim. - E? 249 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Tem um abrigo antigo lá embaixo, com uma porta bem grossa. 250 00:23:03,403 --> 00:23:05,603 Grande o bastante para alguém entrar. 251 00:23:06,123 --> 00:23:09,283 Alguns panfletos da Vipers, o que me deixou assustada. 252 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 O que está fazendo? 253 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 A casa está à venda, vamos rever as informações. 254 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Quando eu era criança, casas antigas assim tinham um abrigo antiaéreo no porão. 255 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Não, nada. 256 00:23:24,603 --> 00:23:26,523 Vamos ver fotos dos seus filhos. 257 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 Seu carro é totalmente de família. 258 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Tá. 259 00:23:37,563 --> 00:23:39,003 É o Jordan, tem 11 anos. 260 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 - Este é o Dave. - Ele está bem. 261 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Está, sim. 262 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 E essas duas são Laura e Kayleigh. 263 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Lindas. 264 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Tenho que ir ao fórum em uma hora. 265 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 - Eu te levo. - Obrigado. 266 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 Depois que me deixar, vai manter contato? Tem alguém que pode te ajudar. 267 00:24:03,443 --> 00:24:07,523 - Vou te apresentar um policial. - Não vou falar com a polícia. 268 00:24:07,603 --> 00:24:09,483 É o Mike Broome. É gente boa. 269 00:24:09,563 --> 00:24:12,283 E vai fazer perguntas que não posso responder. 270 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 - Fale com ele no particular. - Não. 271 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Harry, não posso falar com a polícia. 272 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 Como vai proteger sua família e você? 273 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 Ainda não sei. 274 00:24:21,843 --> 00:24:22,683 Mas eu vou. 275 00:24:23,203 --> 00:24:24,163 Eu preciso. 276 00:24:24,963 --> 00:24:27,163 Sabe o problema desse escritório novo? 277 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Entre várias coisas. 278 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 Não tem cheiro. 279 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 - Não tem cheiro de nada. - Eu gostei. 280 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 - Gostou? - Eu gostei desse prédio. 281 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 Por quê? 282 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Claro. 283 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Posso ter a atenção de todos, por favor? 284 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 Ótimo. Obrigado. Todo mundo. 285 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Hoje vamos concentrar forças em Carlton Flynn, 286 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 e, especificamente, achar o carro dele. 287 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Vamos fazer com que a população nos ajude. 288 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 - Vamos lançar outra nota à imprensa. - Só preciso da filmagem do dia 16. 289 00:25:00,723 --> 00:25:01,643 Foi apagada. 290 00:25:02,723 --> 00:25:03,563 Sério? 291 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 Alô? 292 00:25:06,643 --> 00:25:08,403 Cadê meu gravador, Broome? 293 00:25:08,923 --> 00:25:10,883 Rudy. Mandei pro conserto. 294 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 Me devolva, porra. E eu estou cooperando. 295 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Quando isso terminar, me deixe em paz. 296 00:25:17,483 --> 00:25:18,523 Isso o quê? 297 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 Uma de nossas dançarinas, Tawny Allure, 298 00:25:22,203 --> 00:25:25,883 sai com aquele rapaz que sumiu. Ela quer ver você. 299 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Que Toni? 300 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Não é Toni. É Tawny, com "a". 301 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 E Allure, com… 302 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 Porra, é Allure! 303 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 - Um momento. - Algum progresso? 304 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 - Diga a carta. - Erin. 305 00:25:38,803 --> 00:25:41,243 Acabei de estacionar, mas olha, eu… 306 00:25:41,323 --> 00:25:43,003 Fique no carro. Vamos sair. 307 00:25:43,563 --> 00:25:46,803 Parece que Carlton Flynns saía com uma dançarina da Vipers. 308 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 Tawny Allure. Ela quer depôr. 309 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Que ótimo. Gostei. Vai lá. 310 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Mas, primeiro, escolha uma carta. 311 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Sete de paus? 312 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 Isso! 313 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 Vamos atrás de notícias sobre o carro de Carlton Flynn. 314 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 Não é muito discreto. 315 00:26:13,803 --> 00:26:15,923 - Temos um avanço no caso. - Eu… 316 00:26:16,003 --> 00:26:17,923 - Vamos para a Vipers. - Tá. 317 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 Carlton Flynn tinha um caso com uma das dançarinas da boate. Vai. 318 00:26:22,603 --> 00:26:25,683 Como Stewart Green e Cassie. Não que haja conexão. 319 00:26:25,763 --> 00:26:29,563 Mas para eu não distorcer as coisas, você também vai… 320 00:26:29,643 --> 00:26:30,483 Mamãe. 321 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Tive uns probleminhas de mãe. 322 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 - Você está na polícia. - E sou mãe. 323 00:26:54,483 --> 00:26:55,883 Mas no trabalho… 324 00:26:55,963 --> 00:26:57,603 Me pediu para ver as câmeras. 325 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 Não se leva filhos pro trabalho, ainda mais neste. 326 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 Vou precisar de você no depoimento. 327 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Se tivesse dito que queria isso, eu teria feito… 328 00:27:05,963 --> 00:27:09,403 Meu Deus! Não dê isso para ele. Qual é o seu problema? 329 00:27:09,483 --> 00:27:11,563 Deixei os fantoches na delegacia. 330 00:27:11,643 --> 00:27:13,283 Belo pai você seria. 331 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 Olá? 332 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Olá. 333 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Ora, ora. 334 00:27:31,363 --> 00:27:32,363 Lorraine querida. 335 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Meu detetive favorito. 336 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Venha. Tawny está aqui. 337 00:27:39,283 --> 00:27:40,283 Rudy vai vir? 338 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 Não, perdão. Ele não pode vir até o fim da tarde. 339 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Vamos lá. Tawny. 340 00:27:47,603 --> 00:27:48,803 Este é Mike Broome. 341 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Oi. 342 00:27:55,443 --> 00:27:58,523 Rudy disse que queria me ver. Sabe onde está Carlton Flynn? 343 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Não. Não sei. 344 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Certo. 345 00:28:05,083 --> 00:28:07,003 Mas vocês dois estão juntos, né? 346 00:28:07,083 --> 00:28:07,923 Não. 347 00:28:08,603 --> 00:28:10,603 Eu já dancei para ele aqui, mas… 348 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 Não faço extra para clientes ou saio com eles fora daqui. 349 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Só que… 350 00:28:18,563 --> 00:28:21,043 vou embora estudar enfermagem mês que vem, 351 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 então estou economizando. 352 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 E uma noite, depois do trabalho, 353 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 Carlton estava esperando no carro, 354 00:28:31,163 --> 00:28:32,643 acenando com dinheiro, 355 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 pedindo um show particular. 356 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 Tawny. 357 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Eu sei. 358 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Enfim, fomos até uma falésia. 359 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Ele pôs música, saímos do carro, 360 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 e eu estava vestida desse jeito aí. 361 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Depois ele tentou pôr dinheiro no meu sutiã, 362 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 para poder tocar, o que não é permitido. 363 00:29:00,483 --> 00:29:03,923 Mas quando eu disse isso, ele pegou minha mão e… 364 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Meu Deus. 365 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Ele dobrou os dedos para trás até quebrarem. 366 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 Quando foi isso? 367 00:29:12,403 --> 00:29:13,843 Um dia antes do Carnaval. 368 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 Por isso eu não vim. 369 00:29:17,043 --> 00:29:19,803 - Disse que estava gripada. - Viu Carlton Flynn desde então? 370 00:29:19,883 --> 00:29:20,763 Não. 371 00:29:21,723 --> 00:29:23,603 Não quero prestar queixa. 372 00:29:23,683 --> 00:29:26,163 Só não queria que pensassem que eu fugi. 373 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Porque checam antecedentes no curso de enfermagem. 374 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Se tiver passagem ou condenações, não dá para virar enfermeira. 375 00:29:34,963 --> 00:29:35,803 Tawny, 376 00:29:36,363 --> 00:29:37,363 eu entendo. 377 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 Tudo bem. 378 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Obrigado por ter vindo. 379 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 Não trouxe o gravador de volta, não é? 380 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Vou mandar. 381 00:29:55,243 --> 00:29:56,843 Meu número, caso precise. 382 00:29:57,483 --> 00:29:58,883 Sei como chamar a polícia. 383 00:30:04,323 --> 00:30:05,243 Quer me dar o seu? 384 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Não sou mais tão fácil. 385 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 - Oi. - Olá. 386 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 - Temos ótimas notícias. - Boas notícias só para você. 387 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 - Não tomaremos muito seu tempo. - Você pode ser uma vencedora. 388 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 Não quero fazer vocês perderem tempo. 389 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Não seria perda de tempo. 390 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 É que vou me mudar hoje, e estou com pressa. 391 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Certo. Posso te dar uma coisa, então? 392 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Tudo o que sabe sobre Carlton Flynn. 393 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 Aquele cara do Carnaval, ele está nos jornais. Veja! 394 00:31:11,683 --> 00:31:13,443 Ele está desaparecido. É ele! 395 00:31:16,083 --> 00:31:17,443 Carlton. É o nome dele? 396 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 Não sei. Deve ser. Mas veja, desaparecido desde o Carnaval. 397 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 E eu troquei os coquetéis. 398 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Volte aqui! 399 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 Ele ficou loucão. E se estiver inconsciente por aí? 400 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 E se ele caiu num barranco? Temos que ir atrás dele. 401 00:31:34,803 --> 00:31:36,363 Agora? Não, ele está bem. 402 00:31:36,443 --> 00:31:38,843 Você não trocou as bebidas. Vamos lá. 403 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Certo, vai ser assim. 404 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Precisamos saber onde Carlton Flynn está. 405 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Eu entendo. Você precisa de um pouco de persuasão. 406 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 Na verdade, se importa? 407 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Obrigada. 408 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Acho que, em primeiro lugar, precisamos… 409 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Se alguém sofre um acidente por causa de algo que você fez, 410 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 isso te torna culpada? 411 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 - Oi, mãe. - Oi. 412 00:32:41,443 --> 00:32:43,483 Jordan está aí? Ele não atende. 413 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 - Não. - Tá. 414 00:32:45,643 --> 00:32:47,963 Pode fazer a comida dele em casa? 415 00:32:48,043 --> 00:32:52,083 Estou na casa da Bea. Estamos estudando. 416 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 - O que foi isso? - Isso o quê? 417 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 A buzina. 418 00:32:56,003 --> 00:32:58,403 Foi impressão sua. Ligue pra Laura. Tchau. 419 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 - Alô? - Oi. Já está em casa? 420 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 Em cinco minutos. 421 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Pode dar comida a Jordan? Passe para ele. 422 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Ele não estava no ônibus. 423 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 Deve ter pego o anterior. Já deve ter comido. 424 00:33:16,323 --> 00:33:18,883 Tá, beleza. Dê uma pizza ou algo assim. 425 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 Tá. Tchau. 426 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Sim, ficou bom. 427 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Sim. 428 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Acho que não. Não. 429 00:33:34,163 --> 00:33:36,403 Muito obrigado, legal, mas aqui não. 430 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 - Vim pegar uma coisa. - Na minha mesa. 431 00:33:38,803 --> 00:33:40,763 Erin, trouxe uma coisa para você. 432 00:33:41,603 --> 00:33:42,483 Algo da Vipers? 433 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 Parece que Carlton Flynn não era muito legal. 434 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 Como assim? 435 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Ele quebra os dedos das mulheres quando não fazem o que ele quer. 436 00:33:50,123 --> 00:33:50,963 Broome. 437 00:33:51,643 --> 00:33:53,243 Este cara, Guy Tatum, 438 00:33:53,323 --> 00:33:56,443 foi dado como desaparecido por Simona Farr, a namorada. 439 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 Visto pela última vez na noite que Carlton Flynn sumiu. 440 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 - Mesma noite? - Do dia 16. 441 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 Dois homens somem exatamente 17 anos após Stewart Green sumir. 442 00:34:06,243 --> 00:34:09,763 Pare um momento, pense consigo mesmo: 443 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 "É um padrão ou coincidência?" 444 00:34:11,523 --> 00:34:12,803 Coincidência uma ova. 445 00:34:12,883 --> 00:34:15,443 Quero as fichas de todos que sumiram nos últimos 17 anos. 446 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Já fizemos isso. 447 00:34:16,763 --> 00:34:18,163 Vamos fazer de novo. 448 00:34:18,243 --> 00:34:19,523 O que aconteceu? 449 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Aqui, dez minutos. Obrigada. Desculpe. 450 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 Aonde você vai? Temos que achar o carro de Carlton Flynn. 451 00:34:26,403 --> 00:34:27,883 O nome dele é Seamus. 452 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 Certo, Seamus. 453 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 Você gosta de mágica? Claro que gosta. Aqui, veja. Pronto. 454 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Escolha uma carta, qualquer uma. 455 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 - Oi. - Mãe. 456 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Jordan não está aqui, liguei para o amigo dele, Joey, 457 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 e ele disse que o viu falando com um homem na pista de skate. 458 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 Como assim? Que homem? 459 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 Eu só sei isso. Cadê você? 460 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 - Estou na cidade. - Vai à pista de skate? 461 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Sim, certo. 462 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Tchau. 463 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Vamos. 464 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 Direto do outro lado e marcou. 465 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 GALERA DO DAVE 466 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Aqui é o Dave. Não posso atender. Deixe uma mensagem. 467 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 - Já vi esse. - Não, mãe. Não, é ao vivo. 468 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 - Eu vi ontem. - Não tem como ter visto. 469 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 - Eu sei quem ganha. - Quem? 470 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 - Vou apostar. - Você vai ver. 471 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 - Para. Então diga o que vai acontecer. - Assista. 472 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Eles se meteram em confusão e a bola… 473 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 Viu! Eu falei. 474 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Você nunca viu esse jogo. Está ao vivo, acontecendo agora. 475 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Pare. Eu já vi. 476 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 A polícia fez um novo apelo ao público 477 00:36:22,683 --> 00:36:25,163 em sua busca por Carlton Flynn, de 20 anos. 478 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 Ele foi visto pela última vez em Livingstone, 479 00:36:27,963 --> 00:36:29,643 dirigindo um Subaru Impreza, 480 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}de placa FL55 FLM, na sexta-feira… 481 00:36:34,163 --> 00:36:35,643 Vou usar isso no casório? 482 00:36:35,723 --> 00:36:37,123 Ele usava uma camisa… 483 00:36:37,203 --> 00:36:40,723 Não, é da minha despedida de solteiro. Achei que você gostaria. 484 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 Quem mais estava na Vipers? 485 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Tawny Allure foi embora, belo nome, e você não deu as caras. 486 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 Fui pôr os cartazes de Carlton Flynn. 487 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 Lorraine Griggs te ajudou? 488 00:36:55,803 --> 00:37:00,203 Espere. Guy Tatum foi dado como desaparecido hoje, dia 20 de abril. 489 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 - E o viram pela última vez… - Em 16 de abril. 490 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 É, em 16 de abril. 491 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 Mesmo dia em que Carlton foi visto pela última vez, 492 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 e, naquele dia, 493 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 fazia 17 anos que Stewart Green foi visto pela última vez. 494 00:37:14,083 --> 00:37:15,843 DIA 16 DE ABRIL 495 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 - Traga os arquivos de Carlton. - Não precisa. Tem aqui. 496 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 - Mas quero tê-lo em minhas mãos. - Quando digitalizar tudo… 497 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 Vai ser moleza. Que coisa irritante. Odeio progresso! 498 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Então… 499 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 Stewart Green. 500 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Carlton Flynn. 501 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Guy Tatum. 502 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 Vistos pela última vez em 16 de abril. 503 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Quanto a todas as pessoas desaparecidas nos últimos 17 anos, 504 00:37:48,843 --> 00:37:50,803 vamos ver a última vez que as viram. 505 00:37:50,883 --> 00:37:53,683 Não de quando deram queixa do desaparecimento. 506 00:38:00,563 --> 00:38:06,603 Aqui um. Jacob Farrell, 2017. Não bate com exatidão, mas é próximo. 507 00:38:07,323 --> 00:38:09,483 Visto pela última vez em 21 de abril. 508 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Peter Berman, 2013. Queixa de desaparecimento em 10 de julho. 509 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Visto pela última vez em 19 de abril. 510 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, dia 15 de abril de 2016. 511 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 É um serial killer. 512 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Eu sinto. 513 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Ano após ano, essas pessoas sumiram com uma ou duas semanas de diferença. 514 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 E são todas pessoas desaparecidas. Desaparecidas. Não estão mortas. 515 00:38:44,843 --> 00:38:45,963 Nem assassinadas. 516 00:38:47,083 --> 00:38:48,883 Sean veio buscar Seamus. 517 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 Acharam fotos em uma viatura. Estão na recepção. 518 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 - Pode pegar? - Sim, claro. 519 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 E tente se concentrar nos casos de desaparecimento, tá? 520 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Ainda são estranhos. 521 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 SIMONA: NADA AINDA DO GUY. FALEI COM A POLÍCIA 522 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 É o Guy. Deixe mensagem após o sinal. 523 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16 DE ABRIL DE 2004 524 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Certo. Temos dez até agora. 525 00:40:37,443 --> 00:40:40,643 Deixaram isso na viatura, e este é Carlton Flynn. 526 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 Não entendo. 527 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 Quem tirou? Por que deixar em anônimo? 528 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 - Não faço ideia. - Parece sangue. 529 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 Meninos? Jordan. 530 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 - Vocês o viram? - Não. 531 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 Sim, com alguém ali. 532 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 - Quem? - Um homem. 533 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Podem descrevê-lo? 534 00:41:30,083 --> 00:41:31,003 Cabeça raspada. 535 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Terno escuro. E parecia meio rico. 536 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 Jordan! 537 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 Jordan! 538 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}VIPERS APRESENTA… 539 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 16 DE ABRIL 540 00:43:27,963 --> 00:43:30,963 Legendas: Airton Almeida