1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,683 --> 00:00:20,803
Laura pegou de novo minhas roupas,
sem pedir.
3
00:00:20,883 --> 00:00:22,083
Ela é sua irmã.
4
00:00:22,163 --> 00:00:24,603
Sim, mas ela nega, então…
5
00:00:25,843 --> 00:00:28,763
Uma minicâmera escondida.
Peguei no flagra.
6
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
- Encontros beneficentes.
- Eu sei.
7
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
- É o seu hotel?
- Sim, o Imperial.
8
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
- É esse.
- Legal.
9
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Tenha juízo por lá.
10
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Tchau.
11
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
É a sua mãe? Ela está linda.
12
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
- O que ela faz aqui?
- Não sei.
13
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
Por que ela viria aqui?
Não é um lugar onde se passa por acaso.
14
00:01:41,243 --> 00:01:43,283
- Ela veio de propósito.
- Não sei.
15
00:01:46,323 --> 00:01:47,963
É Carnaval no próximo fim de semana.
16
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Vai ter muita gente aqui.
Vamos voltar, então?
17
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
E tentar entrar?
18
00:01:53,003 --> 00:01:55,123
Sim. Ver por que ela veio para cá.
19
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Como vamos entrar?
20
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Querem vir comigo?
21
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Entrem.
22
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Certo, vamos.
23
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Linda.
24
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Bebidas!
25
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Obrigada.
26
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
Dois, um!
27
00:03:33,083 --> 00:03:34,043
Preciso de você.
28
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
O que está fazendo?
29
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
- Ele pôs algo na sua bebida.
- Não!
30
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Sim. Olhe, fiz um teste.
31
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Vamos pegar um táxi e ir embora.
Cadê os táxis?
32
00:03:55,643 --> 00:03:59,323
Peguei a chave do carro dele.
Ele me pediu para segurar.
33
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
- Ei! Devolva minha chave.
- Corre! Vamos!
34
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Volte aqui!
35
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
- E aí?
- Só tenho uma coisa a dizer.
36
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
Um barista!
37
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
São 7h30 e já mandei ver.
O dia hoje vai ser bom.
38
00:05:09,003 --> 00:05:10,443
O café está na mesa.
39
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
Laura?
40
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
Muito bem. Carregou seu telefone?
Muito bem de novo.
41
00:05:15,723 --> 00:05:18,483
- Cem por cento.
- Que amor. Muito bem, filho.
42
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
Kayleigh? Está na hora, levante-se.
43
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
Cadê seu telefone?
44
00:05:25,563 --> 00:05:29,203
Aqui. Não vou pra escola hoje.
É semana de revisão em casa.
45
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
Bem, levante e revise.
Não ir não significa ficar na cama.
46
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
Tudo bem.
47
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
Mas, mãe,
48
00:05:38,163 --> 00:05:39,483
Laura pegou minhas roupas.
49
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
Pode falar com ela?
Dessa vez, foi meu vestido vermelho.
50
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
Tá. Vou falar com ela.
51
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Ele voltou. Stewart Green.
52
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Cassie?
53
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Me desculpe.
54
00:06:42,403 --> 00:06:43,763
Que bom que nunca me mudei.
55
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Sem café, infelizmente.
56
00:06:48,523 --> 00:06:49,523
Muitos chás.
57
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Ou…
58
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
isso aqui, que é horrível,
mas faz bem pra saúde.
59
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
- Aqui.
- Obrigada.
60
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Certo. Como posso ajudar?
61
00:07:09,243 --> 00:07:12,443
Preciso falar
com quem disse ter visto Stewart Green.
62
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
Prossiga.
63
00:07:19,803 --> 00:07:20,723
Por que não disse?
64
00:07:20,803 --> 00:07:23,083
Não quero me meter com Stewart Green.
65
00:07:23,163 --> 00:07:24,803
Aquele cara me dá medo.
66
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Teve uma noite no escritório
67
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
em que ouvi gritos no bar,
e quando fui lá ver, ele estava lá.
68
00:07:33,843 --> 00:07:37,003
Stewart Green saindo.
69
00:07:37,083 --> 00:07:39,883
Cabeça raspada, terno escuro,
camisa branca. Era ele.
70
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Estava com raiva.
71
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
E ele estava gritando:
72
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
"Eu sei que Cassie esteve aqui."
73
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
"Eu sei, porque a viram."
74
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Pois é.
75
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Achei que ele estava falando besteira,
mas quando olhei as câmeras,
76
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
lá estava você.
77
00:08:02,763 --> 00:08:04,203
Só voltei uma vez.
78
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
E uma vez foi o suficiente.
79
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Por muitos anos nunca pensei em voltar lá.
80
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
De repente, eu estava casando
81
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
e a Vipers ficou me atraindo,
feito um ímã,
82
00:08:16,963 --> 00:08:18,843
porque eu nunca dei adeus.
83
00:08:19,763 --> 00:08:20,643
Só fui embora.
84
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
E era para ser só isso. Um adeus.
85
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
O que eu fiz?
86
00:08:28,803 --> 00:08:32,363
- Tenho uma família, Lorraine.
- Vai ficar tudo bem.
87
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Está tudo bem.
88
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
89
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Vai, sim.
90
00:08:41,723 --> 00:08:43,283
Só precisa ter cuidado.
91
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Estou descobrindo isso.
92
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Tentei ver o Harry ontem.
93
00:08:49,243 --> 00:08:50,523
Mas ele estava fora de si.
94
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
E tinham uns caras malandros por lá.
95
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
O mais incrível em Harry
é ele ainda estar vivo.
96
00:08:59,203 --> 00:09:00,683
Ele não trabalha mais?
97
00:09:01,203 --> 00:09:03,483
Trabalha em tempo integral. É a vida dele.
98
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Se drogando e tentando ajudar os outros.
99
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Mas ele sempre ajuda as meninas.
100
00:09:09,083 --> 00:09:13,203
Quem diz que viciados não são funcionais
tem que conhecer Harry Sutton.
101
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Tá.
102
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Vou dar outra chance.
103
00:09:22,203 --> 00:09:23,403
Um abraço da Cassie.
104
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Mesa bagunçada, mente bagunçada.
Já achamos Carlton Flynn?
105
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Vamos, droga!
106
00:10:56,523 --> 00:10:57,363
Olá, meninas.
107
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
A boate está fechada.
108
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Polícia.
109
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
ISSO É COOPERAÇÃO
110
00:11:38,723 --> 00:11:40,483
Pode pôr isso pela boate?
111
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
{\an8}Obrigado.
112
00:11:42,803 --> 00:11:44,083
{\an8}DESAPARECIDO
113
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Não me toque.
114
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Fique de pé.
115
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
Ei!
116
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
- Certo.
- E daí?
117
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Só vim ver se você está bem.
118
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simona.
119
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ray.
120
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Olá!
121
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Eu sei. Está crescendo.
122
00:13:33,603 --> 00:13:34,803
Vai nascer quando?
123
00:13:34,883 --> 00:13:35,963
Em duas semanas.
124
00:13:36,683 --> 00:13:38,083
Você está maravilhosa.
125
00:13:39,243 --> 00:13:41,363
Só é estranho, porque esta eu conheço.
126
00:13:41,443 --> 00:13:43,123
É minha sargento do exército.
127
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Mas este aqui eu ainda não entendo.
128
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Não se preocupe,
é só uma fase. Vai passar.
129
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Quer um chá?
Não, espere. Tenho algo para você.
130
00:13:52,403 --> 00:13:56,003
Faz tempo que eu queria te dar um.
Cadê eles? Onde estão?
131
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Isso.
132
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Aqui!
133
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Não vendem mais.
134
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Quer dizer, mal foi vendido.
135
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
Na verdade, não sei se alguém comprou um,
136
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
mas há fotos excelentes
de você e das tropas.
137
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
O Palácio de Basra.
138
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
Em patrulha.
139
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Tome, é para você.
140
00:14:19,283 --> 00:14:23,483
Por me proteger dos inimigos
por mais vezes do que eu queria lembrar.
141
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Também pode usar como calço de porta.
142
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Certo. O chá.
143
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
Não. Ray…
144
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
Você viu o Guy?
145
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Sim. Sexta passada.
146
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Depois disso.
147
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
Não.
148
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
Ele não entrou em contato?
149
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Nos falamos na noite de Carnaval,
mas foi só.
150
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
Então você não o viu desde então?
151
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
Eu não o vi nem falei com ele.
152
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
Ele não atende o telefone.
153
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Ele vai aparecer.
154
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
Ele…
155
00:15:04,283 --> 00:15:06,603
falou do bebê quando vocês saíram?
156
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Olha, o Carnaval foi uma bebedeira grande.
157
00:15:10,923 --> 00:15:12,283
Estávamos embriagados,
158
00:15:12,363 --> 00:15:15,363
mas com certeza
não conversamos sobre bebês.
159
00:15:17,963 --> 00:15:19,843
Eu sinto que aconteceu algo.
160
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Como se ele tivesse caído fora e fugido.
161
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
Porque isto foi demais para ele.
162
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
Não.
163
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Estou confusa.
164
00:15:36,003 --> 00:15:37,603
Sei que preciso achá-lo.
165
00:15:37,683 --> 00:15:41,203
Ainda restam lugares para tentar,
então, se ele te ligar…
166
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Sim, claro.
167
00:15:44,043 --> 00:15:45,403
E se precisar de mim…
168
00:15:46,083 --> 00:15:46,923
Obrigada.
169
00:16:09,803 --> 00:16:12,083
É o Guy. Deixe mensagem após o sinal.
170
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Guy, é o Ray.
171
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Acabei de ver a Simona,
e ela está procurando por você, meu amigo,
172
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
então ligue para ela, tá?
173
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Ou então me ligue e…
174
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
Só fale comigo.
175
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Sei que as coisas saíram do controle
naquela noite na Vipers.
176
00:16:33,563 --> 00:16:34,403
Me ligue.
177
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Por exemplo, quando você diz:
"O desgraçado cara de pau é um imbecil",
178
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
eu entendi.
179
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Eu devia ter citado o nome desse gordo.
180
00:17:10,403 --> 00:17:12,603
Na verdade, não seria má ideia,
181
00:17:12,683 --> 00:17:15,403
mas não tinha como escrever
de forma diferente?
182
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Isso vai para os magistrados.
183
00:17:17,603 --> 00:17:20,643
Acho que seria melhor
eu mesmo fazer até a tarde.
184
00:17:21,443 --> 00:17:23,883
- Te amo, Harry Sutton.
- Eu sei que ama.
185
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
É todo seu. Até mais.
186
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Até.
187
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Oi, Harry.
188
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Como vai?
189
00:17:45,843 --> 00:17:46,683
Bem, obrigado.
190
00:17:48,523 --> 00:17:49,483
"Bem, obrigado"?
191
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Venha cá.
192
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Quando fugiu com Stewart Green,
193
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
achei que eu nunca mais te veria.
194
00:18:05,443 --> 00:18:06,323
Harry,
195
00:18:06,883 --> 00:18:08,203
eu não fugi com ele.
196
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
- Fugiu.
- Não, eu…
197
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Eu fugi dele.
198
00:18:15,803 --> 00:18:18,123
Vocês foram embora ao mesmo tempo.
Estavam juntos.
199
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Harry, o cara era um psicopata.
200
00:18:20,483 --> 00:18:22,043
Tive que ir embora de lá.
201
00:18:22,123 --> 00:18:26,123
Eu só conseguiria se eu sumisse
sem deixar rastros.
202
00:18:26,883 --> 00:18:28,683
Para ele nunca mais me achar.
203
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Achei que eu tinha controle,
que saberia lidar com ele.
204
00:18:34,043 --> 00:18:35,563
Só que, do nada,
205
00:18:36,563 --> 00:18:38,043
tudo ficou assustador.
206
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Mas, ao que parece, você está bem.
207
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Não trabalha mais no pole dance, não é?
208
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Não.
209
00:18:46,883 --> 00:18:48,723
Trabalha num pet shop agora?
210
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Eu queria fazer uma reforma.
Mas não tenho tempo para isso.
211
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
Mas o que houve?Por que aparecer agora?
212
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Stewart Green voltou, e está atrás de mim.
213
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Voltou por quê?
214
00:19:03,403 --> 00:19:06,163
Não faço ideia.
Achei que soubesse de algo.
215
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Dezessete anos atrás,
ele fugiu com um monte de dinheiro.
216
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Era algo envolvendo fraude.
Isso é tudo que sei.
217
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Fui à casa antiga dele ontem.
A casa da esposa dele.
218
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Está à venda. Fingi ser uma compradora.
219
00:19:21,483 --> 00:19:23,643
Fiquei pouco tempo. Ela desconfiou.
220
00:19:23,723 --> 00:19:27,323
Mas eu tive a sensação
de que Green estava lá.
221
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Ouvi algo no porão.
222
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
A esposa dele ignorou totalmente,
mas eu ouvi.
223
00:19:33,683 --> 00:19:37,923
Vamos resolver isso se entrarmos no porão,
224
00:19:38,003 --> 00:19:39,523
e isso nos levará até lá.
225
00:19:40,043 --> 00:19:43,043
Mas voltamos à pergunta:
por que ele voltou?
226
00:19:43,123 --> 00:19:46,123
O dinheiro acabou
e ele a fez vender a casa, talvez?
227
00:19:46,203 --> 00:19:49,723
Não sei.
Mas o que eu preciso saber é: ele voltou?
228
00:19:51,803 --> 00:19:54,803
Porque, se tiver voltado,
é um problema dos grandes.
229
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
À VENDA
230
00:20:09,923 --> 00:20:11,963
- Srta. Sarah Green?
- Sim.
231
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Bom dia. Perdão pelo incômodo.
232
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Estou preparando os documentos
para um possível comprador da casa.
233
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Mas fui informado
de que a senhora fez uma reforma no teto
234
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
sem permissão da prefeitura,
onze anos atrás,
235
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
o que pode afetar a venda da propriedade.
236
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
Não fiz nenhuma reforma.
Quem lhe informou isso?
237
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
Não podemos revelar nomes,
238
00:20:33,083 --> 00:20:36,923
mas não vejo nenhuma reforma
da parte superior frontal
239
00:20:37,003 --> 00:20:37,883
ou da lateral.
240
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
Não vai ser preciso eu entrar na casa,
241
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
mas se eu puder olhar as laterais
e o quintal, vou poder…
242
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
…e a reforma era em outra casa.
243
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
- Sim.
- Tem grama por toda a área.
244
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Adorei.
245
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
VIPERS APRESENTA…
246
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Sim, obrigado. Muito obrigado.
247
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Você entrou no porão?
248
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
- Sim.
- E?
249
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Tem um abrigo antigo lá embaixo,
com uma porta bem grossa.
250
00:23:03,403 --> 00:23:05,603
Grande o bastante para alguém entrar.
251
00:23:06,123 --> 00:23:09,283
Alguns panfletos da Vipers,
o que me deixou assustada.
252
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
O que está fazendo?
253
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
A casa está à venda,
vamos rever as informações.
254
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Quando eu era criança, casas antigas assim
tinham um abrigo antiaéreo no porão.
255
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Não, nada.
256
00:23:24,603 --> 00:23:26,523
Vamos ver fotos dos seus filhos.
257
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Seu carro é totalmente de família.
258
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Tá.
259
00:23:37,563 --> 00:23:39,003
É o Jordan, tem 11 anos.
260
00:23:40,443 --> 00:23:42,323
- Este é o Dave.
- Ele está bem.
261
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Está, sim.
262
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
E essas duas são Laura e Kayleigh.
263
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Lindas.
264
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Tenho que ir ao fórum em uma hora.
265
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
- Eu te levo.
- Obrigado.
266
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Depois que me deixar, vai manter contato?
Tem alguém que pode te ajudar.
267
00:24:03,443 --> 00:24:07,523
- Vou te apresentar um policial.
- Não vou falar com a polícia.
268
00:24:07,603 --> 00:24:09,483
É o Mike Broome. É gente boa.
269
00:24:09,563 --> 00:24:12,283
E vai fazer perguntas
que não posso responder.
270
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
- Fale com ele no particular.
- Não.
271
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Harry, não posso falar com a polícia.
272
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
Como vai proteger sua família e você?
273
00:24:19,643 --> 00:24:20,683
Ainda não sei.
274
00:24:21,843 --> 00:24:22,683
Mas eu vou.
275
00:24:23,203 --> 00:24:24,163
Eu preciso.
276
00:24:24,963 --> 00:24:27,163
Sabe o problema desse escritório novo?
277
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Entre várias coisas.
278
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
Não tem cheiro.
279
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
- Não tem cheiro de nada.
- Eu gostei.
280
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
- Gostou?
- Eu gostei desse prédio.
281
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
Por quê?
282
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Claro.
283
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Posso ter a atenção de todos, por favor?
284
00:24:42,043 --> 00:24:44,323
Ótimo. Obrigado. Todo mundo.
285
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Hoje vamos concentrar forças
em Carlton Flynn,
286
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
e, especificamente, achar o carro dele.
287
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Vamos fazer com que a população nos ajude.
288
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
- Vamos lançar outra nota à imprensa.
- Só preciso da filmagem do dia 16.
289
00:25:00,723 --> 00:25:01,643
Foi apagada.
290
00:25:02,723 --> 00:25:03,563
Sério?
291
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
Alô?
292
00:25:06,643 --> 00:25:08,403
Cadê meu gravador, Broome?
293
00:25:08,923 --> 00:25:10,883
Rudy. Mandei pro conserto.
294
00:25:10,963 --> 00:25:14,483
Me devolva, porra. E eu estou cooperando.
295
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Quando isso terminar, me deixe em paz.
296
00:25:17,483 --> 00:25:18,523
Isso o quê?
297
00:25:19,763 --> 00:25:22,123
Uma de nossas dançarinas, Tawny Allure,
298
00:25:22,203 --> 00:25:25,883
sai com aquele rapaz que sumiu.
Ela quer ver você.
299
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Que Toni?
300
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Não é Toni. É Tawny, com "a".
301
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
E Allure, com…
302
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
Porra, é Allure!
303
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
- Um momento.
- Algum progresso?
304
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
- Diga a carta.
- Erin.
305
00:25:38,803 --> 00:25:41,243
Acabei de estacionar, mas olha, eu…
306
00:25:41,323 --> 00:25:43,003
Fique no carro. Vamos sair.
307
00:25:43,563 --> 00:25:46,803
Parece que Carlton Flynns saía
com uma dançarina da Vipers.
308
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
Tawny Allure. Ela quer depôr.
309
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Que ótimo. Gostei. Vai lá.
310
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Mas, primeiro, escolha uma carta.
311
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Sete de paus?
312
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Isso!
313
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
Vamos atrás de notícias
sobre o carro de Carlton Flynn.
314
00:26:06,603 --> 00:26:08,443
Não é muito discreto.
315
00:26:13,803 --> 00:26:15,923
- Temos um avanço no caso.
- Eu…
316
00:26:16,003 --> 00:26:17,923
- Vamos para a Vipers.
- Tá.
317
00:26:18,003 --> 00:26:22,083
Carlton Flynn tinha um caso
com uma das dançarinas da boate. Vai.
318
00:26:22,603 --> 00:26:25,683
Como Stewart Green e Cassie.
Não que haja conexão.
319
00:26:25,763 --> 00:26:29,563
Mas para eu não distorcer as coisas,
você também vai…
320
00:26:29,643 --> 00:26:30,483
Mamãe.
321
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Tive uns probleminhas de mãe.
322
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
- Você está na polícia.
- E sou mãe.
323
00:26:54,483 --> 00:26:55,883
Mas no trabalho…
324
00:26:55,963 --> 00:26:57,603
Me pediu para ver as câmeras.
325
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
Não se leva filhos pro trabalho,
ainda mais neste.
326
00:27:00,523 --> 00:27:02,523
Vou precisar de você no depoimento.
327
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Se tivesse dito
que queria isso, eu teria feito…
328
00:27:05,963 --> 00:27:09,403
Meu Deus! Não dê isso para ele.
Qual é o seu problema?
329
00:27:09,483 --> 00:27:11,563
Deixei os fantoches na delegacia.
330
00:27:11,643 --> 00:27:13,283
Belo pai você seria.
331
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
Olá?
332
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Olá.
333
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Ora, ora.
334
00:27:31,363 --> 00:27:32,363
Lorraine querida.
335
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Meu detetive favorito.
336
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Venha. Tawny está aqui.
337
00:27:39,283 --> 00:27:40,283
Rudy vai vir?
338
00:27:40,363 --> 00:27:43,563
Não, perdão.
Ele não pode vir até o fim da tarde.
339
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Vamos lá. Tawny.
340
00:27:47,603 --> 00:27:48,803
Este é Mike Broome.
341
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Oi.
342
00:27:55,443 --> 00:27:58,523
Rudy disse que queria me ver.
Sabe onde está Carlton Flynn?
343
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Não. Não sei.
344
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Certo.
345
00:28:05,083 --> 00:28:07,003
Mas vocês dois estão juntos, né?
346
00:28:07,083 --> 00:28:07,923
Não.
347
00:28:08,603 --> 00:28:10,603
Eu já dancei para ele aqui, mas…
348
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
Não faço extra para clientes
ou saio com eles fora daqui.
349
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Só que…
350
00:28:18,563 --> 00:28:21,043
vou embora estudar enfermagem mês que vem,
351
00:28:21,123 --> 00:28:23,563
então estou economizando.
352
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
E uma noite, depois do trabalho,
353
00:28:28,243 --> 00:28:30,163
Carlton estava esperando no carro,
354
00:28:31,163 --> 00:28:32,643
acenando com dinheiro,
355
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
pedindo um show particular.
356
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
Tawny.
357
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Eu sei.
358
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Enfim, fomos até uma falésia.
359
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Ele pôs música, saímos do carro,
360
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
e eu estava vestida desse jeito aí.
361
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Depois ele tentou pôr dinheiro
no meu sutiã,
362
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
para poder tocar, o que não é permitido.
363
00:29:00,483 --> 00:29:03,923
Mas quando eu disse isso,
ele pegou minha mão e…
364
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Meu Deus.
365
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Ele dobrou os dedos
para trás até quebrarem.
366
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Quando foi isso?
367
00:29:12,403 --> 00:29:13,843
Um dia antes do Carnaval.
368
00:29:14,563 --> 00:29:16,163
Por isso eu não vim.
369
00:29:17,043 --> 00:29:19,803
- Disse que estava gripada.
- Viu Carlton Flynn desde então?
370
00:29:19,883 --> 00:29:20,763
Não.
371
00:29:21,723 --> 00:29:23,603
Não quero prestar queixa.
372
00:29:23,683 --> 00:29:26,163
Só não queria que pensassem que eu fugi.
373
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Porque checam antecedentes
no curso de enfermagem.
374
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Se tiver passagem ou condenações,
não dá para virar enfermeira.
375
00:29:34,963 --> 00:29:35,803
Tawny,
376
00:29:36,363 --> 00:29:37,363
eu entendo.
377
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
Tudo bem.
378
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Obrigado por ter vindo.
379
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
Não trouxe o gravador de volta, não é?
380
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Vou mandar.
381
00:29:55,243 --> 00:29:56,843
Meu número, caso precise.
382
00:29:57,483 --> 00:29:58,883
Sei como chamar a polícia.
383
00:30:04,323 --> 00:30:05,243
Quer me dar o seu?
384
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Não sou mais tão fácil.
385
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
- Oi.
- Olá.
386
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
- Temos ótimas notícias.
- Boas notícias só para você.
387
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
- Não tomaremos muito seu tempo.
- Você pode ser uma vencedora.
388
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Não quero fazer vocês perderem tempo.
389
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Não seria perda de tempo.
390
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
É que vou me mudar hoje,
e estou com pressa.
391
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Certo. Posso te dar uma coisa, então?
392
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Tudo o que sabe sobre Carlton Flynn.
393
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
Aquele cara do Carnaval,
ele está nos jornais. Veja!
394
00:31:11,683 --> 00:31:13,443
Ele está desaparecido. É ele!
395
00:31:16,083 --> 00:31:17,443
Carlton. É o nome dele?
396
00:31:17,523 --> 00:31:21,363
Não sei. Deve ser.
Mas veja, desaparecido desde o Carnaval.
397
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
E eu troquei os coquetéis.
398
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Volte aqui!
399
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
Ele ficou loucão.
E se estiver inconsciente por aí?
400
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
E se ele caiu num barranco?
Temos que ir atrás dele.
401
00:31:34,803 --> 00:31:36,363
Agora? Não, ele está bem.
402
00:31:36,443 --> 00:31:38,843
Você não trocou as bebidas. Vamos lá.
403
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Certo, vai ser assim.
404
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Precisamos saber onde Carlton Flynn está.
405
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Eu entendo.
Você precisa de um pouco de persuasão.
406
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
Na verdade, se importa?
407
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Obrigada.
408
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Acho que, em primeiro lugar, precisamos…
409
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Se alguém sofre um acidente
por causa de algo que você fez,
410
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
isso te torna culpada?
411
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
- Oi, mãe.
- Oi.
412
00:32:41,443 --> 00:32:43,483
Jordan está aí? Ele não atende.
413
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
- Não.
- Tá.
414
00:32:45,643 --> 00:32:47,963
Pode fazer a comida dele em casa?
415
00:32:48,043 --> 00:32:52,083
Estou na casa da Bea. Estamos estudando.
416
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
- O que foi isso?
- Isso o quê?
417
00:32:54,963 --> 00:32:55,923
A buzina.
418
00:32:56,003 --> 00:32:58,403
Foi impressão sua. Ligue pra Laura. Tchau.
419
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
- Alô?
- Oi. Já está em casa?
420
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
Em cinco minutos.
421
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Pode dar comida a Jordan? Passe para ele.
422
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Ele não estava no ônibus.
423
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
Deve ter pego o anterior.
Já deve ter comido.
424
00:33:16,323 --> 00:33:18,883
Tá, beleza. Dê uma pizza ou algo assim.
425
00:33:18,963 --> 00:33:19,883
Tá. Tchau.
426
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Sim, ficou bom.
427
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Sim.
428
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Acho que não. Não.
429
00:33:34,163 --> 00:33:36,403
Muito obrigado, legal, mas aqui não.
430
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
- Vim pegar uma coisa.
- Na minha mesa.
431
00:33:38,803 --> 00:33:40,763
Erin, trouxe uma coisa para você.
432
00:33:41,603 --> 00:33:42,483
Algo da Vipers?
433
00:33:42,563 --> 00:33:45,083
Parece que Carlton Flynn
não era muito legal.
434
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
Como assim?
435
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Ele quebra os dedos das mulheres
quando não fazem o que ele quer.
436
00:33:50,123 --> 00:33:50,963
Broome.
437
00:33:51,643 --> 00:33:53,243
Este cara, Guy Tatum,
438
00:33:53,323 --> 00:33:56,443
foi dado como desaparecido
por Simona Farr, a namorada.
439
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
Visto pela última vez na noite
que Carlton Flynn sumiu.
440
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
- Mesma noite?
- Do dia 16.
441
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Dois homens somem exatamente 17 anos
após Stewart Green sumir.
442
00:34:06,243 --> 00:34:09,763
Pare um momento, pense consigo mesmo:
443
00:34:09,843 --> 00:34:11,443
"É um padrão ou coincidência?"
444
00:34:11,523 --> 00:34:12,803
Coincidência uma ova.
445
00:34:12,883 --> 00:34:15,443
Quero as fichas de todos
que sumiram nos últimos 17 anos.
446
00:34:15,523 --> 00:34:16,683
Já fizemos isso.
447
00:34:16,763 --> 00:34:18,163
Vamos fazer de novo.
448
00:34:18,243 --> 00:34:19,523
O que aconteceu?
449
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Aqui, dez minutos. Obrigada. Desculpe.
450
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
Aonde você vai?
Temos que achar o carro de Carlton Flynn.
451
00:34:26,403 --> 00:34:27,883
O nome dele é Seamus.
452
00:34:29,163 --> 00:34:30,403
Certo, Seamus.
453
00:34:32,363 --> 00:34:36,843
Você gosta de mágica? Claro que gosta.
Aqui, veja. Pronto.
454
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Escolha uma carta, qualquer uma.
455
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
- Oi.
- Mãe.
456
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan não está aqui,
liguei para o amigo dele, Joey,
457
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
e ele disse que o viu falando com um homem
na pista de skate.
458
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
Como assim? Que homem?
459
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
Eu só sei isso. Cadê você?
460
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
- Estou na cidade.
- Vai à pista de skate?
461
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Sim, certo.
462
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Tchau.
463
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Vamos.
464
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
Direto do outro lado e marcou.
465
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
GALERA DO DAVE
466
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Aqui é o Dave.
Não posso atender. Deixe uma mensagem.
467
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
- Já vi esse.
- Não, mãe. Não, é ao vivo.
468
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
- Eu vi ontem.
- Não tem como ter visto.
469
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
- Eu sei quem ganha.
- Quem?
470
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
- Vou apostar.
- Você vai ver.
471
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
- Para. Então diga o que vai acontecer.
- Assista.
472
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Eles se meteram em confusão e a bola…
473
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Viu! Eu falei.
474
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Você nunca viu esse jogo.
Está ao vivo, acontecendo agora.
475
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Pare. Eu já vi.
476
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
A polícia fez um novo apelo ao público
477
00:36:22,683 --> 00:36:25,163
em sua busca por Carlton Flynn,
de 20 anos.
478
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
Ele foi visto
pela última vez em Livingstone,
479
00:36:27,963 --> 00:36:29,643
dirigindo um Subaru Impreza,
480
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}de placa FL55 FLM, na sexta-feira…
481
00:36:34,163 --> 00:36:35,643
Vou usar isso no casório?
482
00:36:35,723 --> 00:36:37,123
Ele usava uma camisa…
483
00:36:37,203 --> 00:36:40,723
Não, é da minha despedida de solteiro.
Achei que você gostaria.
484
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
Quem mais estava na Vipers?
485
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Tawny Allure foi embora, belo nome,
e você não deu as caras.
486
00:36:49,803 --> 00:36:52,483
Fui pôr os cartazes de Carlton Flynn.
487
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
Lorraine Griggs te ajudou?
488
00:36:55,803 --> 00:37:00,203
Espere. Guy Tatum foi dado
como desaparecido hoje, dia 20 de abril.
489
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
- E o viram pela última vez…
- Em 16 de abril.
490
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
É, em 16 de abril.
491
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
Mesmo dia em que Carlton foi visto
pela última vez,
492
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
e, naquele dia,
493
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
fazia 17 anos que Stewart Green
foi visto pela última vez.
494
00:37:14,083 --> 00:37:15,843
DIA 16 DE ABRIL
495
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
- Traga os arquivos de Carlton.
- Não precisa. Tem aqui.
496
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
- Mas quero tê-lo em minhas mãos.
- Quando digitalizar tudo…
497
00:37:22,923 --> 00:37:26,843
Vai ser moleza. Que coisa irritante.
Odeio progresso!
498
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Então…
499
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
Stewart Green.
500
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
501
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Guy Tatum.
502
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Vistos pela última vez em 16 de abril.
503
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Quanto a todas as pessoas desaparecidas
nos últimos 17 anos,
504
00:37:48,843 --> 00:37:50,803
vamos ver a última vez que as viram.
505
00:37:50,883 --> 00:37:53,683
Não de quando deram queixa
do desaparecimento.
506
00:38:00,563 --> 00:38:06,603
Aqui um. Jacob Farrell, 2017.
Não bate com exatidão, mas é próximo.
507
00:38:07,323 --> 00:38:09,483
Visto pela última vez em 21 de abril.
508
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Peter Berman, 2013.
Queixa de desaparecimento em 10 de julho.
509
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Visto pela última vez em 19 de abril.
510
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, dia 15 de abril de 2016.
511
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
É um serial killer.
512
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Eu sinto.
513
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Ano após ano, essas pessoas sumiram
com uma ou duas semanas de diferença.
514
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
E são todas pessoas desaparecidas.
Desaparecidas. Não estão mortas.
515
00:38:44,843 --> 00:38:45,963
Nem assassinadas.
516
00:38:47,083 --> 00:38:48,883
Sean veio buscar Seamus.
517
00:38:48,963 --> 00:38:51,923
Acharam fotos em uma viatura.
Estão na recepção.
518
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
- Pode pegar?
- Sim, claro.
519
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
E tente se concentrar nos casos
de desaparecimento, tá?
520
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Ainda são estranhos.
521
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
SIMONA: NADA AINDA DO GUY.
FALEI COM A POLÍCIA
522
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
É o Guy. Deixe mensagem após o sinal.
523
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16 DE ABRIL DE 2004
524
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Certo. Temos dez até agora.
525
00:40:37,443 --> 00:40:40,643
Deixaram isso na viatura,
e este é Carlton Flynn.
526
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
Não entendo.
527
00:40:49,763 --> 00:40:51,803
Quem tirou? Por que deixar em anônimo?
528
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
- Não faço ideia.
- Parece sangue.
529
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
Meninos? Jordan.
530
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
- Vocês o viram?
- Não.
531
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Sim, com alguém ali.
532
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
- Quem?
- Um homem.
533
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Podem descrevê-lo?
534
00:41:30,083 --> 00:41:31,003
Cabeça raspada.
535
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Terno escuro. E parecia meio rico.
536
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Jordan!
537
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Jordan!
538
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS APRESENTA…
539
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16 DE ABRIL
540
00:43:27,963 --> 00:43:30,963
Legendas: Airton Almeida