1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 A Laura usa a minha roupa sem pedir. 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 Ela é tua irmã. 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 Sim, mas ela nega, por isso… 5 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 A câmara do jardim. Apanhada em flagrante. 6 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 - Conferências. - Eu sei. 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 - Este é o teu hotel? - Sim, o Imperial. 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 - É esse. - Ótimo. 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 Não faças nada que eu não fizesse. 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Adeus. 11 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 É a tua mãe? Está toda boazona. 12 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 - Que faz ela aqui? - Não sei. 13 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 Porque viria ela aqui? Não é um sítio aonde se vá por acaso. 14 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 - Veio cá de propósito. - Não sei. 15 00:01:46,283 --> 00:01:48,403 É Carnaval no próximo fim de semana. 16 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Estará muita gente aqui. Voltamos? 17 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 E tentamos entrar? 18 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 Sim. Para ver porque veio cá. 19 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 Como vamos entrar? 20 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Querem vir comigo? 21 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Entrem. 22 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Sim, está bem. Vamos. 23 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Linda. 24 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Bebidas! 25 00:03:05,283 --> 00:03:06,123 Obrigada. 26 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 Dois, um! 27 00:03:33,083 --> 00:03:33,923 Preciso de ti. 28 00:03:40,043 --> 00:03:41,243 O que estás a fazer? 29 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 - Ele adulterou-te a bebida. - Não! 30 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Sim. Olha. Eu testei-a. 31 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Temos de sair daqui. Precisamos de um táxi. Onde estão? 32 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 Ele deu-me as chaves do carro enquanto me punha o colar dele. 33 00:04:04,843 --> 00:04:08,123 - Espera! Dá-me as minhas chaves. - Corre! Vamos! 34 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Volta aqui! 35 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 {\an8}- Então? - Tenho uma palavra para ti. 36 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 {\an8}Barista! 37 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 {\an8}Já estou a arrasar às 7h30. Será um dia bom. 38 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 {\an8}Pequeno-almoço na mesa! 39 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 {\an8}Laura? 40 00:05:12,003 --> 00:05:14,643 {\an8}Linda menina. Carregaste o telemóvel? 41 00:05:14,723 --> 00:05:16,403 {\an8}- Mesmo linda. - Carregado. 42 00:05:16,483 --> 00:05:18,483 {\an8}Menino querido. Também és lindo. 43 00:05:20,163 --> 00:05:21,043 {\an8}Kayleigh? 44 00:05:21,563 --> 00:05:23,083 {\an8}Toca a levantar. 45 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 {\an8}O teu telemóvel? 46 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 {\an8}Está aqui. Não vou hoje. É estudo em casa para revisão. 47 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 {\an8}Então, toca a rever. Não vais ficar na cama. 48 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 {\an8}Sim, está bem. 49 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 {\an8}Mas, mãe, 50 00:05:38,123 --> 00:05:39,483 {\an8}a Laura tirou-me roupa. 51 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 {\an8}Falas com ela? Desta vez foi o vestido vermelho. 52 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 {\an8}Sim. Eu falo com ela. 53 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Ele voltou. O Stewart Green. 54 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Cassie? 55 00:06:39,803 --> 00:06:40,883 Desculpa por isto. 56 00:06:42,403 --> 00:06:43,763 Ainda bem que não me mudei. 57 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Não tenho café. 58 00:06:48,523 --> 00:06:49,603 Tenho muitos chás. 59 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Ou… 60 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 Tenho isto, que é nojento, mas faz bem. 61 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 - Aí tens. - Obrigada. 62 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Certo. Em que mais posso ajudar? 63 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 Quero falar com a pessoa que diz ter visto o Stewart Green. 64 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 Então, fala. 65 00:07:19,803 --> 00:07:20,723 Porque não disseste? 66 00:07:20,803 --> 00:07:23,123 Não quero ficar na mira dele. 67 00:07:23,203 --> 00:07:24,803 Ele assusta-me. 68 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Eu estava no escritório. 69 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Ouvi gritos no bar, fui lá e lá estava ele. 70 00:07:33,843 --> 00:07:37,003 O Stewart Green a caminho da saída. 71 00:07:37,083 --> 00:07:40,043 Cabeça rapada, fato escuro, camisa branca. Era ele. 72 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Ele tinha-se passado. 73 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 E estava a gritar: 74 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 "Sei que a Cassie esteve cá. 75 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 Sei porque ela foi vista." 76 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Sim. 77 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Pensei que era mentira, mas vi as imagens de vigilância 78 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 e lá estavas tu. 79 00:08:02,243 --> 00:08:04,203 Só voltei lá essa vez. 80 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Foi o suficiente. 81 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Durante anos, nunca pensei em voltar. 82 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 Mas, de repente, ia casar-me 83 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 e o Vipers tornou-se um íman, a atrair-me, 84 00:08:16,963 --> 00:08:18,843 porque nunca me pude despedir. 85 00:08:19,763 --> 00:08:20,963 Limitei-me a partir. 86 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 Era só isso que devia ser. Uma despedida. 87 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 O que fiz? 88 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 - Tenho família, Lorraine. - Vai correr tudo bem. 89 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Está tudo bem. 90 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 Vai correr tudo bem. 91 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Vai mesmo. 92 00:08:41,723 --> 00:08:43,283 Só tens de ter cuidado. 93 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Estou a descobrir isso. 94 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Tentei falar com o Harry. 95 00:08:49,243 --> 00:08:50,603 Mas ele estava alheado. 96 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 E estavam lá uns tipos duvidosos. 97 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 O mais espantoso no Harry é ainda estar vivo. 98 00:08:59,203 --> 00:09:00,643 Então, já não trabalha? 99 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 Trabalha a tempo inteiro. É a vida dele. 100 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Injeta-se e luta pela justiça. 101 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Mas ajuda sempre as raparigas. 102 00:09:09,083 --> 00:09:13,283 Quem diz que não há drogados funcionais, devia falar com o Harry Sutton. 103 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Está bem. 104 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Vou tentar outra vez. 105 00:09:22,203 --> 00:09:23,403 Um abraço da Cassie. 106 00:09:41,083 --> 00:09:43,563 Mesa desarrumada, mente desarrumada. 107 00:09:43,643 --> 00:09:45,403 Já encontrámos o Carlton Flynn? 108 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 Vá lá, maldita coisa! 109 00:10:56,523 --> 00:10:57,363 Olá, meninas. 110 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 O clube não está aberto. 111 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Polícia. 112 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 CHAMA-SE COOPERAÇÃO 113 00:11:38,723 --> 00:11:40,563 Podem espalhar isto pelo clube? 114 00:11:40,643 --> 00:11:42,003 {\an8}DESAPARECIDO 115 00:11:42,123 --> 00:11:44,083 {\an8}Obrigado. 116 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Não me toquem. 117 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Levanta-te. 118 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 - Está bem. - E então? 119 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 Estou só a ver se estás bem. 120 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simona. 121 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ray. 122 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Olá! 123 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Eu sei. Estou a engordar. 124 00:13:33,603 --> 00:13:34,803 Quando nasce? 125 00:13:34,883 --> 00:13:36,123 Daqui a duas semanas. 126 00:13:36,723 --> 00:13:37,963 Estás fantástica. 127 00:13:39,243 --> 00:13:43,123 É estranho. Isto eu conheço. É a minha sargento do exército. 128 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Mas isto ainda é difícil de assimilar. 129 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Não te preocupes, é só uma fase. Vai passar. 130 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Queres um chá? Não, espera. Tenho algo para ti. 131 00:13:52,403 --> 00:13:56,083 Quero dar-te um destes há séculos. Onde estão? Onde está? 132 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Sim. 133 00:13:58,443 --> 00:14:00,043 ZONA DE GUERRA 134 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Está esgotado. 135 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Bem, quase não foi publicado. 136 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 Na verdade, não sei se alguém comprou um, 137 00:14:08,643 --> 00:14:12,523 mas tem ótimas fotos de ti e da unidade. 138 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 O Palácio de Basra. 139 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 Em patrulha. 140 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Toma. É uma prenda. 141 00:14:19,283 --> 00:14:23,483 Por me protegeres do fogo inimigo mais vezes do que quero recordar. 142 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Também serve para segurar a porta. 143 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Certo. Chá. 144 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 Não. Ray… 145 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 Viste o Guy? 146 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Sim. Na sexta-feira passada. 147 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Depois disso. 148 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Não. 149 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 Ele não te contactou? 150 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Estivemos juntos na noite de Carnaval, mas foi só isso. 151 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 Estás a dizer que não o viste desde então? 152 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 Não o vi nem falei com ele. 153 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 Não atende o telefone. 154 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Ele vai aparecer. 155 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 Ele… 156 00:15:04,243 --> 00:15:06,603 … falou no bebé quando estiveram juntos? 157 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Ouve, o Carnaval foi caótico. 158 00:15:10,923 --> 00:15:12,283 Embriagámo-nos, 159 00:15:12,363 --> 00:15:15,363 mas não, não falámos de bebés. 160 00:15:17,963 --> 00:15:19,923 Sinto que aconteceu alguma coisa. 161 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Talvez ele tenha fugido. 162 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 Por isto ser demasiado. 163 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 Não. 164 00:15:32,883 --> 00:15:34,243 Estou confusa. 165 00:15:36,043 --> 00:15:37,603 Tenho de o encontrar. 166 00:15:37,683 --> 00:15:41,203 Tenho de ir a mais sítios. Se ele te ligar… 167 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Sim, claro. 168 00:15:44,043 --> 00:15:45,483 E se puder ajudar… 169 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 Obrigada. 170 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 Olá, fala o Guy. Deixe mensagem. 171 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Guy, é o Ray. 172 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Ouve, acabei de ver a Simona e ela está à tua procura. 173 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 Liga-lhe, sim? 174 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Ou a mim. Diz… 175 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 Diz alguma coisa. 176 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Sei que a noite se complicou no Vipers. 177 00:16:33,563 --> 00:16:34,403 Liga-me. 178 00:17:02,323 --> 00:17:06,723 Por exemplo, quando dizes: "Aquele monte de merda é um otário." 179 00:17:06,803 --> 00:17:07,923 Eu percebo a ideia. 180 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Devia ter-lhe chamado cabrão balofo. 181 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 Não… Na verdade, não seria mau, 182 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 mas não podes dizer isso de outra forma? 183 00:17:15,483 --> 00:17:17,603 Isto será apresentado a magistrados. 184 00:17:17,683 --> 00:17:20,723 Porque não trabalho nisso antes desta tarde? 185 00:17:21,443 --> 00:17:23,843 - Adoro-te, Harry Sutton. - Eu sei. 186 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Combinado. Faz isso. Até logo. 187 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Até logo. 188 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Olá, Harry. 189 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Como tens passado? 190 00:17:45,843 --> 00:17:46,683 Bem, obrigado. 191 00:17:48,483 --> 00:17:49,443 "Bem, obrigado"? 192 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Vem cá. 193 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Quando fugiste com o Stewart Green, 194 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 pensei que nunca mais te veria. 195 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Harry, eu não fugi com ele. 196 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 - Sim. - Não, eu… 197 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Eu fugi dele. 198 00:18:15,803 --> 00:18:18,123 Saíram ao mesmo tempo. Andavas com ele. 199 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Harry, ele era um psicopata. 200 00:18:20,483 --> 00:18:22,043 Eu tinha de sair de lá. 201 00:18:22,123 --> 00:18:26,123 A única solução era desaparecer sem deixar rasto. 202 00:18:26,803 --> 00:18:28,763 Para ele nunca mais me encontrar. 203 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Pensava que o controlava, que conseguia lidar com ele. 204 00:18:34,043 --> 00:18:35,803 Mas, de repente, tudo ficou 205 00:18:36,643 --> 00:18:38,043 demasiado assustador. 206 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 Mas é óbvio que estás bem. 207 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Já não és dançarina de varão, pois não? 208 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Não. 209 00:18:46,883 --> 00:18:49,243 E tu trabalhas numa loja de animais? 210 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 Ia mudar a decoração, mas ainda não tive tempo. 211 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 O que se passa? Porque apareces agora? 212 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Porque o Stewart voltou e está à minha procura. 213 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 Voltou porquê? 214 00:19:03,403 --> 00:19:06,163 Não faço ideia. Pensei que soubesses algo. 215 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Há 17 anos, ele fugiu com uma batelada de dinheiro. 216 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Falou-se em fraude. É tudo o que sei. 217 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Fui a casa dele ontem. A casa da mulher dele. 218 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Está à venda. Fingi ser compradora. 219 00:19:21,483 --> 00:19:23,723 Estive lá pouco tempo. Ela desconfiou. 220 00:19:23,803 --> 00:19:27,323 Mas tive a sensação de que o Green estava lá. 221 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Ouvi algo na cave. 222 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 A mulher dele ignorou-o, mas eu ouvi. 223 00:19:33,683 --> 00:19:37,923 Bem, entrar na cave resolverá o problema 224 00:19:38,003 --> 00:19:39,523 e isto dar-nos-á acesso. 225 00:19:40,043 --> 00:19:43,043 Mas a questão mantém-se. Porque é que voltou agora? 226 00:19:43,123 --> 00:19:46,123 Pode estar sem dinheiro e mandou-a vender a casa. 227 00:19:46,203 --> 00:19:49,723 Não sei. Mas tenho de saber se voltou mesmo. 228 00:19:51,923 --> 00:19:54,803 Porque se voltou, tenho um problema do caraças. 229 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 VENDE-SE 230 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 - Sra. Sarah Green? - Sim. 231 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Bom dia. Lamento incomodá-la. 232 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 Estou a tratar da papelada de um dos potenciais compradores da casa, 233 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 mas fomos informados de que fez obras no telhado 234 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 sem licença camarária há cerca de 11 anos, 235 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 o que pode afetar a venda da propriedade. 236 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 Não fiz obras. Quem disse isso? 237 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 Não podemos revelar, 238 00:20:33,083 --> 00:20:36,883 mas não vejo obras estruturais daqui 239 00:20:36,963 --> 00:20:37,883 nem deste lado. 240 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 Não há motivo para eu entrar na casa, 241 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 mas se verificasse aquele lado e as traseiras, esclareceria… 242 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Podem ser obras noutra casa. 243 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 - Sim. - Tem relva a toda a volta. 244 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 Adoro isto. 245 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 O VIPERS APRESENTA… 246 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Sim, obrigado. Muito obrigado. 247 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 Entraste na cave? 248 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 - Sim. - E? 249 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Tem um abrigo antigo com uma porta pesada. 250 00:23:03,403 --> 00:23:05,523 Grande o suficiente para uma pessoa. 251 00:23:06,083 --> 00:23:09,283 E vi uns folhetos antigos do Vipers, que me arrepiaram. 252 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 O que estás a fazer? 253 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 A casa está à venda, vamos rever os pormenores. 254 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Antigamente, estas casas tinham um abrigo antiaéreo na cave. 255 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Não, nada. 256 00:23:24,603 --> 00:23:26,523 Mostra-me fotos dos teus filhos. 257 00:23:28,483 --> 00:23:30,443 Tens um carro familiar. 258 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Está bem. 259 00:23:37,563 --> 00:23:39,003 O Jordan. Tem 11 anos. 260 00:23:40,443 --> 00:23:42,763 - O Dave. - Parece simpático. 261 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Sim, é. 262 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 E estas duas são a Laura e a Kayleigh. 263 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Giras. 264 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Céus! Tenho de estar no tribunal daqui a uma hora. 265 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 - Eu levo-te. - Obrigado. 266 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 Ficas por perto? Há uma pessoa que poderá ajudar-te. 267 00:24:03,443 --> 00:24:07,483 - Quero que conheças um polícia. - Não falo com polícias. 268 00:24:07,563 --> 00:24:09,603 Chama-se Mike Broome. É bom tipo. 269 00:24:09,683 --> 00:24:12,283 Ele fará perguntas a que não posso responder. 270 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 - Então, fala com ele em segredo. - Não! 271 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Harry, não posso falar com a polícia. 272 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 Como te vais proteger e à tua família? 273 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 Ainda não sei. 274 00:24:21,763 --> 00:24:22,683 Mas protegerei. 275 00:24:23,203 --> 00:24:24,323 Tenho de o fazer. 276 00:24:24,963 --> 00:24:27,163 Sabe o problema do novo escritório? 277 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Um de muitos. 278 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 Não tem cheiro. 279 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 - Não cheira a nada. - Eu gosto. 280 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 - Gosta? - Acho este edifício ótimo. 281 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 Porquê? 282 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Sim, claro. 283 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Podem dar-me a vossa atenção? 284 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 Ótimo. Obrigado. Todos, sim? 285 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Muito bem, o foco de hoje é o Carlton Flynn 286 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 e, em particular, encontrar o carro dele. 287 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Vamos pôr o público a ajudar-nos, sim? 288 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 - Faremos outro comunicado. - Só preciso das imagens do dia 16. 289 00:25:00,723 --> 00:25:01,643 Foram apagadas. 290 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 A sério? 291 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 Estou? 292 00:25:06,643 --> 00:25:08,843 O meu gravador, Broome? 293 00:25:08,923 --> 00:25:10,883 Rudy. Pensei em repará-lo. 294 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 Devolva-o, porra! E eu estou a cooperar. 295 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Depois disto, deixe-me em paz. 296 00:25:17,483 --> 00:25:18,723 Depois de quê? 297 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 Uma das bailarinas, a Tawny Allure, 298 00:25:22,203 --> 00:25:25,883 envolveu-se com o rapaz desaparecido. Ela quer falar consigo. 299 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Toni quê? 300 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Não é Toni. É Tawny. Como o vinho. 301 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 E Allure, como… 302 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 Como Allure, porra! 303 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 - Vou já para aí. - Progressos? 304 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 - Diz uma carta. - Erin. 305 00:25:38,803 --> 00:25:41,203 Olá. Acabei de estacionar, mas… 306 00:25:41,283 --> 00:25:43,483 Fica aí. Temos de ir a um sítio. 307 00:25:43,563 --> 00:25:46,763 O Carlton estava envolvido com uma bailarina do Vipers. 308 00:25:46,843 --> 00:25:48,683 A Tawny Allure. Ela quer falar. 309 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Excelente. Isso é bom. Vai. 310 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Mas primeiro, diz uma carta. 311 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Sete de paus? 312 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 Sim! 313 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 {\an8}Muito bem, vamos encontrar o carro do Carlton Flynn. 314 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 {\an8}Não passa despercebido. 315 00:26:13,803 --> 00:26:16,043 - Temos um desenvolvimento. - Eu tenho… 316 00:26:16,123 --> 00:26:17,923 - Vamos ao Vipers. - Sim. 317 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 O Carlton Flynn tem um caso com uma das bailarinas do clube. Vamos. 318 00:26:22,603 --> 00:26:25,883 Como o Stewart e a Cassie. Não presumo que haja ligação. 319 00:26:25,963 --> 00:26:29,563 Pode haver, mas quero que lá estejas para… 320 00:26:29,643 --> 00:26:31,203 Mamã… 321 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Sim. Tive de o trazer. 322 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 - Estás na polícia. - E também sou mãe. 323 00:26:54,483 --> 00:26:55,803 Quando vens trabalhar… 324 00:26:55,883 --> 00:26:57,603 Querias que visse as imagens. 325 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 Não podes trazê-lo. É uma loucura. 326 00:27:00,523 --> 00:27:02,643 Queria que estivesses na entrevista. 327 00:27:02,723 --> 00:27:05,883 Se tivesses dito isso, eu teria arranjado… 328 00:27:05,963 --> 00:27:09,403 Meu Deus! Não lhe dês isso. O que se passa contigo? 329 00:27:09,483 --> 00:27:11,563 Deixei os fantoches na esquadra. 330 00:27:11,643 --> 00:27:13,443 Terias sido um pai fantástico. 331 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 Está aqui alguém? 332 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Olá. 333 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Ora, ora. 334 00:27:31,363 --> 00:27:32,363 Querida Lorraine. 335 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 O meu detetive preferido. 336 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Anda. A Tawny está ali. 337 00:27:39,283 --> 00:27:40,323 O Rudy estará lá? 338 00:27:40,403 --> 00:27:43,563 Não, lamento. Ele só aparece depois de escurecer. 339 00:27:44,923 --> 00:27:46,123 Vamos a isto. Tawny. 340 00:27:47,603 --> 00:27:48,843 Este é o Mike Broome. 341 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Olá. 342 00:27:55,403 --> 00:27:58,523 Querias falar comigo. Sabes onde está o Carlton Flynn? 343 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Não. Não sei. 344 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Certo. 345 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 Mas sais com ele, certo? 346 00:28:07,083 --> 00:28:10,523 Não. Já dancei para ele aqui, 347 00:28:11,563 --> 00:28:15,163 mas não faço extras para clientes nem estou com eles lá fora. 348 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Mas… 349 00:28:18,563 --> 00:28:21,043 … vou estudar enfermagem para o mês que vem 350 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 e estou a juntar dinheiro. 351 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 Uma noite, depois do trabalho, 352 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 o Carlton estava à minha espera, 353 00:28:31,163 --> 00:28:32,643 com um maço de notas 354 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 para pagar uma dança privada. 355 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 Tawny. 356 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Eu sei. 357 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Fomos até um promontório na costa. 358 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Ele pôs música, saímos do carro 359 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 e eu estava a usar essa roupa. 360 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Ele começou a tentar enfiar dinheiro pelo top 361 00:28:57,403 --> 00:29:00,403 para me tocar, o que não é permitido. 362 00:29:00,483 --> 00:29:03,923 Quando lhe disse isso, ele agarrou-me o pulso e… 363 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Meu Deus! 364 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Torceu-me os dois dedos até partirem. 365 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 Quando foi isso? 366 00:29:12,483 --> 00:29:13,843 Na véspera do Carnaval. 367 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 Por isso não tenho vindo. 368 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 - Ela disse estar constipada. - Viste-o depois disso? 369 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 Não. Não quero apresentar queixa. 370 00:29:23,603 --> 00:29:26,163 Só não queria que pensassem que fugi. 371 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Verificam o cadastro na Escola de Enfermagem. 372 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Se tiver alguma advertência ou condenação, não posso ser enfermeira. 373 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 Tawny, eu entendo. 374 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 Está tudo bem. 375 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Obrigado por teres falado. 376 00:29:47,323 --> 00:29:49,963 Não trouxeste o gravador, pois não? 377 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Vou enviá-lo. 378 00:29:55,163 --> 00:29:56,843 O meu número, caso precises. 379 00:29:57,483 --> 00:29:58,883 Sei chamar a polícia. 380 00:30:04,323 --> 00:30:05,243 Dás-me o teu? 381 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Já não sou assim tão fácil. 382 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 - Olá. - Olá. 383 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 - Temos boas notícias. - Boas notícias só para ti. 384 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 - Será rápido. - Podes ser uma das vencedoras. 385 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 Obrigada, mas não percam tempo. 386 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Nada disso. 387 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 Vou-me embora hoje e estou com pressa. 388 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Está bem. Então, posso dar-te uma coisa? 389 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Tudo o que sabes sobre o Carlton Flynn. 390 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 O rapaz com quem estivemos está nas notícias. Vê! 391 00:31:11,683 --> 00:31:13,443 Está desaparecido. Vê, é ele! 392 00:31:16,203 --> 00:31:17,443 Carlton. É o nome dele? 393 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 Não sei. Deve ser. Desaparecido desde o Carnaval. 394 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 Eu troquei as bebidas. 395 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Volta aqui! 396 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 Estava passado na floresta. E se estiver inconsciente? 397 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 E se tiver caído num penhasco? Temos de ir ver. Eu conduzo. 398 00:31:34,803 --> 00:31:36,363 Agora? Não, ele está bem. 399 00:31:36,443 --> 00:31:38,843 Tu não trocaste as bebidas. Vamos. Anda! 400 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Muito bem. Vai ser assim. 401 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Temos de saber onde está o Carlton Flynn. 402 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Eu percebo. Precisas de alguma persuasão. 403 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 Na verdade, importas-te? 404 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Obrigada. 405 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Primeiro, precisamos… 406 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Se alguém tiver um acidente devido a algo que fizeste, 407 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 és culpada de quê? 408 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 - Olá, mãe. - Olá. 409 00:32:41,443 --> 00:32:43,483 O Jordan está aí? Tem o telemóvel desligado. 410 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 - Não. - Está bem. 411 00:32:45,643 --> 00:32:47,963 Quando ele chegar, dás-lhe de comer? 412 00:32:48,043 --> 00:32:52,083 Estou em casa da Bea. Estamos a preparar-nos para os exames. 413 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 - Que foi isso? - O quê? 414 00:32:54,963 --> 00:32:55,843 A buzina. 415 00:32:55,923 --> 00:32:58,403 Estás a ouvir coisas. Liga à Laura. Adeus. 416 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 - Estou? - Olá. Já estás em casa? 417 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 Estou quase a chegar. 418 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Dás de comer ao Jordan? Passa-lhe o telefone. 419 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Ele não veio no autocarro. 420 00:33:13,443 --> 00:33:16,283 Deve ter apanhado o anterior. Já pode ter comido. 421 00:33:16,363 --> 00:33:18,803 Pois, sim. Dá-lhe uma piza ou assim. 422 00:33:18,883 --> 00:33:19,883 Está bem. Adeus. 423 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Isso é bom. 424 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Sim. 425 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Não me parece. 426 00:33:34,163 --> 00:33:36,283 Muito giro, mas não aqui. 427 00:33:36,363 --> 00:33:38,723 - Vim buscar algo. - Está na minha mesa. 428 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Erin, tenho algo para ti. 429 00:33:41,603 --> 00:33:42,483 Descobriste algo? 430 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 Sim, que o Carlton não é muito agradável. 431 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 Como assim? 432 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Parte os dedos das jovens que não fazem o que ele quer. 433 00:33:50,123 --> 00:33:53,243 Broome. Este homem, Guy Tatum, 434 00:33:53,323 --> 00:33:56,443 foi dado como desaparecido pela namorada, Simona Farr. 435 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 Visto pela última vez na mesma noite que o Carlton Flynn. 436 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 - Na mesma noite? - No dia 16. 437 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 Dois homens desaparecem 17 anos depois do Stewart Green. 438 00:34:06,243 --> 00:34:09,763 Para um instante, respira e pensa: 439 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 "É um padrão ou coincidência?" 440 00:34:11,523 --> 00:34:12,803 Coincidência, o tanas. 441 00:34:12,883 --> 00:34:15,443 Quero os ficheiros dos desaparecidos dos últimos 17 anos. 442 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Já fizemos isto. 443 00:34:16,763 --> 00:34:18,163 Vamos fazê-lo melhor. 444 00:34:18,243 --> 00:34:19,523 Que confusão é esta? 445 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Toma, dez minutos. Obrigada. Desculpa. 446 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 Aonde vais? Devíamos procurar o carro do Carlton Flynn. 447 00:34:26,403 --> 00:34:27,963 Chama-se Seamus. Desculpa. 448 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 Muito bem, Seamus. 449 00:34:32,323 --> 00:34:33,283 Gostas de magia? 450 00:34:33,363 --> 00:34:36,843 Claro que sim. Olha. Cá está. 451 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Escolhe uma carta. Qualquer uma. 452 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 - Olá. - Mãe. 453 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 O Jordan não está cá. Liguei ao Joey, um amigo dele, 454 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 e ele diz que o viu a falar com um homem no parque de skateboard. 455 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 Como assim? Que homem? 456 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 Só sei isso. Onde estás? 457 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 - Na cidade. - Vais ao parque de skateboard? 458 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Sim, claro. 459 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Certo. Adeus. 460 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Vá lá. 461 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 Cruzou para lá e marcou. 462 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 COMPINCHAS DO DAVE 463 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Olá, fala o Dave. Não posso atender. Deixe mensagem. 464 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 - Já vi isto. - Não, mãe. É em direto. 465 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 - Vi-o ontem. - Não podes ter visto. 466 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 - Sei quem ganha. - Quem? 467 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 - Vou apostar. - Verás. 468 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 - Vá lá. Diz-me o que acontece a seguir. - Vê. 469 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Atrapalharam-se e a bola… 470 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 Vês? Eu disse-te. 471 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Mãe, não viste este jogo. É em direto. Está a decorrer agora. 472 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Para com isso. Já o vi. 473 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 {\an8}A polícia apela ao público 474 00:36:22,683 --> 00:36:25,163 {\an8}nas buscas por Carlton Flynn, de 20 anos. 475 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 {\an8}Visto pela última vez na área de Livingstone 476 00:36:27,963 --> 00:36:29,723 {\an8}a conduzir um Subaru Impreza, 477 00:36:29,803 --> 00:36:34,083 {\an8}matricula número FL55 FLM, na sexta-feira… 478 00:36:34,163 --> 00:36:35,763 Vou usar isto no casamento? 479 00:36:35,843 --> 00:36:37,123 Ele vestia… 480 00:36:37,203 --> 00:36:40,803 Não. São para a despedida de solteiro. Achei que querias uma. 481 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 Quem mais estava no Vipers? 482 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 A Tawny Allure saiu… Excelente nome. Tu ainda demoraste. 483 00:36:49,803 --> 00:36:52,923 Estive a verificar os cartazes do Carlton Flynn. 484 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 A Lorraine Griggs ajudou-te? 485 00:36:55,803 --> 00:37:00,083 Espera. O Guy Tatum foi dado como desaparecido hoje, 20 de abril. 486 00:37:00,163 --> 00:37:02,763 - Foi visto pela última vez… - A 16 de abril. 487 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Sim, a 16 de abril. 488 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 Tal como o Carlton 489 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 e no mesmo dia, 490 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 dezassete anos depois, do Stewart Green. 491 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 - Quero uma cópia do ficheiro do Carlton. - Vês aqui. 492 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 - Quero tê-lo nas mãos. - Quando estiver tudo digitalizado… 493 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 Será canja. É irritante para caraças. Odeio o progresso! 494 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Então… 495 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 O Stewart Green. 496 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 O Carlton Flynn. 497 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 O Guy Tatum. 498 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 Todos vistos pela última vez a 16 de abril. 499 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Para todos desaparecidos nos últimos 17 anos, 500 00:37:48,843 --> 00:37:53,683 verifiquemos quando foram vistos. Não quando foram dados como desaparecidos. 501 00:38:00,563 --> 00:38:06,603 Aqui está um. Jacob Farrell, 2017. A correspondência não é exata, mas quase. 502 00:38:07,403 --> 00:38:08,883 Visto a 21 de abril. 503 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Peter Berman, 2013. Dado como desaparecido a 10 de julho. 504 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Visto pela última vez a 19 de abril. 505 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, 15 de abril de 2016. 506 00:38:30,043 --> 00:38:31,483 É um assassino em série. 507 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Sinto-o. 508 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Ano após ano, foram vistos com uma ou duas semanas de diferença. 509 00:38:40,723 --> 00:38:42,763 Sim, e estão todos desaparecidos. 510 00:38:42,843 --> 00:38:44,763 Desaparecidos. Não estão mortos. 511 00:38:44,843 --> 00:38:46,363 Muito menos assassinados. 512 00:38:46,963 --> 00:38:48,643 O Sean veio buscar o Seamus. 513 00:38:48,723 --> 00:38:51,923 Encontraram fotos num carro-patrulha. Estão na receção. 514 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 - Podes trazê-las? - Claro. 515 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 Tenta focar-te nos desaparecidos, sim? 516 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Mas é um grupo estranho. 517 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 O GUY AINDA NÃO DEU NOTÍCIAS CONTACTEI A POLÍCIA 518 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Olá, fala o Guy. Deixe mensagem. 519 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16 DE ABRIL DE 2004 520 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Certo. Já temos dez. 521 00:40:37,403 --> 00:40:40,203 São as tais fotos. É o Carlton Flynn. 522 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 Não compreendo. 523 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 Quem as tirou? Porquê o anonimato? 524 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 - Não sei. - Isto parece sangue. 525 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 Rapazes? O Jordan. 526 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 - Viram-no? - Não. 527 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 Sim, com alguém ali. 528 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 - Quem? - Um homem. 529 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Consegues descrevê-lo? 530 00:41:30,123 --> 00:41:31,003 Cabeça rapada. 531 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Fato escuro. E parecia rico. 532 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 Jordan! 533 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 Jordan! 534 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}VIPERS APRESENTA… 535 00:43:27,963 --> 00:43:30,963 Legendas: Lígia Teixeira