1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,683 --> 00:00:20,803
A Laura usa a minha roupa sem pedir.
3
00:00:20,883 --> 00:00:22,083
Ela é tua irmã.
4
00:00:22,163 --> 00:00:24,603
Sim, mas ela nega, por isso…
5
00:00:25,843 --> 00:00:29,043
A câmara do jardim. Apanhada em flagrante.
6
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
- Conferências.
- Eu sei.
7
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
- Este é o teu hotel?
- Sim, o Imperial.
8
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
- É esse.
- Ótimo.
9
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Não faças nada que eu não fizesse.
10
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Adeus.
11
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
É a tua mãe? Está toda boazona.
12
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
- Que faz ela aqui?
- Não sei.
13
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
Porque viria ela aqui?
Não é um sítio aonde se vá por acaso.
14
00:01:41,243 --> 00:01:43,283
- Veio cá de propósito.
- Não sei.
15
00:01:46,283 --> 00:01:48,403
É Carnaval no próximo fim de semana.
16
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Estará muita gente aqui. Voltamos?
17
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
E tentamos entrar?
18
00:01:53,003 --> 00:01:55,123
Sim. Para ver porque veio cá.
19
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Como vamos entrar?
20
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Querem vir comigo?
21
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Entrem.
22
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Sim, está bem. Vamos.
23
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Linda.
24
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Bebidas!
25
00:03:05,283 --> 00:03:06,123
Obrigada.
26
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
Dois, um!
27
00:03:33,083 --> 00:03:33,923
Preciso de ti.
28
00:03:40,043 --> 00:03:41,243
O que estás a fazer?
29
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
- Ele adulterou-te a bebida.
- Não!
30
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Sim. Olha. Eu testei-a.
31
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Temos de sair daqui.
Precisamos de um táxi. Onde estão?
32
00:03:55,643 --> 00:03:59,323
Ele deu-me as chaves do carro
enquanto me punha o colar dele.
33
00:04:04,843 --> 00:04:08,123
- Espera! Dá-me as minhas chaves.
- Corre! Vamos!
34
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Volta aqui!
35
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
{\an8}- Então?
- Tenho uma palavra para ti.
36
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
{\an8}Barista!
37
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
{\an8}Já estou a arrasar às 7h30.
Será um dia bom.
38
00:05:09,003 --> 00:05:10,443
{\an8}Pequeno-almoço na mesa!
39
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
{\an8}Laura?
40
00:05:12,003 --> 00:05:14,643
{\an8}Linda menina. Carregaste o telemóvel?
41
00:05:14,723 --> 00:05:16,403
{\an8}- Mesmo linda.
- Carregado.
42
00:05:16,483 --> 00:05:18,483
{\an8}Menino querido. Também és lindo.
43
00:05:20,163 --> 00:05:21,043
{\an8}Kayleigh?
44
00:05:21,563 --> 00:05:23,083
{\an8}Toca a levantar.
45
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
{\an8}O teu telemóvel?
46
00:05:25,563 --> 00:05:29,203
{\an8}Está aqui. Não vou hoje.
É estudo em casa para revisão.
47
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
{\an8}Então, toca a rever.
Não vais ficar na cama.
48
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
{\an8}Sim, está bem.
49
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
{\an8}Mas, mãe,
50
00:05:38,123 --> 00:05:39,483
{\an8}a Laura tirou-me roupa.
51
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
{\an8}Falas com ela?
Desta vez foi o vestido vermelho.
52
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
{\an8}Sim. Eu falo com ela.
53
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Ele voltou. O Stewart Green.
54
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Cassie?
55
00:06:39,803 --> 00:06:40,883
Desculpa por isto.
56
00:06:42,403 --> 00:06:43,763
Ainda bem que não me mudei.
57
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Não tenho café.
58
00:06:48,523 --> 00:06:49,603
Tenho muitos chás.
59
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Ou…
60
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
Tenho isto, que é nojento, mas faz bem.
61
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
- Aí tens.
- Obrigada.
62
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Certo. Em que mais posso ajudar?
63
00:07:09,243 --> 00:07:12,443
Quero falar com a pessoa
que diz ter visto o Stewart Green.
64
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
Então, fala.
65
00:07:19,803 --> 00:07:20,723
Porque não disseste?
66
00:07:20,803 --> 00:07:23,123
Não quero ficar na mira dele.
67
00:07:23,203 --> 00:07:24,803
Ele assusta-me.
68
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Eu estava no escritório.
69
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Ouvi gritos no bar,
fui lá e lá estava ele.
70
00:07:33,843 --> 00:07:37,003
O Stewart Green a caminho da saída.
71
00:07:37,083 --> 00:07:40,043
Cabeça rapada, fato escuro,
camisa branca. Era ele.
72
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Ele tinha-se passado.
73
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
E estava a gritar:
74
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
"Sei que a Cassie esteve cá.
75
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
Sei porque ela foi vista."
76
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Sim.
77
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Pensei que era mentira,
mas vi as imagens de vigilância
78
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
e lá estavas tu.
79
00:08:02,243 --> 00:08:04,203
Só voltei lá essa vez.
80
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Foi o suficiente.
81
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Durante anos, nunca pensei em voltar.
82
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
Mas, de repente, ia casar-me
83
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
e o Vipers tornou-se um íman, a atrair-me,
84
00:08:16,963 --> 00:08:18,843
porque nunca me pude despedir.
85
00:08:19,763 --> 00:08:20,963
Limitei-me a partir.
86
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
Era só isso que devia ser. Uma despedida.
87
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
O que fiz?
88
00:08:28,803 --> 00:08:32,363
- Tenho família, Lorraine.
- Vai correr tudo bem.
89
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Está tudo bem.
90
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
Vai correr tudo bem.
91
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Vai mesmo.
92
00:08:41,723 --> 00:08:43,283
Só tens de ter cuidado.
93
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Estou a descobrir isso.
94
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Tentei falar com o Harry.
95
00:08:49,243 --> 00:08:50,603
Mas ele estava alheado.
96
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
E estavam lá uns tipos duvidosos.
97
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
O mais espantoso no Harry
é ainda estar vivo.
98
00:08:59,203 --> 00:09:00,643
Então, já não trabalha?
99
00:09:01,203 --> 00:09:03,483
Trabalha a tempo inteiro. É a vida dele.
100
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Injeta-se e luta pela justiça.
101
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Mas ajuda sempre as raparigas.
102
00:09:09,083 --> 00:09:13,283
Quem diz que não há drogados funcionais,
devia falar com o Harry Sutton.
103
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Está bem.
104
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Vou tentar outra vez.
105
00:09:22,203 --> 00:09:23,403
Um abraço da Cassie.
106
00:09:41,083 --> 00:09:43,563
Mesa desarrumada, mente desarrumada.
107
00:09:43,643 --> 00:09:45,403
Já encontrámos o Carlton Flynn?
108
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Vá lá, maldita coisa!
109
00:10:56,523 --> 00:10:57,363
Olá, meninas.
110
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
O clube não está aberto.
111
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Polícia.
112
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
CHAMA-SE COOPERAÇÃO
113
00:11:38,723 --> 00:11:40,563
Podem espalhar isto pelo clube?
114
00:11:40,643 --> 00:11:42,003
{\an8}DESAPARECIDO
115
00:11:42,123 --> 00:11:44,083
{\an8}Obrigado.
116
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Não me toquem.
117
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Levanta-te.
118
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
- Está bem.
- E então?
119
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Estou só a ver se estás bem.
120
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simona.
121
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ray.
122
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Olá!
123
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Eu sei. Estou a engordar.
124
00:13:33,603 --> 00:13:34,803
Quando nasce?
125
00:13:34,883 --> 00:13:36,123
Daqui a duas semanas.
126
00:13:36,723 --> 00:13:37,963
Estás fantástica.
127
00:13:39,243 --> 00:13:43,123
É estranho. Isto eu conheço.
É a minha sargento do exército.
128
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Mas isto ainda é difícil de assimilar.
129
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Não te preocupes,
é só uma fase. Vai passar.
130
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Queres um chá?
Não, espera. Tenho algo para ti.
131
00:13:52,403 --> 00:13:56,083
Quero dar-te um destes há séculos.
Onde estão? Onde está?
132
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Sim.
133
00:13:58,443 --> 00:14:00,043
ZONA DE GUERRA
134
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Está esgotado.
135
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Bem, quase não foi publicado.
136
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
Na verdade, não sei se alguém comprou um,
137
00:14:08,643 --> 00:14:12,523
mas tem ótimas fotos de ti e da unidade.
138
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
O Palácio de Basra.
139
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
Em patrulha.
140
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Toma. É uma prenda.
141
00:14:19,283 --> 00:14:23,483
Por me protegeres do fogo inimigo
mais vezes do que quero recordar.
142
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Também serve para segurar a porta.
143
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Certo. Chá.
144
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
Não. Ray…
145
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
Viste o Guy?
146
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Sim. Na sexta-feira passada.
147
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Depois disso.
148
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
Não.
149
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
Ele não te contactou?
150
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Estivemos juntos na noite de Carnaval,
mas foi só isso.
151
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
Estás a dizer que não o viste desde então?
152
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
Não o vi nem falei com ele.
153
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
Não atende o telefone.
154
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Ele vai aparecer.
155
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
Ele…
156
00:15:04,243 --> 00:15:06,603
… falou no bebé quando estiveram juntos?
157
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Ouve, o Carnaval foi caótico.
158
00:15:10,923 --> 00:15:12,283
Embriagámo-nos,
159
00:15:12,363 --> 00:15:15,363
mas não, não falámos de bebés.
160
00:15:17,963 --> 00:15:19,923
Sinto que aconteceu alguma coisa.
161
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Talvez ele tenha fugido.
162
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
Por isto ser demasiado.
163
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
Não.
164
00:15:32,883 --> 00:15:34,243
Estou confusa.
165
00:15:36,043 --> 00:15:37,603
Tenho de o encontrar.
166
00:15:37,683 --> 00:15:41,203
Tenho de ir a mais sítios.
Se ele te ligar…
167
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Sim, claro.
168
00:15:44,043 --> 00:15:45,483
E se puder ajudar…
169
00:15:46,083 --> 00:15:46,923
Obrigada.
170
00:16:09,803 --> 00:16:12,083
Olá, fala o Guy. Deixe mensagem.
171
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Guy, é o Ray.
172
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Ouve, acabei de ver a Simona
e ela está à tua procura.
173
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
Liga-lhe, sim?
174
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Ou a mim. Diz…
175
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
Diz alguma coisa.
176
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Sei que a noite se complicou no Vipers.
177
00:16:33,563 --> 00:16:34,403
Liga-me.
178
00:17:02,323 --> 00:17:06,723
Por exemplo, quando dizes:
"Aquele monte de merda é um otário."
179
00:17:06,803 --> 00:17:07,923
Eu percebo a ideia.
180
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Devia ter-lhe chamado cabrão balofo.
181
00:17:10,403 --> 00:17:12,603
Não… Na verdade, não seria mau,
182
00:17:12,683 --> 00:17:15,403
mas não podes dizer isso de outra forma?
183
00:17:15,483 --> 00:17:17,603
Isto será apresentado a magistrados.
184
00:17:17,683 --> 00:17:20,723
Porque não trabalho nisso
antes desta tarde?
185
00:17:21,443 --> 00:17:23,843
- Adoro-te, Harry Sutton.
- Eu sei.
186
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Combinado. Faz isso. Até logo.
187
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Até logo.
188
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Olá, Harry.
189
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Como tens passado?
190
00:17:45,843 --> 00:17:46,683
Bem, obrigado.
191
00:17:48,483 --> 00:17:49,443
"Bem, obrigado"?
192
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Vem cá.
193
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Quando fugiste com o Stewart Green,
194
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
pensei que nunca mais te veria.
195
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, eu não fugi com ele.
196
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
- Sim.
- Não, eu…
197
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Eu fugi dele.
198
00:18:15,803 --> 00:18:18,123
Saíram ao mesmo tempo. Andavas com ele.
199
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Harry, ele era um psicopata.
200
00:18:20,483 --> 00:18:22,043
Eu tinha de sair de lá.
201
00:18:22,123 --> 00:18:26,123
A única solução
era desaparecer sem deixar rasto.
202
00:18:26,803 --> 00:18:28,763
Para ele nunca mais me encontrar.
203
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Pensava que o controlava,
que conseguia lidar com ele.
204
00:18:34,043 --> 00:18:35,803
Mas, de repente, tudo ficou
205
00:18:36,643 --> 00:18:38,043
demasiado assustador.
206
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Mas é óbvio que estás bem.
207
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Já não és dançarina de varão, pois não?
208
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Não.
209
00:18:46,883 --> 00:18:49,243
E tu trabalhas numa loja de animais?
210
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Ia mudar a decoração,
mas ainda não tive tempo.
211
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
O que se passa? Porque apareces agora?
212
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Porque o Stewart voltou
e está à minha procura.
213
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Voltou porquê?
214
00:19:03,403 --> 00:19:06,163
Não faço ideia. Pensei que soubesses algo.
215
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Há 17 anos,
ele fugiu com uma batelada de dinheiro.
216
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Falou-se em fraude. É tudo o que sei.
217
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Fui a casa dele ontem.
A casa da mulher dele.
218
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Está à venda. Fingi ser compradora.
219
00:19:21,483 --> 00:19:23,723
Estive lá pouco tempo. Ela desconfiou.
220
00:19:23,803 --> 00:19:27,323
Mas tive a sensação
de que o Green estava lá.
221
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Ouvi algo na cave.
222
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
A mulher dele ignorou-o, mas eu ouvi.
223
00:19:33,683 --> 00:19:37,923
Bem, entrar na cave resolverá o problema
224
00:19:38,003 --> 00:19:39,523
e isto dar-nos-á acesso.
225
00:19:40,043 --> 00:19:43,043
Mas a questão mantém-se.
Porque é que voltou agora?
226
00:19:43,123 --> 00:19:46,123
Pode estar sem dinheiro
e mandou-a vender a casa.
227
00:19:46,203 --> 00:19:49,723
Não sei.
Mas tenho de saber se voltou mesmo.
228
00:19:51,923 --> 00:19:54,803
Porque se voltou,
tenho um problema do caraças.
229
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
VENDE-SE
230
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
- Sra. Sarah Green?
- Sim.
231
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Bom dia. Lamento incomodá-la.
232
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Estou a tratar da papelada
de um dos potenciais compradores da casa,
233
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
mas fomos informados
de que fez obras no telhado
234
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
sem licença camarária há cerca de 11 anos,
235
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
o que pode afetar a venda da propriedade.
236
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
Não fiz obras. Quem disse isso?
237
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
Não podemos revelar,
238
00:20:33,083 --> 00:20:36,883
mas não vejo obras estruturais daqui
239
00:20:36,963 --> 00:20:37,883
nem deste lado.
240
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
Não há motivo para eu entrar na casa,
241
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
mas se verificasse aquele lado
e as traseiras, esclareceria…
242
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Podem ser obras noutra casa.
243
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
- Sim.
- Tem relva a toda a volta.
244
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Adoro isto.
245
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
O VIPERS APRESENTA…
246
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Sim, obrigado. Muito obrigado.
247
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Entraste na cave?
248
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
- Sim.
- E?
249
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Tem um abrigo antigo com uma porta pesada.
250
00:23:03,403 --> 00:23:05,523
Grande o suficiente para uma pessoa.
251
00:23:06,083 --> 00:23:09,283
E vi uns folhetos antigos do Vipers,
que me arrepiaram.
252
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
O que estás a fazer?
253
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
A casa está à venda,
vamos rever os pormenores.
254
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Antigamente, estas casas
tinham um abrigo antiaéreo na cave.
255
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Não, nada.
256
00:23:24,603 --> 00:23:26,523
Mostra-me fotos dos teus filhos.
257
00:23:28,483 --> 00:23:30,443
Tens um carro familiar.
258
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Está bem.
259
00:23:37,563 --> 00:23:39,003
O Jordan. Tem 11 anos.
260
00:23:40,443 --> 00:23:42,763
- O Dave.
- Parece simpático.
261
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Sim, é.
262
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
E estas duas são a Laura e a Kayleigh.
263
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Giras.
264
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Céus! Tenho de estar no tribunal
daqui a uma hora.
265
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
- Eu levo-te.
- Obrigado.
266
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Ficas por perto?
Há uma pessoa que poderá ajudar-te.
267
00:24:03,443 --> 00:24:07,483
- Quero que conheças um polícia.
- Não falo com polícias.
268
00:24:07,563 --> 00:24:09,603
Chama-se Mike Broome. É bom tipo.
269
00:24:09,683 --> 00:24:12,283
Ele fará perguntas
a que não posso responder.
270
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
- Então, fala com ele em segredo.
- Não!
271
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Harry, não posso falar com a polícia.
272
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
Como te vais proteger e à tua família?
273
00:24:19,643 --> 00:24:20,683
Ainda não sei.
274
00:24:21,763 --> 00:24:22,683
Mas protegerei.
275
00:24:23,203 --> 00:24:24,323
Tenho de o fazer.
276
00:24:24,963 --> 00:24:27,163
Sabe o problema do novo escritório?
277
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Um de muitos.
278
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
Não tem cheiro.
279
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
- Não cheira a nada.
- Eu gosto.
280
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
- Gosta?
- Acho este edifício ótimo.
281
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
Porquê?
282
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Sim, claro.
283
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Podem dar-me a vossa atenção?
284
00:24:42,043 --> 00:24:44,323
Ótimo. Obrigado. Todos, sim?
285
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Muito bem,
o foco de hoje é o Carlton Flynn
286
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
e, em particular, encontrar o carro dele.
287
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Vamos pôr o público a ajudar-nos, sim?
288
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
- Faremos outro comunicado.
- Só preciso das imagens do dia 16.
289
00:25:00,723 --> 00:25:01,643
Foram apagadas.
290
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
A sério?
291
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
Estou?
292
00:25:06,643 --> 00:25:08,843
O meu gravador, Broome?
293
00:25:08,923 --> 00:25:10,883
Rudy. Pensei em repará-lo.
294
00:25:10,963 --> 00:25:14,483
Devolva-o, porra! E eu estou a cooperar.
295
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Depois disto, deixe-me em paz.
296
00:25:17,483 --> 00:25:18,723
Depois de quê?
297
00:25:19,763 --> 00:25:22,123
Uma das bailarinas, a Tawny Allure,
298
00:25:22,203 --> 00:25:25,883
envolveu-se com o rapaz desaparecido.
Ela quer falar consigo.
299
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Toni quê?
300
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Não é Toni. É Tawny. Como o vinho.
301
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
E Allure, como…
302
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
Como Allure, porra!
303
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
- Vou já para aí.
- Progressos?
304
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
- Diz uma carta.
- Erin.
305
00:25:38,803 --> 00:25:41,203
Olá. Acabei de estacionar, mas…
306
00:25:41,283 --> 00:25:43,483
Fica aí. Temos de ir a um sítio.
307
00:25:43,563 --> 00:25:46,763
O Carlton estava envolvido
com uma bailarina do Vipers.
308
00:25:46,843 --> 00:25:48,683
A Tawny Allure. Ela quer falar.
309
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Excelente. Isso é bom. Vai.
310
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Mas primeiro, diz uma carta.
311
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Sete de paus?
312
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Sim!
313
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
{\an8}Muito bem, vamos encontrar
o carro do Carlton Flynn.
314
00:26:06,603 --> 00:26:08,443
{\an8}Não passa despercebido.
315
00:26:13,803 --> 00:26:16,043
- Temos um desenvolvimento.
- Eu tenho…
316
00:26:16,123 --> 00:26:17,923
- Vamos ao Vipers.
- Sim.
317
00:26:18,003 --> 00:26:22,083
O Carlton Flynn tem um caso
com uma das bailarinas do clube. Vamos.
318
00:26:22,603 --> 00:26:25,883
Como o Stewart e a Cassie.
Não presumo que haja ligação.
319
00:26:25,963 --> 00:26:29,563
Pode haver, mas quero que lá estejas para…
320
00:26:29,643 --> 00:26:31,203
Mamã…
321
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Sim. Tive de o trazer.
322
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
- Estás na polícia.
- E também sou mãe.
323
00:26:54,483 --> 00:26:55,803
Quando vens trabalhar…
324
00:26:55,883 --> 00:26:57,603
Querias que visse as imagens.
325
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
Não podes trazê-lo. É uma loucura.
326
00:27:00,523 --> 00:27:02,643
Queria que estivesses na entrevista.
327
00:27:02,723 --> 00:27:05,883
Se tivesses dito isso, eu teria arranjado…
328
00:27:05,963 --> 00:27:09,403
Meu Deus! Não lhe dês isso.
O que se passa contigo?
329
00:27:09,483 --> 00:27:11,563
Deixei os fantoches na esquadra.
330
00:27:11,643 --> 00:27:13,443
Terias sido um pai fantástico.
331
00:27:22,083 --> 00:27:23,083
Está aqui alguém?
332
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Olá.
333
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Ora, ora.
334
00:27:31,363 --> 00:27:32,363
Querida Lorraine.
335
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
O meu detetive preferido.
336
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Anda. A Tawny está ali.
337
00:27:39,283 --> 00:27:40,323
O Rudy estará lá?
338
00:27:40,403 --> 00:27:43,563
Não, lamento.
Ele só aparece depois de escurecer.
339
00:27:44,923 --> 00:27:46,123
Vamos a isto. Tawny.
340
00:27:47,603 --> 00:27:48,843
Este é o Mike Broome.
341
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Olá.
342
00:27:55,403 --> 00:27:58,523
Querias falar comigo.
Sabes onde está o Carlton Flynn?
343
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Não. Não sei.
344
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Certo.
345
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
Mas sais com ele, certo?
346
00:28:07,083 --> 00:28:10,523
Não. Já dancei para ele aqui,
347
00:28:11,563 --> 00:28:15,163
mas não faço extras para clientes
nem estou com eles lá fora.
348
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Mas…
349
00:28:18,563 --> 00:28:21,043
… vou estudar enfermagem
para o mês que vem
350
00:28:21,123 --> 00:28:23,563
e estou a juntar dinheiro.
351
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
Uma noite, depois do trabalho,
352
00:28:28,243 --> 00:28:30,163
o Carlton estava à minha espera,
353
00:28:31,163 --> 00:28:32,643
com um maço de notas
354
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
para pagar uma dança privada.
355
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
Tawny.
356
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Eu sei.
357
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Fomos até um promontório na costa.
358
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Ele pôs música, saímos do carro
359
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
e eu estava a usar essa roupa.
360
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Ele começou
a tentar enfiar dinheiro pelo top
361
00:28:57,403 --> 00:29:00,403
para me tocar, o que não é permitido.
362
00:29:00,483 --> 00:29:03,923
Quando lhe disse isso,
ele agarrou-me o pulso e…
363
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Meu Deus!
364
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Torceu-me os dois dedos até partirem.
365
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Quando foi isso?
366
00:29:12,483 --> 00:29:13,843
Na véspera do Carnaval.
367
00:29:14,563 --> 00:29:16,163
Por isso não tenho vindo.
368
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
- Ela disse estar constipada.
- Viste-o depois disso?
369
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
Não. Não quero apresentar queixa.
370
00:29:23,603 --> 00:29:26,163
Só não queria que pensassem que fugi.
371
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Verificam o cadastro
na Escola de Enfermagem.
372
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Se tiver alguma advertência ou condenação,
não posso ser enfermeira.
373
00:29:34,963 --> 00:29:37,203
Tawny, eu entendo.
374
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
Está tudo bem.
375
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Obrigado por teres falado.
376
00:29:47,323 --> 00:29:49,963
Não trouxeste o gravador, pois não?
377
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Vou enviá-lo.
378
00:29:55,163 --> 00:29:56,843
O meu número, caso precises.
379
00:29:57,483 --> 00:29:58,883
Sei chamar a polícia.
380
00:30:04,323 --> 00:30:05,243
Dás-me o teu?
381
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Já não sou assim tão fácil.
382
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
- Olá.
- Olá.
383
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
- Temos boas notícias.
- Boas notícias só para ti.
384
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
- Será rápido.
- Podes ser uma das vencedoras.
385
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Obrigada, mas não percam tempo.
386
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Nada disso.
387
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
Vou-me embora hoje e estou com pressa.
388
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Está bem. Então, posso dar-te uma coisa?
389
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Tudo o que sabes sobre o Carlton Flynn.
390
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
O rapaz com quem estivemos
está nas notícias. Vê!
391
00:31:11,683 --> 00:31:13,443
Está desaparecido. Vê, é ele!
392
00:31:16,203 --> 00:31:17,443
Carlton. É o nome dele?
393
00:31:17,523 --> 00:31:21,363
Não sei. Deve ser.
Desaparecido desde o Carnaval.
394
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
Eu troquei as bebidas.
395
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Volta aqui!
396
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
Estava passado na floresta.
E se estiver inconsciente?
397
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
E se tiver caído num penhasco?
Temos de ir ver. Eu conduzo.
398
00:31:34,803 --> 00:31:36,363
Agora? Não, ele está bem.
399
00:31:36,443 --> 00:31:38,843
Tu não trocaste as bebidas. Vamos. Anda!
400
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Muito bem. Vai ser assim.
401
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Temos de saber onde está o Carlton Flynn.
402
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Eu percebo. Precisas de alguma persuasão.
403
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
Na verdade, importas-te?
404
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Obrigada.
405
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Primeiro, precisamos…
406
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Se alguém tiver um acidente
devido a algo que fizeste,
407
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
és culpada de quê?
408
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
- Olá, mãe.
- Olá.
409
00:32:41,443 --> 00:32:43,483
O Jordan está aí?
Tem o telemóvel desligado.
410
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
- Não.
- Está bem.
411
00:32:45,643 --> 00:32:47,963
Quando ele chegar, dás-lhe de comer?
412
00:32:48,043 --> 00:32:52,083
Estou em casa da Bea.
Estamos a preparar-nos para os exames.
413
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
- Que foi isso?
- O quê?
414
00:32:54,963 --> 00:32:55,843
A buzina.
415
00:32:55,923 --> 00:32:58,403
Estás a ouvir coisas. Liga à Laura. Adeus.
416
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
- Estou?
- Olá. Já estás em casa?
417
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
Estou quase a chegar.
418
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Dás de comer ao Jordan?
Passa-lhe o telefone.
419
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Ele não veio no autocarro.
420
00:33:13,443 --> 00:33:16,283
Deve ter apanhado o anterior.
Já pode ter comido.
421
00:33:16,363 --> 00:33:18,803
Pois, sim. Dá-lhe uma piza ou assim.
422
00:33:18,883 --> 00:33:19,883
Está bem. Adeus.
423
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Isso é bom.
424
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Sim.
425
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Não me parece.
426
00:33:34,163 --> 00:33:36,283
Muito giro, mas não aqui.
427
00:33:36,363 --> 00:33:38,723
- Vim buscar algo.
- Está na minha mesa.
428
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Erin, tenho algo para ti.
429
00:33:41,603 --> 00:33:42,483
Descobriste algo?
430
00:33:42,563 --> 00:33:45,083
Sim, que o Carlton não é muito agradável.
431
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
Como assim?
432
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Parte os dedos das jovens
que não fazem o que ele quer.
433
00:33:50,123 --> 00:33:53,243
Broome. Este homem, Guy Tatum,
434
00:33:53,323 --> 00:33:56,443
foi dado como desaparecido
pela namorada, Simona Farr.
435
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
Visto pela última vez
na mesma noite que o Carlton Flynn.
436
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
- Na mesma noite?
- No dia 16.
437
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Dois homens desaparecem 17 anos
depois do Stewart Green.
438
00:34:06,243 --> 00:34:09,763
Para um instante, respira e pensa:
439
00:34:09,843 --> 00:34:11,443
"É um padrão ou coincidência?"
440
00:34:11,523 --> 00:34:12,803
Coincidência, o tanas.
441
00:34:12,883 --> 00:34:15,443
Quero os ficheiros dos desaparecidos
dos últimos 17 anos.
442
00:34:15,523 --> 00:34:16,683
Já fizemos isto.
443
00:34:16,763 --> 00:34:18,163
Vamos fazê-lo melhor.
444
00:34:18,243 --> 00:34:19,523
Que confusão é esta?
445
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Toma, dez minutos. Obrigada. Desculpa.
446
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
Aonde vais? Devíamos procurar
o carro do Carlton Flynn.
447
00:34:26,403 --> 00:34:27,963
Chama-se Seamus. Desculpa.
448
00:34:29,163 --> 00:34:30,403
Muito bem, Seamus.
449
00:34:32,323 --> 00:34:33,283
Gostas de magia?
450
00:34:33,363 --> 00:34:36,843
Claro que sim. Olha. Cá está.
451
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Escolhe uma carta. Qualquer uma.
452
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
- Olá.
- Mãe.
453
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
O Jordan não está cá.
Liguei ao Joey, um amigo dele,
454
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
e ele diz que o viu a falar com um homem
no parque de skateboard.
455
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
Como assim? Que homem?
456
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
Só sei isso. Onde estás?
457
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
- Na cidade.
- Vais ao parque de skateboard?
458
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Sim, claro.
459
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Certo. Adeus.
460
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Vá lá.
461
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
Cruzou para lá e marcou.
462
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
COMPINCHAS DO DAVE
463
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Olá, fala o Dave.
Não posso atender. Deixe mensagem.
464
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
- Já vi isto.
- Não, mãe. É em direto.
465
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
- Vi-o ontem.
- Não podes ter visto.
466
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
- Sei quem ganha.
- Quem?
467
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
- Vou apostar.
- Verás.
468
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
- Vá lá. Diz-me o que acontece a seguir.
- Vê.
469
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Atrapalharam-se e a bola…
470
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Vês? Eu disse-te.
471
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Mãe, não viste este jogo.
É em direto. Está a decorrer agora.
472
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Para com isso. Já o vi.
473
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
{\an8}A polícia apela ao público
474
00:36:22,683 --> 00:36:25,163
{\an8}nas buscas por Carlton Flynn, de 20 anos.
475
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
{\an8}Visto pela última vez
na área de Livingstone
476
00:36:27,963 --> 00:36:29,723
{\an8}a conduzir um Subaru Impreza,
477
00:36:29,803 --> 00:36:34,083
{\an8}matricula número FL55 FLM, na sexta-feira…
478
00:36:34,163 --> 00:36:35,763
Vou usar isto no casamento?
479
00:36:35,843 --> 00:36:37,123
Ele vestia…
480
00:36:37,203 --> 00:36:40,803
Não. São para a despedida de solteiro.
Achei que querias uma.
481
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
Quem mais estava no Vipers?
482
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
A Tawny Allure saiu…
Excelente nome. Tu ainda demoraste.
483
00:36:49,803 --> 00:36:52,923
Estive a verificar
os cartazes do Carlton Flynn.
484
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
A Lorraine Griggs ajudou-te?
485
00:36:55,803 --> 00:37:00,083
Espera. O Guy Tatum foi dado
como desaparecido hoje, 20 de abril.
486
00:37:00,163 --> 00:37:02,763
- Foi visto pela última vez…
- A 16 de abril.
487
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Sim, a 16 de abril.
488
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
Tal como o Carlton
489
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
e no mesmo dia,
490
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
dezassete anos depois, do Stewart Green.
491
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
- Quero uma cópia do ficheiro do Carlton.
- Vês aqui.
492
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
- Quero tê-lo nas mãos.
- Quando estiver tudo digitalizado…
493
00:37:22,923 --> 00:37:26,843
Será canja. É irritante para caraças.
Odeio o progresso!
494
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Então…
495
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
O Stewart Green.
496
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
O Carlton Flynn.
497
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
O Guy Tatum.
498
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Todos vistos pela última vez
a 16 de abril.
499
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Para todos desaparecidos
nos últimos 17 anos,
500
00:37:48,843 --> 00:37:53,683
verifiquemos quando foram vistos.
Não quando foram dados como desaparecidos.
501
00:38:00,563 --> 00:38:06,603
Aqui está um. Jacob Farrell, 2017.
A correspondência não é exata, mas quase.
502
00:38:07,403 --> 00:38:08,883
Visto a 21 de abril.
503
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Peter Berman, 2013.
Dado como desaparecido a 10 de julho.
504
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Visto pela última vez a 19 de abril.
505
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15 de abril de 2016.
506
00:38:30,043 --> 00:38:31,483
É um assassino em série.
507
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Sinto-o.
508
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Ano após ano, foram vistos
com uma ou duas semanas de diferença.
509
00:38:40,723 --> 00:38:42,763
Sim, e estão todos desaparecidos.
510
00:38:42,843 --> 00:38:44,763
Desaparecidos. Não estão mortos.
511
00:38:44,843 --> 00:38:46,363
Muito menos assassinados.
512
00:38:46,963 --> 00:38:48,643
O Sean veio buscar o Seamus.
513
00:38:48,723 --> 00:38:51,923
Encontraram fotos num carro-patrulha.
Estão na receção.
514
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
- Podes trazê-las?
- Claro.
515
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
Tenta focar-te nos desaparecidos, sim?
516
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Mas é um grupo estranho.
517
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
O GUY AINDA NÃO DEU NOTÍCIAS
CONTACTEI A POLÍCIA
518
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Olá, fala o Guy. Deixe mensagem.
519
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16 DE ABRIL DE 2004
520
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Certo. Já temos dez.
521
00:40:37,403 --> 00:40:40,203
São as tais fotos. É o Carlton Flynn.
522
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
Não compreendo.
523
00:40:49,763 --> 00:40:51,803
Quem as tirou? Porquê o anonimato?
524
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
- Não sei.
- Isto parece sangue.
525
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
Rapazes? O Jordan.
526
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
- Viram-no?
- Não.
527
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Sim, com alguém ali.
528
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
- Quem?
- Um homem.
529
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Consegues descrevê-lo?
530
00:41:30,123 --> 00:41:31,003
Cabeça rapada.
531
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Fato escuro. E parecia rico.
532
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Jordan!
533
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Jordan!
534
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS APRESENTA…
535
00:43:27,963 --> 00:43:30,963
Legendas: Lígia Teixeira