1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,563 --> 00:00:20,803 Laura curi-curi ambil baju saya lagi. 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 Dia adik awak. 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 Ya, tapi dia tak mengaku, jadi… 5 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 Kamera pemerhati dari taman. Saya kantoikan dia. 6 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 - Persidangan amal. - Saya tahu. 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 - Ini hotel mak? - Ya, Hotel Imperial. 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 - Betul. - Bagus. 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 Jangan nakal-nakal. 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,283 Saya pergi dulu. 11 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 Itu mak awak? Cantiknya. 12 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 - Apa dia buat di sini? - Entahlah. 13 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 Kenapa dia datang ke sini? Ia bukan tempat sembarangan. 14 00:01:41,243 --> 00:01:43,443 - Ada sebab dia ke sini. - Entahlah. 15 00:01:45,403 --> 00:01:46,323 KARNIVAL MINGGU DEPAN 16 00:01:46,403 --> 00:01:48,003 Karnival diadakan minggu depan. 17 00:01:48,483 --> 00:01:50,123 Ramai orang datang. 18 00:01:50,203 --> 00:01:51,283 Nak datang semula? 19 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 Awak nak cuba masuk? 20 00:01:53,003 --> 00:01:55,283 Ya. Cari sebab dia datang ke sini. 21 00:02:08,843 --> 00:02:10,323 Bagaimana kita nak masuk? 22 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Nak ikut saya? 23 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Masuklah. 24 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Okey. Ayuh. 25 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Awak cantik. 26 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Minuman! 27 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Terima kasih. 28 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 Dua, satu! 29 00:03:33,083 --> 00:03:34,203 Saya perlukan awak. 30 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 Apa awak buat? 31 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 - Ada dadah dalam minuman awak. - Tak mungkin! 32 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Tengok. Saya dah uji. 33 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Jom pergi dari sini. Kami perlukan teksi. Mana teksi? 34 00:03:55,643 --> 00:03:57,283 Saya ada kunci keretanya. 35 00:03:57,363 --> 00:03:59,323 Saya pegang semasa dia pakaikan saya rantai. 36 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 - Hei! Pulangkan kunci saya. - Lari! Cepat! 37 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Mari sini! 38 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 {\an8}- Jadi? - Satu perkataan. 39 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 {\an8}Barista! 40 00:05:04,923 --> 00:05:07,603 {\an8}Sekarang baru 7.30 pagi tapi saya dah berjaya. 41 00:05:07,683 --> 00:05:08,923 {\an8}Hari ini tentu indah. 42 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 {\an8}Sarapan dah sedia! 43 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 {\an8}Laura? 44 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 {\an8}Bagus. Kamu dah cas telefon? Kamu memang baik. 45 00:05:15,723 --> 00:05:18,483 {\an8}- Cas penuh. - Bagus. Kamu baik juga. 46 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 {\an8}Kayleigh? Bangun. Pergi bersiap cepat. 47 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 {\an8}Mana telefon kamu? 48 00:05:25,563 --> 00:05:29,923 {\an8}Di sini. Hari ini tiada kelas. Saya akan ulang kaji di rumah. 49 00:05:30,003 --> 00:05:33,243 {\an8}Bangunlah dan ulang kaji. "Tiada kelas" bukannya tidur. 50 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 {\an8}Baiklah. 51 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 {\an8}Tapi mak, 52 00:05:38,163 --> 00:05:39,483 {\an8}Laura pakai baju saya. 53 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 {\an8}Boleh mak tegur dia? Kali ini, baju merah pula. 54 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 {\an8}Ya. Mak akan tegur dia. 55 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Dia dah kembali. Stewart Green. 56 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Cassie? 57 00:06:39,763 --> 00:06:40,883 Maaf kerana datang. 58 00:06:42,363 --> 00:06:43,843 Mujurlah saya tak pindah. 59 00:06:46,523 --> 00:06:49,723 Malangnya, saya tak ada kopi. Tapi ada banyak teh. 60 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Atau… 61 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 Saya ada benda ini. Ia menjijikkan, tapi baik untuk kesihatan. 62 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 - Nah. - Terima kasih. 63 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Baik. Apa yang boleh saya bantu? 64 00:07:09,203 --> 00:07:12,443 Saya nak tanya orang yang kata dia nampak Stewart Green. 65 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 Teruskan. 66 00:07:19,803 --> 00:07:23,083 - Kenapa tak kata awak orangnya? - Saya tak nak jadi sasarannya. 67 00:07:23,163 --> 00:07:24,803 Dia menakutkan saya. 68 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Saya di pejabat ketika itu. 69 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Saya dengar jeritan di bar, saya pergi tengok dan nampak dia. 70 00:07:33,843 --> 00:07:37,003 Stewart Green dalam perjalanan keluar. 71 00:07:37,083 --> 00:07:40,083 Kepala botak, sut gelap, baju putih. Memang sah dia. 72 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Dia tengah mengamuk. 73 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 Dia jerit, 74 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 "Saya tahu Cassie datang ke sini 75 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 kerana ada orang nampak dia." 76 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Ya. 77 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Saya ingat dia cakap merepek, tapi saya periksa kamera litar tertutup 78 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 dan nampak awak. 79 00:08:02,763 --> 00:08:04,203 Saya pergi sekali saja. 80 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Ya, sekali pun sudah cukup. 81 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Dah lama saya tak terfikir untuk kembali. 82 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 Tapi apabila saya nak kahwin, 83 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 Vipers seolah-olah memanggil saya pulang 84 00:08:16,963 --> 00:08:18,883 kerana saya pergi senyap-senyap. 85 00:08:19,723 --> 00:08:21,083 Saya pergi begitu saja. 86 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 Itulah niat saya. Perpisahan secara formal. 87 00:08:27,163 --> 00:08:30,163 Bagaimana sekarang? Saya ada keluarga, Lorraine. 88 00:08:30,243 --> 00:08:32,363 Hei, bawa bertenang. 89 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Sabar. 90 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 Semuanya pasti tak apa-apa. 91 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Percayalah. 92 00:08:41,723 --> 00:08:45,643 - Awak cuma perlu berhati-hati. - Ya, sekarang baru saya tahu. 93 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Saya jumpa Harry semalam. 94 00:08:49,283 --> 00:08:50,523 Tapi dia berkhayal. 95 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 Ada beberapa lelaki pelik bersamanya. 96 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 Tak sangka dia masih hidup, bukan? 97 00:08:59,243 --> 00:09:00,683 Jadi, dia dah tak kerja? 98 00:09:01,163 --> 00:09:03,483 Dia masih kerja sepenuh masa. Tapi dia hidup begitu. 99 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Ambil dadah dan memperjuangkan kebenaran. 100 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Tapi dia sentiasa sedia membantu. 101 00:09:09,083 --> 00:09:13,203 Harry Sutton penagih dadah yang masih boleh bekerja. 102 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Okey. 103 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Saya akan jumpa dia semula. 104 00:09:22,203 --> 00:09:23,203 Pelukan Cassie. 105 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Jika meja bersepah, minda akan berserabut. Awak dah jumpa Carlton Flynn? 106 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 Ayuh, benda tak guna! 107 00:10:56,523 --> 00:10:57,363 Helo, saudari. 108 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 Kelab ditutup. 109 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Polis. 110 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 INI NAMANYA KERJASAMA 111 00:11:38,723 --> 00:11:40,563 Boleh tampalkan poster ini? 112 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}Terima kasih. 113 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 {\an8}HILANG CARLTON FLYNN 114 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Jangan sentuh saya. 115 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Bangunlah. 116 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 Hei! 117 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 - Okey. - Jadi bagaimana? 118 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 Kami nak pastikan awak okey. 119 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 KEDAI HAIWAN HANNIBAL 120 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simona. 121 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ray. 122 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Hei! 123 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Saya tahu. Ia dah makin besar. 124 00:13:33,603 --> 00:13:34,843 Bila tarikh lahirnya? 125 00:13:34,923 --> 00:13:36,083 Dua minggu lagi. 126 00:13:36,723 --> 00:13:37,963 Awak nampak hebat. 127 00:13:39,243 --> 00:13:43,123 Tapi pelik juga kerana kepala sarjan tentera saya masih sama, 128 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 tapi bahagian bawahnya dah lain macam. 129 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Tak apa, sekejap saja. Nanti ia kempislah balik. 130 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Awak nak teh? Kejap. Ada sesuatu untuk awak. 131 00:13:52,403 --> 00:13:54,043 Dah lama saya nak bagi. 132 00:13:54,123 --> 00:13:56,483 Mana dia? 133 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Ya. 134 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Ini dia! 135 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Ia dah tak dicetak lagi. 136 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Tapi cetakannya pun tak banyak. 137 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 Malah, saya rasa tiada orang yang beli, 138 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 tapi ada beberapa gambar hebat awak dengan unit kita. 139 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 Ini Istana Basra. 140 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 Ini semasa rondaan. 141 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Ini hadiah saya untuk awak. 142 00:14:19,283 --> 00:14:23,483 Kerana banyak kali melindungi saya daripada tembakan musuh. 143 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Ia juga berguna sebagai penahan pintu. 144 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Sekejap. Teh. 145 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 Tak perlu. Ray… 146 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 Awak ada jumpa Guy? 147 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Ya. Jumaat lepas. 148 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Maksud saya, selepas itu. 149 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Tidak. 150 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 Dia tak hubungi awak? 151 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Kami jumpa pada malam Karnival, tapi itulah kali terakhir. 152 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 Jadi, awak tak jumpa dia sejak malam itu? 153 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 Saya tak jumpa atau bercakap dengannya. 154 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 Dia juga tak jawab telefon. 155 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Nanti dia muncullah. 156 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 Dia ada… 157 00:15:04,283 --> 00:15:06,603 Dia ada cerita tentang anak ini pada malam itu? 158 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Kami banyak minum pada malam Karnival itu. 159 00:15:10,923 --> 00:15:12,283 Kami mabuk teruk 160 00:15:12,363 --> 00:15:15,363 dan tak sembang langsung tentang kandungan awak. 161 00:15:17,963 --> 00:15:19,843 Saya cuma rasa tak sedap hati. 162 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Seolah-olah dia dah menghilangkan diri 163 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 kerana ini terlalu berat untuknya. 164 00:15:28,883 --> 00:15:29,883 Tak mungkin. 165 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Saya bingung. 166 00:15:36,043 --> 00:15:37,603 Saya cuma perlu cari dia. 167 00:15:37,683 --> 00:15:41,203 Saya nak cari di tempat lain. Jika dia hubungi awak… 168 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Sudah tentu. 169 00:15:44,043 --> 00:15:45,563 Kalau awak perlu bantuan… 170 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 Terima kasih. 171 00:16:09,803 --> 00:16:12,123 Hai, ini Guy. Cakaplah selepas bunyi bip. 172 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Guy, ini Ray. 173 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Dengar sini, saya baru jumpa Simona dan dia cari awak. 174 00:16:18,843 --> 00:16:22,723 Telefonlah dia atau saya. Tolonglah… 175 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 hubungi kami. 176 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Saya tahu keadaan di Vipers agak huru-hara pada malam itu. 177 00:16:33,563 --> 00:16:34,523 Hubungilah saya. 178 00:16:36,323 --> 00:16:39,963 KEDAI HAIWAN HANNIBAL 179 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Misalnya, apabila awak kata, "Jantan buruk hodoh itu teruk," 180 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 saya faham. 181 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Saya sepatutnya beri dia nama gelaran. 182 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 Jangan. Sebenarnya, boleh juga, 183 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 tapi boleh awak guna perkataan yang elok sikit? 184 00:17:15,483 --> 00:17:17,563 Ia akan dibacakan kepada majistret. 185 00:17:17,643 --> 00:17:20,723 Mungkin saya patut buat sebelum tengah hari. 186 00:17:21,443 --> 00:17:24,323 - Saya sayang awak, Harry Sutton. - Saya tahu. 187 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Baiklah. Awak buatlah. Jumpa lagi. 188 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Jumpa lagi. 189 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Helo, Harry. 190 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Apa khabar? 191 00:17:45,843 --> 00:17:47,283 Baik, terima kasih. 192 00:17:48,523 --> 00:17:49,483 "Baik, terima kasih?" 193 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Mari sini. 194 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Apabila awak lari dengan Stewart Green, 195 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 saya ingat kita takkan berjumpa lagi. 196 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Harry, saya tak lari dengannya. 197 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 - Ya. - Tak, saya… 198 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Saya lari daripada dia. 199 00:18:15,803 --> 00:18:18,123 Awak berdua pergi serentak dan ada hubungan. 200 00:18:18,203 --> 00:18:22,043 Harry, dia gila. Saya terpaksa melarikan diri 201 00:18:22,123 --> 00:18:26,123 dan saya hanya boleh buat begitu dengan menghilangkan diri. 202 00:18:26,883 --> 00:18:28,483 Supaya dia gagal cari saya. 203 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Saya ingat saya berkuasa dan boleh kawal dia. 204 00:18:34,043 --> 00:18:35,803 Tapi tiba-tiba saja, 205 00:18:36,643 --> 00:18:38,043 semuanya menakutkan. 206 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 Tapi awak nampaknya baik-baik saja. 207 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Awak dah tak bekerja sebagai penari tiang? 208 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Tidak. 209 00:18:46,883 --> 00:18:48,843 Awak pula kerja di kedai haiwan? 210 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 Saya memang nak hias semula, tapi tak sempat. 211 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 Apa halnya? Kenapa baru sekarang awak datang? 212 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Stewart Green dah kembali dan dia cari saya. 213 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 Kenapa dia kembali? 214 00:19:03,403 --> 00:19:06,163 Entahlah. Saya ingat awak tahu sesuatu. 215 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Tujuh belas tahun yang lalu, dia bawa lari banyak wang. 216 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Ia mungkin kes penipuan. Itu saja yang saya tahu. 217 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Saya pergi ke rumah isterinya semalam. 218 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Ia akan dijual, jadi saya pura-pura nak beli. 219 00:19:21,483 --> 00:19:23,643 Tapi saya terlepas cakap dan dia terus curiga. 220 00:19:23,723 --> 00:19:27,323 Tapi saya rasa Green pernah berada di sana. 221 00:19:28,363 --> 00:19:30,083 Ada bunyi dari tingkat bawah. 222 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 Isteri dia tak pedulikannya, tapi saya dengar. 223 00:19:33,683 --> 00:19:37,923 Kalau begitu, kita perlu siasat tingkat bawah rumahnya 224 00:19:38,003 --> 00:19:39,523 dan ini pasti membantu. 225 00:19:40,043 --> 00:19:43,043 Tapi kita masih perlu tahu sebab dia kembali. 226 00:19:43,123 --> 00:19:46,123 Mungkin dia tak ada duit, jadi dia suruh isterinya jual rumah. 227 00:19:46,203 --> 00:19:49,723 Entahlah, tapi saya perlu pastikan yang dia dah kembali. 228 00:19:51,923 --> 00:19:54,803 Kalau ia betul, teruklah saya. 229 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 UNTUK DIJUAL 230 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 - Pn. Sarah Green? - Ya. 231 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Selamat pagi. Maaf kerana mengganggu. 232 00:20:14,043 --> 00:20:15,483 Saya buat pemindahan hak 233 00:20:15,563 --> 00:20:18,283 untuk pembeli yang berminat dengan rumah ini. 234 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Tapi laporan mengatakan yang awak pernah baiki bumbung 235 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 tanpa kebenaran 11 tahun lalu 236 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 dan ia boleh menjejaskan proses penjualannya. 237 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 Saya tak pernah buat pun. Siapa yang buat laporan itu? 238 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 Kami tak boleh beritahu, 239 00:20:33,083 --> 00:20:35,843 tapi saya tak nampak sebarang binaan 240 00:20:35,923 --> 00:20:37,883 dari bahagian depan atau tepi. 241 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 Saya tak perlu masuk ke dalam rumah, 242 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 tapi jika saya boleh lihat bahagian tepi dan belakang, bolehlah… 243 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Ia kerja pembaikan pada rumah lain. 244 00:20:51,243 --> 00:20:53,483 - Ya. - Rumputnya sampai ke belakang. 245 00:20:54,003 --> 00:20:55,083 Saya sukakannya. 246 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 VIPERS MEMPERSEMBAHKAN… CASSIE 247 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Ya, terima kasih banyak. 248 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 Awak dapat masuk? 249 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 - Ya. - Jadi? 250 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Ada bilik di tingkat tanah dengan pintu yang berat. 251 00:23:03,403 --> 00:23:05,603 Ia cukup besar untuk orang. 252 00:23:06,123 --> 00:23:09,283 Ada juga risalah Vipers lama yang menakutkan saya. 253 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 Apa awak buat? 254 00:23:10,883 --> 00:23:13,803 Rumah ini akan dijual. Mari kita lihat butirannya. 255 00:23:14,643 --> 00:23:15,883 Semasa saya kecil, 256 00:23:15,963 --> 00:23:18,443 rumah pada usia itu ada tempat perlindungan 257 00:23:18,523 --> 00:23:20,243 daripada serangan udara. 258 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Tak ada apa-apa. 259 00:23:24,603 --> 00:23:26,523 Tunjuklah gambar anak-anak awak. 260 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 Awak pakai kereta mak-mak. 261 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Okey. 262 00:23:37,563 --> 00:23:39,043 Ini Jordan. Dia 11 tahun. 263 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 - Ini Dave. - Dia segak. 264 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Ya. 265 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 Ini pula Laura dan Kayleigh. 266 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Comel. 267 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Alamak, saya perlu berada di mahkamah dalam masa sejam. 268 00:23:55,403 --> 00:23:57,483 - Biar saya hantar. - Terima kasih. 269 00:23:58,003 --> 00:24:01,723 Selepas itu, boleh awak tunggu? Ada orang yang boleh bantu awak. 270 00:24:03,443 --> 00:24:07,523 - Saya nak awak jumpa seorang polis. - Saya tak nak jumpa polis. 271 00:24:07,603 --> 00:24:09,403 Namanya Mike Broome. Dia baik. 272 00:24:09,483 --> 00:24:12,283 Dia akan tanya soalan yang saya tak boleh jawab. 273 00:24:12,363 --> 00:24:14,083 Berbual biasa saja. 274 00:24:14,163 --> 00:24:17,083 Tak nak. Harry, saya tak boleh cakap dengan polis. 275 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 Bagaimana awak nak lindungi keluarga? 276 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 Saya belum tahu. 277 00:24:21,843 --> 00:24:24,283 Tapi saya akan cari jalan. Saya terpaksa. 278 00:24:24,963 --> 00:24:27,163 Awak tahu masalah pejabat baru ini? 279 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Antara masalahnya, 280 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 ia tiada bau. 281 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 - Tak ada bau langsung. - Saya suka. 282 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 - Awak suka? - Saya suka bangunan ini. 283 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 Kenapa? 284 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Sudah tentu. 285 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Hei, tolong beri perhatian. 286 00:24:42,043 --> 00:24:44,363 Terima kasih. Semua orang, tengok sini. 287 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Baiklah, tumpuan kita hari ini ialah Carlton Flynn. 288 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 Kita perlu cari keretanya. 289 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Mari kita dapatkan bantuan orang awam. 290 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 - Buat satu lagi hebahan berita. - Saya perlukan rakaman pada 16 April. 291 00:25:00,723 --> 00:25:01,643 Ia dah dipadam. 292 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 Yakah? 293 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 Helo? 294 00:25:06,643 --> 00:25:10,883 - Di mana perakam saya, Broome? - Rudy. Saya hantar ia untuk diserviskan. 295 00:25:10,963 --> 00:25:12,683 Pulangkannya. 296 00:25:12,763 --> 00:25:14,483 Lagipun, saya bekerjasama. 297 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Selepas semua ini selesai, jangan kacau saya lagi. 298 00:25:17,483 --> 00:25:18,523 Apa yang selesai? 299 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 Penari kami, Tawny Allure, 300 00:25:22,203 --> 00:25:25,883 keluar dengan pemuda yang hilang itu. Dia nak jumpa awak. 301 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Toni apa? 302 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Bukan Toni. Tawny, macam ton warna. 303 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 Allure pula macam 304 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 macam "alur"! 305 00:25:35,203 --> 00:25:36,443 Saya datang sekarang. 306 00:25:36,523 --> 00:25:38,123 Ada perkembangan? Teka kad. 307 00:25:38,203 --> 00:25:41,243 - Erin. - Saya baru letak kereta, tapi… 308 00:25:41,323 --> 00:25:43,483 Jangan keluar. Kita ada kerja. 309 00:25:43,563 --> 00:25:46,803 Carlton Flynn ada hubungan dengan penari di Vipers. 310 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 Tawny Allure. Dia nak jumpa. 311 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Bagus. Ya, saya suka. Pergilah. 312 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Tapi sebelum itu, teka kad dulu. 313 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Tujuh kelawar. 314 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 Ya! 315 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 Okey, mari kita siasat kereta Carlton Flynn. 316 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 Lagipun, ia agak menonjol. 317 00:26:13,803 --> 00:26:15,843 - Ada perkembangan. - Saya ada… 318 00:26:15,923 --> 00:26:17,923 - Jalan. Kita akan ke Vipers. - Ya. 319 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 Carlton Flynn ada hubungan dengan penari kelab itu. Jalan. 320 00:26:22,603 --> 00:26:24,283 Macam Stewart Green dan Cassie. 321 00:26:24,363 --> 00:26:26,723 Ia mungkin kebetulan, tapi mungkin juga berkait. 322 00:26:26,803 --> 00:26:29,323 Saya tak mahu terbawa-bawa. 323 00:26:29,403 --> 00:26:31,203 - Jadi, awak juga kena… - Mama. 324 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Ya. Ada masalah penjagaan anak. 325 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 - Awak polis. - Saya juga seorang ibu. 326 00:26:54,483 --> 00:26:57,603 - Ini waktu kerja… - Awak nak saya periksa kamera. 327 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 Awak polis. Jangan bawa anak ke tempat kerja. 328 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 Saya nak awak soal saksi. 329 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Kalau awak cakap awal-awal, bolehlah saya rancang… 330 00:27:05,963 --> 00:27:09,403 Ya Tuhan. Jangan beri benda itu. Apa masalah awak? 331 00:27:09,483 --> 00:27:11,563 Maaflah, tapi saya tak bawa mainan. 332 00:27:11,643 --> 00:27:13,563 Awak memang tak boleh jadi bapa. 333 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 Helo? 334 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Helo. 335 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Amboi. 336 00:27:31,403 --> 00:27:32,803 Lorraine yang manis. 337 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Detektif kegemaran saya. 338 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Mari. Tawny ada di sini. 339 00:27:39,283 --> 00:27:40,283 Rudy ada sekali? 340 00:27:40,363 --> 00:27:41,683 Tidak, maaf. 341 00:27:41,763 --> 00:27:43,883 Dia cuma datang selepas senja. 342 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Ini dia. Tawny? 343 00:27:47,603 --> 00:27:48,803 Ini Mike Broome. 344 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Hai. 345 00:27:55,443 --> 00:27:58,523 Rudy kata awak nak jumpa saya. Di mana Carlton Flynn? 346 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Tidak. Saya tak tahu. 347 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Baiklah. 348 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 Awak ada hubungan dengannya? 349 00:28:07,083 --> 00:28:07,963 Tidak. 350 00:28:08,643 --> 00:28:10,763 Saya pernah menari untuknya di sini, 351 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 tapi setakat itu saja dan saya tak jumpa pelanggan di luar. 352 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Tapi… 353 00:28:18,723 --> 00:28:23,563 saya ada kursus kejururawatan bulan depan, jadi saya perlu kumpul duit. 354 00:28:25,083 --> 00:28:27,563 Pada satu malam, selepas waktu kerja, 355 00:28:28,203 --> 00:28:30,163 Carlton tunggu di dalam keretanya 356 00:28:31,163 --> 00:28:32,643 sambil kibas duit 357 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 untuk persembahan khas. 358 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 Aduhai, Tawny. 359 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Saya tahu. 360 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Apa pun, kami pergi ke tanjung tinggi di pantai. 361 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Dia pasang muzik, kami keluar dari kereta 362 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 dan saya pakai baju seperti dalam gambar itu. 363 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Kemudian, dia cuba masukkan duit ke dalam baju saya 364 00:28:57,363 --> 00:29:00,043 supaya boleh sentuh saya, padahal ia dilarang. 365 00:29:00,523 --> 00:29:03,923 Tapi apabila saya larang, dia tarik tangan saya dan… 366 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Ya Tuhan. 367 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Dia bengkokkan kedua-dua jari sampai patah. 368 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 Bilakah ia berlaku? 369 00:29:12,403 --> 00:29:13,843 Sehari sebelum Karnival. 370 00:29:14,563 --> 00:29:18,003 - Sebab itulah saya cuti. - Dia kata dia selesema. 371 00:29:18,083 --> 00:29:20,763 - Awak jumpa Carlton Flynn sejak itu? - Tidak. 372 00:29:21,843 --> 00:29:23,603 Saya tak nak dakwa dia. 373 00:29:23,683 --> 00:29:26,163 Saya cuma tak nak awak fikir saya cuba lari 374 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 kerana rekod kami akan diperiksa sebelum kursus itu. 375 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Jika ada amaran atau dakwaan, kami tak boleh jadi jururawat. 376 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 Tawny, saya faham. 377 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 Tak apa. 378 00:29:40,203 --> 00:29:41,803 Terima kasih atas maklumat itu. 379 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 Awak tak bawa perakam itu, bukan? 380 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Nanti saya hantar. 381 00:29:55,163 --> 00:29:58,883 - Ini nombor saya, kalau perlu. - Saya ada nombor telefon polis. 382 00:30:04,323 --> 00:30:05,243 Berilah nombor awak. 383 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Saya tak semurah dulu. 384 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 - Hai. - Helo. 385 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 - Kami ada berita baik. - Ada berita baik untuk awak. 386 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 - Kami tak lama. - Awak mungkin pemenang bertuah. 387 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 Terima kasih, tapi saya tak nak buang masa kamu. 388 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Tak apa. 389 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 Tapi saya akan berpindah hari ini dan saya perlu cepat. 390 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Okey. Tapi boleh saya beri awak sesuatu? 391 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Semua yang awak tahu tentang Carlton Flynn. 392 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 Budak yang kita jumpa di Karnival itu keluar berita. Tengoklah! 393 00:31:11,683 --> 00:31:13,523 Dia hilang. Tengoklah, ini dia! 394 00:31:16,203 --> 00:31:17,443 Carlton. Itu namanya? 395 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 Entahlah. Agaknya. Tapi dia hilang sejak malam Karnival. 396 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 Saya yang tukar koktel itu. 397 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Mari sini! 398 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 Dia berkhayal semasa di hutan dan mungkin pengsan. 399 00:31:31,163 --> 00:31:34,043 Mungkin dia jatuh dari cerun. Jom pergi tengok. 400 00:31:34,123 --> 00:31:36,363 - Saya akan pandu. - Dia tak apa-apa. 401 00:31:36,443 --> 00:31:38,843 Bukan awak yang tukar minuman itu. Ayuh. 402 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Okey, ini yang akan berlaku. 403 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Kami perlu tahu lokasi Carlton Flynn. 404 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Saya faham. Awak perlukan sedikit galakan. 405 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 Boleh awak pegang? 406 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Terima kasih. 407 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Pertama sekali, kita perlu… 408 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Jika seseorang ditimpa kemalangan akibat perbuatan awak, 409 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 apa sebenarnya kesalahan awak? 410 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 - Hai, mak. - Hai. 411 00:32:41,443 --> 00:32:43,483 Jordan di sana? Dia tutup telefon. 412 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 - Tidak. - Okey. 413 00:32:45,643 --> 00:32:48,003 Apabila dia pulang, boleh kamu buat makanan untuknya? 414 00:32:48,083 --> 00:32:52,083 Saya di rumah Bea. Kami cuba jawab soalan lepas dan kami kira masa. 415 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 - Itu apa? - Apa? 416 00:32:54,963 --> 00:32:55,963 Bunyi hon kereta. 417 00:32:56,043 --> 00:32:58,403 Mana ada. Saya sibuk. Suruh Laura. Selamat tinggal. 418 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 - Helo? - Hai. Kamu dah di rumah? 419 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 Lima minit lagi. 420 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Boleh buat makanan untuk Jordan? Hulur telefon kepadanya. 421 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Dia tak naik bas. 422 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 Dia tentu naik bas lain dan mungkin dah makan. 423 00:33:16,323 --> 00:33:19,883 - Mustahil. Sediakan piza untuknya. - Okey. Selamat tinggal. 424 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Ya, bagus. 425 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Ya. 426 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Mungkin tidak. 427 00:33:34,163 --> 00:33:36,403 Terima kasih, tapi bukan di sini. 428 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 - Saya cuma nak ambil barang. - Ia di meja saya. 429 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Erin, ada sesuatu untuk awak. 430 00:33:41,603 --> 00:33:45,083 - Jumpa apa di Vipers? - Gambaran yang Carlton Flynn teruk. 431 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 Dari segi apa? 432 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Dia patahkan jari wanita jika mereka bantah arahannya. 433 00:33:50,123 --> 00:33:53,243 Broome. Lelaki ini, Guy Tatum, 434 00:33:53,323 --> 00:33:56,443 dilaporkan hilang oleh teman wanitanya, Simona Farr. 435 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 Dia hilang pada malam Carlton Flynn hilang. 436 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 - Malam yang sama? - Pada 16 April. 437 00:34:02,243 --> 00:34:06,203 Dua lelaki hilang pada hari Stewart Green hilang 17 tahun yang lalu. 438 00:34:06,283 --> 00:34:11,443 Berkenaan hal itu, fikir dulu, "Adakah ini corak atau kebetulan?" 439 00:34:11,523 --> 00:34:12,803 Kebetulan apa pula? 440 00:34:12,883 --> 00:34:15,403 Cari fail orang hilang sepanjang 17 tahun lepas. 441 00:34:15,483 --> 00:34:18,203 - Kita dah buat dulu. - Buat lagi dengan sepenuh hati. 442 00:34:18,283 --> 00:34:19,523 Apa masalahnya? 443 00:34:19,603 --> 00:34:21,243 Pegang dia, sepuluh minit. 444 00:34:21,323 --> 00:34:23,163 - Terima kasih. Maaf. - Awak nak ke mana? 445 00:34:23,243 --> 00:34:26,323 Kita kena cari kereta Carlton Flynn. 446 00:34:26,403 --> 00:34:27,883 Namanya Seamus. Maaf. 447 00:34:29,163 --> 00:34:30,443 Okey, Seamus. 448 00:34:32,363 --> 00:34:34,603 Kamu suka silap mata? Kamu tentu suka. 449 00:34:34,683 --> 00:34:36,843 Tengok sini. Ini dia. 450 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Pilih satu kad saja. 451 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 - Hai. - Mak. 452 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Jordan tiada di rumah, jadi saya telefon kawannya, Joey. 453 00:35:13,163 --> 00:35:15,803 Katanya, Jordan berbual dengan seorang lelaki 454 00:35:15,883 --> 00:35:17,483 di taman papan selaju. 455 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 Apa? Lelaki mana? 456 00:35:19,363 --> 00:35:21,563 Itu saja yang saya tahu. Mak di mana? 457 00:35:23,243 --> 00:35:24,403 Mak di bandar. 458 00:35:24,483 --> 00:35:28,323 - Mak nak pergi ke taman papan selaju? - Ya, sudah tentu. 459 00:35:29,443 --> 00:35:30,763 Okey, selamat tinggal. 460 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Cepatlah. 461 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 Ke hujung dan jaringkan bola. 462 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 RAKAN DAVE 463 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Hei, ini Dave. Saya sibuk. Sila tinggalkan pesanan. 464 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 - Mak dah tonton siaran ini. - Belum. Ia siaran langsung. 465 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 - Mak tengok semalam. - Itu mustahil. 466 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 - Mak tahu pemenangnya. - Siapa? 467 00:35:57,723 --> 00:36:00,163 - Saya berani bertaruh. - Tengoklah nanti. 468 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 - Beritahu saya aksi seterusnya. - Tengok. 469 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Situasi agak kelam-kabut dan bola… 470 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 Tengoklah! Mak dah kata. 471 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Mak belum tengok perlawanan ini. Ia sedang berlangsung. 472 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Sudahlah. Mak dah tengok. 473 00:36:20,203 --> 00:36:22,683 Polis merayu sekali lagi kepada orang ramai 474 00:36:22,763 --> 00:36:25,163 dalam usaha mencari lelaki 20 tahun, Carlton Flynn. 475 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 Kali terakhir dia dilihat adalah di sekitar Livingstone 476 00:36:27,963 --> 00:36:29,683 dengan kereta Subaru Impreza, 477 00:36:29,763 --> 00:36:34,083 {\an8}dengan nombor plat kereta FL55 FLM pada hari Jumaat… 478 00:36:34,163 --> 00:36:35,643 Ini baju mak untuk majlis kamu? 479 00:36:35,723 --> 00:36:37,123 Dia memakai baju… 480 00:36:37,203 --> 00:36:40,723 Tidak. Ini untuk parti pengantin. Saya ingat mak tentu nak. 481 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 Siapa lagi yang di Vipers tadi? 482 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Tawny Allure keluar, tapi awak tak keluar serta-merta. 483 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 Saya perlu tampal poster Carlton Flynn. 484 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 Lorraine Griggs ada tolong awak? 485 00:36:55,803 --> 00:37:00,203 Nanti dulu, Guy Tatum dilaporkan hilang hari ini, 20 April. 486 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 - Kali terakhir dia dilihat… - 16 April. 487 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Betul, 16 April. 488 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 Ia juga hari terakhir Carlton dilihat 489 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 dan hari itu merupakan 490 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 hari terakhir Stewart Green dilihat 17 tahun yang lalu. 491 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 - Saya nak cetakan fail Carlton. - Saya boleh terus buka. 492 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 - Tapi saya nak pegang. - Semuanya dalam bentuk "digital"… 493 00:37:22,923 --> 00:37:25,363 Jadi ia lebih mudah? Geramnya saya. 494 00:37:25,443 --> 00:37:26,843 Saya benci kemajuan! 495 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Jadi… 496 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 Stewart Green. 497 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Carlton Flynn. 498 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Guy Tatum. 499 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 Hari terakhir mereka dilihat adalah pada 16 April. 500 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Okey, untuk semua orang yang hilang sepanjang 17 tahun lepas, 501 00:37:48,843 --> 00:37:50,843 cari kali terakhir mereka dilihat, 502 00:37:50,923 --> 00:37:53,683 dan bukan tarikh mereka dilaporkan hilang. 503 00:38:00,563 --> 00:38:03,083 Ada satu. Jacob Farrell, 2017. 504 00:38:03,163 --> 00:38:06,603 Tarikhnya tak betul-betul sama, tapi hampir sama. 505 00:38:07,403 --> 00:38:08,883 Kali terakhirnya pada 21 April. 506 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Peter Berman, 2013. Dilaporkan hilang pada 10 Julai. 507 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Kali terakhir dilihat pada 19 April. 508 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, 15 April 2016. 509 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 Dia pembunuh bersiri. 510 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Saya pasti. 511 00:38:37,203 --> 00:38:40,643 Kali terakhir mereka dilihat adalah sekitar masa yang sama. 512 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 Ya, mereka semua hilang. Bukan mati. 513 00:38:44,843 --> 00:38:46,043 Apatah lagi dibunuh. 514 00:38:47,003 --> 00:38:48,923 Sean datang untuk jemput Seamus. 515 00:38:49,003 --> 00:38:51,923 Gambar di dalam kereta peronda ada di meja depan. 516 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 - Boleh ambilkan? - Boleh. 517 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 Cuba anggap ia kes orang hilang, okey? 518 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Itu pun dah cukup pelik. 519 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 SIMONA: MASIH TIADA BERITA GUY - DAH LAPOR KEPADA POLIS 520 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Hai, ini Guy. Cakaplah selepas bunyi bip. 521 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Baiklah. Kita dah ada sepuluh orang. 522 00:40:37,443 --> 00:40:40,643 Gambar Carlton Flynn ini ada di dalam kereta peronda. 523 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 Saya tak faham. 524 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 Siapa tangkap gambar ini dan tinggalkannya? 525 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 - Tak tahu. - Ini nampak macam darah. 526 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 Hei, adik-adik. Jordan. 527 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 - Ada nampak dia? - Tidak. 528 00:41:22,843 --> 00:41:24,323 Ya, dengan orang di situ. 529 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 - Siapa? - Seorang lelaki. 530 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Boleh kamu gambarkan dia? 531 00:41:30,123 --> 00:41:31,003 Dia botak. 532 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Bersut gelap dan nampak kaya. 533 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 Jordan! 534 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 Jordan! 535 00:41:48,283 --> 00:41:50,003 {\an8}VIPERS MEMPERSEMBAHKAN… CASSIE 536 00:43:27,963 --> 00:43:30,963 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin