1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:18,563 --> 00:00:20,803
Laura curi-curi ambil baju saya lagi.
3
00:00:20,883 --> 00:00:22,083
Dia adik awak.
4
00:00:22,163 --> 00:00:24,603
Ya, tapi dia tak mengaku, jadi…
5
00:00:25,843 --> 00:00:29,043
Kamera pemerhati dari taman.
Saya kantoikan dia.
6
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
- Persidangan amal.
- Saya tahu.
7
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
- Ini hotel mak?
- Ya, Hotel Imperial.
8
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
- Betul.
- Bagus.
9
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Jangan nakal-nakal.
10
00:00:47,243 --> 00:00:48,283
Saya pergi dulu.
11
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
Itu mak awak? Cantiknya.
12
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
- Apa dia buat di sini?
- Entahlah.
13
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
Kenapa dia datang ke sini?
Ia bukan tempat sembarangan.
14
00:01:41,243 --> 00:01:43,443
- Ada sebab dia ke sini.
- Entahlah.
15
00:01:45,403 --> 00:01:46,323
KARNIVAL
MINGGU DEPAN
16
00:01:46,403 --> 00:01:48,003
Karnival diadakan minggu depan.
17
00:01:48,483 --> 00:01:50,123
Ramai orang datang.
18
00:01:50,203 --> 00:01:51,283
Nak datang semula?
19
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
Awak nak cuba masuk?
20
00:01:53,003 --> 00:01:55,283
Ya. Cari sebab dia datang ke sini.
21
00:02:08,843 --> 00:02:10,323
Bagaimana kita nak masuk?
22
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Nak ikut saya?
23
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Masuklah.
24
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Okey. Ayuh.
25
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Awak cantik.
26
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Minuman!
27
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Terima kasih.
28
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
Dua, satu!
29
00:03:33,083 --> 00:03:34,203
Saya perlukan awak.
30
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
Apa awak buat?
31
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
- Ada dadah dalam minuman awak.
- Tak mungkin!
32
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Tengok. Saya dah uji.
33
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Jom pergi dari sini.
Kami perlukan teksi. Mana teksi?
34
00:03:55,643 --> 00:03:57,283
Saya ada kunci keretanya.
35
00:03:57,363 --> 00:03:59,323
Saya pegang
semasa dia pakaikan saya rantai.
36
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
- Hei! Pulangkan kunci saya.
- Lari! Cepat!
37
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Mari sini!
38
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
{\an8}- Jadi?
- Satu perkataan.
39
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
{\an8}Barista!
40
00:05:04,923 --> 00:05:07,603
{\an8}Sekarang baru 7.30 pagi
tapi saya dah berjaya.
41
00:05:07,683 --> 00:05:08,923
{\an8}Hari ini tentu indah.
42
00:05:09,003 --> 00:05:10,443
{\an8}Sarapan dah sedia!
43
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
{\an8}Laura?
44
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
{\an8}Bagus. Kamu dah cas telefon?
Kamu memang baik.
45
00:05:15,723 --> 00:05:18,483
{\an8}- Cas penuh.
- Bagus. Kamu baik juga.
46
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
{\an8}Kayleigh? Bangun. Pergi bersiap cepat.
47
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
{\an8}Mana telefon kamu?
48
00:05:25,563 --> 00:05:29,923
{\an8}Di sini. Hari ini tiada kelas.
Saya akan ulang kaji di rumah.
49
00:05:30,003 --> 00:05:33,243
{\an8}Bangunlah dan ulang kaji.
"Tiada kelas" bukannya tidur.
50
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
{\an8}Baiklah.
51
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
{\an8}Tapi mak,
52
00:05:38,163 --> 00:05:39,483
{\an8}Laura pakai baju saya.
53
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
{\an8}Boleh mak tegur dia?
Kali ini, baju merah pula.
54
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
{\an8}Ya. Mak akan tegur dia.
55
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Dia dah kembali. Stewart Green.
56
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Cassie?
57
00:06:39,763 --> 00:06:40,883
Maaf kerana datang.
58
00:06:42,363 --> 00:06:43,843
Mujurlah saya tak pindah.
59
00:06:46,523 --> 00:06:49,723
Malangnya, saya tak ada kopi.
Tapi ada banyak teh.
60
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Atau…
61
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
Saya ada benda ini.
Ia menjijikkan, tapi baik untuk kesihatan.
62
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
- Nah.
- Terima kasih.
63
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Baik. Apa yang boleh saya bantu?
64
00:07:09,203 --> 00:07:12,443
Saya nak tanya orang yang kata
dia nampak Stewart Green.
65
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
Teruskan.
66
00:07:19,803 --> 00:07:23,083
- Kenapa tak kata awak orangnya?
- Saya tak nak jadi sasarannya.
67
00:07:23,163 --> 00:07:24,803
Dia menakutkan saya.
68
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Saya di pejabat ketika itu.
69
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Saya dengar jeritan di bar,
saya pergi tengok dan nampak dia.
70
00:07:33,843 --> 00:07:37,003
Stewart Green dalam perjalanan keluar.
71
00:07:37,083 --> 00:07:40,083
Kepala botak, sut gelap, baju putih.
Memang sah dia.
72
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Dia tengah mengamuk.
73
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
Dia jerit,
74
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
"Saya tahu Cassie datang ke sini
75
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
kerana ada orang nampak dia."
76
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Ya.
77
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Saya ingat dia cakap merepek,
tapi saya periksa kamera litar tertutup
78
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
dan nampak awak.
79
00:08:02,763 --> 00:08:04,203
Saya pergi sekali saja.
80
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Ya, sekali pun sudah cukup.
81
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Dah lama saya tak terfikir untuk kembali.
82
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
Tapi apabila saya nak kahwin,
83
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
Vipers seolah-olah memanggil saya pulang
84
00:08:16,963 --> 00:08:18,883
kerana saya pergi senyap-senyap.
85
00:08:19,723 --> 00:08:21,083
Saya pergi begitu saja.
86
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
Itulah niat saya.
Perpisahan secara formal.
87
00:08:27,163 --> 00:08:30,163
Bagaimana sekarang?
Saya ada keluarga, Lorraine.
88
00:08:30,243 --> 00:08:32,363
Hei, bawa bertenang.
89
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Sabar.
90
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
Semuanya pasti tak apa-apa.
91
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Percayalah.
92
00:08:41,723 --> 00:08:45,643
- Awak cuma perlu berhati-hati.
- Ya, sekarang baru saya tahu.
93
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Saya jumpa Harry semalam.
94
00:08:49,283 --> 00:08:50,523
Tapi dia berkhayal.
95
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
Ada beberapa lelaki pelik bersamanya.
96
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
Tak sangka dia masih hidup, bukan?
97
00:08:59,243 --> 00:09:00,683
Jadi, dia dah tak kerja?
98
00:09:01,163 --> 00:09:03,483
Dia masih kerja sepenuh masa.
Tapi dia hidup begitu.
99
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Ambil dadah dan memperjuangkan kebenaran.
100
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Tapi dia sentiasa sedia membantu.
101
00:09:09,083 --> 00:09:13,203
Harry Sutton penagih dadah
yang masih boleh bekerja.
102
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Okey.
103
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Saya akan jumpa dia semula.
104
00:09:22,203 --> 00:09:23,203
Pelukan Cassie.
105
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Jika meja bersepah, minda akan berserabut.
Awak dah jumpa Carlton Flynn?
106
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Ayuh, benda tak guna!
107
00:10:56,523 --> 00:10:57,363
Helo, saudari.
108
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
Kelab ditutup.
109
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Polis.
110
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
INI NAMANYA KERJASAMA
111
00:11:38,723 --> 00:11:40,563
Boleh tampalkan poster ini?
112
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
{\an8}Terima kasih.
113
00:11:42,803 --> 00:11:44,083
{\an8}HILANG
CARLTON FLYNN
114
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Jangan sentuh saya.
115
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Bangunlah.
116
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
Hei!
117
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
- Okey.
- Jadi bagaimana?
118
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Kami nak pastikan awak okey.
119
00:13:00,163 --> 00:13:03,923
KEDAI HAIWAN HANNIBAL
120
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simona.
121
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ray.
122
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Hei!
123
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Saya tahu. Ia dah makin besar.
124
00:13:33,603 --> 00:13:34,843
Bila tarikh lahirnya?
125
00:13:34,923 --> 00:13:36,083
Dua minggu lagi.
126
00:13:36,723 --> 00:13:37,963
Awak nampak hebat.
127
00:13:39,243 --> 00:13:43,123
Tapi pelik juga kerana
kepala sarjan tentera saya masih sama,
128
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
tapi bahagian bawahnya dah lain macam.
129
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Tak apa, sekejap saja.
Nanti ia kempislah balik.
130
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Awak nak teh?
Kejap. Ada sesuatu untuk awak.
131
00:13:52,403 --> 00:13:54,043
Dah lama saya nak bagi.
132
00:13:54,123 --> 00:13:56,483
Mana dia?
133
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Ya.
134
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Ini dia!
135
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Ia dah tak dicetak lagi.
136
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Tapi cetakannya pun tak banyak.
137
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
Malah, saya rasa tiada orang yang beli,
138
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
tapi ada beberapa gambar hebat awak
dengan unit kita.
139
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
Ini Istana Basra.
140
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
Ini semasa rondaan.
141
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Ini hadiah saya untuk awak.
142
00:14:19,283 --> 00:14:23,483
Kerana banyak kali melindungi saya
daripada tembakan musuh.
143
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Ia juga berguna sebagai penahan pintu.
144
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Sekejap. Teh.
145
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
Tak perlu. Ray…
146
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
Awak ada jumpa Guy?
147
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Ya. Jumaat lepas.
148
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Maksud saya, selepas itu.
149
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
Tidak.
150
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
Dia tak hubungi awak?
151
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Kami jumpa pada malam Karnival,
tapi itulah kali terakhir.
152
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
Jadi, awak tak jumpa dia sejak malam itu?
153
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
Saya tak jumpa atau bercakap dengannya.
154
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
Dia juga tak jawab telefon.
155
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Nanti dia muncullah.
156
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
Dia ada…
157
00:15:04,283 --> 00:15:06,603
Dia ada cerita tentang anak ini
pada malam itu?
158
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Kami banyak minum pada malam Karnival itu.
159
00:15:10,923 --> 00:15:12,283
Kami mabuk teruk
160
00:15:12,363 --> 00:15:15,363
dan tak sembang langsung
tentang kandungan awak.
161
00:15:17,963 --> 00:15:19,843
Saya cuma rasa tak sedap hati.
162
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Seolah-olah dia dah menghilangkan diri
163
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
kerana ini terlalu berat untuknya.
164
00:15:28,883 --> 00:15:29,883
Tak mungkin.
165
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Saya bingung.
166
00:15:36,043 --> 00:15:37,603
Saya cuma perlu cari dia.
167
00:15:37,683 --> 00:15:41,203
Saya nak cari di tempat lain.
Jika dia hubungi awak…
168
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Sudah tentu.
169
00:15:44,043 --> 00:15:45,563
Kalau awak perlu bantuan…
170
00:15:46,083 --> 00:15:46,923
Terima kasih.
171
00:16:09,803 --> 00:16:12,123
Hai, ini Guy. Cakaplah selepas bunyi bip.
172
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Guy, ini Ray.
173
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Dengar sini, saya baru jumpa Simona
dan dia cari awak.
174
00:16:18,843 --> 00:16:22,723
Telefonlah dia atau saya. Tolonglah…
175
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
hubungi kami.
176
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Saya tahu keadaan di Vipers
agak huru-hara pada malam itu.
177
00:16:33,563 --> 00:16:34,523
Hubungilah saya.
178
00:16:36,323 --> 00:16:39,963
KEDAI HAIWAN HANNIBAL
179
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Misalnya, apabila awak kata,
"Jantan buruk hodoh itu teruk,"
180
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
saya faham.
181
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Saya sepatutnya beri dia nama gelaran.
182
00:17:10,403 --> 00:17:12,603
Jangan. Sebenarnya, boleh juga,
183
00:17:12,683 --> 00:17:15,403
tapi boleh awak guna
perkataan yang elok sikit?
184
00:17:15,483 --> 00:17:17,563
Ia akan dibacakan kepada majistret.
185
00:17:17,643 --> 00:17:20,723
Mungkin saya patut buat
sebelum tengah hari.
186
00:17:21,443 --> 00:17:24,323
- Saya sayang awak, Harry Sutton.
- Saya tahu.
187
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Baiklah. Awak buatlah. Jumpa lagi.
188
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Jumpa lagi.
189
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Helo, Harry.
190
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Apa khabar?
191
00:17:45,843 --> 00:17:47,283
Baik, terima kasih.
192
00:17:48,523 --> 00:17:49,483
"Baik, terima kasih?"
193
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Mari sini.
194
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Apabila awak lari dengan Stewart Green,
195
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
saya ingat kita takkan berjumpa lagi.
196
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, saya tak lari dengannya.
197
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
- Ya.
- Tak, saya…
198
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Saya lari daripada dia.
199
00:18:15,803 --> 00:18:18,123
Awak berdua pergi serentak
dan ada hubungan.
200
00:18:18,203 --> 00:18:22,043
Harry, dia gila.
Saya terpaksa melarikan diri
201
00:18:22,123 --> 00:18:26,123
dan saya hanya boleh buat begitu
dengan menghilangkan diri.
202
00:18:26,883 --> 00:18:28,483
Supaya dia gagal cari saya.
203
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Saya ingat saya berkuasa
dan boleh kawal dia.
204
00:18:34,043 --> 00:18:35,803
Tapi tiba-tiba saja,
205
00:18:36,643 --> 00:18:38,043
semuanya menakutkan.
206
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Tapi awak nampaknya baik-baik saja.
207
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Awak dah tak bekerja sebagai penari tiang?
208
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Tidak.
209
00:18:46,883 --> 00:18:48,843
Awak pula kerja di kedai haiwan?
210
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Saya memang nak hias semula,
tapi tak sempat.
211
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
Apa halnya?
Kenapa baru sekarang awak datang?
212
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Stewart Green dah kembali
dan dia cari saya.
213
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Kenapa dia kembali?
214
00:19:03,403 --> 00:19:06,163
Entahlah. Saya ingat awak tahu sesuatu.
215
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Tujuh belas tahun yang lalu,
dia bawa lari banyak wang.
216
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Ia mungkin kes penipuan.
Itu saja yang saya tahu.
217
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Saya pergi ke rumah isterinya semalam.
218
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Ia akan dijual,
jadi saya pura-pura nak beli.
219
00:19:21,483 --> 00:19:23,643
Tapi saya terlepas cakap
dan dia terus curiga.
220
00:19:23,723 --> 00:19:27,323
Tapi saya rasa
Green pernah berada di sana.
221
00:19:28,363 --> 00:19:30,083
Ada bunyi dari tingkat bawah.
222
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
Isteri dia tak pedulikannya,
tapi saya dengar.
223
00:19:33,683 --> 00:19:37,923
Kalau begitu, kita perlu siasat
tingkat bawah rumahnya
224
00:19:38,003 --> 00:19:39,523
dan ini pasti membantu.
225
00:19:40,043 --> 00:19:43,043
Tapi kita masih perlu tahu
sebab dia kembali.
226
00:19:43,123 --> 00:19:46,123
Mungkin dia tak ada duit,
jadi dia suruh isterinya jual rumah.
227
00:19:46,203 --> 00:19:49,723
Entahlah, tapi saya perlu pastikan
yang dia dah kembali.
228
00:19:51,923 --> 00:19:54,803
Kalau ia betul, teruklah saya.
229
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
UNTUK DIJUAL
230
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
- Pn. Sarah Green?
- Ya.
231
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Selamat pagi. Maaf kerana mengganggu.
232
00:20:14,043 --> 00:20:15,483
Saya buat pemindahan hak
233
00:20:15,563 --> 00:20:18,283
untuk pembeli yang berminat
dengan rumah ini.
234
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Tapi laporan mengatakan
yang awak pernah baiki bumbung
235
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
tanpa kebenaran 11 tahun lalu
236
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
dan ia boleh menjejaskan
proses penjualannya.
237
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
Saya tak pernah buat pun.
Siapa yang buat laporan itu?
238
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
Kami tak boleh beritahu,
239
00:20:33,083 --> 00:20:35,843
tapi saya tak nampak sebarang binaan
240
00:20:35,923 --> 00:20:37,883
dari bahagian depan atau tepi.
241
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
Saya tak perlu masuk ke dalam rumah,
242
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
tapi jika saya boleh lihat
bahagian tepi dan belakang, bolehlah…
243
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Ia kerja pembaikan pada rumah lain.
244
00:20:51,243 --> 00:20:53,483
- Ya.
- Rumputnya sampai ke belakang.
245
00:20:54,003 --> 00:20:55,083
Saya sukakannya.
246
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
VIPERS MEMPERSEMBAHKAN…
CASSIE
247
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Ya, terima kasih banyak.
248
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Awak dapat masuk?
249
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
- Ya.
- Jadi?
250
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Ada bilik di tingkat tanah
dengan pintu yang berat.
251
00:23:03,403 --> 00:23:05,603
Ia cukup besar untuk orang.
252
00:23:06,123 --> 00:23:09,283
Ada juga risalah Vipers lama
yang menakutkan saya.
253
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
Apa awak buat?
254
00:23:10,883 --> 00:23:13,803
Rumah ini akan dijual.
Mari kita lihat butirannya.
255
00:23:14,643 --> 00:23:15,883
Semasa saya kecil,
256
00:23:15,963 --> 00:23:18,443
rumah pada usia itu
ada tempat perlindungan
257
00:23:18,523 --> 00:23:20,243
daripada serangan udara.
258
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Tak ada apa-apa.
259
00:23:24,603 --> 00:23:26,523
Tunjuklah gambar anak-anak awak.
260
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Awak pakai kereta mak-mak.
261
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Okey.
262
00:23:37,563 --> 00:23:39,043
Ini Jordan. Dia 11 tahun.
263
00:23:40,443 --> 00:23:42,323
- Ini Dave.
- Dia segak.
264
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Ya.
265
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
Ini pula Laura dan Kayleigh.
266
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Comel.
267
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Alamak, saya perlu berada di mahkamah
dalam masa sejam.
268
00:23:55,403 --> 00:23:57,483
- Biar saya hantar.
- Terima kasih.
269
00:23:58,003 --> 00:24:01,723
Selepas itu, boleh awak tunggu?
Ada orang yang boleh bantu awak.
270
00:24:03,443 --> 00:24:07,523
- Saya nak awak jumpa seorang polis.
- Saya tak nak jumpa polis.
271
00:24:07,603 --> 00:24:09,403
Namanya Mike Broome. Dia baik.
272
00:24:09,483 --> 00:24:12,283
Dia akan tanya soalan
yang saya tak boleh jawab.
273
00:24:12,363 --> 00:24:14,083
Berbual biasa saja.
274
00:24:14,163 --> 00:24:17,083
Tak nak. Harry, saya tak boleh
cakap dengan polis.
275
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
Bagaimana awak nak lindungi keluarga?
276
00:24:19,643 --> 00:24:20,683
Saya belum tahu.
277
00:24:21,843 --> 00:24:24,283
Tapi saya akan cari jalan. Saya terpaksa.
278
00:24:24,963 --> 00:24:27,163
Awak tahu masalah pejabat baru ini?
279
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Antara masalahnya,
280
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
ia tiada bau.
281
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
- Tak ada bau langsung.
- Saya suka.
282
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
- Awak suka?
- Saya suka bangunan ini.
283
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
Kenapa?
284
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Sudah tentu.
285
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Hei, tolong beri perhatian.
286
00:24:42,043 --> 00:24:44,363
Terima kasih. Semua orang, tengok sini.
287
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Baiklah, tumpuan kita hari ini
ialah Carlton Flynn.
288
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
Kita perlu cari keretanya.
289
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Mari kita dapatkan bantuan orang awam.
290
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
- Buat satu lagi hebahan berita.
- Saya perlukan rakaman pada 16 April.
291
00:25:00,723 --> 00:25:01,643
Ia dah dipadam.
292
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
Yakah?
293
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
Helo?
294
00:25:06,643 --> 00:25:10,883
- Di mana perakam saya, Broome?
- Rudy. Saya hantar ia untuk diserviskan.
295
00:25:10,963 --> 00:25:12,683
Pulangkannya.
296
00:25:12,763 --> 00:25:14,483
Lagipun, saya bekerjasama.
297
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Selepas semua ini selesai,
jangan kacau saya lagi.
298
00:25:17,483 --> 00:25:18,523
Apa yang selesai?
299
00:25:19,763 --> 00:25:22,123
Penari kami, Tawny Allure,
300
00:25:22,203 --> 00:25:25,883
keluar dengan pemuda yang hilang itu.
Dia nak jumpa awak.
301
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Toni apa?
302
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Bukan Toni. Tawny, macam ton warna.
303
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
Allure pula macam
304
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
macam "alur"!
305
00:25:35,203 --> 00:25:36,443
Saya datang sekarang.
306
00:25:36,523 --> 00:25:38,123
Ada perkembangan? Teka kad.
307
00:25:38,203 --> 00:25:41,243
- Erin.
- Saya baru letak kereta, tapi…
308
00:25:41,323 --> 00:25:43,483
Jangan keluar. Kita ada kerja.
309
00:25:43,563 --> 00:25:46,803
Carlton Flynn ada hubungan
dengan penari di Vipers.
310
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
Tawny Allure. Dia nak jumpa.
311
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Bagus. Ya, saya suka. Pergilah.
312
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Tapi sebelum itu, teka kad dulu.
313
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Tujuh kelawar.
314
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Ya!
315
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
Okey, mari kita siasat
kereta Carlton Flynn.
316
00:26:06,603 --> 00:26:08,443
Lagipun, ia agak menonjol.
317
00:26:13,803 --> 00:26:15,843
- Ada perkembangan.
- Saya ada…
318
00:26:15,923 --> 00:26:17,923
- Jalan. Kita akan ke Vipers.
- Ya.
319
00:26:18,003 --> 00:26:22,083
Carlton Flynn ada hubungan
dengan penari kelab itu. Jalan.
320
00:26:22,603 --> 00:26:24,283
Macam Stewart Green dan Cassie.
321
00:26:24,363 --> 00:26:26,723
Ia mungkin kebetulan,
tapi mungkin juga berkait.
322
00:26:26,803 --> 00:26:29,323
Saya tak mahu terbawa-bawa.
323
00:26:29,403 --> 00:26:31,203
- Jadi, awak juga kena…
- Mama.
324
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Ya. Ada masalah penjagaan anak.
325
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
- Awak polis.
- Saya juga seorang ibu.
326
00:26:54,483 --> 00:26:57,603
- Ini waktu kerja…
- Awak nak saya periksa kamera.
327
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
Awak polis.
Jangan bawa anak ke tempat kerja.
328
00:27:00,523 --> 00:27:02,523
Saya nak awak soal saksi.
329
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Kalau awak cakap awal-awal,
bolehlah saya rancang…
330
00:27:05,963 --> 00:27:09,403
Ya Tuhan. Jangan beri benda itu.
Apa masalah awak?
331
00:27:09,483 --> 00:27:11,563
Maaflah, tapi saya tak bawa mainan.
332
00:27:11,643 --> 00:27:13,563
Awak memang tak boleh jadi bapa.
333
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
Helo?
334
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Helo.
335
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Amboi.
336
00:27:31,403 --> 00:27:32,803
Lorraine yang manis.
337
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Detektif kegemaran saya.
338
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Mari. Tawny ada di sini.
339
00:27:39,283 --> 00:27:40,283
Rudy ada sekali?
340
00:27:40,363 --> 00:27:41,683
Tidak, maaf.
341
00:27:41,763 --> 00:27:43,883
Dia cuma datang selepas senja.
342
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Ini dia. Tawny?
343
00:27:47,603 --> 00:27:48,803
Ini Mike Broome.
344
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Hai.
345
00:27:55,443 --> 00:27:58,523
Rudy kata awak nak jumpa saya.
Di mana Carlton Flynn?
346
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Tidak. Saya tak tahu.
347
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Baiklah.
348
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
Awak ada hubungan dengannya?
349
00:28:07,083 --> 00:28:07,963
Tidak.
350
00:28:08,643 --> 00:28:10,763
Saya pernah menari untuknya di sini,
351
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
tapi setakat itu saja
dan saya tak jumpa pelanggan di luar.
352
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Tapi…
353
00:28:18,723 --> 00:28:23,563
saya ada kursus kejururawatan
bulan depan, jadi saya perlu kumpul duit.
354
00:28:25,083 --> 00:28:27,563
Pada satu malam, selepas waktu kerja,
355
00:28:28,203 --> 00:28:30,163
Carlton tunggu di dalam keretanya
356
00:28:31,163 --> 00:28:32,643
sambil kibas duit
357
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
untuk persembahan khas.
358
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
Aduhai, Tawny.
359
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Saya tahu.
360
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Apa pun, kami pergi
ke tanjung tinggi di pantai.
361
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Dia pasang muzik, kami keluar dari kereta
362
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
dan saya pakai baju
seperti dalam gambar itu.
363
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Kemudian, dia cuba masukkan duit
ke dalam baju saya
364
00:28:57,363 --> 00:29:00,043
supaya boleh sentuh saya,
padahal ia dilarang.
365
00:29:00,523 --> 00:29:03,923
Tapi apabila saya larang,
dia tarik tangan saya dan…
366
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Ya Tuhan.
367
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Dia bengkokkan kedua-dua jari
sampai patah.
368
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Bilakah ia berlaku?
369
00:29:12,403 --> 00:29:13,843
Sehari sebelum Karnival.
370
00:29:14,563 --> 00:29:18,003
- Sebab itulah saya cuti.
- Dia kata dia selesema.
371
00:29:18,083 --> 00:29:20,763
- Awak jumpa Carlton Flynn sejak itu?
- Tidak.
372
00:29:21,843 --> 00:29:23,603
Saya tak nak dakwa dia.
373
00:29:23,683 --> 00:29:26,163
Saya cuma tak nak awak fikir
saya cuba lari
374
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
kerana rekod kami akan diperiksa
sebelum kursus itu.
375
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Jika ada amaran atau dakwaan,
kami tak boleh jadi jururawat.
376
00:29:34,963 --> 00:29:37,203
Tawny, saya faham.
377
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
Tak apa.
378
00:29:40,203 --> 00:29:41,803
Terima kasih atas maklumat itu.
379
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
Awak tak bawa perakam itu, bukan?
380
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Nanti saya hantar.
381
00:29:55,163 --> 00:29:58,883
- Ini nombor saya, kalau perlu.
- Saya ada nombor telefon polis.
382
00:30:04,323 --> 00:30:05,243
Berilah nombor awak.
383
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Saya tak semurah dulu.
384
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
- Hai.
- Helo.
385
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
- Kami ada berita baik.
- Ada berita baik untuk awak.
386
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
- Kami tak lama.
- Awak mungkin pemenang bertuah.
387
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Terima kasih,
tapi saya tak nak buang masa kamu.
388
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Tak apa.
389
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
Tapi saya akan berpindah hari ini
dan saya perlu cepat.
390
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Okey. Tapi boleh saya beri awak sesuatu?
391
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Semua yang awak tahu
tentang Carlton Flynn.
392
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
Budak yang kita jumpa di Karnival itu
keluar berita. Tengoklah!
393
00:31:11,683 --> 00:31:13,523
Dia hilang. Tengoklah, ini dia!
394
00:31:16,203 --> 00:31:17,443
Carlton. Itu namanya?
395
00:31:17,523 --> 00:31:21,363
Entahlah. Agaknya.
Tapi dia hilang sejak malam Karnival.
396
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
Saya yang tukar koktel itu.
397
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Mari sini!
398
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
Dia berkhayal semasa di hutan
dan mungkin pengsan.
399
00:31:31,163 --> 00:31:34,043
Mungkin dia jatuh dari cerun.
Jom pergi tengok.
400
00:31:34,123 --> 00:31:36,363
- Saya akan pandu.
- Dia tak apa-apa.
401
00:31:36,443 --> 00:31:38,843
Bukan awak yang tukar minuman itu. Ayuh.
402
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Okey, ini yang akan berlaku.
403
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Kami perlu tahu lokasi Carlton Flynn.
404
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Saya faham. Awak perlukan sedikit galakan.
405
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
Boleh awak pegang?
406
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Terima kasih.
407
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Pertama sekali, kita perlu…
408
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Jika seseorang ditimpa kemalangan
akibat perbuatan awak,
409
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
apa sebenarnya kesalahan awak?
410
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
- Hai, mak.
- Hai.
411
00:32:41,443 --> 00:32:43,483
Jordan di sana? Dia tutup telefon.
412
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
- Tidak.
- Okey.
413
00:32:45,643 --> 00:32:48,003
Apabila dia pulang,
boleh kamu buat makanan untuknya?
414
00:32:48,083 --> 00:32:52,083
Saya di rumah Bea. Kami cuba jawab
soalan lepas dan kami kira masa.
415
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
- Itu apa?
- Apa?
416
00:32:54,963 --> 00:32:55,963
Bunyi hon kereta.
417
00:32:56,043 --> 00:32:58,403
Mana ada. Saya sibuk.
Suruh Laura. Selamat tinggal.
418
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
- Helo?
- Hai. Kamu dah di rumah?
419
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
Lima minit lagi.
420
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Boleh buat makanan untuk Jordan?
Hulur telefon kepadanya.
421
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Dia tak naik bas.
422
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
Dia tentu naik bas lain
dan mungkin dah makan.
423
00:33:16,323 --> 00:33:19,883
- Mustahil. Sediakan piza untuknya.
- Okey. Selamat tinggal.
424
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Ya, bagus.
425
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Ya.
426
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Mungkin tidak.
427
00:33:34,163 --> 00:33:36,403
Terima kasih, tapi bukan di sini.
428
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
- Saya cuma nak ambil barang.
- Ia di meja saya.
429
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Erin, ada sesuatu untuk awak.
430
00:33:41,603 --> 00:33:45,083
- Jumpa apa di Vipers?
- Gambaran yang Carlton Flynn teruk.
431
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
Dari segi apa?
432
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Dia patahkan jari wanita
jika mereka bantah arahannya.
433
00:33:50,123 --> 00:33:53,243
Broome. Lelaki ini, Guy Tatum,
434
00:33:53,323 --> 00:33:56,443
dilaporkan hilang
oleh teman wanitanya, Simona Farr.
435
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
Dia hilang pada malam
Carlton Flynn hilang.
436
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
- Malam yang sama?
- Pada 16 April.
437
00:34:02,243 --> 00:34:06,203
Dua lelaki hilang pada hari
Stewart Green hilang 17 tahun yang lalu.
438
00:34:06,283 --> 00:34:11,443
Berkenaan hal itu, fikir dulu,
"Adakah ini corak atau kebetulan?"
439
00:34:11,523 --> 00:34:12,803
Kebetulan apa pula?
440
00:34:12,883 --> 00:34:15,403
Cari fail orang hilang
sepanjang 17 tahun lepas.
441
00:34:15,483 --> 00:34:18,203
- Kita dah buat dulu.
- Buat lagi dengan sepenuh hati.
442
00:34:18,283 --> 00:34:19,523
Apa masalahnya?
443
00:34:19,603 --> 00:34:21,243
Pegang dia, sepuluh minit.
444
00:34:21,323 --> 00:34:23,163
- Terima kasih. Maaf.
- Awak nak ke mana?
445
00:34:23,243 --> 00:34:26,323
Kita kena cari kereta Carlton Flynn.
446
00:34:26,403 --> 00:34:27,883
Namanya Seamus. Maaf.
447
00:34:29,163 --> 00:34:30,443
Okey, Seamus.
448
00:34:32,363 --> 00:34:34,603
Kamu suka silap mata? Kamu tentu suka.
449
00:34:34,683 --> 00:34:36,843
Tengok sini. Ini dia.
450
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Pilih satu kad saja.
451
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
- Hai.
- Mak.
452
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan tiada di rumah,
jadi saya telefon kawannya, Joey.
453
00:35:13,163 --> 00:35:15,803
Katanya, Jordan berbual
dengan seorang lelaki
454
00:35:15,883 --> 00:35:17,483
di taman papan selaju.
455
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
Apa? Lelaki mana?
456
00:35:19,363 --> 00:35:21,563
Itu saja yang saya tahu. Mak di mana?
457
00:35:23,243 --> 00:35:24,403
Mak di bandar.
458
00:35:24,483 --> 00:35:28,323
- Mak nak pergi ke taman papan selaju?
- Ya, sudah tentu.
459
00:35:29,443 --> 00:35:30,763
Okey, selamat tinggal.
460
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Cepatlah.
461
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
Ke hujung dan jaringkan bola.
462
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
RAKAN DAVE
463
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Hei, ini Dave.
Saya sibuk. Sila tinggalkan pesanan.
464
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
- Mak dah tonton siaran ini.
- Belum. Ia siaran langsung.
465
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
- Mak tengok semalam.
- Itu mustahil.
466
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
- Mak tahu pemenangnya.
- Siapa?
467
00:35:57,723 --> 00:36:00,163
- Saya berani bertaruh.
- Tengoklah nanti.
468
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
- Beritahu saya aksi seterusnya.
- Tengok.
469
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Situasi agak kelam-kabut dan bola…
470
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Tengoklah! Mak dah kata.
471
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Mak belum tengok perlawanan ini.
Ia sedang berlangsung.
472
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Sudahlah. Mak dah tengok.
473
00:36:20,203 --> 00:36:22,683
Polis merayu sekali lagi
kepada orang ramai
474
00:36:22,763 --> 00:36:25,163
dalam usaha mencari lelaki 20 tahun,
Carlton Flynn.
475
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
Kali terakhir dia dilihat
adalah di sekitar Livingstone
476
00:36:27,963 --> 00:36:29,683
dengan kereta Subaru Impreza,
477
00:36:29,763 --> 00:36:34,083
{\an8}dengan nombor plat kereta FL55 FLM
pada hari Jumaat…
478
00:36:34,163 --> 00:36:35,643
Ini baju mak untuk majlis kamu?
479
00:36:35,723 --> 00:36:37,123
Dia memakai baju…
480
00:36:37,203 --> 00:36:40,723
Tidak. Ini untuk parti pengantin.
Saya ingat mak tentu nak.
481
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
Siapa lagi yang di Vipers tadi?
482
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Tawny Allure keluar,
tapi awak tak keluar serta-merta.
483
00:36:49,803 --> 00:36:52,483
Saya perlu tampal poster Carlton Flynn.
484
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
Lorraine Griggs ada tolong awak?
485
00:36:55,803 --> 00:37:00,203
Nanti dulu, Guy Tatum
dilaporkan hilang hari ini, 20 April.
486
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
- Kali terakhir dia dilihat…
- 16 April.
487
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Betul, 16 April.
488
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
Ia juga hari terakhir Carlton dilihat
489
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
dan hari itu merupakan
490
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
hari terakhir Stewart Green dilihat
17 tahun yang lalu.
491
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
- Saya nak cetakan fail Carlton.
- Saya boleh terus buka.
492
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
- Tapi saya nak pegang.
- Semuanya dalam bentuk "digital"…
493
00:37:22,923 --> 00:37:25,363
Jadi ia lebih mudah? Geramnya saya.
494
00:37:25,443 --> 00:37:26,843
Saya benci kemajuan!
495
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Jadi…
496
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
Stewart Green.
497
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
498
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Guy Tatum.
499
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Hari terakhir mereka dilihat
adalah pada 16 April.
500
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Okey, untuk semua orang yang hilang
sepanjang 17 tahun lepas,
501
00:37:48,843 --> 00:37:50,843
cari kali terakhir mereka dilihat,
502
00:37:50,923 --> 00:37:53,683
dan bukan tarikh mereka dilaporkan hilang.
503
00:38:00,563 --> 00:38:03,083
Ada satu. Jacob Farrell, 2017.
504
00:38:03,163 --> 00:38:06,603
Tarikhnya tak betul-betul sama,
tapi hampir sama.
505
00:38:07,403 --> 00:38:08,883
Kali terakhirnya pada 21 April.
506
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Peter Berman, 2013.
Dilaporkan hilang pada 10 Julai.
507
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Kali terakhir dilihat pada 19 April.
508
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15 April 2016.
509
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
Dia pembunuh bersiri.
510
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Saya pasti.
511
00:38:37,203 --> 00:38:40,643
Kali terakhir mereka dilihat
adalah sekitar masa yang sama.
512
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
Ya, mereka semua hilang. Bukan mati.
513
00:38:44,843 --> 00:38:46,043
Apatah lagi dibunuh.
514
00:38:47,003 --> 00:38:48,923
Sean datang untuk jemput Seamus.
515
00:38:49,003 --> 00:38:51,923
Gambar di dalam kereta peronda
ada di meja depan.
516
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
- Boleh ambilkan?
- Boleh.
517
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
Cuba anggap ia kes orang hilang, okey?
518
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Itu pun dah cukup pelik.
519
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
SIMONA: MASIH TIADA BERITA GUY
- DAH LAPOR KEPADA POLIS
520
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Hai, ini Guy. Cakaplah selepas bunyi bip.
521
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Baiklah. Kita dah ada sepuluh orang.
522
00:40:37,443 --> 00:40:40,643
Gambar Carlton Flynn ini ada
di dalam kereta peronda.
523
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
Saya tak faham.
524
00:40:49,763 --> 00:40:51,803
Siapa tangkap gambar ini
dan tinggalkannya?
525
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
- Tak tahu.
- Ini nampak macam darah.
526
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
Hei, adik-adik. Jordan.
527
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
- Ada nampak dia?
- Tidak.
528
00:41:22,843 --> 00:41:24,323
Ya, dengan orang di situ.
529
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
- Siapa?
- Seorang lelaki.
530
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Boleh kamu gambarkan dia?
531
00:41:30,123 --> 00:41:31,003
Dia botak.
532
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Bersut gelap dan nampak kaya.
533
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Jordan!
534
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Jordan!
535
00:41:48,283 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS MEMPERSEMBAHKAN…
CASSIE
536
00:43:27,963 --> 00:43:30,963
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin