1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 Laura ambil bajuku lagi tanpa izin. 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 Dia adikmu. 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 Ya, tapi dia menyangkalnya, jadi… 5 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 Kamera kotak burung dari taman. Tertangkap basah. 6 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 - Konferensi amal. - Aku tahu. 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 - Bu, ini hotelnya? - Ya, Imperial. 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 - Benar. - Bagus. 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 Jangan buat masalah. 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Dah. 11 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 Itu ibumu? Dia seksi. 12 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 - Sedang apa dia di sini? - Entahlah. 13 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 Kenapa dia kemari? Ini bukan tempat yang kebetulan dilewati. 14 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 - Dia sengaja kemari. - Entahlah. 15 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 Karnaval akhir pekan depan. 16 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Akan ada banyak orang. Haruskah kita kembali? 17 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 Mencoba masuk? 18 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 Ya. Cari tahu tujuannya kemari. 19 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 Bagaimana caranya masuk? 20 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Mau bergabung? 21 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Masuklah. 22 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Baiklah. Ayo. 23 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Cantik. 24 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Minuman! 25 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Terima kasih. 26 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 Dua, satu! 27 00:03:33,083 --> 00:03:33,923 Aku butuh kau. 28 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 Ada apa? 29 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 - Minumanmu diberi obat. - Tidak! 30 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Ya. Lihat. Aku mengujinya. 31 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Kita harus pergi Kita butuh taksi. Di mana taksinya? 32 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 Ini kunci mobilnya. Dia berikan saat mengenakanku kalungnya. 33 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 - Hei! Kembali dengan kunciku. - Lari! Ayo! 34 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Kembali! 35 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 - Lalu? - Ada satu kata untukmu. 36 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 Barista! 37 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 Pukul 07.30, sudah berhasil. Hari ini pasti menyenangkan. 38 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 Sarapan di meja! 39 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 Laura? 40 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 Gadis pintar. Sudah isi daya ponselmu? Gadis pintar lagi. 41 00:05:15,723 --> 00:05:18,483 - Terisi penuh. - Bagus. Kau juga anak pintar. 42 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 Kayleigh? Lekas bangun dan beraktivitas. 43 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 Di mana ponselmu? 44 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 Ini. Aku tak ada kelas hari ini. Belajar di rumah. Ada revisi. 45 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 Bangun dan revisi. "Tak ada kelas" bukan berarti tetap di ranjang. 46 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 Baiklah. 47 00:05:36,003 --> 00:05:39,483 Bu, Laura mengambil pakaianku lagi. 48 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 Bisa bicarakan dengannya? Sebab kali ini gaun merahku. 49 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 Ya. Ibu akan bicara. 50 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Dia kembali. Stewart Green. 51 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Cassie? 52 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Maaf soal ini. 53 00:06:42,403 --> 00:06:43,763 Bagus aku tak pindah. 54 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Tak ada kopi, maaf. 55 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 Teh banyak. 56 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Atau… 57 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 aku punya ini, menjijikkan, tapi ini bagus untukmu. 58 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 - Silakan. - Terima kasih. 59 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Apa lagi yang bisa kubantu? 60 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 Aku perlu bicara dengan orang yang mengaku melihat Stewart Green. 61 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 Bicaralah. 62 00:07:19,803 --> 00:07:23,083 - Kenapa tak bilang? - Aku tak mau Stewart mengincarku. 63 00:07:23,163 --> 00:07:24,803 Pria itu membuatku takut. 64 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Aku di kantor suatu malam. 65 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Aku mendengar teriakan di bar, aku memeriksanya, dia ada di sana. 66 00:07:33,843 --> 00:07:37,003 Stewart Green hendak keluar. 67 00:07:37,083 --> 00:07:39,883 Plontos, setelan gelap, kemeja putih. Itu dia. 68 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Dia marah. 69 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 Dia berteriak, 70 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 "Aku tahu Cassie kemari. 71 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 Aku tahu karena dia kelihatan." 72 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Ya. 73 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Kukira dia bicara omong kosong, lalu kuperiksa CCTV, 74 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 kulihat kau. 75 00:08:02,243 --> 00:08:04,203 Aku hanya kembali sekali. 76 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Ya, sekali saja cukup. 77 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Aku tak pernah berniat kembali. Selama ini. 78 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 Lalu tiba-tiba aku akan menikah 79 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 dan Vipers menjadi seperti magnet, menarikku kembali 80 00:08:16,963 --> 00:08:18,843 karena aku tak berpamitan. 81 00:08:19,763 --> 00:08:20,883 Pergi begitu saja. 82 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 Dan seharusnya begitu. Perpisahan. 83 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 Apa yang kulakukan? 84 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 - Aku punya keluarga, Lorraine. - Semua akan baik-baik saja. 85 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Hei, tak apa. 86 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 Semua akan baik-baik saja. 87 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Pasti. 88 00:08:41,723 --> 00:08:43,523 Kau hanya perlu berhati-hati. 89 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Ya, aku tahu itu. 90 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Aku temui Harry semalam. 91 00:08:49,283 --> 00:08:50,523 Namun, dia teler. 92 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 Banyak pria berbahaya di sana. 93 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 Yang menakjubkan soal Harry adalah dia masih hidup. 94 00:08:59,203 --> 00:09:00,683 Dia sudah tak bekerja? 95 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 Dia bekerja penuh waktu. Itu hidupnya. 96 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Narkoba dan membela yang benar. 97 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Dia selalu ada untuk para gadis. 98 00:09:09,083 --> 00:09:13,203 Jika dibilang tak ada pencandu yang berguna, lihatlah Harry Sutton. 99 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Baiklah. 100 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Akan kucoba dia lagi. 101 00:09:22,203 --> 00:09:23,203 Pelukan Cassie. 102 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Meja berantakan, pikiran juga. Carlton Flynn sudah ditemukan? 103 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 Ayolah, sialan! 104 00:10:56,523 --> 00:10:57,483 Halo, Nona-nona. 105 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 Kelabnya tutup. 106 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Polisi. 107 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 INI DISEBUT KOOPERATIF 108 00:11:38,723 --> 00:11:40,483 Bisa pasang di sekitar kelab? 109 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}Terima kasih. 110 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 {\an8}ORANG HILANG 111 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Jangan sentuh aku. 112 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Berdirilah. 113 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 Hei! 114 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 - Baiklah. - Ya, lalu? 115 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 Hanya memastikan kau tak apa. 116 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simona. 117 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ray. 118 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Hei! 119 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Aku tahu. Makin besar. 120 00:13:33,603 --> 00:13:35,763 - Kapan lahir? - Dua minggu lagi. 121 00:13:36,723 --> 00:13:38,083 Kau tampak luar biasa. 122 00:13:39,243 --> 00:13:41,363 Namun, aneh, sebab aku tahu ini. 123 00:13:41,443 --> 00:13:43,123 Ini sersan tentaraku. 124 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Namun, aku masih memproses ini. 125 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Jangan khawatir, ini hanya fase. Ini akan berlalu. 126 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Mau secangkir teh? Tunggu. Aku punya sesuatu. 127 00:13:52,403 --> 00:13:56,483 Sudah lama aku ingin memberimu ini. Di mana mereka? 128 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Dapat. 129 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Ini dia! 130 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Sudah tak dicetak lagi. 131 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Ini hampir tak pernah dicetak. 132 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 Aku bahkan tak yakin ada yang membelinya, 133 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 tapi ada beberapa foto bagus dirimu dan satuanmu. 134 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 Lihat, Istana Basra. 135 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 Berpatroli. 136 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Ini, dariku untukmu. 137 00:14:19,283 --> 00:14:21,603 Karena menjagaku dari serangan musuh 138 00:14:21,683 --> 00:14:23,483 lebih dari yang kuingat. 139 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Kau juga bisa pakai sebagai ganjalan pintu. 140 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Tehnya. 141 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 Tidak. Ray… 142 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 kau lihat Guy? 143 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Ya. Jumat lalu. 144 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Maksudku setelah itu. 145 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Tidak. 146 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 Dia belum menghubungi? 147 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Kami rayakan malam Karnaval, tapi hanya itu. 148 00:14:47,923 --> 00:14:49,603 Belum bertemu dia sejak itu? 149 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 Belum bertemu. Belum bicara dengannya. 150 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 Dia tak jawab telepon. 151 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Dia akan muncul. 152 00:15:02,763 --> 00:15:06,603 Apa dia menyebutkan soal bayi saat kau bersamanya? 153 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Karnaval sangat kacau. 154 00:15:10,923 --> 00:15:12,283 Kami mabuk berat, 155 00:15:12,363 --> 00:15:15,363 tapi kami jelas tak membicarakan bayi. 156 00:15:17,963 --> 00:15:19,843 Aku merasa sesuatu terjadi. 157 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Seolah-olah dia kabur. 158 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 Karena ini terlalu berat. 159 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 Tidak. 160 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Aku bingung. 161 00:15:36,043 --> 00:15:37,603 Aku harus menemukannya. 162 00:15:37,683 --> 00:15:41,203 Ada beberapa tempat untuk dicari, jika dia meneleponmu… 163 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Tentu saja. 164 00:15:44,043 --> 00:15:46,923 - Jika ada yang bisa kubantu… - Terima kasih. 165 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 Ini Guy. Bicara setelah nada bunyi. 166 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Guy, ini Ray. 167 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Dengar, aku baru bertemu Simona, dan dia mencarimu, Bung. 168 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 Hubungi dia, ya? 169 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Atau hubungi aku. 170 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 Hubungi saja. 171 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Dengar, aku tahu malam itu agak kacau di Vipers. 172 00:16:33,563 --> 00:16:34,403 Hubungi aku. 173 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Misalnya, saat kau bilang, "Bajingan berwajah bodoh itu berengsek," 174 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 aku paham. 175 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Seharusnya kusebut keparat gendut. 176 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 Tidak. Sebenarnya, itu tidak buruk, 177 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 tapi intinya, bisa kau pakai kata yang lain? 178 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 Ini akan dibaca hakim. 179 00:17:17,603 --> 00:17:20,643 Kenapa tak kukerjakan saja sebelum sore ini? 180 00:17:21,443 --> 00:17:23,883 - Aku sayang kau, Harry Sutton. - Pasti. 181 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Setuju. Kuserahkan kepadamu. Sampai nanti. 182 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Sampai nanti. 183 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Halo, Harry. 184 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Apa kabar? 185 00:17:45,843 --> 00:17:49,443 - Baik, terima kasih. - "Baik, terima kasih"? 186 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Kemarilah. 187 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Saat kau kabur dengan Stewart Green, 188 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 kukira aku tak akan melihatmu lagi. 189 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Harry, aku tak kabur dengannya. 190 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 - Ya. - Tidak, aku… 191 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 aku kabur darinya. 192 00:18:15,763 --> 00:18:18,123 Kalian pergi bersamaan. Kalian pacaran. 193 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Harry, pria itu psikopat. 194 00:18:20,483 --> 00:18:22,043 Aku harus pergi dari sana. 195 00:18:22,123 --> 00:18:26,123 Satu-satunya cara adalah menghilang tanpa jejak. 196 00:18:26,883 --> 00:18:28,683 Agar dia tak bisa menemukanku. 197 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Kukira aku pegang kendali, bisa menanganinya. 198 00:18:34,043 --> 00:18:38,043 Lalu tiba-tiba semuanya menjadi terlalu menakutkan. 199 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 Namun, ternyata kau baik-baik saja. 200 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Kau bukan penari tiang lagi, 'kan? 201 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Bukan. 202 00:18:46,883 --> 00:18:48,723 Kini kau bekerja di toko hewan? 203 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 Aku ingin mendekorasi ulang. Hanya belum sempat. 204 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 Ada apa? Kenapa muncul sekarang? 205 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Karena Stewart Green kembali, dan dia mencariku. 206 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 Kembali kenapa? 207 00:19:03,403 --> 00:19:06,163 Aku tak tahu. Kukira kau tahu sesuatu. 208 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Tujuh belas tahun lalu, dia kabur membawa banyak uang. 209 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Ada dugaan penipuan. Hanya itu yang kutahu. 210 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Aku pergi ke rumah lamanya kemarin. Rumah istrinya. 211 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Dijual, aku berpura-pura jadi pembeli. 212 00:19:21,483 --> 00:19:23,643 Aku tak lama di sana. Dia curiga. 213 00:19:23,723 --> 00:19:27,323 Namun, firasatku Green ada di sana. 214 00:19:28,363 --> 00:19:30,083 Terdengar sesuatu di basemen. 215 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 Istrinya mengabaikannya, tapi aku mendengarnya. 216 00:19:33,683 --> 00:19:36,283 Pergi ke basemen itu 217 00:19:36,363 --> 00:19:39,523 akan mengatasi masalah ini. Kita masuk dengan ini. 218 00:19:40,043 --> 00:19:43,043 Masih ada pertanyaan, kenapa dia kembali sekarang? 219 00:19:43,123 --> 00:19:46,123 Mungkin kehabisan uang, minta istrinya jual rumah. 220 00:19:46,203 --> 00:19:49,723 Entah, tapi yang harus kupastikan, apa dia kembali? 221 00:19:51,923 --> 00:19:54,803 Karena jika dia kembali, aku punya masalah besar. 222 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 DIJUAL 223 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 - Bu Sarah Green? - Ya. 224 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Selamat pagi. Maaf mengganggu. 225 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 Aku mempersiapkan dokumen untuk salah satu calon pembeli rumah. 226 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Namun, dilaporkan ada pengerjaan struktural atap rumahmu 227 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 tanpa izin perencanaan sekitar 11 tahun lalu, 228 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 yang bisa memengaruhi penjualan properti. 229 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 Tak ada pengerjaan apa pun. Siapa yang melaporkan itu? 230 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 Kami tak boleh bilang, 231 00:20:33,083 --> 00:20:37,883 tapi tak tampak pengerjaan struktural dari depan atau dari samping. 232 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 Aku tak perlu masuk ke dalam, 233 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 tapi jika aku bisa periksa samping dan belakang, ini bisa… 234 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Dan pengerjaan struktural di rumah lainnya. 235 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 - Ya. - Rumputnya menghampar. 236 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 Aku suka ini. 237 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 VIPERS MENAMPILKAN… CASSIE 238 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Ya, terima kasih banyak. 239 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 Kau masuk ke basemennya? 240 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 - Ya. - Lalu? 241 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Ada bungker tua di bawah dengan pintu yang berat. 242 00:23:03,403 --> 00:23:05,603 Muat bagi seseorang untuk masuk. 243 00:23:06,123 --> 00:23:09,283 Juga ada selebaran Vipers lama, yang membuatku takut. 244 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 Sedang apa? 245 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 Rumah ini dijual, ayo lihat detailnya lagi. 246 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Saat aku kecil, rumah-rumah setua itu punya bungker serangan udara di basemen. 247 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Tidak ada. 248 00:23:24,643 --> 00:23:26,523 Coba lihat foto anak-anakmu. 249 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 Mobil itu bernuansa "keluarga". 250 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Baiklah. 251 00:23:37,563 --> 00:23:39,003 Ini Jordan, 11 tahun. 252 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 - Ini Dave. - Dia tampan. 253 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Ya. 254 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 Mereka Laura dan Kayleigh. 255 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Manis. 256 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Sejam lagi aku harus tiba di pengadilan. 257 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 - Akan kuantar. - Terima kasih. 258 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 Lalu kau akan tetap di sini? Seseorang mungkin bisa membantumu. 259 00:24:03,443 --> 00:24:07,523 - Temuilah polisi kenalanku. - Aku tak mau bicara dengan polisi. 260 00:24:07,603 --> 00:24:09,483 Mike Broome. Dia orang baik. 261 00:24:09,563 --> 00:24:12,283 Namun, dia akan bertanya yang tak bisa kujawab. 262 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 - Bicaralah secara diam-diam. - Tidak. 263 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Aku tak bisa bicara dengan polisi. 264 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 Bagaimana kau dan keluargamu akan aman? 265 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 Aku belum tahu. 266 00:24:21,843 --> 00:24:22,683 Kuusahakan. 267 00:24:23,203 --> 00:24:24,163 Harus. 268 00:24:24,963 --> 00:24:28,643 Kau tahu apa yang salah dengan kantor baru ini? Salah satunya. 269 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 Tak ada aroma. 270 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 - Sama sekali tak ada aroma. - Aku suka. 271 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 - Kau suka? - Gedung ini bagus untukku. 272 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 Kenapa? 273 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Ya, tentu. 274 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Bisa minta perhatian semuanya? 275 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 Bagus. Terima kasih. Semua orang, ya? 276 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Fokus hari ini adalah Carlton Flynn, 277 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 khususnya, menemukan mobilnya. 278 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Ayo. Biar masyarakat membantu kita. 279 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 - Ayo keluarkan siaran pers lagi. - Aku butuh rekaman dari tanggal 16. 280 00:25:00,723 --> 00:25:01,643 Semua dihapus. 281 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 Serius? 282 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 Halo? 283 00:25:06,643 --> 00:25:08,403 Di mana perekamku, Broome? 284 00:25:08,923 --> 00:25:10,883 Rudy. Biar kuperbaiki. 285 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 Kembalikan saja dan aku akan kooperatif. 286 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Setelah ini beres, jangan ganggu aku. 287 00:25:17,483 --> 00:25:18,523 Setelah apa? 288 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 Salah satu penari kami, Tawny Allure, 289 00:25:22,203 --> 00:25:25,883 pergi dengan pemuda yang hilang itu. Dia mau bertemu denganmu. 290 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Toni siapa? 291 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Bukan Toni. Tawny. Seperti warna. 292 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 Dan Allure, seperti… 293 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 "allure"! 294 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 - Aku ke sana. - Ada kemajuan? 295 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 - Kartunya. - Erin. 296 00:25:38,803 --> 00:25:41,243 Aku baru saja parkir, tapi dengar… 297 00:25:41,323 --> 00:25:43,483 Tetap di mobil. Kita harus pergi. 298 00:25:43,563 --> 00:25:46,803 Carlton Flynn mengencani salah satu penari Vipers. 299 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 Tawny Allure. Dia mau bicara. 300 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Bagus. Ya, aku suka. Pergilah. 301 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Namun, sebutkan kartunya dahulu. 302 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Tujuh keriting? 303 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 Ya! 304 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 Baik, ayo cari mobil Carlton Flynn. 305 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 Tak sulit dikenali. 306 00:26:13,803 --> 00:26:15,923 - Ada perkembangan. - Aku punya… 307 00:26:16,003 --> 00:26:17,923 - Jalan. Kita ke Vipers. - Ya. 308 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 Carlton Flynn mengencani salah satu penari dari kelab. Ayo. 309 00:26:22,603 --> 00:26:25,683 Seperti Stewart Green dan Cassie. Aku tak berasumsi ada koneksi. 310 00:26:25,763 --> 00:26:29,563 Mungkin saja. Agar tak kualihkan sesuai keinginanku, kau ikut… 311 00:26:29,643 --> 00:26:30,483 Ibu. 312 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Ya. Ada masalah pengasuhan anak. 313 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 - Kau di kepolisian. - Aku juga ibu. 314 00:26:54,483 --> 00:26:55,883 Namun, saat bertugas… 315 00:26:55,963 --> 00:26:57,603 Kau ingin aku periksa CCTV. 316 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 Pekerjaan yang seharusnya tidak membawa anak. 317 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 Aku mau kau ikut tanya jawab ini. 318 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Seandainya kau bilang, aku akan… 319 00:27:05,963 --> 00:27:09,403 Astaga! Jangan beri dia itu. Ada apa denganmu? 320 00:27:09,483 --> 00:27:11,563 Maaf aku tak membawa boneka jari. 321 00:27:11,643 --> 00:27:13,283 Kau pasti ayah yang baik. 322 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 Halo? 323 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Halo. 324 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Wah. 325 00:27:31,403 --> 00:27:32,363 Lorraine cantik. 326 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Detektif favoritku. 327 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Ayo. Tawny di sini. 328 00:27:39,283 --> 00:27:40,283 Rudy bergabung? 329 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 Tidak. Dia baru bisa tampil setelah senja. 330 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Itu dia. Tawny. 331 00:27:47,603 --> 00:27:48,803 Ini Mike Broome. 332 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Hai. 333 00:27:55,403 --> 00:27:58,523 Kata Rudy kau mau bertemu. Tahu di mana Carlton Flynn? 334 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Aku tidak tahu. 335 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Baik. 336 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 Namun, kau pergi dengannya? 337 00:28:07,083 --> 00:28:10,523 Tidak. Aku menari untuknya di sini. 338 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 Aku tak beri hiburan tambahan atau temui pelanggan di luar. 339 00:28:16,443 --> 00:28:21,043 Namun, aku akan mengikuti pelatihan perawat bulan depan, 340 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 jadi, aku menabung. 341 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 Suatu malam, sepulang bekerja, 342 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 Carlton menunggu di mobilnya, 343 00:28:31,163 --> 00:28:32,643 mengibaskan uang, 344 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 menawar untuk pertunjukan pribadi. 345 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 Tawny. 346 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Aku tahu. 347 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Lalu kami berkendara ke sebuah tanjung. 348 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Dia menyalakan musik, kami keluar dari mobil, 349 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 aku memakai apa yang kupakai di sana. 350 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Lalu dia mencoba menyelipkan uangnya, 351 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 agar dia bisa menyentuh, itu tak diizinkan. 352 00:29:00,483 --> 00:29:03,923 Saat kuberi tahu, dia meraih pergelangan tanganku dan… 353 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Astaga. 354 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Dia menekuk dua jariku sampai patah. 355 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 Kapan kejadiannya? 356 00:29:12,403 --> 00:29:13,843 Sehari sebelum Karnaval. 357 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 Itu alasan aku belum masuk. 358 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 - Katanya dia pilek. - Kau melihatnya sejak itu? 359 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 Tidak. Aku tak mau menggugat. 360 00:29:23,603 --> 00:29:26,163 Aku tak mau kau mengira aku kabur. 361 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Sebab ada pemeriksaan sebelum pelatihan perawat. 362 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Jika kau punya peringatan atau hukuman, kau tak bisa menjadi perawat. 363 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 Tawny, aku mengerti. 364 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 Tak apa. 365 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Terima kasih sudah bicara. 366 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 Kau tak bawa perekamnya, 'kan? 367 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Akan kukirim. 368 00:29:55,243 --> 00:29:56,843 Nomorku, jika kau butuh. 369 00:29:57,483 --> 00:29:58,883 Aku tahu kontak polisi. 370 00:30:04,323 --> 00:30:05,243 Nomormu? 371 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Tak semudah itu lagi. 372 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 - Hai. - Halo. 373 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 - Kami punya kabar baik. - Kabar baik untukmu. 374 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 - Ini sebentar. - Kau bisa jadi pemenang beruntung. 375 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 Aku tak mau buang waktu kalian. 376 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Tidak akan. 377 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 Aku akan pindah hari ini, dan aku agak terburu-buru. 378 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Baik. Boleh aku memberimu sesuatu? 379 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Semua yang kau tahu tentang Carlton Flynn. 380 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 Anak yang bersama kita di Karnaval, ada di berita. Lihat! 381 00:31:11,683 --> 00:31:13,443 Dia menghilang. Ini dia! 382 00:31:16,203 --> 00:31:17,443 Carlton. Itu namanya? 383 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 Entah. Mungkin. Lihat, menghilang sejak Karnaval. 384 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 Aku menukar koktail itu. 385 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Kembali! 386 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 Dia teler di hutan. Bagaimana jika dia pingsan? 387 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 Bagaimana jika dia ke jurang? Ayo periksa. Aku yang menyetir. 388 00:31:34,803 --> 00:31:36,363 Sekarang? Dia tak apa. 389 00:31:36,443 --> 00:31:38,843 Kau tak menukar minuman itu. Ayo pergi. 390 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Baik, begini. 391 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Kami ingin tahu di mana Carlton Flynn. 392 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Aku mengerti. Kau butuh sedikit bujukan. 393 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 Bisa bantu aku? 394 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Terima kasih. 395 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Pertama-tama, kita perlu… 396 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Jika seseorang kecelakaan karena sesuatu yang kau lakukan, 397 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 kau bersalah atas apa? 398 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 - Hai, Bu. - Hai. 399 00:32:41,443 --> 00:32:43,483 Jordan bersamamu? Ponselnya mati. 400 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 - Tidak. - Baiklah. 401 00:32:45,643 --> 00:32:47,963 Saat dia pulang, bisa beri dia makanan? 402 00:32:48,043 --> 00:32:52,083 Aku di rumah Bea. Kami latihan soal, pakai waktu, seperti katamu. 403 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 - Apa itu tadi? - Apa? 404 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 Klakson mobil. 405 00:32:56,003 --> 00:32:58,403 Salah dengar. Hubungi Laura. Dah. 406 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 - Halo? - Hai. Kau sudah pulang? 407 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 Lima menit lagi. 408 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Bisa beri Jordan makanan? Tolong sambungkan. 409 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Dia tak ada di bus. 410 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 Pasti naik bus sebelumnya. Mungkin sudah makan. 411 00:33:16,323 --> 00:33:18,883 Yang benar saja. Beri piza atau apa saja. 412 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 Baiklah. Dah. 413 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Ya, itu bagus. 414 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Ya. 415 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Kurasa tidak bisa. 416 00:33:34,163 --> 00:33:36,403 Terima kasih, tapi tidak di sini. 417 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 - Hanya mau ambil sesuatu. - Di mejaku. 418 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Erin, ada sesuatu untukmu. 419 00:33:41,603 --> 00:33:45,083 - Ada informasi di Vipers? - Ya. Kesan buruk Carlton Flynn. 420 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 Dalam hal apa? 421 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Dia mematahkan jari seorang gadis saat tak dituruti. 422 00:33:50,123 --> 00:33:53,243 Broome. Pria ini, Guy Tatum, 423 00:33:53,323 --> 00:33:56,443 baru dilaporkan hilang oleh Simona Farr, pacarnya. 424 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 Terakhir tampak di malam Carlton Flynn hilang. 425 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 - Malam yang sama? - Tanggal 16. 426 00:34:02,203 --> 00:34:06,163 Dua pria menghilang tepat 17 tahun setelah Stewart Green menghilang. 427 00:34:06,243 --> 00:34:09,763 Soal itu, tahan dahulu dan pikirkan, 428 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 "Ini pola atau kebetulan?" 429 00:34:11,523 --> 00:34:15,443 Kebetulan apanya. Buka semua berkas orang hilang 17 tahun terakhir. 430 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Kita sudah pernah. 431 00:34:16,763 --> 00:34:19,523 - Lakukan lagi lebih jeli. - Ada apa ini? 432 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Ini, sepuluh menit. Terima kasih. Maaf. 433 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 Mau ke mana? Kita seharusnya mencari mobil Carlton Flynn. 434 00:34:26,403 --> 00:34:27,883 Namanya Seamus. Maaf. 435 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 Baiklah, Seamus. 436 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 Kau suka sulap? Tentu saja. Ini, lihat. 437 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Pilih kartu apa saja. 438 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 - Hai. - Bu. 439 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Jordan tak ada di sini, jadi, aku menelepon temannya, Joey, 440 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 katanya dia melihatnya bicara dengan seorang pria di taman seluncur. 441 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 Apa maksudmu? Pria apa? 442 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 Hanya itu yang kutahu. Ibu di mana? 443 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 - Di kota. - Mau ke taman seluncur? 444 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Ya. 445 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Baik, dah. 446 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Ayolah. 447 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 Ke sisi lain dan mencetak gol. 448 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 SOBAT DAVE 449 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Hei, ini Dave. Tak bisa bicara. Tinggalkan pesan. 450 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 - Sudah pernah kutonton. - Belum, Bu. Ini siaran langsung. 451 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 - Kutonton kemarin. - Tak mungkin, Bu. 452 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 - Aku tahu siapa yang menang. - Siapa? 453 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 - Aku akan bertaruh. - Lihat saja. 454 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 - Katakan apa yang terjadi berikutnya. - Perhatikan. 455 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Mereka agak terkecoh dan bolanya… 456 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 Lihat! Sudah kubilang. 457 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Ibu belum pernah menonton ini. Ini siaran langsung. 458 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Hentikan. Sudah kutonton. 459 00:36:20,203 --> 00:36:25,163 Polisi keluarkan imbauan pencarian ke publik atas Carlton Flynn, 20 tahun. 460 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 Carlton terakhir terlihat di area Livingstone 461 00:36:27,963 --> 00:36:29,643 mengendarai Subaru Impreza, 462 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}nomor polisi FL55 FLM pada hari Jumat… 463 00:36:34,163 --> 00:36:37,123 - Ibu pakai ini ke pernikahan? - Carlton memakai… 464 00:36:37,203 --> 00:36:40,723 Tidak, Bu. Ini untuk pesta bujangku saja. Kupikir Ibu suka. 465 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 Ada siapa lagi di Vipers? 466 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Tawny Allure pergi, namanya bagus. Kau tak kunjung keluar. 467 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 Aku memastikan brosur Carlton Flynn terpasang. 468 00:36:53,763 --> 00:36:55,723 Lorraine Griggs membantumu, 'kan? 469 00:36:55,803 --> 00:37:00,203 Tunggu, Guy Tatum dilaporkan hilang hari ini, 20 April. 470 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 - Namun, terakhir dia terlihat… - 16 April. 471 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Benar, 16 April. 472 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 Sama seperti Carlton terakhir terlihat 473 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 dan sampai hari ini, 474 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 17 tahun setelah Stewart Green terakhir terlihat. 475 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 - Cetak berkas Carlton. - Tak usah. Bisa kubuka di sini. 476 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 - Aku mau ada di tanganku. - Saat semua "terdigitalisasi"… 477 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 Itu tak sulit. Menjengkelkan sekali. Aku benci kemajuan! 478 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Jadi… 479 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 Stewart Green. 480 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Carlton Flynn. 481 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Guy Tatum. 482 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 Tanggal terakhir mereka terlihat 16 April. 483 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Untuk semua orang hilang dari 17 tahun terakhir, 484 00:37:48,843 --> 00:37:50,803 cek kapan terakhir terlihat. 485 00:37:50,883 --> 00:37:53,683 Bukan saat dilaporkan hilang. Terakhir terlihat. 486 00:38:00,563 --> 00:38:06,603 Ada satu. Jacob Farrell, 2017. Tak persis, tapi hampir sama. 487 00:38:07,403 --> 00:38:08,883 Terakhir tampak 21 April. 488 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Peter Berman, 2013. Dilaporkan hilang 10 Juli. 489 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Terakhir terlihat 19 April. 490 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, 15 April 2016. 491 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 Ini pembunuh berantai. 492 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Firasatku. 493 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Tahun ke tahun terakhir terlihat satu, dua minggu satu sama lain. 494 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 Ya, dan mereka semua orang hilang. Hilang. Bukan mati. 495 00:38:44,843 --> 00:38:45,963 Apalagi dibunuh. 496 00:38:47,083 --> 00:38:48,883 Sean datang menjemput Seamus. 497 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 Foto ditemukan di mobil patroli. Ada di meja depan. 498 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 - Bisa kau ambil? - Tentu. 499 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 Tetaplah fokus kepada masalah orang hilang, ya? 500 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Ini klaster yang aneh. 501 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 SIMONA: TAK ADA KABAR DARI GUY - SUDAH HUBUNGI POLISI 502 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Ini Guy. Bicara setelah nada bunyi. 503 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16 APRIL 2004 504 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Kita dapat sepuluh sejauh ini. 505 00:40:37,443 --> 00:40:40,203 Ini ada di mobil patroli. Ini Carlton Flynn. 506 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 Aku tak mengerti. 507 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 Siapa yang memfoto? Kenapa anonim? 508 00:40:51,883 --> 00:40:53,443 - Entah. - Itu mirip darah. 509 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 Hei, Anak-anak. Jordan. 510 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 - Kalian melihatnya? - Tidak. 511 00:41:22,843 --> 00:41:24,323 Dengan seseorang di sana. 512 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 - Siapa? - Seorang pria. 513 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Bisa kau gambarkan dia? 514 00:41:30,123 --> 00:41:31,003 Plontos. 515 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Jas gelap dan tampak kaya. 516 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 Jordan! 517 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 Jordan! 518 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}VIPERS MENAMPILKAN… CASSIE 519 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 16 APRIL 520 00:43:29,243 --> 00:43:30,963 Terjemahan subtitle oleh AS