1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,683 --> 00:00:20,803
Laura ambil bajuku lagi tanpa izin.
3
00:00:20,883 --> 00:00:22,083
Dia adikmu.
4
00:00:22,163 --> 00:00:24,603
Ya, tapi dia menyangkalnya, jadi…
5
00:00:25,843 --> 00:00:29,043
Kamera kotak burung dari taman.
Tertangkap basah.
6
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
- Konferensi amal.
- Aku tahu.
7
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
- Bu, ini hotelnya?
- Ya, Imperial.
8
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
- Benar.
- Bagus.
9
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Jangan buat masalah.
10
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Dah.
11
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
Itu ibumu? Dia seksi.
12
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
- Sedang apa dia di sini?
- Entahlah.
13
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
Kenapa dia kemari?
Ini bukan tempat yang kebetulan dilewati.
14
00:01:41,243 --> 00:01:43,283
- Dia sengaja kemari.
- Entahlah.
15
00:01:46,323 --> 00:01:47,963
Karnaval akhir pekan depan.
16
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Akan ada banyak orang.
Haruskah kita kembali?
17
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
Mencoba masuk?
18
00:01:53,003 --> 00:01:55,123
Ya. Cari tahu tujuannya kemari.
19
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Bagaimana caranya masuk?
20
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Mau bergabung?
21
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Masuklah.
22
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Baiklah. Ayo.
23
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Cantik.
24
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Minuman!
25
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Terima kasih.
26
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
Dua, satu!
27
00:03:33,083 --> 00:03:33,923
Aku butuh kau.
28
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
Ada apa?
29
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
- Minumanmu diberi obat.
- Tidak!
30
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Ya. Lihat. Aku mengujinya.
31
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Kita harus pergi
Kita butuh taksi. Di mana taksinya?
32
00:03:55,643 --> 00:03:59,323
Ini kunci mobilnya. Dia berikan
saat mengenakanku kalungnya.
33
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
- Hei! Kembali dengan kunciku.
- Lari! Ayo!
34
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Kembali!
35
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
- Lalu?
- Ada satu kata untukmu.
36
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
Barista!
37
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
Pukul 07.30, sudah berhasil.
Hari ini pasti menyenangkan.
38
00:05:09,003 --> 00:05:10,443
Sarapan di meja!
39
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
Laura?
40
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
Gadis pintar. Sudah isi daya ponselmu?
Gadis pintar lagi.
41
00:05:15,723 --> 00:05:18,483
- Terisi penuh.
- Bagus. Kau juga anak pintar.
42
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
Kayleigh? Lekas bangun dan beraktivitas.
43
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
Di mana ponselmu?
44
00:05:25,563 --> 00:05:29,203
Ini. Aku tak ada kelas hari ini.
Belajar di rumah. Ada revisi.
45
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
Bangun dan revisi. "Tak ada kelas"
bukan berarti tetap di ranjang.
46
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
Baiklah.
47
00:05:36,003 --> 00:05:39,483
Bu, Laura mengambil pakaianku lagi.
48
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
Bisa bicarakan dengannya?
Sebab kali ini gaun merahku.
49
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
Ya. Ibu akan bicara.
50
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Dia kembali. Stewart Green.
51
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Cassie?
52
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Maaf soal ini.
53
00:06:42,403 --> 00:06:43,763
Bagus aku tak pindah.
54
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Tak ada kopi, maaf.
55
00:06:48,523 --> 00:06:49,523
Teh banyak.
56
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Atau…
57
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
aku punya ini, menjijikkan,
tapi ini bagus untukmu.
58
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
- Silakan.
- Terima kasih.
59
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Apa lagi yang bisa kubantu?
60
00:07:09,243 --> 00:07:12,443
Aku perlu bicara dengan orang
yang mengaku melihat Stewart Green.
61
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
Bicaralah.
62
00:07:19,803 --> 00:07:23,083
- Kenapa tak bilang?
- Aku tak mau Stewart mengincarku.
63
00:07:23,163 --> 00:07:24,803
Pria itu membuatku takut.
64
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Aku di kantor suatu malam.
65
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Aku mendengar teriakan di bar,
aku memeriksanya, dia ada di sana.
66
00:07:33,843 --> 00:07:37,003
Stewart Green hendak keluar.
67
00:07:37,083 --> 00:07:39,883
Plontos, setelan gelap,
kemeja putih. Itu dia.
68
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Dia marah.
69
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
Dia berteriak,
70
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
"Aku tahu Cassie kemari.
71
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
Aku tahu karena dia kelihatan."
72
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Ya.
73
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Kukira dia bicara omong kosong,
lalu kuperiksa CCTV,
74
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
kulihat kau.
75
00:08:02,243 --> 00:08:04,203
Aku hanya kembali sekali.
76
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Ya, sekali saja cukup.
77
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Aku tak pernah berniat kembali.
Selama ini.
78
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
Lalu tiba-tiba aku akan menikah
79
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
dan Vipers menjadi seperti magnet,
menarikku kembali
80
00:08:16,963 --> 00:08:18,843
karena aku tak berpamitan.
81
00:08:19,763 --> 00:08:20,883
Pergi begitu saja.
82
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
Dan seharusnya begitu. Perpisahan.
83
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
Apa yang kulakukan?
84
00:08:28,803 --> 00:08:32,363
- Aku punya keluarga, Lorraine.
- Semua akan baik-baik saja.
85
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Hei, tak apa.
86
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
Semua akan baik-baik saja.
87
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Pasti.
88
00:08:41,723 --> 00:08:43,523
Kau hanya perlu berhati-hati.
89
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Ya, aku tahu itu.
90
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Aku temui Harry semalam.
91
00:08:49,283 --> 00:08:50,523
Namun, dia teler.
92
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
Banyak pria berbahaya di sana.
93
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
Yang menakjubkan soal Harry
adalah dia masih hidup.
94
00:08:59,203 --> 00:09:00,683
Dia sudah tak bekerja?
95
00:09:01,203 --> 00:09:03,483
Dia bekerja penuh waktu. Itu hidupnya.
96
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Narkoba dan membela yang benar.
97
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Dia selalu ada untuk para gadis.
98
00:09:09,083 --> 00:09:13,203
Jika dibilang tak ada pencandu
yang berguna, lihatlah Harry Sutton.
99
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Baiklah.
100
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Akan kucoba dia lagi.
101
00:09:22,203 --> 00:09:23,203
Pelukan Cassie.
102
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Meja berantakan, pikiran juga.
Carlton Flynn sudah ditemukan?
103
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Ayolah, sialan!
104
00:10:56,523 --> 00:10:57,483
Halo, Nona-nona.
105
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
Kelabnya tutup.
106
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Polisi.
107
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
INI DISEBUT KOOPERATIF
108
00:11:38,723 --> 00:11:40,483
Bisa pasang di sekitar kelab?
109
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
{\an8}Terima kasih.
110
00:11:42,803 --> 00:11:44,083
{\an8}ORANG HILANG
111
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Jangan sentuh aku.
112
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Berdirilah.
113
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
Hei!
114
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
- Baiklah.
- Ya, lalu?
115
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Hanya memastikan kau tak apa.
116
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simona.
117
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ray.
118
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Hei!
119
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Aku tahu. Makin besar.
120
00:13:33,603 --> 00:13:35,763
- Kapan lahir?
- Dua minggu lagi.
121
00:13:36,723 --> 00:13:38,083
Kau tampak luar biasa.
122
00:13:39,243 --> 00:13:41,363
Namun, aneh, sebab aku tahu ini.
123
00:13:41,443 --> 00:13:43,123
Ini sersan tentaraku.
124
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Namun, aku masih memproses ini.
125
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Jangan khawatir,
ini hanya fase. Ini akan berlalu.
126
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Mau secangkir teh?
Tunggu. Aku punya sesuatu.
127
00:13:52,403 --> 00:13:56,483
Sudah lama aku ingin memberimu ini.
Di mana mereka?
128
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Dapat.
129
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Ini dia!
130
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Sudah tak dicetak lagi.
131
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Ini hampir tak pernah dicetak.
132
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
Aku bahkan tak yakin ada yang membelinya,
133
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
tapi ada beberapa foto bagus
dirimu dan satuanmu.
134
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
Lihat, Istana Basra.
135
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
Berpatroli.
136
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Ini, dariku untukmu.
137
00:14:19,283 --> 00:14:21,603
Karena menjagaku dari serangan musuh
138
00:14:21,683 --> 00:14:23,483
lebih dari yang kuingat.
139
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Kau juga bisa pakai
sebagai ganjalan pintu.
140
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Tehnya.
141
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
Tidak. Ray…
142
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
kau lihat Guy?
143
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Ya. Jumat lalu.
144
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Maksudku setelah itu.
145
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
Tidak.
146
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
Dia belum menghubungi?
147
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Kami rayakan malam Karnaval,
tapi hanya itu.
148
00:14:47,923 --> 00:14:49,603
Belum bertemu dia sejak itu?
149
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
Belum bertemu. Belum bicara dengannya.
150
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
Dia tak jawab telepon.
151
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Dia akan muncul.
152
00:15:02,763 --> 00:15:06,603
Apa dia menyebutkan soal bayi
saat kau bersamanya?
153
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Karnaval sangat kacau.
154
00:15:10,923 --> 00:15:12,283
Kami mabuk berat,
155
00:15:12,363 --> 00:15:15,363
tapi kami jelas tak membicarakan bayi.
156
00:15:17,963 --> 00:15:19,843
Aku merasa sesuatu terjadi.
157
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Seolah-olah dia kabur.
158
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
Karena ini terlalu berat.
159
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
Tidak.
160
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Aku bingung.
161
00:15:36,043 --> 00:15:37,603
Aku harus menemukannya.
162
00:15:37,683 --> 00:15:41,203
Ada beberapa tempat untuk dicari,
jika dia meneleponmu…
163
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Tentu saja.
164
00:15:44,043 --> 00:15:46,923
- Jika ada yang bisa kubantu…
- Terima kasih.
165
00:16:09,803 --> 00:16:12,083
Ini Guy. Bicara setelah nada bunyi.
166
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Guy, ini Ray.
167
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Dengar, aku baru bertemu Simona,
dan dia mencarimu, Bung.
168
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
Hubungi dia, ya?
169
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Atau hubungi aku.
170
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
Hubungi saja.
171
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Dengar, aku tahu malam itu
agak kacau di Vipers.
172
00:16:33,563 --> 00:16:34,403
Hubungi aku.
173
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Misalnya, saat kau bilang,
"Bajingan berwajah bodoh itu berengsek,"
174
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
aku paham.
175
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Seharusnya kusebut keparat gendut.
176
00:17:10,403 --> 00:17:12,603
Tidak. Sebenarnya, itu tidak buruk,
177
00:17:12,683 --> 00:17:15,403
tapi intinya,
bisa kau pakai kata yang lain?
178
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Ini akan dibaca hakim.
179
00:17:17,603 --> 00:17:20,643
Kenapa tak kukerjakan saja
sebelum sore ini?
180
00:17:21,443 --> 00:17:23,883
- Aku sayang kau, Harry Sutton.
- Pasti.
181
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Setuju. Kuserahkan kepadamu. Sampai nanti.
182
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Sampai nanti.
183
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Halo, Harry.
184
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Apa kabar?
185
00:17:45,843 --> 00:17:49,443
- Baik, terima kasih.
- "Baik, terima kasih"?
186
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Kemarilah.
187
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Saat kau kabur dengan Stewart Green,
188
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
kukira aku tak akan melihatmu lagi.
189
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, aku tak kabur dengannya.
190
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
- Ya.
- Tidak, aku…
191
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
aku kabur darinya.
192
00:18:15,763 --> 00:18:18,123
Kalian pergi bersamaan. Kalian pacaran.
193
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Harry, pria itu psikopat.
194
00:18:20,483 --> 00:18:22,043
Aku harus pergi dari sana.
195
00:18:22,123 --> 00:18:26,123
Satu-satunya cara
adalah menghilang tanpa jejak.
196
00:18:26,883 --> 00:18:28,683
Agar dia tak bisa menemukanku.
197
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Kukira aku pegang kendali,
bisa menanganinya.
198
00:18:34,043 --> 00:18:38,043
Lalu tiba-tiba semuanya
menjadi terlalu menakutkan.
199
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Namun, ternyata kau baik-baik saja.
200
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Kau bukan penari tiang lagi, 'kan?
201
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Bukan.
202
00:18:46,883 --> 00:18:48,723
Kini kau bekerja di toko hewan?
203
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Aku ingin mendekorasi ulang.
Hanya belum sempat.
204
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
Ada apa? Kenapa muncul sekarang?
205
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Karena Stewart Green kembali,
dan dia mencariku.
206
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Kembali kenapa?
207
00:19:03,403 --> 00:19:06,163
Aku tak tahu. Kukira kau tahu sesuatu.
208
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Tujuh belas tahun lalu,
dia kabur membawa banyak uang.
209
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Ada dugaan penipuan.
Hanya itu yang kutahu.
210
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Aku pergi ke rumah lamanya kemarin.
Rumah istrinya.
211
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Dijual, aku berpura-pura jadi pembeli.
212
00:19:21,483 --> 00:19:23,643
Aku tak lama di sana. Dia curiga.
213
00:19:23,723 --> 00:19:27,323
Namun, firasatku Green ada di sana.
214
00:19:28,363 --> 00:19:30,083
Terdengar sesuatu di basemen.
215
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
Istrinya mengabaikannya,
tapi aku mendengarnya.
216
00:19:33,683 --> 00:19:36,283
Pergi ke basemen itu
217
00:19:36,363 --> 00:19:39,523
akan mengatasi masalah ini.
Kita masuk dengan ini.
218
00:19:40,043 --> 00:19:43,043
Masih ada pertanyaan,
kenapa dia kembali sekarang?
219
00:19:43,123 --> 00:19:46,123
Mungkin kehabisan uang,
minta istrinya jual rumah.
220
00:19:46,203 --> 00:19:49,723
Entah, tapi yang harus kupastikan,
apa dia kembali?
221
00:19:51,923 --> 00:19:54,803
Karena jika dia kembali,
aku punya masalah besar.
222
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
DIJUAL
223
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
- Bu Sarah Green?
- Ya.
224
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Selamat pagi. Maaf mengganggu.
225
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Aku mempersiapkan dokumen
untuk salah satu calon pembeli rumah.
226
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Namun, dilaporkan
ada pengerjaan struktural atap rumahmu
227
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
tanpa izin perencanaan
sekitar 11 tahun lalu,
228
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
yang bisa memengaruhi penjualan properti.
229
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
Tak ada pengerjaan apa pun.
Siapa yang melaporkan itu?
230
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
Kami tak boleh bilang,
231
00:20:33,083 --> 00:20:37,883
tapi tak tampak pengerjaan struktural
dari depan atau dari samping.
232
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
Aku tak perlu masuk ke dalam,
233
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
tapi jika aku bisa periksa samping
dan belakang, ini bisa…
234
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Dan pengerjaan struktural
di rumah lainnya.
235
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
- Ya.
- Rumputnya menghampar.
236
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Aku suka ini.
237
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
VIPERS MENAMPILKAN…
CASSIE
238
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Ya, terima kasih banyak.
239
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Kau masuk ke basemennya?
240
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
- Ya.
- Lalu?
241
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Ada bungker tua di bawah
dengan pintu yang berat.
242
00:23:03,403 --> 00:23:05,603
Muat bagi seseorang untuk masuk.
243
00:23:06,123 --> 00:23:09,283
Juga ada selebaran Vipers lama,
yang membuatku takut.
244
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
Sedang apa?
245
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
Rumah ini dijual,
ayo lihat detailnya lagi.
246
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Saat aku kecil, rumah-rumah setua itu
punya bungker serangan udara di basemen.
247
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Tidak ada.
248
00:23:24,643 --> 00:23:26,523
Coba lihat foto anak-anakmu.
249
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Mobil itu bernuansa "keluarga".
250
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Baiklah.
251
00:23:37,563 --> 00:23:39,003
Ini Jordan, 11 tahun.
252
00:23:40,443 --> 00:23:42,323
- Ini Dave.
- Dia tampan.
253
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Ya.
254
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
Mereka Laura dan Kayleigh.
255
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Manis.
256
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Sejam lagi aku harus tiba di pengadilan.
257
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
- Akan kuantar.
- Terima kasih.
258
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Lalu kau akan tetap di sini?
Seseorang mungkin bisa membantumu.
259
00:24:03,443 --> 00:24:07,523
- Temuilah polisi kenalanku.
- Aku tak mau bicara dengan polisi.
260
00:24:07,603 --> 00:24:09,483
Mike Broome. Dia orang baik.
261
00:24:09,563 --> 00:24:12,283
Namun, dia akan bertanya
yang tak bisa kujawab.
262
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
- Bicaralah secara diam-diam.
- Tidak.
263
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Aku tak bisa bicara dengan polisi.
264
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
Bagaimana kau dan keluargamu akan aman?
265
00:24:19,643 --> 00:24:20,683
Aku belum tahu.
266
00:24:21,843 --> 00:24:22,683
Kuusahakan.
267
00:24:23,203 --> 00:24:24,163
Harus.
268
00:24:24,963 --> 00:24:28,643
Kau tahu apa yang salah
dengan kantor baru ini? Salah satunya.
269
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
Tak ada aroma.
270
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
- Sama sekali tak ada aroma.
- Aku suka.
271
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
- Kau suka?
- Gedung ini bagus untukku.
272
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
Kenapa?
273
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Ya, tentu.
274
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Bisa minta perhatian semuanya?
275
00:24:42,043 --> 00:24:44,323
Bagus. Terima kasih. Semua orang, ya?
276
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Fokus hari ini adalah Carlton Flynn,
277
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
khususnya, menemukan mobilnya.
278
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Ayo. Biar masyarakat membantu kita.
279
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
- Ayo keluarkan siaran pers lagi.
- Aku butuh rekaman dari tanggal 16.
280
00:25:00,723 --> 00:25:01,643
Semua dihapus.
281
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
Serius?
282
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
Halo?
283
00:25:06,643 --> 00:25:08,403
Di mana perekamku, Broome?
284
00:25:08,923 --> 00:25:10,883
Rudy. Biar kuperbaiki.
285
00:25:10,963 --> 00:25:14,483
Kembalikan saja dan aku akan kooperatif.
286
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Setelah ini beres, jangan ganggu aku.
287
00:25:17,483 --> 00:25:18,523
Setelah apa?
288
00:25:19,763 --> 00:25:22,123
Salah satu penari kami, Tawny Allure,
289
00:25:22,203 --> 00:25:25,883
pergi dengan pemuda yang hilang itu.
Dia mau bertemu denganmu.
290
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Toni siapa?
291
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Bukan Toni. Tawny. Seperti warna.
292
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
Dan Allure, seperti…
293
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
"allure"!
294
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
- Aku ke sana.
- Ada kemajuan?
295
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
- Kartunya.
- Erin.
296
00:25:38,803 --> 00:25:41,243
Aku baru saja parkir, tapi dengar…
297
00:25:41,323 --> 00:25:43,483
Tetap di mobil. Kita harus pergi.
298
00:25:43,563 --> 00:25:46,803
Carlton Flynn mengencani
salah satu penari Vipers.
299
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
Tawny Allure. Dia mau bicara.
300
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Bagus. Ya, aku suka. Pergilah.
301
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Namun, sebutkan kartunya dahulu.
302
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Tujuh keriting?
303
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Ya!
304
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
Baik, ayo cari mobil Carlton Flynn.
305
00:26:06,603 --> 00:26:08,443
Tak sulit dikenali.
306
00:26:13,803 --> 00:26:15,923
- Ada perkembangan.
- Aku punya…
307
00:26:16,003 --> 00:26:17,923
- Jalan. Kita ke Vipers.
- Ya.
308
00:26:18,003 --> 00:26:22,083
Carlton Flynn mengencani
salah satu penari dari kelab. Ayo.
309
00:26:22,603 --> 00:26:25,683
Seperti Stewart Green dan Cassie.
Aku tak berasumsi ada koneksi.
310
00:26:25,763 --> 00:26:29,563
Mungkin saja. Agar tak kualihkan
sesuai keinginanku, kau ikut…
311
00:26:29,643 --> 00:26:30,483
Ibu.
312
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Ya. Ada masalah pengasuhan anak.
313
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
- Kau di kepolisian.
- Aku juga ibu.
314
00:26:54,483 --> 00:26:55,883
Namun, saat bertugas…
315
00:26:55,963 --> 00:26:57,603
Kau ingin aku periksa CCTV.
316
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
Pekerjaan yang seharusnya
tidak membawa anak.
317
00:27:00,523 --> 00:27:02,523
Aku mau kau ikut tanya jawab ini.
318
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Seandainya kau bilang, aku akan…
319
00:27:05,963 --> 00:27:09,403
Astaga! Jangan beri dia itu.
Ada apa denganmu?
320
00:27:09,483 --> 00:27:11,563
Maaf aku tak membawa boneka jari.
321
00:27:11,643 --> 00:27:13,283
Kau pasti ayah yang baik.
322
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
Halo?
323
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Halo.
324
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Wah.
325
00:27:31,403 --> 00:27:32,363
Lorraine cantik.
326
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Detektif favoritku.
327
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Ayo. Tawny di sini.
328
00:27:39,283 --> 00:27:40,283
Rudy bergabung?
329
00:27:40,363 --> 00:27:43,563
Tidak. Dia baru bisa tampil setelah senja.
330
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Itu dia. Tawny.
331
00:27:47,603 --> 00:27:48,803
Ini Mike Broome.
332
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Hai.
333
00:27:55,403 --> 00:27:58,523
Kata Rudy kau mau bertemu.
Tahu di mana Carlton Flynn?
334
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Aku tidak tahu.
335
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Baik.
336
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
Namun, kau pergi dengannya?
337
00:28:07,083 --> 00:28:10,523
Tidak. Aku menari untuknya di sini.
338
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
Aku tak beri hiburan tambahan
atau temui pelanggan di luar.
339
00:28:16,443 --> 00:28:21,043
Namun, aku akan mengikuti
pelatihan perawat bulan depan,
340
00:28:21,123 --> 00:28:23,563
jadi, aku menabung.
341
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
Suatu malam, sepulang bekerja,
342
00:28:28,243 --> 00:28:30,163
Carlton menunggu di mobilnya,
343
00:28:31,163 --> 00:28:32,643
mengibaskan uang,
344
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
menawar untuk pertunjukan pribadi.
345
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
Tawny.
346
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Aku tahu.
347
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Lalu kami berkendara ke sebuah tanjung.
348
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Dia menyalakan musik,
kami keluar dari mobil,
349
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
aku memakai apa yang kupakai di sana.
350
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Lalu dia mencoba menyelipkan uangnya,
351
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
agar dia bisa menyentuh,
itu tak diizinkan.
352
00:29:00,483 --> 00:29:03,923
Saat kuberi tahu,
dia meraih pergelangan tanganku dan…
353
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Astaga.
354
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Dia menekuk dua jariku sampai patah.
355
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Kapan kejadiannya?
356
00:29:12,403 --> 00:29:13,843
Sehari sebelum Karnaval.
357
00:29:14,563 --> 00:29:16,163
Itu alasan aku belum masuk.
358
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
- Katanya dia pilek.
- Kau melihatnya sejak itu?
359
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
Tidak. Aku tak mau menggugat.
360
00:29:23,603 --> 00:29:26,163
Aku tak mau kau mengira aku kabur.
361
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Sebab ada pemeriksaan
sebelum pelatihan perawat.
362
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Jika kau punya peringatan atau hukuman,
kau tak bisa menjadi perawat.
363
00:29:34,963 --> 00:29:37,203
Tawny, aku mengerti.
364
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
Tak apa.
365
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Terima kasih sudah bicara.
366
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
Kau tak bawa perekamnya, 'kan?
367
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Akan kukirim.
368
00:29:55,243 --> 00:29:56,843
Nomorku, jika kau butuh.
369
00:29:57,483 --> 00:29:58,883
Aku tahu kontak polisi.
370
00:30:04,323 --> 00:30:05,243
Nomormu?
371
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Tak semudah itu lagi.
372
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
- Hai.
- Halo.
373
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
- Kami punya kabar baik.
- Kabar baik untukmu.
374
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
- Ini sebentar.
- Kau bisa jadi pemenang beruntung.
375
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Aku tak mau buang waktu kalian.
376
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Tidak akan.
377
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
Aku akan pindah hari ini,
dan aku agak terburu-buru.
378
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Baik. Boleh aku memberimu sesuatu?
379
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Semua yang kau tahu tentang Carlton Flynn.
380
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
Anak yang bersama kita di Karnaval,
ada di berita. Lihat!
381
00:31:11,683 --> 00:31:13,443
Dia menghilang. Ini dia!
382
00:31:16,203 --> 00:31:17,443
Carlton. Itu namanya?
383
00:31:17,523 --> 00:31:21,363
Entah. Mungkin.
Lihat, menghilang sejak Karnaval.
384
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
Aku menukar koktail itu.
385
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Kembali!
386
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
Dia teler di hutan.
Bagaimana jika dia pingsan?
387
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
Bagaimana jika dia ke jurang?
Ayo periksa. Aku yang menyetir.
388
00:31:34,803 --> 00:31:36,363
Sekarang? Dia tak apa.
389
00:31:36,443 --> 00:31:38,843
Kau tak menukar minuman itu. Ayo pergi.
390
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Baik, begini.
391
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Kami ingin tahu di mana Carlton Flynn.
392
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Aku mengerti. Kau butuh sedikit bujukan.
393
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
Bisa bantu aku?
394
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Terima kasih.
395
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Pertama-tama, kita perlu…
396
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Jika seseorang kecelakaan
karena sesuatu yang kau lakukan,
397
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
kau bersalah atas apa?
398
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
- Hai, Bu.
- Hai.
399
00:32:41,443 --> 00:32:43,483
Jordan bersamamu? Ponselnya mati.
400
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
- Tidak.
- Baiklah.
401
00:32:45,643 --> 00:32:47,963
Saat dia pulang, bisa beri dia makanan?
402
00:32:48,043 --> 00:32:52,083
Aku di rumah Bea. Kami latihan soal,
pakai waktu, seperti katamu.
403
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
- Apa itu tadi?
- Apa?
404
00:32:54,963 --> 00:32:55,923
Klakson mobil.
405
00:32:56,003 --> 00:32:58,403
Salah dengar. Hubungi Laura. Dah.
406
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
- Halo?
- Hai. Kau sudah pulang?
407
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
Lima menit lagi.
408
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Bisa beri Jordan makanan?
Tolong sambungkan.
409
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Dia tak ada di bus.
410
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
Pasti naik bus sebelumnya.
Mungkin sudah makan.
411
00:33:16,323 --> 00:33:18,883
Yang benar saja. Beri piza atau apa saja.
412
00:33:18,963 --> 00:33:19,883
Baiklah. Dah.
413
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Ya, itu bagus.
414
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Ya.
415
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Kurasa tidak bisa.
416
00:33:34,163 --> 00:33:36,403
Terima kasih, tapi tidak di sini.
417
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
- Hanya mau ambil sesuatu.
- Di mejaku.
418
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Erin, ada sesuatu untukmu.
419
00:33:41,603 --> 00:33:45,083
- Ada informasi di Vipers?
- Ya. Kesan buruk Carlton Flynn.
420
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
Dalam hal apa?
421
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Dia mematahkan jari seorang gadis
saat tak dituruti.
422
00:33:50,123 --> 00:33:53,243
Broome. Pria ini, Guy Tatum,
423
00:33:53,323 --> 00:33:56,443
baru dilaporkan hilang
oleh Simona Farr, pacarnya.
424
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
Terakhir tampak di malam
Carlton Flynn hilang.
425
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
- Malam yang sama?
- Tanggal 16.
426
00:34:02,203 --> 00:34:06,163
Dua pria menghilang tepat 17 tahun
setelah Stewart Green menghilang.
427
00:34:06,243 --> 00:34:09,763
Soal itu, tahan dahulu dan pikirkan,
428
00:34:09,843 --> 00:34:11,443
"Ini pola atau kebetulan?"
429
00:34:11,523 --> 00:34:15,443
Kebetulan apanya. Buka semua berkas
orang hilang 17 tahun terakhir.
430
00:34:15,523 --> 00:34:16,683
Kita sudah pernah.
431
00:34:16,763 --> 00:34:19,523
- Lakukan lagi lebih jeli.
- Ada apa ini?
432
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Ini, sepuluh menit. Terima kasih. Maaf.
433
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
Mau ke mana? Kita seharusnya
mencari mobil Carlton Flynn.
434
00:34:26,403 --> 00:34:27,883
Namanya Seamus. Maaf.
435
00:34:29,163 --> 00:34:30,403
Baiklah, Seamus.
436
00:34:32,363 --> 00:34:36,843
Kau suka sulap? Tentu saja. Ini, lihat.
437
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Pilih kartu apa saja.
438
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
- Hai.
- Bu.
439
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan tak ada di sini,
jadi, aku menelepon temannya, Joey,
440
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
katanya dia melihatnya bicara
dengan seorang pria di taman seluncur.
441
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
Apa maksudmu? Pria apa?
442
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
Hanya itu yang kutahu. Ibu di mana?
443
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
- Di kota.
- Mau ke taman seluncur?
444
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Ya.
445
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Baik, dah.
446
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Ayolah.
447
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
Ke sisi lain dan mencetak gol.
448
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
SOBAT
DAVE
449
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Hei, ini Dave.
Tak bisa bicara. Tinggalkan pesan.
450
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
- Sudah pernah kutonton.
- Belum, Bu. Ini siaran langsung.
451
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
- Kutonton kemarin.
- Tak mungkin, Bu.
452
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
- Aku tahu siapa yang menang.
- Siapa?
453
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
- Aku akan bertaruh.
- Lihat saja.
454
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
- Katakan apa yang terjadi berikutnya.
- Perhatikan.
455
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Mereka agak terkecoh dan bolanya…
456
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Lihat! Sudah kubilang.
457
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Ibu belum pernah menonton ini.
Ini siaran langsung.
458
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Hentikan. Sudah kutonton.
459
00:36:20,203 --> 00:36:25,163
Polisi keluarkan imbauan pencarian
ke publik atas Carlton Flynn, 20 tahun.
460
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
Carlton terakhir terlihat
di area Livingstone
461
00:36:27,963 --> 00:36:29,643
mengendarai Subaru Impreza,
462
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}nomor polisi FL55 FLM pada hari Jumat…
463
00:36:34,163 --> 00:36:37,123
- Ibu pakai ini ke pernikahan?
- Carlton memakai…
464
00:36:37,203 --> 00:36:40,723
Tidak, Bu. Ini untuk pesta bujangku saja.
Kupikir Ibu suka.
465
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
Ada siapa lagi di Vipers?
466
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Tawny Allure pergi, namanya bagus.
Kau tak kunjung keluar.
467
00:36:49,803 --> 00:36:52,483
Aku memastikan
brosur Carlton Flynn terpasang.
468
00:36:53,763 --> 00:36:55,723
Lorraine Griggs membantumu, 'kan?
469
00:36:55,803 --> 00:37:00,203
Tunggu, Guy Tatum
dilaporkan hilang hari ini, 20 April.
470
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
- Namun, terakhir dia terlihat…
- 16 April.
471
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Benar, 16 April.
472
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
Sama seperti Carlton terakhir terlihat
473
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
dan sampai hari ini,
474
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
17 tahun setelah Stewart Green
terakhir terlihat.
475
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
- Cetak berkas Carlton.
- Tak usah. Bisa kubuka di sini.
476
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
- Aku mau ada di tanganku.
- Saat semua "terdigitalisasi"…
477
00:37:22,923 --> 00:37:26,843
Itu tak sulit. Menjengkelkan sekali.
Aku benci kemajuan!
478
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Jadi…
479
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
Stewart Green.
480
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
481
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Guy Tatum.
482
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Tanggal terakhir mereka terlihat 16 April.
483
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Untuk semua orang hilang
dari 17 tahun terakhir,
484
00:37:48,843 --> 00:37:50,803
cek kapan terakhir terlihat.
485
00:37:50,883 --> 00:37:53,683
Bukan saat dilaporkan hilang.
Terakhir terlihat.
486
00:38:00,563 --> 00:38:06,603
Ada satu. Jacob Farrell, 2017.
Tak persis, tapi hampir sama.
487
00:38:07,403 --> 00:38:08,883
Terakhir tampak 21 April.
488
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Peter Berman, 2013.
Dilaporkan hilang 10 Juli.
489
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Terakhir terlihat 19 April.
490
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15 April 2016.
491
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
Ini pembunuh berantai.
492
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Firasatku.
493
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Tahun ke tahun terakhir terlihat
satu, dua minggu satu sama lain.
494
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
Ya, dan mereka semua orang hilang.
Hilang. Bukan mati.
495
00:38:44,843 --> 00:38:45,963
Apalagi dibunuh.
496
00:38:47,083 --> 00:38:48,883
Sean datang menjemput Seamus.
497
00:38:48,963 --> 00:38:51,923
Foto ditemukan di mobil patroli.
Ada di meja depan.
498
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
- Bisa kau ambil?
- Tentu.
499
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
Tetaplah fokus
kepada masalah orang hilang, ya?
500
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Ini klaster yang aneh.
501
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
SIMONA: TAK ADA KABAR DARI GUY
- SUDAH HUBUNGI POLISI
502
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Ini Guy. Bicara setelah nada bunyi.
503
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16 APRIL 2004
504
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Kita dapat sepuluh sejauh ini.
505
00:40:37,443 --> 00:40:40,203
Ini ada di mobil patroli.
Ini Carlton Flynn.
506
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
Aku tak mengerti.
507
00:40:49,763 --> 00:40:51,803
Siapa yang memfoto? Kenapa anonim?
508
00:40:51,883 --> 00:40:53,443
- Entah.
- Itu mirip darah.
509
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
Hei, Anak-anak. Jordan.
510
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
- Kalian melihatnya?
- Tidak.
511
00:41:22,843 --> 00:41:24,323
Dengan seseorang di sana.
512
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
- Siapa?
- Seorang pria.
513
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Bisa kau gambarkan dia?
514
00:41:30,123 --> 00:41:31,003
Plontos.
515
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Jas gelap dan tampak kaya.
516
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Jordan!
517
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Jordan!
518
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS MENAMPILKAN…
CASSIE
519
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16 APRIL
520
00:43:29,243 --> 00:43:30,963
Terjemahan subtitle oleh AS