1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:18,643 --> 00:00:22,083
-Laura mi opet uzima odjeću bez pitanja.
-Ona ti je sestra.
3
00:00:22,163 --> 00:00:24,603
Da, ali ona to poriče, pa…
4
00:00:25,843 --> 00:00:29,043
Kamera iz kućice za ptice u vrtu.
Uhvaćena je na djelu.
5
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
-Dobrotvorne konferencije.
-Da.
6
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
-Je li ovo tvoj hotel?
-Da, Imperial.
7
00:00:43,443 --> 00:00:44,563
-To je taj.
-Sjajno.
8
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Ne radi ono što ne bih radio ja.
9
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Bok.
10
00:00:49,843 --> 00:00:55,883
{\an8}HOTEL IMPERIAL
11
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
To je tvoja mama? Izgleda seksi.
12
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
-Što ona radi ovdje?
-Ne znam.
13
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
Zašto bi došla ovamo?
To nije mjesto na koje naiđeš.
14
00:01:41,243 --> 00:01:43,283
-Namjerno je došla ovamo.
-Ne znam.
15
00:01:46,323 --> 00:01:47,923
Drugi vikend je karneval.
16
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Bit će gužve. Da se vratimo onda?
17
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
Što? I pokušamo ući?
18
00:01:53,003 --> 00:01:55,123
Da. Da vidimo zašto je došla.
19
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Ali kako ćemo ući?
20
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Želite sa mnom?
21
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Uskočite.
22
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Da, dobro. Idemo.
23
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Predivno.
24
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Pića!
25
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Hvala.
26
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
Dva, jedan!
27
00:03:33,083 --> 00:03:33,923
Trebam te.
28
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
Što to radiš?
29
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
-Začinio ti je piće.
-Ne!
30
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Da, gle. Testirala sam ga.
31
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Moramo otići odavde.
Trebamo taksi. Gdje su taksiji?
32
00:03:55,643 --> 00:03:59,323
Imam ključ od auta. Čuvala sam ga
dok mi je stavljao ogrlicu.
33
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
-Hej! Vratite se s mojim ključevima.
-Bježi! Hajde!
34
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Vraćajte se!
35
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
-I?
-Imam jednu riječ za tebe.
36
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
Barista!
37
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
7.30 h, a već je zakon.
Danas će biti dobar dan.
38
00:05:09,003 --> 00:05:10,443
Doručak je na stolu!
39
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
Laura?
40
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
Bravo. Jesi li napunila mobitel?
Opet bravo.
41
00:05:15,723 --> 00:05:18,683
-Napunjen 100 %.
-Najslađi dječače. I ti si dobar.
42
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
Kayleigh? Idemo. Na noge lagane.
43
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
Gdje ti je mobitel?
44
00:05:25,563 --> 00:05:29,203
Ovdje. A danas ne idem.
Ponavljamo gradivo kod kuće.
45
00:05:29,283 --> 00:05:33,523
Onda na noge i ponavljaj. To što ne ideš,
ne znači da ostaješ u krevetu.
46
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
Da, dobro.
47
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
Ali, mama,
48
00:05:38,163 --> 00:05:39,483
Laura mi uzima odjeću.
49
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
Možeš li razgovarati s njom?
Uzela mi je crvenu haljinu.
50
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
Da. Razgovarat ću s njom.
51
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Vratio se. Stewart Green.
52
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Cassie?
53
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Ispričavam se.
54
00:06:42,363 --> 00:06:44,043
Dobro da se nisam preselila.
55
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Nažalost, nema kave.
56
00:06:48,523 --> 00:06:49,523
Ima mnogo čaja.
57
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Ili…
58
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
Ili imam ovo. Odvratno je,
ali je dobro za zdravlje.
59
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
-Izvoli.
-Hvala.
60
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Dobro. Kako ti još mogu pomoći?
61
00:07:09,243 --> 00:07:12,443
Trebam osobu
koja je navodno vidjela Stewarta Greena.
62
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
No, hajde.
63
00:07:19,803 --> 00:07:23,083
-Zašto nisi rekla?
-Ne želim postati njegovom metom.
64
00:07:23,163 --> 00:07:24,803
Taj me čovjek nasmrt plaši.
65
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Bila sam u uredu jedne noći.
66
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Čula sam vikanje u baru,
pa sam otišla onamo. On je bio ondje.
67
00:07:33,843 --> 00:07:37,003
Stewart Green na odlasku.
68
00:07:37,083 --> 00:07:39,883
Obrijana glava,
tamno odijelo, bijela košulja.
69
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Uglavnom, poludio je.
70
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
Vikao je:
71
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
„Znam da je Cassie dolazila.“
72
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
„Znam jer su je vidjeli.“
73
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Da.
74
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Mislila sam da bunca,
ali sam pogledala snimke nadzorne kamere
75
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
i vidjela tebe.
76
00:08:02,243 --> 00:08:04,203
Vratila sam se samo jedanput.
77
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Da, jedanput je bilo dovoljno.
78
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Godinama mi nije palo na pamet
da se vratim.
79
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
A onda sam se trebala udati
80
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
i Vipers je postao kao magnet,
tako me privlačio.
81
00:08:16,963 --> 00:08:18,763
Jer se nikada nisam oprostila.
82
00:08:19,763 --> 00:08:20,723
Samo sam otišla.
83
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
I to je trebao biti samo oproštaj.
84
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
Što sam učinila?
85
00:08:28,803 --> 00:08:32,363
-Imam obitelj, Lorraine.
-Hej, bit će dobro.
86
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Hej, u redu je.
87
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
U redu je. Sve će biti dobro.
88
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Bit će.
89
00:08:41,723 --> 00:08:43,283
Samo moraš biti oprezna.
90
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Da, polako to učim.
91
00:08:46,963 --> 00:08:50,163
Sinoć sam tražila Harryja.
Ali bio je ukomiran.
92
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
A okolo su se motali i mutni tipovi.
93
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
Na Harryju je najčudesnije to
što je još živ.
94
00:08:59,203 --> 00:09:00,683
Znači, više ne radi?
95
00:09:01,203 --> 00:09:03,483
Ne, stalno radi. To je njegov život.
96
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Drogira se i bori se za dobro.
97
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Ali uvijek je tu kad cure trebaju.
98
00:09:09,083 --> 00:09:13,203
Harry Sutton je dokaz
da postoje funkcionalni ovisnici.
99
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Dobro.
100
00:09:16,723 --> 00:09:18,043
Onda ću pokušati opet.
101
00:09:22,203 --> 00:09:23,243
Cassien zagrljaj.
102
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Nered na stolu, nered u umu.
Jesmo li našli Carltona Flynna?
103
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Daj, prokletinjo!
104
00:10:56,523 --> 00:10:57,363
Zdravo, dame!
105
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
Klub je zatvoren.
106
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Policija.
107
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
TO SE ZOVE SURADNJA
108
00:11:38,723 --> 00:11:40,683
Možete li postaviti ovo po klubu?
109
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
{\an8}Hvala.
110
00:11:42,803 --> 00:11:44,083
{\an8}NESTAO: CARLTON FLYNN
111
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Ne diraj me.
112
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Samo ustani.
113
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
Hej!
114
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
-Dobro.
-Da, i?
115
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Samo provjeravamo jesi li dobro.
116
00:13:00,163 --> 00:13:03,923
HANNIBALOVE ŽIVOTINJE
117
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simona.
118
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ray.
119
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Hej!
120
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Znam. Sve sam veća.
121
00:13:33,603 --> 00:13:34,803
Kad ti je termin?
122
00:13:34,883 --> 00:13:35,763
Za dva tjedna.
123
00:13:36,723 --> 00:13:37,963
Izgledaš fantastično.
124
00:13:39,243 --> 00:13:41,363
Ali ovo je čudno jer ovo poznajem.
125
00:13:41,443 --> 00:13:43,123
Ovo je moja narednica.
126
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Ali ovo mi još ne ide u glavu.
127
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Bez brige, to je samo faza. Proći će.
128
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Jesi li za čaj? Ne, čekaj!
Imam nešto za tebe.
129
00:13:52,403 --> 00:13:56,483
Odavno sam ti to htio dati.
Gdje su? Gdje je to?
130
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Da.
131
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Evo!
132
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Izašla je iz tiska.
133
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Pa, jedva da je i bila u tisku.
134
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
Zapravo, nisam siguran
da ju je itko kupio,
135
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
ali ima sjajnih fotografija
tebe i jedinice.
136
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
Pazi, palača u Basri.
137
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
U ophodnji.
138
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Izvoli, od mene tebi.
139
00:14:19,283 --> 00:14:23,643
Jer si me štitila od neprijatelja
toliko puta da se ne želim ni prisjetiti.
140
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Da, a može i držati vrata.
141
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Dobro. Čaj.
142
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
Ne. Ray…
143
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
Jesi li vidio Guya?
144
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Jesam. Prošli petak.
145
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Nakon toga.
146
00:14:38,083 --> 00:14:39,243
Nisam.
147
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
Nije ti se javio?
148
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Odradili smo karneval, ali to je bilo to.
149
00:14:47,923 --> 00:14:50,203
Želiš reći da ga otada nisi vidjela?
150
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
Nisam ga vidjela.
Nisam razgovarala s njim.
151
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
Ne javlja se na mobitel.
152
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Pojavit će se.
153
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
Je li…
154
00:15:04,283 --> 00:15:06,603
Je li spomenuo bebu kad si bio s njim?
155
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Gle, na karnevalu je bilo svačega.
156
00:15:10,923 --> 00:15:12,283
Ubili smo se,
157
00:15:12,363 --> 00:15:15,363
ali nismo razgovarali o bebama.
158
00:15:17,963 --> 00:15:19,843
Osjećam da se nešto dogodilo.
159
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Kao da je možda pobjegao.
160
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
Jer je ovo previše.
161
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
Ne.
162
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Zbunjena sam.
163
00:15:36,043 --> 00:15:37,643
Znam samo da ga moram naći.
164
00:15:37,723 --> 00:15:41,203
Moram još obići neka mjesta
pa ako te nazove…
165
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Da, naravno.
166
00:15:44,003 --> 00:15:45,563
Ako mogu bilo što učiniti…
167
00:15:46,083 --> 00:15:46,923
Hvala.
168
00:16:09,803 --> 00:16:12,083
Ovdje Guy. Nakon signala, na posao!
169
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Guy, Ray ovdje.
170
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Slušaj, upravo sam vidio Simonu
i traži te, kompa,
171
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
pa je nazovi, može?
172
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Ili nazovi mene. Samo…
173
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
Samo se javi.
174
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Gle, znam
da je u Vipersu onu večer bilo svega.
175
00:16:33,563 --> 00:16:34,523
Samo me nazovi.
176
00:16:36,323 --> 00:16:39,963
HANNIBALOVE ŽIVOTINJE
177
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Na primjer, kad kažeš:
„Usrano odvratno govno je prava pička,“
178
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
shvaćam bit.
179
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Trebala sam imenovati debeloga gada.
180
00:17:10,403 --> 00:17:12,603
Ne. Zapravo, to ne bi bilo loše,
181
00:17:12,683 --> 00:17:15,403
ali možeš li to malo drukčije oblikovati?
182
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Ovo ide pred suce.
183
00:17:17,603 --> 00:17:20,643
Zapravo, zašto ne bih radio
na tome prije popodneva?
184
00:17:21,443 --> 00:17:23,883
-Volim te, Harry Suttone.
-Znam.
185
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Vrijedi. Učini to. Vidimo se poslije.
186
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Vidimo se!
187
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Zdravo, Harry!
188
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Kako si?
189
00:17:45,843 --> 00:17:46,683
Dobro, hvala.
190
00:17:48,523 --> 00:17:49,443
„Dobro, hvala“?
191
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Dođi.
192
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Kad si pobjegla sa Stewartom Greenom,
193
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
mislio sam da te više neću vidjeti.
194
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, nisam pobjegla s njim.
195
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
-Jesi.
-Ne, ja…
196
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Pobjegla sam od njega.
197
00:18:15,843 --> 00:18:18,123
Otišli ste u isto vrijeme. Hodali ste.
198
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Harry, bio je psihopat.
199
00:18:20,483 --> 00:18:22,043
Morala sam se maknuti.
200
00:18:22,123 --> 00:18:26,123
Jedini je način bio da nestanem bez traga.
201
00:18:26,883 --> 00:18:28,683
Da me više ne može pronaći.
202
00:18:29,243 --> 00:18:33,003
Mislila sam da imam kontrolu.
Mislila sam da mogu s njim.
203
00:18:34,043 --> 00:18:35,803
A onda je iznenada sve…
204
00:18:36,643 --> 00:18:38,043
Postalo je prestrašno.
205
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Ali čini se da ti ide dobro.
206
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Više ne gledam striptizetu, zar ne?
207
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Ne.
208
00:18:46,883 --> 00:18:48,843
Sad radiš u trgovini za ljubimce?
209
00:18:49,363 --> 00:18:53,283
Da, htio sam preurediti.
Samo nisam stigao.
210
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
O čemu se uopće radi?
Zašto si se sad pojavila?
211
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Jer se Stewart Green vratio i traži me.
212
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Zašto se vratio?
213
00:19:03,403 --> 00:19:06,163
Nemam pojma. Mislila sam da ti znaš nešto.
214
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Prije 17 godina pobjegao je s hrpom novca.
215
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Povuklo se pitanje prevare.
To je sve što znam.
216
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Jučer sam otišla u njegovu staru kuću.
Ženinu kuću.
217
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Prodaje se pa sam glumila kupca.
218
00:19:21,483 --> 00:19:23,643
Nisam dugo ostala. Posumnjala je.
219
00:19:23,723 --> 00:19:27,323
Ali imala sam osjećaj da je Green ondje.
220
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Čula sam nešto u podrumu.
221
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
Njegova je žena to ignorirala,
ali čula sam.
222
00:19:33,683 --> 00:19:37,923
Pa riješit ćemo problem
ako uđemo u podrum.
223
00:19:38,003 --> 00:19:39,523
Ovo će nas uvesti.
224
00:19:40,043 --> 00:19:43,003
I opet se vraćamo na isto pitanje.
Zašto se vratio?
225
00:19:43,083 --> 00:19:46,203
Možda mu je ponestalo novca
pa zato žena prodaje kuću.
226
00:19:46,283 --> 00:19:49,723
Ne znam. Ali moram znati je li se vratio.
227
00:19:51,923 --> 00:19:54,803
Jer ako se vratio, imam golemi problem.
228
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
PRODAJE SE
229
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
-Gđa Sarah Green?
-Da.
230
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Dobro jutro, oprosti što smetam.
231
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Pripremam dokumente
za potencijalne kupce kuće.
232
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
No javili su nam za radove na vašem krovu
233
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
bez dozvole prije otprilike 11 godina,
234
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
što bi moglo utjecati na prodaju posjeda.
235
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
Ne, nisam ništa popravljala.
Tko je to javio?
236
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
Ne smijemo to otkriti,
237
00:20:33,083 --> 00:20:36,923
ali ne vidim nikakve građevinske radove
s prednje strane
238
00:20:37,003 --> 00:20:37,883
ili sa strane.
239
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
Nema razloga da ulazim u kuću,
240
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
ali samo da provjerim sa strane
i odostraga pa ćemo to riješiti…
241
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Možda su radovi na nekoj drugoj kući.
242
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
-Da.
-Trava je oko cijele kuće.
243
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Obožavam to.
244
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
VIPERS PREDSTAVLJA… CASSIE
245
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Da, hvala. Hvala lijepa.
246
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Jesi li ušla u podrum?
247
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
-Jesam.
-I?
248
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Dolje je stari bunker s teškim vratima.
249
00:23:03,403 --> 00:23:05,603
Dovoljno velik da netko uđe.
250
00:23:06,123 --> 00:23:09,283
Tu su i stari letci Vipersa
koji su me prestrašili.
251
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
Što radiš?
252
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
Kuća se prodaje. Idemo pogledati detalje.
253
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Kad sam bio dijete, tako stare kuće
imale su sklonište u podrumu.
254
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Ne, ništa.
255
00:23:24,803 --> 00:23:27,123
Da vidim fotografije tvoje djece.
256
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Auto vrišti da imaš obitelj.
257
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Dobro.
258
00:23:37,563 --> 00:23:39,323
Ovo je Jordan. Ima 11 godina.
259
00:23:40,443 --> 00:23:42,323
-Ovo je Dave.
-Drag je.
260
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Da, je.
261
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
Ovo su Laura i Kayleigh.
262
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Slatko.
263
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
O, Bože, moram na sud za jedan sat!
264
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
-Odvest ću te.
-Hvala.
265
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Hoćeš li ostati kad me odvedeš?
Netko ti može pomoći.
266
00:24:03,443 --> 00:24:07,523
-Želim da upoznaš policajca kojeg znam.
-Ne razgovaram s policijom.
267
00:24:07,603 --> 00:24:09,483
Zove se Mike Broome. Pozitivac.
268
00:24:09,563 --> 00:24:12,283
Ali neću imati odgovore
na njegova pitanja.
269
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
-Razgovaraj s njim neslužbeno.
-Ne.
270
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Ne mogu razgovarati s policijom.
271
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
Kako ćeš zaštititi sebe i obitelj?
272
00:24:19,643 --> 00:24:20,683
Još ne znam.
273
00:24:21,843 --> 00:24:22,683
Ali hoću.
274
00:24:23,203 --> 00:24:24,163
Moram.
275
00:24:24,963 --> 00:24:27,163
Znaš što ne štima u novom uredu?
276
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Dobro, ima više toga.
277
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
Nema mirisa.
278
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
-Ne miriše ni na što.
-Sviđa mi se.
279
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
-Sviđa ti se?
-Ova mi je zgrada sjajna.
280
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
Zašto?
281
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Da, naravno.
282
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Smijem vas li zamoliti za pozornost?
283
00:24:42,043 --> 00:24:44,323
Sjajno. Hvala. Ljudi?
284
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Danas se fokusiramo na Carltona Flynna.
285
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
Posebno na to da nađemo njegov auto.
286
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Idemo i neka nam javnost pomogne.
287
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
-Izbacimo još jedno priopćenje.
-Trebam samo snimku od 16.
288
00:25:00,723 --> 00:25:02,243
Sve je izbrisano.
289
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
Stvarno?
290
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
Molim?
291
00:25:06,643 --> 00:25:08,403
Gdje mi je rekorder, Broome?
292
00:25:08,923 --> 00:25:10,883
Rudy. Htio sam ga dati na servis.
293
00:25:10,963 --> 00:25:14,483
Samo mi ga vrati, jebote. I surađujem.
294
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Kad ovo završi, pusti me na miru.
295
00:25:17,483 --> 00:25:18,523
Kad što završi?
296
00:25:19,763 --> 00:25:22,123
Jedna naša plesačica, Zlatna Čar,
297
00:25:22,203 --> 00:25:25,883
izlazi s onim mladićem
koji je nestao. Želi te vidjeti.
298
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Koja Zlata?
299
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Ne Zlata. Zlatna. Poput boje.
300
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
I Čar, kao…
301
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
Pa kao čar, jebote!
302
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
-Stižem.
-Napreduješ?
303
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
-Odaberi kartu.
-Erin.
304
00:25:38,803 --> 00:25:41,243
Baš sam se parkirala, ali slušaj…
305
00:25:41,323 --> 00:25:42,963
Ostani u autu. Moramo ići.
306
00:25:43,563 --> 00:25:46,763
Carlton Flynn se viđao
s plesačicom u Vipersu.
307
00:25:46,843 --> 00:25:48,683
Zlatna Čar. Želi razgovarati.
308
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Sjajno. Dobro. Da, sviđa mi se. Idi.
309
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Ali prvo, oprosti, odaberi kartu.
310
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Trefova sedmica?
311
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
To!
312
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
Dobro, nađimo informacije
o autu Carltona Flynna.
313
00:26:06,603 --> 00:26:08,443
Nije baš neugledan.
314
00:26:13,803 --> 00:26:15,923
-Imamo razvoj.
-Imam…
315
00:26:16,003 --> 00:26:17,923
-Vozi. Idemo u Vipers.
-Da.
316
00:26:18,003 --> 00:26:22,083
Carlton Flynn je u nekakvoj vezi
s plesačicom iz kluba. Hajde.
317
00:26:22,603 --> 00:26:25,683
Kao Stewart Green i Cassie.
Ne kažem da je povezano.
318
00:26:25,763 --> 00:26:29,563
Moglo bi biti. Da ne okrenem nešto
onako kako bih htio da bude…
319
00:26:29,643 --> 00:26:30,483
Mama.
320
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Da. Imam problema s čuvanjem djece.
321
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
-Ti si u policiji.
-Ali sam i majka.
322
00:26:54,483 --> 00:26:55,883
Ali kad dođeš na posao…
323
00:26:55,963 --> 00:27:00,443
-Htio si da provjerim nadzorne kamere.
-Na ovaj posao ne vodiš djecu.
324
00:27:00,523 --> 00:27:02,523
Htio sam da sudjeluješ danas.
325
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Da si rekao da to želiš,
onda bih se drukčije…
326
00:27:05,963 --> 00:27:09,403
Bože! Ne daj mu to! Što ti je?
327
00:27:09,483 --> 00:27:13,283
-Oprosti, lutkice sam ostavio u postaji.
-Bio bi sjajan tata.
328
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
Ima li koga?
329
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Zdravo!
330
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Vidi ti to.
331
00:27:31,403 --> 00:27:32,363
Slatka Lorraine.
332
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Moj omiljeni detektiv.
333
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Hajde. Zlatna je ovdje.
334
00:27:39,283 --> 00:27:40,363
Hoće li Rudy doći?
335
00:27:40,443 --> 00:27:43,563
Ne, žao mi je. Ne može se pokazati
dok Sunce ne zađe.
336
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Evo nas. Zlatna.
337
00:27:47,603 --> 00:27:48,803
Ovo je Mike Broome.
338
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Bok!
339
00:27:55,443 --> 00:27:58,523
Rudy je rekao da me trebaš.
Znaš li gdje je Flynn?
340
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Ne. Ne znam.
341
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Dobro.
342
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
Ali izlaziš s njim, zar ne?
343
00:28:07,083 --> 00:28:10,523
Ne. Plesala sam za njega,
344
00:28:11,603 --> 00:28:15,163
ali nema dodataka za goste
i ne viđam se s njima izvan kluba.
345
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Osim…
346
00:28:18,683 --> 00:28:21,043
Od drugog mjeseca se školujem za sestru
347
00:28:21,123 --> 00:28:23,563
pa štedim.
348
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
Jedne noći, nakon posla,
349
00:28:28,243 --> 00:28:30,163
Carlton me čekao vani u autu
350
00:28:31,163 --> 00:28:32,643
i mahao novcem u ruci.
351
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
Nudio je sve za privatni nastup.
352
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
O, Zlatna!
353
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Znam.
354
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Uglavnom, otišli smo do rta na obali.
355
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Pustio je glazbu, izašli smo iz auta,
356
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
a ja sam bila u onome u čemu sam na ovome.
357
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Pokušao mi je nagurati novac u dekolte.
358
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
Da me može dirati, a to je zabranjeno.
359
00:29:00,483 --> 00:29:03,923
Ali kad sam mu to rekla,
zgrabio me za zapešće i…
360
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
O, Bože!
361
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Savijao mi je prste dok se nisu slomili.
362
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Kad je to bilo?
363
00:29:12,483 --> 00:29:13,843
Dan prije karnevala.
364
00:29:14,563 --> 00:29:16,163
Zato nisam dolazila.
365
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
-Navodno je prehlađena.
-Jesi li vidjela Flynna?
366
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
Ne. Ne želim ga tužiti.
367
00:29:23,603 --> 00:29:26,163
Nisam htjela da mislite da bježim.
368
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Provjere te prije škole
za medicinske sestre.
369
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Ako imaš opomene ili osude,
ne možeš biti medicinska sestra.
370
00:29:34,963 --> 00:29:37,203
Zlatna, razumijem.
371
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
U redu je.
372
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Hvala što si se javila.
373
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
Nisi vratio rekorder, zar ne?
374
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Poslat ću ga.
375
00:29:55,243 --> 00:29:56,843
Moj broj, ako ti zatreba.
376
00:29:57,563 --> 00:29:58,883
Znam pozvati policiju.
377
00:30:04,363 --> 00:30:05,843
Želiš li mi dati svoj?
378
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Više nisam tako laka.
379
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
-Bok!
-Zdravo!
380
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
-Imamo dobre vijesti.
-Dobra vijest samo za tebe.
381
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
-Nećemo dugo smetati.
-Mogla bi biti sretna dobitnica.
382
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Ljubazni ste, ali tratit ćete vrijeme.
383
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Nećemo.
384
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
Ali danas se iseljavam i malo se žurim.
385
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Dobro, mogu li ti dati nešto?
386
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Sve što znaš o Carltonu Flynnu.
387
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
Dečko s karnevala je
na vijestima. Pogledaj!
388
00:31:11,683 --> 00:31:13,443
Nestao je. Gle, to je on!
389
00:31:16,163 --> 00:31:17,523
Carlton. Tako se zvao?
390
00:31:17,603 --> 00:31:21,363
Ne znam. Sigurno.
Gle, nestao je nakon karnevala.
391
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
Zamijenila sam koktele.
392
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Vraćajte se!
393
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
U šumi je bio urokan.
Što ako leži u nesvijesti?
394
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
Što ako je pao niz liticu?
Moramo pogledati. Ja vozim.
395
00:31:34,803 --> 00:31:36,363
Što? Sad? Ne, dobro je.
396
00:31:36,443 --> 00:31:38,843
Nisi ti zamijenila pića. Idemo. Dođi.
397
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Dobro, evo kako ćemo.
398
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Moramo znati gdje je Carlton Flynn.
399
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Razumijem. Trebamo te malo uvjeravati.
400
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
Zapravo, možeš li?
401
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Hvala.
402
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Mislim, prvo, da trebamo…
403
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Ako netko doživi nesreću
zbog nečega što si ti učinio,
404
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
za što si kriv?
405
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
-Bok, mama!
-Bok!
406
00:32:41,443 --> 00:32:43,483
Je li Jordan s tobom?
407
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
-Ne.
-Dobro.
408
00:32:45,643 --> 00:32:47,963
Kad dođe kući, možeš li ga nahraniti?
409
00:32:48,043 --> 00:32:52,083
Kod Bee sam. Prolazimo stare testove.
I mjerimo vrijeme.
410
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
-Što je to bilo?
-Što?
411
00:32:54,963 --> 00:32:55,923
Truba auta.
412
00:32:56,003 --> 00:32:58,403
Pričinjava ti se. Moram ići. Zovi Lauru.
413
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
-Molim?
-Bok! Jesi li već kod kuće?
414
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
Za pet minuta.
415
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Možeš li nahraniti Jordana?
Daj mu mobitel.
416
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Nije bio u autobusu.
417
00:33:13,443 --> 00:33:16,363
Sigurno je uhvatio prethodni.
Neka se sam nahrani.
418
00:33:16,443 --> 00:33:18,883
Aha, samo mu daj pizzu ili nešto.
419
00:33:18,963 --> 00:33:19,883
Dobro. Bok!
420
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Da, to je dobro.
421
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Da.
422
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Mislim da ne. Ne!
423
00:33:34,163 --> 00:33:36,403
Hvala, jako lijepo, ali ne ovdje.
424
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
-Samo sam došla po nešto.
-Moj stol.
425
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Erin, imam nešto za tebe.
426
00:33:41,603 --> 00:33:42,483
A Vipers?
427
00:33:42,563 --> 00:33:45,083
Imam dojam da Flynn nije baš ugodan.
428
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
Kako to?
429
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Lomi prste mladim ženama
kada ne rade što želi.
430
00:33:50,123 --> 00:33:53,243
Broome. Ovaj čovjek, Guy Tatum.
431
00:33:53,323 --> 00:33:56,443
Djevojka Simona Farr
prijavila je da je nestao.
432
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
Zadnji je put viđen noći
kad je Flynn nestao.
433
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
-Iste noći?
-Šesnaestog.
434
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Dvojica su nestala 17 godina
nakon što je Stewart Green nestao.
435
00:34:06,243 --> 00:34:09,763
Kad smo kod toga, predahni,
uzmi malo vremena, pitaj se:
436
00:34:09,843 --> 00:34:11,443
„Obrazac ili slučajnost?“
437
00:34:11,523 --> 00:34:12,803
Slučajnost, ma da!
438
00:34:12,883 --> 00:34:15,443
Želim dosjee nestalih u zadnjih 17 godina.
439
00:34:15,523 --> 00:34:16,683
Već smo to prošli.
440
00:34:16,763 --> 00:34:18,163
Idemo opet. Uživimo se.
441
00:34:18,243 --> 00:34:19,523
Kakav je to metež?
442
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Deset minuta. Hvala. Tako mi je žao.
443
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
Kamo ideš? Trebali bismo tražiti
auto Carltona Flynna.
444
00:34:26,403 --> 00:34:27,883
Zove se Seamus. Oprosti.
445
00:34:29,163 --> 00:34:30,483
Dobro, Seamuse, stari.
446
00:34:32,363 --> 00:34:36,843
Voliš li mađioničarske trikove?
Da, naravno. Evo, vidi. Izvoli.
447
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Odaberi kartu, bilo koju.
448
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
-Bok!
-Mama.
449
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan nije ovdje
pa sam nazvala njegova prijatelja Joeya.
450
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
Vidio ga je kako razgovara sa čovjekom
u parku za skatebordanje.
451
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
O čemu govoriš? Muškarac?
452
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
To je sve što znam. Gdje si?
453
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
-U gradu sam.
-Onda idi u park?
454
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Da, dobro.
455
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
U redu, bok!
456
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Daj.
457
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
Ravno na drugu stranu i gol.
458
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
DAVEOVA EKIPA
459
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Hej, ovdje Dave.
Ne mogu se javiti. Ostavite poruku.
460
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
-Već sam to gledala.
-Ne, mama. Ne, uživo je.
461
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
-Gledala sam jučer.
-Mama, ovo nisi.
462
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
-Znam tko pobijedi.
-Tko?
463
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
-Kladit ću se.
-Vidjet ćeš.
464
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
-Ne, daj. Reci mi što će sad biti.
-Gledaj.
465
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Malo su se zapetljali i lopta je…
466
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Vidiš! Rekla sam ti.
467
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Mama, nikad nisi vidjela ovu utakmicu.
Uživo je. Sad se igra.
468
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Prestani. Već sam je gledala.
469
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
Policija se opet obratila javnosti
470
00:36:22,683 --> 00:36:25,163
u potrazi za Carltonom Flynnom (20 g.).
471
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
Posljednji je put viđen u Livingstoneu
472
00:36:27,963 --> 00:36:29,643
u Subaru Imprezi
473
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}registarskih oznaka FL55 FLM u petak…
474
00:36:34,163 --> 00:36:35,643
Ovo ću imati na svadbu?
475
00:36:35,723 --> 00:36:37,123
Imao je prepoznatljiv…
476
00:36:37,203 --> 00:36:40,803
Ne, mama. Ovo je za momačku.
Mislio sam da bi je htjela.
477
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
Tko je još bio u Vipersu?
478
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Zlatna Čar je otišla, sjajno ime,
a tebe još nije bilo.
479
00:36:49,803 --> 00:36:52,483
Morao sam provjeriti stoje li plakati.
480
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
Lorraine Griggs ti je pomagala?
481
00:36:55,803 --> 00:37:00,123
Čekaj, nestanak Guya Tatuma
prijavljen je 20. travnja. Danas.
482
00:37:00,203 --> 00:37:02,763
-Ali zadnji put su ga vidjeli…
-16. travnja.
483
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Da, 16. travnja.
484
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
I Carlton je tada zadnji put viđen,
485
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
kao i, točno na dan,
486
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
prije 17 godina Stewart Green.
487
00:37:14,083 --> 00:37:15,843
16. TRAVNJA
488
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
-Daj mi ispis Carltonova dosjea.
-Mogu ga ovdje otvoriti.
489
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
-Ali želim ga imati u rukama.
-Kad se sve digitalizira…
490
00:37:22,923 --> 00:37:26,843
Bit će mačji kašalj!
Kako to iritira! Mrzim napredak.
491
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Dakle…
492
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
Stewart Green.
493
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
494
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Guy Tatum.
495
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Zadnji su put viđeni 16. travnja.
496
00:37:44,883 --> 00:37:50,803
Svi nestali u zadnjih 17 godina,
provjerimo kad su zadnji put viđeni.
497
00:37:50,883 --> 00:37:53,283
Ne kad je prijavljen nestanak.
498
00:38:00,563 --> 00:38:06,603
Evo jednog. Jacob Farrell, 2017.
Ne podudara se točno, ali je blizu.
499
00:38:07,403 --> 00:38:09,483
Zadnji put je viđen 21. travnja.
500
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Peter Berman, 2013.
Nestanak je prijavljen 10. srpnja.
501
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Zadnji put viđen 19. travnja.
502
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15. travnja 2016.
503
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
To je serijski ubojica.
504
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Osjećam to.
505
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Iz godine u godinu, zadnji put su viđeni
unutar tjedan ili dva.
506
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
Da, i svi su nestali. Nestali. Nisu mrtvi.
507
00:38:44,843 --> 00:38:45,963
Kamoli ubijeni.
508
00:38:47,083 --> 00:38:48,883
Sean je došao po Seamusa.
509
00:38:48,963 --> 00:38:51,923
Fotografije iz auta za ophodnju su
na recepciji.
510
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
-Možeš li ih donijeti?
-Da.
511
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
I pokušaj se držati nestalih osoba, OK?
512
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Skup je i dalje čudan.
513
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
SIMONA: GUY SE NE JAVLJA
ZVALA SAM POLICIJU
514
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Ovdje Guy. Nakon signala, na posao!
515
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16. travnja 2004.
516
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Dobro. Zasad ih imamo deset.
517
00:40:37,443 --> 00:40:40,203
Ovo je bilo u autu,
a ovo je Carlton Flynn.
518
00:40:47,443 --> 00:40:51,803
Ne razumijem. Tko ih je snimio?
Zašto ih je ostavio anonimno?
519
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
-Nemam pojma.
-Ovo izgleda kao krv.
520
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
Hej, dečki? Jordan.
521
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
-Jesi li ga vidio?
-Nisam.
522
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Da, s nekim ondje.
523
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
-S kim?
-Muškarcem.
524
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Možeš li ga opisati?
525
00:41:30,083 --> 00:41:31,003
Obrijana glava.
526
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Tamno odijelo. I izgledao je bogato.
527
00:41:37,323 --> 00:41:41,803
Jordane!
528
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS PREDSTAVLJA… CASSIE
529
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16. TRAVNJA
530
00:43:29,243 --> 00:43:31,243
Prijevod titlova: Jelena Šestak