1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,643 --> 00:00:22,083 -Laura mi opet uzima odjeću bez pitanja. -Ona ti je sestra. 3 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 Da, ali ona to poriče, pa… 4 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 Kamera iz kućice za ptice u vrtu. Uhvaćena je na djelu. 5 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 -Dobrotvorne konferencije. -Da. 6 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 -Je li ovo tvoj hotel? -Da, Imperial. 7 00:00:43,443 --> 00:00:44,563 -To je taj. -Sjajno. 8 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 Ne radi ono što ne bih radio ja. 9 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Bok. 10 00:00:49,843 --> 00:00:55,883 {\an8}HOTEL IMPERIAL 11 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 To je tvoja mama? Izgleda seksi. 12 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 -Što ona radi ovdje? -Ne znam. 13 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 Zašto bi došla ovamo? To nije mjesto na koje naiđeš. 14 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 -Namjerno je došla ovamo. -Ne znam. 15 00:01:46,323 --> 00:01:47,923 Drugi vikend je karneval. 16 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Bit će gužve. Da se vratimo onda? 17 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 Što? I pokušamo ući? 18 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 Da. Da vidimo zašto je došla. 19 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 Ali kako ćemo ući? 20 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Želite sa mnom? 21 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Uskočite. 22 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Da, dobro. Idemo. 23 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Predivno. 24 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Pića! 25 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Hvala. 26 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 Dva, jedan! 27 00:03:33,083 --> 00:03:33,923 Trebam te. 28 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 Što to radiš? 29 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 -Začinio ti je piće. -Ne! 30 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Da, gle. Testirala sam ga. 31 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Moramo otići odavde. Trebamo taksi. Gdje su taksiji? 32 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 Imam ključ od auta. Čuvala sam ga dok mi je stavljao ogrlicu. 33 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 -Hej! Vratite se s mojim ključevima. -Bježi! Hajde! 34 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Vraćajte se! 35 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 -I? -Imam jednu riječ za tebe. 36 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 Barista! 37 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 7.30 h, a već je zakon. Danas će biti dobar dan. 38 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 Doručak je na stolu! 39 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 Laura? 40 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 Bravo. Jesi li napunila mobitel? Opet bravo. 41 00:05:15,723 --> 00:05:18,683 -Napunjen 100 %. -Najslađi dječače. I ti si dobar. 42 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 Kayleigh? Idemo. Na noge lagane. 43 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 Gdje ti je mobitel? 44 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 Ovdje. A danas ne idem. Ponavljamo gradivo kod kuće. 45 00:05:29,283 --> 00:05:33,523 Onda na noge i ponavljaj. To što ne ideš, ne znači da ostaješ u krevetu. 46 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 Da, dobro. 47 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 Ali, mama, 48 00:05:38,163 --> 00:05:39,483 Laura mi uzima odjeću. 49 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 Možeš li razgovarati s njom? Uzela mi je crvenu haljinu. 50 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 Da. Razgovarat ću s njom. 51 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Vratio se. Stewart Green. 52 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Cassie? 53 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Ispričavam se. 54 00:06:42,363 --> 00:06:44,043 Dobro da se nisam preselila. 55 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Nažalost, nema kave. 56 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 Ima mnogo čaja. 57 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Ili… 58 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 Ili imam ovo. Odvratno je, ali je dobro za zdravlje. 59 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 -Izvoli. -Hvala. 60 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Dobro. Kako ti još mogu pomoći? 61 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 Trebam osobu koja je navodno vidjela Stewarta Greena. 62 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 No, hajde. 63 00:07:19,803 --> 00:07:23,083 -Zašto nisi rekla? -Ne želim postati njegovom metom. 64 00:07:23,163 --> 00:07:24,803 Taj me čovjek nasmrt plaši. 65 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Bila sam u uredu jedne noći. 66 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Čula sam vikanje u baru, pa sam otišla onamo. On je bio ondje. 67 00:07:33,843 --> 00:07:37,003 Stewart Green na odlasku. 68 00:07:37,083 --> 00:07:39,883 Obrijana glava, tamno odijelo, bijela košulja. 69 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Uglavnom, poludio je. 70 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 Vikao je: 71 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 „Znam da je Cassie dolazila.“ 72 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 „Znam jer su je vidjeli.“ 73 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Da. 74 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Mislila sam da bunca, ali sam pogledala snimke nadzorne kamere 75 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 i vidjela tebe. 76 00:08:02,243 --> 00:08:04,203 Vratila sam se samo jedanput. 77 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Da, jedanput je bilo dovoljno. 78 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Godinama mi nije palo na pamet da se vratim. 79 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 A onda sam se trebala udati 80 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 i Vipers je postao kao magnet, tako me privlačio. 81 00:08:16,963 --> 00:08:18,763 Jer se nikada nisam oprostila. 82 00:08:19,763 --> 00:08:20,723 Samo sam otišla. 83 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 I to je trebao biti samo oproštaj. 84 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 Što sam učinila? 85 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 -Imam obitelj, Lorraine. -Hej, bit će dobro. 86 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Hej, u redu je. 87 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 U redu je. Sve će biti dobro. 88 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Bit će. 89 00:08:41,723 --> 00:08:43,283 Samo moraš biti oprezna. 90 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Da, polako to učim. 91 00:08:46,963 --> 00:08:50,163 Sinoć sam tražila Harryja. Ali bio je ukomiran. 92 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 A okolo su se motali i mutni tipovi. 93 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 Na Harryju je najčudesnije to što je još živ. 94 00:08:59,203 --> 00:09:00,683 Znači, više ne radi? 95 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 Ne, stalno radi. To je njegov život. 96 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Drogira se i bori se za dobro. 97 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Ali uvijek je tu kad cure trebaju. 98 00:09:09,083 --> 00:09:13,203 Harry Sutton je dokaz da postoje funkcionalni ovisnici. 99 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Dobro. 100 00:09:16,723 --> 00:09:18,043 Onda ću pokušati opet. 101 00:09:22,203 --> 00:09:23,243 Cassien zagrljaj. 102 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Nered na stolu, nered u umu. Jesmo li našli Carltona Flynna? 103 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 Daj, prokletinjo! 104 00:10:56,523 --> 00:10:57,363 Zdravo, dame! 105 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 Klub je zatvoren. 106 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Policija. 107 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 TO SE ZOVE SURADNJA 108 00:11:38,723 --> 00:11:40,683 Možete li postaviti ovo po klubu? 109 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}Hvala. 110 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 {\an8}NESTAO: CARLTON FLYNN 111 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Ne diraj me. 112 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Samo ustani. 113 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 Hej! 114 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 -Dobro. -Da, i? 115 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 Samo provjeravamo jesi li dobro. 116 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 HANNIBALOVE ŽIVOTINJE 117 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simona. 118 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ray. 119 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Hej! 120 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Znam. Sve sam veća. 121 00:13:33,603 --> 00:13:34,803 Kad ti je termin? 122 00:13:34,883 --> 00:13:35,763 Za dva tjedna. 123 00:13:36,723 --> 00:13:37,963 Izgledaš fantastično. 124 00:13:39,243 --> 00:13:41,363 Ali ovo je čudno jer ovo poznajem. 125 00:13:41,443 --> 00:13:43,123 Ovo je moja narednica. 126 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Ali ovo mi još ne ide u glavu. 127 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Bez brige, to je samo faza. Proći će. 128 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Jesi li za čaj? Ne, čekaj! Imam nešto za tebe. 129 00:13:52,403 --> 00:13:56,483 Odavno sam ti to htio dati. Gdje su? Gdje je to? 130 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Da. 131 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Evo! 132 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Izašla je iz tiska. 133 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Pa, jedva da je i bila u tisku. 134 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 Zapravo, nisam siguran da ju je itko kupio, 135 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 ali ima sjajnih fotografija tebe i jedinice. 136 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 Pazi, palača u Basri. 137 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 U ophodnji. 138 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Izvoli, od mene tebi. 139 00:14:19,283 --> 00:14:23,643 Jer si me štitila od neprijatelja toliko puta da se ne želim ni prisjetiti. 140 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Da, a može i držati vrata. 141 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Dobro. Čaj. 142 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 Ne. Ray… 143 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 Jesi li vidio Guya? 144 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Jesam. Prošli petak. 145 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Nakon toga. 146 00:14:38,083 --> 00:14:39,243 Nisam. 147 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 Nije ti se javio? 148 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Odradili smo karneval, ali to je bilo to. 149 00:14:47,923 --> 00:14:50,203 Želiš reći da ga otada nisi vidjela? 150 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 Nisam ga vidjela. Nisam razgovarala s njim. 151 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 Ne javlja se na mobitel. 152 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Pojavit će se. 153 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 Je li… 154 00:15:04,283 --> 00:15:06,603 Je li spomenuo bebu kad si bio s njim? 155 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Gle, na karnevalu je bilo svačega. 156 00:15:10,923 --> 00:15:12,283 Ubili smo se, 157 00:15:12,363 --> 00:15:15,363 ali nismo razgovarali o bebama. 158 00:15:17,963 --> 00:15:19,843 Osjećam da se nešto dogodilo. 159 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Kao da je možda pobjegao. 160 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 Jer je ovo previše. 161 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 Ne. 162 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Zbunjena sam. 163 00:15:36,043 --> 00:15:37,643 Znam samo da ga moram naći. 164 00:15:37,723 --> 00:15:41,203 Moram još obići neka mjesta pa ako te nazove… 165 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Da, naravno. 166 00:15:44,003 --> 00:15:45,563 Ako mogu bilo što učiniti… 167 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 Hvala. 168 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 Ovdje Guy. Nakon signala, na posao! 169 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Guy, Ray ovdje. 170 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Slušaj, upravo sam vidio Simonu i traži te, kompa, 171 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 pa je nazovi, može? 172 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Ili nazovi mene. Samo… 173 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 Samo se javi. 174 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Gle, znam da je u Vipersu onu večer bilo svega. 175 00:16:33,563 --> 00:16:34,523 Samo me nazovi. 176 00:16:36,323 --> 00:16:39,963 HANNIBALOVE ŽIVOTINJE 177 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Na primjer, kad kažeš: „Usrano odvratno govno je prava pička,“ 178 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 shvaćam bit. 179 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Trebala sam imenovati debeloga gada. 180 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 Ne. Zapravo, to ne bi bilo loše, 181 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 ali možeš li to malo drukčije oblikovati? 182 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 Ovo ide pred suce. 183 00:17:17,603 --> 00:17:20,643 Zapravo, zašto ne bih radio na tome prije popodneva? 184 00:17:21,443 --> 00:17:23,883 -Volim te, Harry Suttone. -Znam. 185 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Vrijedi. Učini to. Vidimo se poslije. 186 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Vidimo se! 187 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Zdravo, Harry! 188 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Kako si? 189 00:17:45,843 --> 00:17:46,683 Dobro, hvala. 190 00:17:48,523 --> 00:17:49,443 „Dobro, hvala“? 191 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Dođi. 192 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Kad si pobjegla sa Stewartom Greenom, 193 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 mislio sam da te više neću vidjeti. 194 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Harry, nisam pobjegla s njim. 195 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 -Jesi. -Ne, ja… 196 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Pobjegla sam od njega. 197 00:18:15,843 --> 00:18:18,123 Otišli ste u isto vrijeme. Hodali ste. 198 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Harry, bio je psihopat. 199 00:18:20,483 --> 00:18:22,043 Morala sam se maknuti. 200 00:18:22,123 --> 00:18:26,123 Jedini je način bio da nestanem bez traga. 201 00:18:26,883 --> 00:18:28,683 Da me više ne može pronaći. 202 00:18:29,243 --> 00:18:33,003 Mislila sam da imam kontrolu. Mislila sam da mogu s njim. 203 00:18:34,043 --> 00:18:35,803 A onda je iznenada sve… 204 00:18:36,643 --> 00:18:38,043 Postalo je prestrašno. 205 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 Ali čini se da ti ide dobro. 206 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Više ne gledam striptizetu, zar ne? 207 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Ne. 208 00:18:46,883 --> 00:18:48,843 Sad radiš u trgovini za ljubimce? 209 00:18:49,363 --> 00:18:53,283 Da, htio sam preurediti. Samo nisam stigao. 210 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 O čemu se uopće radi? Zašto si se sad pojavila? 211 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Jer se Stewart Green vratio i traži me. 212 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 Zašto se vratio? 213 00:19:03,403 --> 00:19:06,163 Nemam pojma. Mislila sam da ti znaš nešto. 214 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Prije 17 godina pobjegao je s hrpom novca. 215 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Povuklo se pitanje prevare. To je sve što znam. 216 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Jučer sam otišla u njegovu staru kuću. Ženinu kuću. 217 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Prodaje se pa sam glumila kupca. 218 00:19:21,483 --> 00:19:23,643 Nisam dugo ostala. Posumnjala je. 219 00:19:23,723 --> 00:19:27,323 Ali imala sam osjećaj da je Green ondje. 220 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Čula sam nešto u podrumu. 221 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 Njegova je žena to ignorirala, ali čula sam. 222 00:19:33,683 --> 00:19:37,923 Pa riješit ćemo problem ako uđemo u podrum. 223 00:19:38,003 --> 00:19:39,523 Ovo će nas uvesti. 224 00:19:40,043 --> 00:19:43,003 I opet se vraćamo na isto pitanje. Zašto se vratio? 225 00:19:43,083 --> 00:19:46,203 Možda mu je ponestalo novca pa zato žena prodaje kuću. 226 00:19:46,283 --> 00:19:49,723 Ne znam. Ali moram znati je li se vratio. 227 00:19:51,923 --> 00:19:54,803 Jer ako se vratio, imam golemi problem. 228 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 PRODAJE SE 229 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 -Gđa Sarah Green? -Da. 230 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Dobro jutro, oprosti što smetam. 231 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 Pripremam dokumente za potencijalne kupce kuće. 232 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 No javili su nam za radove na vašem krovu 233 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 bez dozvole prije otprilike 11 godina, 234 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 što bi moglo utjecati na prodaju posjeda. 235 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 Ne, nisam ništa popravljala. Tko je to javio? 236 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 Ne smijemo to otkriti, 237 00:20:33,083 --> 00:20:36,923 ali ne vidim nikakve građevinske radove s prednje strane 238 00:20:37,003 --> 00:20:37,883 ili sa strane. 239 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 Nema razloga da ulazim u kuću, 240 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 ali samo da provjerim sa strane i odostraga pa ćemo to riješiti… 241 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Možda su radovi na nekoj drugoj kući. 242 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 -Da. -Trava je oko cijele kuće. 243 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 Obožavam to. 244 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 VIPERS PREDSTAVLJA… CASSIE 245 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Da, hvala. Hvala lijepa. 246 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 Jesi li ušla u podrum? 247 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 -Jesam. -I? 248 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Dolje je stari bunker s teškim vratima. 249 00:23:03,403 --> 00:23:05,603 Dovoljno velik da netko uđe. 250 00:23:06,123 --> 00:23:09,283 Tu su i stari letci Vipersa koji su me prestrašili. 251 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 Što radiš? 252 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 Kuća se prodaje. Idemo pogledati detalje. 253 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Kad sam bio dijete, tako stare kuće imale su sklonište u podrumu. 254 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Ne, ništa. 255 00:23:24,803 --> 00:23:27,123 Da vidim fotografije tvoje djece. 256 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 Auto vrišti da imaš obitelj. 257 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Dobro. 258 00:23:37,563 --> 00:23:39,323 Ovo je Jordan. Ima 11 godina. 259 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 -Ovo je Dave. -Drag je. 260 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Da, je. 261 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 Ovo su Laura i Kayleigh. 262 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Slatko. 263 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 O, Bože, moram na sud za jedan sat! 264 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 -Odvest ću te. -Hvala. 265 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 Hoćeš li ostati kad me odvedeš? Netko ti može pomoći. 266 00:24:03,443 --> 00:24:07,523 -Želim da upoznaš policajca kojeg znam. -Ne razgovaram s policijom. 267 00:24:07,603 --> 00:24:09,483 Zove se Mike Broome. Pozitivac. 268 00:24:09,563 --> 00:24:12,283 Ali neću imati odgovore na njegova pitanja. 269 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 -Razgovaraj s njim neslužbeno. -Ne. 270 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Ne mogu razgovarati s policijom. 271 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 Kako ćeš zaštititi sebe i obitelj? 272 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 Još ne znam. 273 00:24:21,843 --> 00:24:22,683 Ali hoću. 274 00:24:23,203 --> 00:24:24,163 Moram. 275 00:24:24,963 --> 00:24:27,163 Znaš što ne štima u novom uredu? 276 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Dobro, ima više toga. 277 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 Nema mirisa. 278 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 -Ne miriše ni na što. -Sviđa mi se. 279 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 -Sviđa ti se? -Ova mi je zgrada sjajna. 280 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 Zašto? 281 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Da, naravno. 282 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Smijem vas li zamoliti za pozornost? 283 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 Sjajno. Hvala. Ljudi? 284 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Danas se fokusiramo na Carltona Flynna. 285 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 Posebno na to da nađemo njegov auto. 286 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Idemo i neka nam javnost pomogne. 287 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 -Izbacimo još jedno priopćenje. -Trebam samo snimku od 16. 288 00:25:00,723 --> 00:25:02,243 Sve je izbrisano. 289 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 Stvarno? 290 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 Molim? 291 00:25:06,643 --> 00:25:08,403 Gdje mi je rekorder, Broome? 292 00:25:08,923 --> 00:25:10,883 Rudy. Htio sam ga dati na servis. 293 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 Samo mi ga vrati, jebote. I surađujem. 294 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Kad ovo završi, pusti me na miru. 295 00:25:17,483 --> 00:25:18,523 Kad što završi? 296 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 Jedna naša plesačica, Zlatna Čar, 297 00:25:22,203 --> 00:25:25,883 izlazi s onim mladićem koji je nestao. Želi te vidjeti. 298 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Koja Zlata? 299 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Ne Zlata. Zlatna. Poput boje. 300 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 I Čar, kao… 301 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 Pa kao čar, jebote! 302 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 -Stižem. -Napreduješ? 303 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 -Odaberi kartu. -Erin. 304 00:25:38,803 --> 00:25:41,243 Baš sam se parkirala, ali slušaj… 305 00:25:41,323 --> 00:25:42,963 Ostani u autu. Moramo ići. 306 00:25:43,563 --> 00:25:46,763 Carlton Flynn se viđao s plesačicom u Vipersu. 307 00:25:46,843 --> 00:25:48,683 Zlatna Čar. Želi razgovarati. 308 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Sjajno. Dobro. Da, sviđa mi se. Idi. 309 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Ali prvo, oprosti, odaberi kartu. 310 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Trefova sedmica? 311 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 To! 312 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 Dobro, nađimo informacije o autu Carltona Flynna. 313 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 Nije baš neugledan. 314 00:26:13,803 --> 00:26:15,923 -Imamo razvoj. -Imam… 315 00:26:16,003 --> 00:26:17,923 -Vozi. Idemo u Vipers. -Da. 316 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 Carlton Flynn je u nekakvoj vezi s plesačicom iz kluba. Hajde. 317 00:26:22,603 --> 00:26:25,683 Kao Stewart Green i Cassie. Ne kažem da je povezano. 318 00:26:25,763 --> 00:26:29,563 Moglo bi biti. Da ne okrenem nešto onako kako bih htio da bude… 319 00:26:29,643 --> 00:26:30,483 Mama. 320 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Da. Imam problema s čuvanjem djece. 321 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 -Ti si u policiji. -Ali sam i majka. 322 00:26:54,483 --> 00:26:55,883 Ali kad dođeš na posao… 323 00:26:55,963 --> 00:27:00,443 -Htio si da provjerim nadzorne kamere. -Na ovaj posao ne vodiš djecu. 324 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 Htio sam da sudjeluješ danas. 325 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Da si rekao da to želiš, onda bih se drukčije… 326 00:27:05,963 --> 00:27:09,403 Bože! Ne daj mu to! Što ti je? 327 00:27:09,483 --> 00:27:13,283 -Oprosti, lutkice sam ostavio u postaji. -Bio bi sjajan tata. 328 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 Ima li koga? 329 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Zdravo! 330 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Vidi ti to. 331 00:27:31,403 --> 00:27:32,363 Slatka Lorraine. 332 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Moj omiljeni detektiv. 333 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Hajde. Zlatna je ovdje. 334 00:27:39,283 --> 00:27:40,363 Hoće li Rudy doći? 335 00:27:40,443 --> 00:27:43,563 Ne, žao mi je. Ne može se pokazati dok Sunce ne zađe. 336 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Evo nas. Zlatna. 337 00:27:47,603 --> 00:27:48,803 Ovo je Mike Broome. 338 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Bok! 339 00:27:55,443 --> 00:27:58,523 Rudy je rekao da me trebaš. Znaš li gdje je Flynn? 340 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Ne. Ne znam. 341 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Dobro. 342 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 Ali izlaziš s njim, zar ne? 343 00:28:07,083 --> 00:28:10,523 Ne. Plesala sam za njega, 344 00:28:11,603 --> 00:28:15,163 ali nema dodataka za goste i ne viđam se s njima izvan kluba. 345 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Osim… 346 00:28:18,683 --> 00:28:21,043 Od drugog mjeseca se školujem za sestru 347 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 pa štedim. 348 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 Jedne noći, nakon posla, 349 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 Carlton me čekao vani u autu 350 00:28:31,163 --> 00:28:32,643 i mahao novcem u ruci. 351 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 Nudio je sve za privatni nastup. 352 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 O, Zlatna! 353 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Znam. 354 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Uglavnom, otišli smo do rta na obali. 355 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Pustio je glazbu, izašli smo iz auta, 356 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 a ja sam bila u onome u čemu sam na ovome. 357 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Pokušao mi je nagurati novac u dekolte. 358 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 Da me može dirati, a to je zabranjeno. 359 00:29:00,483 --> 00:29:03,923 Ali kad sam mu to rekla, zgrabio me za zapešće i… 360 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 O, Bože! 361 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Savijao mi je prste dok se nisu slomili. 362 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 Kad je to bilo? 363 00:29:12,483 --> 00:29:13,843 Dan prije karnevala. 364 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 Zato nisam dolazila. 365 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 -Navodno je prehlađena. -Jesi li vidjela Flynna? 366 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 Ne. Ne želim ga tužiti. 367 00:29:23,603 --> 00:29:26,163 Nisam htjela da mislite da bježim. 368 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Provjere te prije škole za medicinske sestre. 369 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Ako imaš opomene ili osude, ne možeš biti medicinska sestra. 370 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 Zlatna, razumijem. 371 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 U redu je. 372 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Hvala što si se javila. 373 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 Nisi vratio rekorder, zar ne? 374 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Poslat ću ga. 375 00:29:55,243 --> 00:29:56,843 Moj broj, ako ti zatreba. 376 00:29:57,563 --> 00:29:58,883 Znam pozvati policiju. 377 00:30:04,363 --> 00:30:05,843 Želiš li mi dati svoj? 378 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Više nisam tako laka. 379 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 -Bok! -Zdravo! 380 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 -Imamo dobre vijesti. -Dobra vijest samo za tebe. 381 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 -Nećemo dugo smetati. -Mogla bi biti sretna dobitnica. 382 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 Ljubazni ste, ali tratit ćete vrijeme. 383 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Nećemo. 384 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 Ali danas se iseljavam i malo se žurim. 385 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Dobro, mogu li ti dati nešto? 386 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Sve što znaš o Carltonu Flynnu. 387 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 Dečko s karnevala je na vijestima. Pogledaj! 388 00:31:11,683 --> 00:31:13,443 Nestao je. Gle, to je on! 389 00:31:16,163 --> 00:31:17,523 Carlton. Tako se zvao? 390 00:31:17,603 --> 00:31:21,363 Ne znam. Sigurno. Gle, nestao je nakon karnevala. 391 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 Zamijenila sam koktele. 392 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Vraćajte se! 393 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 U šumi je bio urokan. Što ako leži u nesvijesti? 394 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 Što ako je pao niz liticu? Moramo pogledati. Ja vozim. 395 00:31:34,803 --> 00:31:36,363 Što? Sad? Ne, dobro je. 396 00:31:36,443 --> 00:31:38,843 Nisi ti zamijenila pića. Idemo. Dođi. 397 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Dobro, evo kako ćemo. 398 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Moramo znati gdje je Carlton Flynn. 399 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Razumijem. Trebamo te malo uvjeravati. 400 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 Zapravo, možeš li? 401 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Hvala. 402 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Mislim, prvo, da trebamo… 403 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Ako netko doživi nesreću zbog nečega što si ti učinio, 404 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 za što si kriv? 405 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 -Bok, mama! -Bok! 406 00:32:41,443 --> 00:32:43,483 Je li Jordan s tobom? 407 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 -Ne. -Dobro. 408 00:32:45,643 --> 00:32:47,963 Kad dođe kući, možeš li ga nahraniti? 409 00:32:48,043 --> 00:32:52,083 Kod Bee sam. Prolazimo stare testove. I mjerimo vrijeme. 410 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 -Što je to bilo? -Što? 411 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 Truba auta. 412 00:32:56,003 --> 00:32:58,403 Pričinjava ti se. Moram ići. Zovi Lauru. 413 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 -Molim? -Bok! Jesi li već kod kuće? 414 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 Za pet minuta. 415 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Možeš li nahraniti Jordana? Daj mu mobitel. 416 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Nije bio u autobusu. 417 00:33:13,443 --> 00:33:16,363 Sigurno je uhvatio prethodni. Neka se sam nahrani. 418 00:33:16,443 --> 00:33:18,883 Aha, samo mu daj pizzu ili nešto. 419 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 Dobro. Bok! 420 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Da, to je dobro. 421 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Da. 422 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Mislim da ne. Ne! 423 00:33:34,163 --> 00:33:36,403 Hvala, jako lijepo, ali ne ovdje. 424 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 -Samo sam došla po nešto. -Moj stol. 425 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Erin, imam nešto za tebe. 426 00:33:41,603 --> 00:33:42,483 A Vipers? 427 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 Imam dojam da Flynn nije baš ugodan. 428 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 Kako to? 429 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Lomi prste mladim ženama kada ne rade što želi. 430 00:33:50,123 --> 00:33:53,243 Broome. Ovaj čovjek, Guy Tatum. 431 00:33:53,323 --> 00:33:56,443 Djevojka Simona Farr prijavila je da je nestao. 432 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 Zadnji je put viđen noći kad je Flynn nestao. 433 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 -Iste noći? -Šesnaestog. 434 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 Dvojica su nestala 17 godina nakon što je Stewart Green nestao. 435 00:34:06,243 --> 00:34:09,763 Kad smo kod toga, predahni, uzmi malo vremena, pitaj se: 436 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 „Obrazac ili slučajnost?“ 437 00:34:11,523 --> 00:34:12,803 Slučajnost, ma da! 438 00:34:12,883 --> 00:34:15,443 Želim dosjee nestalih u zadnjih 17 godina. 439 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Već smo to prošli. 440 00:34:16,763 --> 00:34:18,163 Idemo opet. Uživimo se. 441 00:34:18,243 --> 00:34:19,523 Kakav je to metež? 442 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Deset minuta. Hvala. Tako mi je žao. 443 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 Kamo ideš? Trebali bismo tražiti auto Carltona Flynna. 444 00:34:26,403 --> 00:34:27,883 Zove se Seamus. Oprosti. 445 00:34:29,163 --> 00:34:30,483 Dobro, Seamuse, stari. 446 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 Voliš li mađioničarske trikove? Da, naravno. Evo, vidi. Izvoli. 447 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Odaberi kartu, bilo koju. 448 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 -Bok! -Mama. 449 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Jordan nije ovdje pa sam nazvala njegova prijatelja Joeya. 450 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 Vidio ga je kako razgovara sa čovjekom u parku za skatebordanje. 451 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 O čemu govoriš? Muškarac? 452 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 To je sve što znam. Gdje si? 453 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 -U gradu sam. -Onda idi u park? 454 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Da, dobro. 455 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 U redu, bok! 456 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Daj. 457 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 Ravno na drugu stranu i gol. 458 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 DAVEOVA EKIPA 459 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Hej, ovdje Dave. Ne mogu se javiti. Ostavite poruku. 460 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 -Već sam to gledala. -Ne, mama. Ne, uživo je. 461 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 -Gledala sam jučer. -Mama, ovo nisi. 462 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 -Znam tko pobijedi. -Tko? 463 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 -Kladit ću se. -Vidjet ćeš. 464 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 -Ne, daj. Reci mi što će sad biti. -Gledaj. 465 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Malo su se zapetljali i lopta je… 466 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 Vidiš! Rekla sam ti. 467 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Mama, nikad nisi vidjela ovu utakmicu. Uživo je. Sad se igra. 468 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Prestani. Već sam je gledala. 469 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 Policija se opet obratila javnosti 470 00:36:22,683 --> 00:36:25,163 u potrazi za Carltonom Flynnom (20 g.). 471 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 Posljednji je put viđen u Livingstoneu 472 00:36:27,963 --> 00:36:29,643 u Subaru Imprezi 473 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}registarskih oznaka FL55 FLM u petak… 474 00:36:34,163 --> 00:36:35,643 Ovo ću imati na svadbu? 475 00:36:35,723 --> 00:36:37,123 Imao je prepoznatljiv… 476 00:36:37,203 --> 00:36:40,803 Ne, mama. Ovo je za momačku. Mislio sam da bi je htjela. 477 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 Tko je još bio u Vipersu? 478 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Zlatna Čar je otišla, sjajno ime, a tebe još nije bilo. 479 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 Morao sam provjeriti stoje li plakati. 480 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 Lorraine Griggs ti je pomagala? 481 00:36:55,803 --> 00:37:00,123 Čekaj, nestanak Guya Tatuma prijavljen je 20. travnja. Danas. 482 00:37:00,203 --> 00:37:02,763 -Ali zadnji put su ga vidjeli… -16. travnja. 483 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Da, 16. travnja. 484 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 I Carlton je tada zadnji put viđen, 485 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 kao i, točno na dan, 486 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 prije 17 godina Stewart Green. 487 00:37:14,083 --> 00:37:15,843 16. TRAVNJA 488 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 -Daj mi ispis Carltonova dosjea. -Mogu ga ovdje otvoriti. 489 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 -Ali želim ga imati u rukama. -Kad se sve digitalizira… 490 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 Bit će mačji kašalj! Kako to iritira! Mrzim napredak. 491 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Dakle… 492 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 Stewart Green. 493 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Carlton Flynn. 494 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Guy Tatum. 495 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 Zadnji su put viđeni 16. travnja. 496 00:37:44,883 --> 00:37:50,803 Svi nestali u zadnjih 17 godina, provjerimo kad su zadnji put viđeni. 497 00:37:50,883 --> 00:37:53,283 Ne kad je prijavljen nestanak. 498 00:38:00,563 --> 00:38:06,603 Evo jednog. Jacob Farrell, 2017. Ne podudara se točno, ali je blizu. 499 00:38:07,403 --> 00:38:09,483 Zadnji put je viđen 21. travnja. 500 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Peter Berman, 2013. Nestanak je prijavljen 10. srpnja. 501 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Zadnji put viđen 19. travnja. 502 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, 15. travnja 2016. 503 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 To je serijski ubojica. 504 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Osjećam to. 505 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Iz godine u godinu, zadnji put su viđeni unutar tjedan ili dva. 506 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 Da, i svi su nestali. Nestali. Nisu mrtvi. 507 00:38:44,843 --> 00:38:45,963 Kamoli ubijeni. 508 00:38:47,083 --> 00:38:48,883 Sean je došao po Seamusa. 509 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 Fotografije iz auta za ophodnju su na recepciji. 510 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 -Možeš li ih donijeti? -Da. 511 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 I pokušaj se držati nestalih osoba, OK? 512 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Skup je i dalje čudan. 513 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 SIMONA: GUY SE NE JAVLJA ZVALA SAM POLICIJU 514 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Ovdje Guy. Nakon signala, na posao! 515 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16. travnja 2004. 516 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Dobro. Zasad ih imamo deset. 517 00:40:37,443 --> 00:40:40,203 Ovo je bilo u autu, a ovo je Carlton Flynn. 518 00:40:47,443 --> 00:40:51,803 Ne razumijem. Tko ih je snimio? Zašto ih je ostavio anonimno? 519 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 -Nemam pojma. -Ovo izgleda kao krv. 520 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 Hej, dečki? Jordan. 521 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 -Jesi li ga vidio? -Nisam. 522 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 Da, s nekim ondje. 523 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 -S kim? -Muškarcem. 524 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Možeš li ga opisati? 525 00:41:30,083 --> 00:41:31,003 Obrijana glava. 526 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Tamno odijelo. I izgledao je bogato. 527 00:41:37,323 --> 00:41:41,803 Jordane! 528 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}VIPERS PREDSTAVLJA… CASSIE 529 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 16. TRAVNJA 530 00:43:29,243 --> 00:43:31,243 Prijevod titlova: Jelena Šestak