1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,683 --> 00:00:20,803
Laura ha vuelto a coger mi ropa.
3
00:00:20,883 --> 00:00:22,083
Es tu hermana.
4
00:00:22,163 --> 00:00:24,603
Sí, pero lo niega, así que…
5
00:00:25,843 --> 00:00:29,083
La cámara de la pajarera del jardín.
Pillada en el acto.
6
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
- Conferencias benéficas.
- Ya.
7
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
- ¿Este es tu hotel?
- Sí, el Imperial.
8
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
- Ese es.
- Genial.
9
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
No hagas nada que yo no haría.
10
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Chao.
11
00:00:49,843 --> 00:00:53,083
{\an8}EL HOTEL IMPERIAL
12
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
¿Es esa tu madre? Va muy sexi.
13
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
- ¿A qué ha venido aquí?
- No lo sé.
14
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
¿Por qué iba a venir?
Por aquí no se pasa por casualidad.
15
00:01:41,243 --> 00:01:43,283
- Ha venido a propósito.
- No sé.
16
00:01:46,323 --> 00:01:48,403
El próximo finde es carnaval.
17
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Habrá mogollón de gente.
¿Volvemos entonces?
18
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
¿E intentamos entrar?
19
00:01:53,003 --> 00:01:55,123
Sí. A ver por qué ha venido.
20
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
¿Cómo vamos a entrar?
21
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
¿Os venís conmigo?
22
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Subid.
23
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Sí, vale. Vamos.
24
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Preciosa.
25
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
¡Bebidas!
26
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Gracias.
27
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
¡Dos, uno!
28
00:03:33,083 --> 00:03:34,043
Te necesito.
29
00:03:40,083 --> 00:03:41,283
¿Qué haces?
30
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
- Te ha echado algo.
- No.
31
00:03:43,923 --> 00:03:45,643
Sí. Mira. He hecho la prueba.
32
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Hay que largarse.
Necesitamos un taxi. ¿Dónde están?
33
00:03:55,643 --> 00:03:59,323
Tengo sus llaves.
Me las dio mientras me ponía su collar.
34
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
- ¡Eh! Trae aquí mis llaves.
- ¡Corre! ¡Vamos!
35
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
¡Vuelve aquí!
36
00:04:58,883 --> 00:05:01,403
{\an8}- ¿Y bien?
- Tengo una palabra para ti.
37
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
{\an8}¡Barista!
38
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
{\an8}Son las 7:30 y ya arrasas.
Va a ser un buen día.
39
00:05:09,003 --> 00:05:11,003
{\an8}¡El desayuno está listo!
40
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
{\an8}¿Laura?
41
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
{\an8}Muy bien. ¿Has cargado el móvil?
Dos veces muy bien.
42
00:05:15,723 --> 00:05:18,483
{\an8}- Cargado.
- Eres un encanto. Muy bien también.
43
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
{\an8}¿Kayleigh? Andando. ¡Ponte las pilas!
44
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
{\an8}¿Tu teléfono?
45
00:05:25,563 --> 00:05:29,203
{\an8}Aquí. Y hoy no hay clase.
Toca en casa. Voy a repasar.
46
00:05:29,283 --> 00:05:31,243
{\an8}Pues levántate y repasa.
47
00:05:31,323 --> 00:05:33,643
{\an8}No toca quedarse en la cama.
48
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
{\an8}Sí, vale.
49
00:05:36,003 --> 00:05:37,243
{\an8}Pero, mamá…
50
00:05:38,163 --> 00:05:39,483
{\an8}Laura se pone mi ropa.
51
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
{\an8}¿Hablarás con ella?
Esta vez ha sido mi vestido rojo.
52
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
{\an8}Sí. Hablaré con ella.
53
00:06:04,523 --> 00:06:05,403
Ha vuelto.
54
00:06:05,483 --> 00:06:07,083
Stewart Green.
55
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
¿Cassie?
56
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Lo siento.
57
00:06:42,363 --> 00:06:43,843
Menos mal que no me mudé.
58
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
No tengo café.
59
00:06:48,523 --> 00:06:49,523
Pero tengo tés.
60
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
O…
61
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
O tengo esto, que está asqueroso,
pero es bueno para ti.
62
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
- Toma.
- Gracias.
63
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Bien. ¿En qué más puedo ayudarte?
64
00:07:09,243 --> 00:07:12,443
Necesito hablar con la persona
que vio a Stewart Green.
65
00:07:15,043 --> 00:07:16,083
Adelante.
66
00:07:19,803 --> 00:07:20,723
Fuiste tú.
67
00:07:20,803 --> 00:07:23,083
No quiero estar en su punto de mira.
68
00:07:23,163 --> 00:07:24,803
Ese tío me acojona.
69
00:07:27,563 --> 00:07:29,323
Una noche, en la oficina,
70
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
oí gritos en el bar,
así que fui allí y ahí estaba.
71
00:07:33,843 --> 00:07:36,963
Stewart Green, saliendo de allí.
72
00:07:37,043 --> 00:07:39,883
Pelo rapado, traje oscuro,
camisa blanca. Era él.
73
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Se puso como loco.
74
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
Y gritaba:
75
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
"Sé que Cassie ha estado aquí.
76
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
Lo sé porque la han visto".
77
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Sí.
78
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Pensé que eran chorradas suyas,
pero miré las imágenes de seguridad,
79
00:07:58,403 --> 00:07:59,843
y allí estabas tú.
80
00:08:02,243 --> 00:08:04,203
Solo volví esa única vez.
81
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Bueno, una vez fue suficiente.
82
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
No pensé en volver. Al menos durante años.
83
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
Y sin darme cuenta iba a casarme
84
00:08:12,283 --> 00:08:15,643
y Vipers se convirtió
en un imán que me atraía
85
00:08:16,963 --> 00:08:18,843
porque no pude despedirme.
86
00:08:19,763 --> 00:08:21,043
Me fui sin más.
87
00:08:22,443 --> 00:08:25,003
Y eso iba a ser todo. Una despedida.
88
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
¿Qué he hecho?
89
00:08:28,803 --> 00:08:32,363
- Tengo una familia, Lorraine.
- Oye, todo irá bien.
90
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
¡Oye! No pasa nada.
91
00:08:35,083 --> 00:08:36,883
Tranquila. Todo irá bien.
92
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Seguro.
93
00:08:41,723 --> 00:08:43,283
Pero debes tener cuidado.
94
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Sí, ya me he dado cuenta.
95
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Anoche fui a ver a Harry.
96
00:08:49,283 --> 00:08:50,603
Pero estaba ido.
97
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
Y había unos tipos muy chungos por allí.
98
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
Lo más sorprendente de Harry
es que siga vivo.
99
00:08:59,203 --> 00:09:00,683
Entonces, ¿ya no trabaja?
100
00:09:01,203 --> 00:09:03,483
No, a todas horas. Esa es su vida.
101
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Pincharse y hacer justicia.
102
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Pero está ahí para las chicas.
103
00:09:09,083 --> 00:09:13,203
Quien diga que no hay adictos operativos
debería ver a Harry Sutton.
104
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
De acuerdo.
105
00:09:16,723 --> 00:09:18,043
Iré a verlo de nuevo.
106
00:09:22,163 --> 00:09:23,483
Un abrazo de Cassie.
107
00:09:41,043 --> 00:09:43,043
Mesa abarrotada, mente abarrotada.
108
00:09:43,123 --> 00:09:45,403
¿Hemos dado ya con Carlton Flynn?
109
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
¡Venga, dichoso trasto!
110
00:10:56,523 --> 00:10:57,483
Hola, señoritas.
111
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
El club aún no ha abierto.
112
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Policía.
113
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
SE LLAMA COOPERACIÓN
114
00:11:38,723 --> 00:11:40,483
¿Les importa colgarlos?
115
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
{\an8}Gracias.
116
00:11:42,803 --> 00:11:44,083
{\an8}DESAPARECIDO
117
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
No me toquéis.
118
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Póngase de pie.
119
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
¡Eh!
120
00:12:44,203 --> 00:12:45,683
- Muy bien.
- Sí, ¿y qué?
121
00:12:45,763 --> 00:12:47,723
Quiero comprobar que está bien.
122
00:13:00,163 --> 00:13:03,923
LOS ANIMALES DE ANÍBAL
123
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simona.
124
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ray.
125
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
¡Hola!
126
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Ya lo sé. Crece por momentos.
127
00:13:33,563 --> 00:13:34,803
¿Cuándo nacerá?
128
00:13:34,883 --> 00:13:36,083
En dos semanas.
129
00:13:36,683 --> 00:13:37,963
Te veo estupenda.
130
00:13:39,243 --> 00:13:43,123
Aunque es raro,
porque esta es mi sargento.
131
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Pero esto aún no me cuadra.
132
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
No te preocupes, es solo una fase. Pasará.
133
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
¿Un té? No, espera. Tengo algo para ti.
134
00:13:52,403 --> 00:13:56,443
Hace la tira que quería darte uno.
¿Dónde estaban? ¿Dónde está?
135
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Sí.
136
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Tachán.
137
00:14:01,323 --> 00:14:03,283
Está descatalogado.
138
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Bueno, apenas se publicó.
139
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
De hecho, no sé si alguien compró uno,
140
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
pero hay unas fotos estupendas
de ti y de tu unidad.
141
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
El palacio de Basora.
142
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
De patrulla.
143
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Toma, es un regalo.
144
00:14:19,283 --> 00:14:23,523
Por protegerme bajo el fuego enemigo
más veces de las que puedo recordar.
145
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Sí, puedes usarlo como tope de puerta.
146
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Bien. El té.
147
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
No. Ray…
148
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
¿Has visto a Guy?
149
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Sí. El viernes pasado.
150
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Después de aquello.
151
00:14:38,123 --> 00:14:39,243
No.
152
00:14:40,603 --> 00:14:42,043
¿No ha dado señales?
153
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Nos fuimos de carnaval, pero nada más.
154
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
¿Dices que no lo has visto desde entonces?
155
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
No lo he visto. Ni he hablado con él.
156
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
No contesta al teléfono.
157
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Ya aparecerá.
158
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
¿Llegó…
159
00:15:04,283 --> 00:15:06,403
a mencionar al bebé?
160
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Mira, nos pasamos bebiendo.
161
00:15:10,923 --> 00:15:12,243
Estábamos mamados,
162
00:15:12,323 --> 00:15:15,363
pero, no, fijo que no hablamos de bebés.
163
00:15:17,963 --> 00:15:19,883
Presiento que ha pasado algo.
164
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Quizá haya salido por piernas.
165
00:15:26,163 --> 00:15:28,323
Bueno, porque esto es demasiado.
166
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
No.
167
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Estoy confusa.
168
00:15:36,043 --> 00:15:37,563
Tengo que encontrarlo.
169
00:15:37,643 --> 00:15:41,203
Aún quedan sitios donde probar,
pero si te llama…
170
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Sí, descuida.
171
00:15:44,043 --> 00:15:45,563
Si puedo ayudar en algo…
172
00:15:46,083 --> 00:15:46,923
Gracias.
173
00:16:09,803 --> 00:16:12,083
Hola, soy Guy. Déjame un mensaje.
174
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Guy, soy Ray.
175
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Oye, acabo de ver a Simona
y te está buscando, tío.
176
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
Así que llámala, ¿vale?
177
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
O llámame. Ponte…
178
00:16:24,243 --> 00:16:25,443
Ponte en contacto.
179
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Sé que la otra noche en Vipers
se lio un poco la cosa.
180
00:16:33,563 --> 00:16:34,603
Llámame.
181
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Por ejemplo, cuando dices:
"Ese cabrón de mierda es un gilipollas",
182
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
entiendo la idea.
183
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Faltaba el nombre del puto cerdo.
184
00:17:10,403 --> 00:17:12,603
No. Bueno, no estaría mal,
185
00:17:12,683 --> 00:17:15,403
pero ¿no podrías decirlo
con otras palabras?
186
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Esto va a ir a los magistrados.
187
00:17:17,603 --> 00:17:20,443
¿Quieres que lo corrija
antes de esta tarde?
188
00:17:21,443 --> 00:17:23,883
- Te quiero, Harry Sutton.
- Lo sé.
189
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Todo tuyo. Haz eso. Nos vemos luego.
190
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Adiós.
191
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Hola, Harry.
192
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
¿Cómo te ha ido?
193
00:17:45,843 --> 00:17:46,683
Bien, gracias.
194
00:17:48,523 --> 00:17:49,523
¿"Bien, gracias"?
195
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Ven aquí.
196
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Cuando huiste con Stewart Green,
197
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
pensé que jamás volvería a verte.
198
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, no hui con él.
199
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
- Sí.
- No, yo…
200
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Hui de él.
201
00:18:15,883 --> 00:18:18,123
Os fuisteis a la vez. Estabas con él.
202
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Harry, era un psicópata.
203
00:18:20,483 --> 00:18:22,043
Tenía que salir de allí.
204
00:18:22,123 --> 00:18:26,043
La única manera de conseguirlo
era desapareciendo sin dejar rastro.
205
00:18:26,883 --> 00:18:28,683
Para que no me encontrara.
206
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Creía que lo tenía bajo control.
Que podía manejarlo.
207
00:18:34,043 --> 00:18:38,043
Entonces, de repente,
me dio todo bastante miedo.
208
00:18:38,123 --> 00:18:40,843
Pero es evidente que te va bien.
209
00:18:40,923 --> 00:18:43,443
Ya no eres una bailarina de barra, ¿no?
210
00:18:45,163 --> 00:18:46,083
No.
211
00:18:46,883 --> 00:18:49,283
¿Tú trabajas en una tienda de animales?
212
00:18:49,363 --> 00:18:53,283
Tenía intención de redecorarla,
pero no me he puesto a ello.
213
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
Pero ¿a qué viene todo esto?
¿Por qué apareces ahora?
214
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Porque Stewart Green ha vuelto y me busca.
215
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
¿Por qué?
216
00:19:03,403 --> 00:19:06,083
Ni idea. Pensé que habrías sabido algo.
217
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Hace 17 años,
se fugó con un montón de pasta.
218
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Había un problema de fraude.
Eso es todo lo que sé.
219
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Ayer fui a su antigua casa.
A la casa de su mujer.
220
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Está a la venta
y me hice pasar por compradora.
221
00:19:21,483 --> 00:19:23,643
No estuve mucho rato. Sospechó algo.
222
00:19:23,723 --> 00:19:27,403
Pero tuve la sensación
de que Green estaba allí.
223
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Oí algo en el sótano.
224
00:19:30,763 --> 00:19:33,163
Su mujer lo ignoró, pero yo lo oí.
225
00:19:33,683 --> 00:19:37,923
Bueno, entrar en el sótano
resolverá el problema,
226
00:19:38,003 --> 00:19:39,523
y esto nos llevará allí.
227
00:19:40,043 --> 00:19:43,003
Pero queda la pregunta
de por qué ha vuelto ahora.
228
00:19:43,083 --> 00:19:46,083
Igual está sin dinero
y su mujer vende la casa.
229
00:19:46,163 --> 00:19:49,803
No lo sé.
Pero necesito saber si ha vuelto.
230
00:19:51,923 --> 00:19:54,803
Porque, si es así,
tengo un problema de la leche.
231
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
SE VENDE
232
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
- ¿Señora Sarah Green?
- Sí.
233
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Buenos días. Siento molestarla.
234
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Estoy preparando el traspaso
de un posible comprador de la casa.
235
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Pero se ha denunciado
que hizo obras en el tejado
236
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
sin el permiso de obra hace unos 11 años,
237
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
lo que podría afectar a la venta.
238
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
No, no he hecho ninguna obra.
¿Quién denuncia eso?
239
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
No podemos revelarlo,
240
00:20:33,083 --> 00:20:37,883
pero yo no veo ninguna obra
desde el alzado frontal, ni el lateral.
241
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
No hay motivo para que entre en la casa,
242
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
pero, si compruebo el lateral
y la parte trasera, acabaríamos…
243
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Y será una obra en alguna otra casa.
244
00:20:51,243 --> 00:20:53,363
- Sí.
- ¡Oh, está rodeada de hierba!
245
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Me encanta.
246
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
VIPERS PRESENTA…
CASSIE
247
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Sí, gracias. Muchas gracias.
248
00:22:55,763 --> 00:22:57,323
¿Has entrado en el sótano?
249
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
- Sí.
- ¿Y?
250
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Hay un viejo búnker con una puerta pesada.
251
00:23:03,403 --> 00:23:05,563
Por la que cabe una persona.
252
00:23:06,083 --> 00:23:09,283
Había viejos folletos de Vipers
y me ha dado mal rollo.
253
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
¿Qué haces?
254
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
La casa está a la venta,
veamos los detalles.
255
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
De niño, las casas de esa época
tenían un refugio antiaéreo en el sótano.
256
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
No, nada.
257
00:23:24,763 --> 00:23:26,523
Enséñame fotos de tus hijos.
258
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
El coche dice "familia" a gritos.
259
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Vale.
260
00:23:37,563 --> 00:23:39,363
Este es Jordan. Tiene 11 años.
261
00:23:40,443 --> 00:23:42,763
- Este es Dave.
- Parece simpático.
262
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Sí, lo es.
263
00:23:44,763 --> 00:23:49,123
Y estas dos son Laura y Kayleigh.
264
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Muy monas.
265
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Tengo que estar en el juzgado en una hora.
266
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
- Te acerco.
- Gracias.
267
00:23:58,003 --> 00:24:01,443
¿Te quedarás?
Hay alguien que podría ayudarte.
268
00:24:03,443 --> 00:24:07,563
- Quiero que conozcas a un policía.
- No voy a hablar con la policía.
269
00:24:07,643 --> 00:24:09,363
Mike Broome. Es un buen tipo.
270
00:24:09,443 --> 00:24:12,283
Pero me hará preguntas
que no podré contestar.
271
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
- Habla con él extraoficialmente.
- No.
272
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Harry, no puedo hablar con la policía.
273
00:24:17,163 --> 00:24:20,763
- ¿Cómo vais a protegeros tú y tu familia?
- Todavía no lo sé.
274
00:24:21,843 --> 00:24:22,683
Pero lo sabré.
275
00:24:23,203 --> 00:24:24,443
No me queda otra.
276
00:24:24,963 --> 00:24:28,643
¿Sabes el problema de esta oficina?
Bueno, uno de muchos.
277
00:24:29,243 --> 00:24:30,443
Que no huele.
278
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
- No huele a nada.
- A mí me gusta.
279
00:24:33,603 --> 00:24:35,883
- ¿Te gusta?
- Este edificio es genial.
280
00:24:35,963 --> 00:24:36,923
¿Por qué?
281
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Sí, claro.
282
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Vale, atención, por favor.
283
00:24:42,043 --> 00:24:44,323
Estupendo. Gracias. Estáis todos, ¿no?
284
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Bien, hoy nos centraremos en Carlton Flynn
285
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
y, en particular, en encontrar su coche.
286
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Venga, y que el público nos ayude, ¿vale?
287
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
- Haremos otro comunicado de prensa.
- Solo necesito las imágenes del 16.
288
00:25:00,643 --> 00:25:01,643
Están borradas.
289
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
¿En serio?
290
00:25:05,643 --> 00:25:06,563
¿Diga?
291
00:25:06,643 --> 00:25:08,803
¿Dónde está mi grabador, joder?
292
00:25:08,883 --> 00:25:10,883
Rudy. Te lo llevé al técnico.
293
00:25:10,963 --> 00:25:13,203
Devuélvemelo, coño.
294
00:25:13,283 --> 00:25:14,643
Y estoy cooperando.
295
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Cuando acabe esto, déjame en paz.
296
00:25:17,483 --> 00:25:18,723
¿Que acabe el qué?
297
00:25:19,763 --> 00:25:22,123
Una de las bailarinas, Morena Deleite,
298
00:25:22,203 --> 00:25:24,523
sale con el joven que ha desaparecido.
299
00:25:24,603 --> 00:25:25,883
Quiere verte.
300
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
¿Malena qué?
301
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Malena no. Morena. Como el color.
302
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
Y Deleite, como…
303
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
Como "deleite", joder.
304
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
- Ya voy.
- ¿Hay avances?
305
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
- Di una carta.
- Erin.
306
00:25:38,803 --> 00:25:41,203
Acabo de aparcar, pero, escucha, me…
307
00:25:41,283 --> 00:25:43,483
Espera. Tenemos que ir a un sitio.
308
00:25:43,563 --> 00:25:46,803
Carlton Flynn se veía
con una bailarina de Vipers.
309
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
Morena Deleite. Quiere hablar.
310
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Genial. Bien. Sí, me gusta. Ve.
311
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Pero antes, perdona, di una carta.
312
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
¿Siete de tréboles?
313
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
¡Sí!
314
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
Vale, quiero novedades
sobre el coche de Carlton Flynn.
315
00:26:06,603 --> 00:26:08,443
No es que sea discreto.
316
00:26:13,803 --> 00:26:15,923
- Tenemos novedades.
- Yo tengo…
317
00:26:16,003 --> 00:26:17,923
- Arranca. Vamos a Vipers.
- Sí.
318
00:26:18,003 --> 00:26:22,003
Carlton Flynn ha tenido un lío
con una bailarina del club. Vamos.
319
00:26:22,523 --> 00:26:25,723
Como Stewart Green y Cassie.
No digo que haya relación.
320
00:26:25,803 --> 00:26:29,563
Podría, pero, para no desvirtuarlo,
quiero que estés allí…
321
00:26:29,643 --> 00:26:30,483
Mamá.
322
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Sí. No tenía con quién dejarlo.
323
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
- Estás en la Policía.
- Y soy madre.
324
00:26:54,483 --> 00:26:57,603
- Pero en el trabajo…
- Tenía que mirar unas imágenes.
325
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
A este trabajo no puedes traer a tu hijo.
326
00:27:00,523 --> 00:27:02,523
Te quería en este interrogatorio.
327
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Si hubieras dicho
que eso era lo que querías, habría…
328
00:27:05,963 --> 00:27:09,323
¡Qué haces! No le des eso.
¿A ti qué te pasa?
329
00:27:09,403 --> 00:27:13,523
- He olvidado mis marionetas, lo siento.
- Qué buen padre habrías sido.
330
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
¿Hola?
331
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Hola.
332
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Vaya, vaya, vaya.
333
00:27:31,403 --> 00:27:32,803
Dulce Lorraine.
334
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Mi agente preferido.
335
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Vamos. Morena está aquí.
336
00:27:39,283 --> 00:27:40,283
¿Estará Rudy?
337
00:27:40,363 --> 00:27:43,563
No, lo siento.
No sale hasta que se pone el sol.
338
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Aquí está. Morena.
339
00:27:47,603 --> 00:27:49,283
Este es Mike Broome.
340
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Hola.
341
00:27:55,403 --> 00:27:58,483
Querías verme.
¿Sabes dónde está Carlton Flynn?
342
00:27:59,003 --> 00:28:00,963
No. No lo sé.
343
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Bien.
344
00:28:05,083 --> 00:28:07,003
Pero sales con él, ¿no?
345
00:28:07,083 --> 00:28:10,603
No. He bailado para él, pero…
346
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
No hago extras para los clientes
ni los veo fuera.
347
00:28:16,443 --> 00:28:17,403
Pero…
348
00:28:18,683 --> 00:28:21,043
me voy para estudiar enfermería,
349
00:28:21,123 --> 00:28:23,523
así que estoy ahorrando.
350
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
Y una noche, después del trabajo,
351
00:28:28,243 --> 00:28:30,163
Carlton esperaba en su coche,
352
00:28:31,123 --> 00:28:32,923
agitando un fajo de billetes,
353
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
por un espectáculo privado.
354
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
Ay, Morena.
355
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Lo sé.
356
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Total, que fuimos a un cabo en la costa.
357
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Puso música, salimos del coche
358
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
y yo llevaba puesto lo que llevo ahí.
359
00:28:53,883 --> 00:28:56,603
Enseguida, intentó meterme
dinero por el escote
360
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
para tocarme, lo cual no está permitido.
361
00:29:00,483 --> 00:29:04,003
Pero, cuando se lo dije,
me agarró de la muñeca y…
362
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Ay, por favor.
363
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Me dobló dos dedos hasta romperlos.
364
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
¿Cuándo fue eso?
365
00:29:12,363 --> 00:29:13,843
Un día antes de carnaval.
366
00:29:14,563 --> 00:29:16,163
Por eso no he venido.
367
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
- Dijo que se resfrió.
- ¿Lo has vuelto a ver?
368
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
No. No quiero presentar cargos.
369
00:29:23,603 --> 00:29:26,163
No quería que pensaran que estaba huyendo.
370
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Porque, para ser enfermera,
comprueban tu pasado.
371
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Si tienes advertencias o condenas,
no te permiten ser enfermera.
372
00:29:34,963 --> 00:29:37,203
Morena, lo entiendo.
373
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
No pasa nada.
374
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Gracias por presentarte.
375
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
No devolviste el grabador, ¿verdad?
376
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Lo mandaré.
377
00:29:55,163 --> 00:29:56,843
Mi número, por si acaso.
378
00:29:57,483 --> 00:29:58,883
Sé llamar a la policía.
379
00:30:04,243 --> 00:30:05,243
¿Me das el tuyo?
380
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Ya no soy tan fácil.
381
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
- Hola.
- Hola.
382
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
- Tenemos muy buenas noticias.
- Solo para ti.
383
00:30:36,363 --> 00:30:39,563
- No tardaremos.
- Podrías ser una afortunada ganadora.
384
00:30:39,643 --> 00:30:41,923
No quiero haceros perder el tiempo.
385
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Por eso no te preocupes.
386
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
Pero me mudo hoy y tengo prisa.
387
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Vale. ¿Puedo darte una cosita?
388
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Todo lo que sabes sobre Carlton Flynn.
389
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
El chico del carnaval
sale en las noticias. ¡Mira!
390
00:31:11,683 --> 00:31:13,483
Ha desaparecido. ¡Mira, es él!
391
00:31:16,203 --> 00:31:18,123
- ¿Carlton?
- No sé. Será.
392
00:31:18,203 --> 00:31:21,363
Pero, mira,
desaparecido desde el carnaval.
393
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
Yo intercambié los cócteles.
394
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
¡Vuelve aquí!
395
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
Iba muy puesto en el bosque.
¿Y si está inconsciente?
396
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
¿Y si se cayó por un barranco?
Iremos a ver. Yo conduciré.
397
00:31:34,803 --> 00:31:36,323
¿Ahora? No, está bien.
398
00:31:36,403 --> 00:31:38,843
Tú no cambiaste las bebidas. Vamos. Va.
399
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Vale, esto va así.
400
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Necesitamos saber
dónde está Carlton Flynn.
401
00:31:59,803 --> 00:32:01,283
Entiendo.
402
00:32:01,363 --> 00:32:04,643
Necesitas un poco de persuasión.
403
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
De hecho, ¿te importaría?
404
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Gracias.
405
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Creo que, antes que nada, tenemos que…
406
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Si alguien sufre un accidente
por algo que tú has hecho,
407
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
¿de qué te hace culpable?
408
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
- Hola, mamá.
- Hola.
409
00:32:41,443 --> 00:32:44,003
¿Está ahí Jordan? Tiene el móvil apagado.
410
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
- No.
- Vale.
411
00:32:45,643 --> 00:32:47,923
Cuando llegue, ¿le darás de comer?
412
00:32:48,003 --> 00:32:52,083
Estoy donde Bea. Con exámenes de prueba.
Cronometrados, como dijiste.
413
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿El qué?
414
00:32:54,963 --> 00:32:55,843
La bocina.
415
00:32:55,923 --> 00:32:58,403
Oyes cosas. Te dejo. Llama a Laura. Adiós.
416
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
- ¿Sí?
- Hola. ¿Estás en casa?
417
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
A cinco minutos.
418
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
¿Le darás de comer a Jordan? Que se ponga.
419
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
No iba en el bus.
420
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
Habrá cogido el anterior. Ya habrá comido.
421
00:33:16,323 --> 00:33:18,883
Sí, ya. Ponle una pizza o algo.
422
00:33:18,963 --> 00:33:19,883
Vale. Adiós.
423
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Sí, eso está bien.
424
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Sí.
425
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Me da que no. No.
426
00:33:34,163 --> 00:33:36,323
Gracias, muy bonito, pero aquí no.
427
00:33:36,403 --> 00:33:38,723
- Voy a recoger algo.
- Está en mi mesa.
428
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Erin, tengo algo para ti.
429
00:33:41,523 --> 00:33:42,483
¿Algo de Vipers?
430
00:33:42,563 --> 00:33:45,083
Sí, que Carlton Flynn no es muy agradable.
431
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
¿En qué sentido?
432
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Rompe dedos a chicas
cuando no hacen lo que él quiere.
433
00:33:50,123 --> 00:33:53,243
Broome. Este hombre, Guy Tatum.
434
00:33:53,323 --> 00:33:56,403
Su novia, Simona Farr,
ha denunciado su desaparición.
435
00:33:56,483 --> 00:33:59,323
Lo vieron la noche
que desapareció Carlton Flynn.
436
00:33:59,403 --> 00:34:01,483
- ¿La misma noche?
- El 16.
437
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Dos hombres desaparecen
justo 17 años después de Stewart Green.
438
00:34:06,243 --> 00:34:09,763
A propósito, tómate un minuto,
date un respiro y piensa:
439
00:34:09,843 --> 00:34:11,443
"¿Patrón o coincidencia?".
440
00:34:11,523 --> 00:34:15,443
Coincidencia, mis cojones.
Quiero los expedientes de estos 17 años.
441
00:34:15,523 --> 00:34:16,683
Ya lo hemos hecho.
442
00:34:16,763 --> 00:34:18,163
Otra vez.
443
00:34:18,243 --> 00:34:19,523
¿Y este revuelo?
444
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Toma, diez minutos. Gracias. Lo siento.
445
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
¿Adónde vas? Hay que encontrar
el coche de Carlton Flynn.
446
00:34:26,403 --> 00:34:27,883
Se llama Seamus. Perdona.
447
00:34:29,163 --> 00:34:30,403
Vale, Seamus, colega.
448
00:34:32,363 --> 00:34:34,523
¿Te gusta la magia? Claro que sí.
449
00:34:34,603 --> 00:34:36,843
Mira lo que tengo. Aquí está.
450
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Elige una carta, la que quieras.
451
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
- Hola.
- Mamá.
452
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan no está,
y he llamado a su amigo Joey.
453
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
Dice que lo vio hablando con un hombre
en el parque de skate.
454
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
¿Qué dices? ¿Qué hombre?
455
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
No sé más. ¿Dónde estás?
456
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
- En el centro.
- ¿Y si vas al parque de skate?
457
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Sí, claro.
458
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Vale, adiós.
459
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Vamos.
460
00:35:38,043 --> 00:35:39,963
Directo por la banda y gol.
461
00:35:40,043 --> 00:35:42,723
COLEGAS DE DAVE
462
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Hola, soy Dave.
Ahora no estoy. Deja un mensaje.
463
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
- Este ya lo he visto.
- No, mamá. Es en directo.
464
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
- Lo vi ayer.
- Eso es imposible.
465
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
- Sé quién gana.
- ¿Quién?
466
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
- Haré una apuesta.
- Ya verás.
467
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
- No, venga. Dime qué va a pasar.
- Mira.
468
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Se han hecho un lío y el balón…
469
00:36:07,323 --> 00:36:08,843
¿Ves? Te lo he dicho.
470
00:36:08,923 --> 00:36:12,603
Mamá, este partido no lo has visto.
Es en directo. Ahora mismo.
471
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Déjalo. Ya lo he visto.
472
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
La policía ha hecho un nuevo llamamiento
473
00:36:22,683 --> 00:36:25,243
en su búsqueda de Carlton Flynn,
de 20 años.
474
00:36:25,323 --> 00:36:29,643
{\an8}Se le vio por última vez en Livingstone
al volante de un Subaru Impreza
475
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}con matrícula FLL55 FLM el pasado viernes…
476
00:36:34,163 --> 00:36:35,603
¿Llevaré esto a la boda?
477
00:36:35,683 --> 00:36:37,243
Llevaba una inconfundible…
478
00:36:37,323 --> 00:36:40,883
No. Son para mi despedida de soltero.
Pensé que querrías una.
479
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
¿Quién más estaba en Vipers?
480
00:36:46,163 --> 00:36:49,723
Morena Deleite se fue,
qué gran nombre, y tardaste en salir.
481
00:36:49,803 --> 00:36:52,923
Había que colgar
los folletos de Carlton Flynn.
482
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
¿Te ayudó Lorraine Griggs?
483
00:36:55,803 --> 00:37:00,163
Espera, hoy, 20 de abril, han denunciado
la desaparición de Guy Tatum.
484
00:37:00,243 --> 00:37:02,763
- Pero se le vio…
- El 16 de abril.
485
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Sí, el 16 de abril.
486
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
El mismo día que a Carlton
487
00:37:06,923 --> 00:37:11,403
y el día que se cumplen diecisiete años
488
00:37:12,003 --> 00:37:14,123
de la desaparición de Stewart Green.
489
00:37:14,203 --> 00:37:15,843
16 DE ABRIL
490
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
- Trae una copia del expediente.
- Puedo sacarla aquí.
491
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
- Pero lo quiero en las manos.
- Cuando "digitalicen" todo…
492
00:37:22,923 --> 00:37:26,843
Será pan comido.
Qué coñazo. ¡Odio el progreso!
493
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Entonces…
494
00:37:33,883 --> 00:37:35,283
Stewart Green.
495
00:37:37,683 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
496
00:37:40,403 --> 00:37:41,483
Guy Tatum.
497
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Se les vio por última vez el 16 de abril.
498
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
De todas las personas desaparecidas
en los últimos 17 años,
499
00:37:48,843 --> 00:37:50,723
comprobemos cuándo se las vio.
500
00:37:50,803 --> 00:37:53,643
No cuando se denunciaron,
sino cuándo se las vio.
501
00:38:00,563 --> 00:38:03,043
Aquí tienes uno. Jacob Farrell, 2017.
502
00:38:03,123 --> 00:38:06,603
No coincide exactamente, pero casi.
503
00:38:07,363 --> 00:38:09,483
Visto por última vez el 21 de abril.
504
00:38:10,443 --> 00:38:12,523
Peter Berman, 2013.
505
00:38:12,603 --> 00:38:15,083
Denunciaron su desaparición
el 10 de julio.
506
00:38:15,563 --> 00:38:18,123
Visto por última vez el 19 de abril.
507
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15 de abril de 2016.
508
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
Es un asesino en serie.
509
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Lo presiento.
510
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Se las vio por última vez
con una o dos semanas de diferencia.
511
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
Sí, y son personas desaparecidas.
Desaparecidas. No muertas.
512
00:38:44,843 --> 00:38:46,323
Y mucho menos asesinadas.
513
00:38:47,083 --> 00:38:48,883
Sean viene a recoger a Seamus.
514
00:38:48,963 --> 00:38:51,923
Había unas fotos en una patrulla.
Están en tu mesa.
515
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
- ¿Las coges tú?
- Sí.
516
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
Y tú concéntrate
en las personas desaparecidas, ¿vale?
517
00:38:58,403 --> 00:39:00,003
Es una serie de casos rara.
518
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
{\an8}SIMONA: SIN NOTICIAS DE GUY.
HE LLAMADO A LA POLICÍA.
519
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Hola, soy Guy. Déjame un mensaje.
520
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16 DE ABRIL DE 2004
521
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Bien. Tenemos diez de momento.
522
00:40:37,443 --> 00:40:40,643
Las dejaron en la patrulla,
y este es Carlton Flynn.
523
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
No entiendo.
524
00:40:49,763 --> 00:40:51,803
¿Por qué las dejaron anónimamente?
525
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
- Ni idea.
- Esto parece sangre.
526
00:41:17,123 --> 00:41:18,763
¡Eh, chicos!
527
00:41:18,843 --> 00:41:19,923
Jordan.
528
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
- ¿Lo habéis visto?
- No.
529
00:41:22,843 --> 00:41:24,323
Estaba con alguien ahí.
530
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
- ¿Quién?
- Un hombre.
531
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
¿Podrías describirlo?
532
00:41:30,123 --> 00:41:31,003
Cabeza rapada.
533
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Traje oscuro. Y parecía rico.
534
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
¡Jordan!
535
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
¡Jordan!
536
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS PRESENTA…
CASSIE
537
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16 DE ABRIL
538
00:43:29,243 --> 00:43:30,963
Subtítulos: Carlos Ibero