1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 Laura ha vuelto a coger mi ropa. 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 Es tu hermana. 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 Sí, pero lo niega, así que… 5 00:00:25,843 --> 00:00:29,083 La cámara de la pajarera del jardín. Pillada en el acto. 6 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 - Conferencias benéficas. - Ya. 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 - ¿Este es tu hotel? - Sí, el Imperial. 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 - Ese es. - Genial. 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 No hagas nada que yo no haría. 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Chao. 11 00:00:49,843 --> 00:00:53,083 {\an8}EL HOTEL IMPERIAL 12 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 ¿Es esa tu madre? Va muy sexi. 13 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 - ¿A qué ha venido aquí? - No lo sé. 14 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 ¿Por qué iba a venir? Por aquí no se pasa por casualidad. 15 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 - Ha venido a propósito. - No sé. 16 00:01:46,323 --> 00:01:48,403 El próximo finde es carnaval. 17 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Habrá mogollón de gente. ¿Volvemos entonces? 18 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 ¿E intentamos entrar? 19 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 Sí. A ver por qué ha venido. 20 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 ¿Cómo vamos a entrar? 21 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 ¿Os venís conmigo? 22 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Subid. 23 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Sí, vale. Vamos. 24 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Preciosa. 25 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 ¡Bebidas! 26 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Gracias. 27 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 ¡Dos, uno! 28 00:03:33,083 --> 00:03:34,043 Te necesito. 29 00:03:40,083 --> 00:03:41,283 ¿Qué haces? 30 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 - Te ha echado algo. - No. 31 00:03:43,923 --> 00:03:45,643 Sí. Mira. He hecho la prueba. 32 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Hay que largarse. Necesitamos un taxi. ¿Dónde están? 33 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 Tengo sus llaves. Me las dio mientras me ponía su collar. 34 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 - ¡Eh! Trae aquí mis llaves. - ¡Corre! ¡Vamos! 35 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 ¡Vuelve aquí! 36 00:04:58,883 --> 00:05:01,403 {\an8}- ¿Y bien? - Tengo una palabra para ti. 37 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 {\an8}¡Barista! 38 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 {\an8}Son las 7:30 y ya arrasas. Va a ser un buen día. 39 00:05:09,003 --> 00:05:11,003 {\an8}¡El desayuno está listo! 40 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 {\an8}¿Laura? 41 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 {\an8}Muy bien. ¿Has cargado el móvil? Dos veces muy bien. 42 00:05:15,723 --> 00:05:18,483 {\an8}- Cargado. - Eres un encanto. Muy bien también. 43 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 {\an8}¿Kayleigh? Andando. ¡Ponte las pilas! 44 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 {\an8}¿Tu teléfono? 45 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 {\an8}Aquí. Y hoy no hay clase. Toca en casa. Voy a repasar. 46 00:05:29,283 --> 00:05:31,243 {\an8}Pues levántate y repasa. 47 00:05:31,323 --> 00:05:33,643 {\an8}No toca quedarse en la cama. 48 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 {\an8}Sí, vale. 49 00:05:36,003 --> 00:05:37,243 {\an8}Pero, mamá… 50 00:05:38,163 --> 00:05:39,483 {\an8}Laura se pone mi ropa. 51 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 {\an8}¿Hablarás con ella? Esta vez ha sido mi vestido rojo. 52 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 {\an8}Sí. Hablaré con ella. 53 00:06:04,523 --> 00:06:05,403 Ha vuelto. 54 00:06:05,483 --> 00:06:07,083 Stewart Green. 55 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 ¿Cassie? 56 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Lo siento. 57 00:06:42,363 --> 00:06:43,843 Menos mal que no me mudé. 58 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 No tengo café. 59 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 Pero tengo tés. 60 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 O… 61 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 O tengo esto, que está asqueroso, pero es bueno para ti. 62 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 - Toma. - Gracias. 63 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Bien. ¿En qué más puedo ayudarte? 64 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 Necesito hablar con la persona que vio a Stewart Green. 65 00:07:15,043 --> 00:07:16,083 Adelante. 66 00:07:19,803 --> 00:07:20,723 Fuiste tú. 67 00:07:20,803 --> 00:07:23,083 No quiero estar en su punto de mira. 68 00:07:23,163 --> 00:07:24,803 Ese tío me acojona. 69 00:07:27,563 --> 00:07:29,323 Una noche, en la oficina, 70 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 oí gritos en el bar, así que fui allí y ahí estaba. 71 00:07:33,843 --> 00:07:36,963 Stewart Green, saliendo de allí. 72 00:07:37,043 --> 00:07:39,883 Pelo rapado, traje oscuro, camisa blanca. Era él. 73 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Se puso como loco. 74 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 Y gritaba: 75 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 "Sé que Cassie ha estado aquí. 76 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 Lo sé porque la han visto". 77 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Sí. 78 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Pensé que eran chorradas suyas, pero miré las imágenes de seguridad, 79 00:07:58,403 --> 00:07:59,843 y allí estabas tú. 80 00:08:02,243 --> 00:08:04,203 Solo volví esa única vez. 81 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Bueno, una vez fue suficiente. 82 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 No pensé en volver. Al menos durante años. 83 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 Y sin darme cuenta iba a casarme 84 00:08:12,283 --> 00:08:15,643 y Vipers se convirtió en un imán que me atraía 85 00:08:16,963 --> 00:08:18,843 porque no pude despedirme. 86 00:08:19,763 --> 00:08:21,043 Me fui sin más. 87 00:08:22,443 --> 00:08:25,003 Y eso iba a ser todo. Una despedida. 88 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 ¿Qué he hecho? 89 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 - Tengo una familia, Lorraine. - Oye, todo irá bien. 90 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 ¡Oye! No pasa nada. 91 00:08:35,083 --> 00:08:36,883 Tranquila. Todo irá bien. 92 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Seguro. 93 00:08:41,723 --> 00:08:43,283 Pero debes tener cuidado. 94 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Sí, ya me he dado cuenta. 95 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Anoche fui a ver a Harry. 96 00:08:49,283 --> 00:08:50,603 Pero estaba ido. 97 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 Y había unos tipos muy chungos por allí. 98 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 Lo más sorprendente de Harry es que siga vivo. 99 00:08:59,203 --> 00:09:00,683 Entonces, ¿ya no trabaja? 100 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 No, a todas horas. Esa es su vida. 101 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Pincharse y hacer justicia. 102 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Pero está ahí para las chicas. 103 00:09:09,083 --> 00:09:13,203 Quien diga que no hay adictos operativos debería ver a Harry Sutton. 104 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 De acuerdo. 105 00:09:16,723 --> 00:09:18,043 Iré a verlo de nuevo. 106 00:09:22,163 --> 00:09:23,483 Un abrazo de Cassie. 107 00:09:41,043 --> 00:09:43,043 Mesa abarrotada, mente abarrotada. 108 00:09:43,123 --> 00:09:45,403 ¿Hemos dado ya con Carlton Flynn? 109 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 ¡Venga, dichoso trasto! 110 00:10:56,523 --> 00:10:57,483 Hola, señoritas. 111 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 El club aún no ha abierto. 112 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Policía. 113 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 SE LLAMA COOPERACIÓN 114 00:11:38,723 --> 00:11:40,483 ¿Les importa colgarlos? 115 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}Gracias. 116 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 {\an8}DESAPARECIDO 117 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 No me toquéis. 118 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Póngase de pie. 119 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 ¡Eh! 120 00:12:44,203 --> 00:12:45,683 - Muy bien. - Sí, ¿y qué? 121 00:12:45,763 --> 00:12:47,723 Quiero comprobar que está bien. 122 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 LOS ANIMALES DE ANÍBAL 123 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simona. 124 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ray. 125 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 ¡Hola! 126 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Ya lo sé. Crece por momentos. 127 00:13:33,563 --> 00:13:34,803 ¿Cuándo nacerá? 128 00:13:34,883 --> 00:13:36,083 En dos semanas. 129 00:13:36,683 --> 00:13:37,963 Te veo estupenda. 130 00:13:39,243 --> 00:13:43,123 Aunque es raro, porque esta es mi sargento. 131 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Pero esto aún no me cuadra. 132 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 No te preocupes, es solo una fase. Pasará. 133 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 ¿Un té? No, espera. Tengo algo para ti. 134 00:13:52,403 --> 00:13:56,443 Hace la tira que quería darte uno. ¿Dónde estaban? ¿Dónde está? 135 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Sí. 136 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Tachán. 137 00:14:01,323 --> 00:14:03,283 Está descatalogado. 138 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Bueno, apenas se publicó. 139 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 De hecho, no sé si alguien compró uno, 140 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 pero hay unas fotos estupendas de ti y de tu unidad. 141 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 El palacio de Basora. 142 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 De patrulla. 143 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Toma, es un regalo. 144 00:14:19,283 --> 00:14:23,523 Por protegerme bajo el fuego enemigo más veces de las que puedo recordar. 145 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Sí, puedes usarlo como tope de puerta. 146 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Bien. El té. 147 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 No. Ray… 148 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 ¿Has visto a Guy? 149 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Sí. El viernes pasado. 150 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Después de aquello. 151 00:14:38,123 --> 00:14:39,243 No. 152 00:14:40,603 --> 00:14:42,043 ¿No ha dado señales? 153 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Nos fuimos de carnaval, pero nada más. 154 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 ¿Dices que no lo has visto desde entonces? 155 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 No lo he visto. Ni he hablado con él. 156 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 No contesta al teléfono. 157 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Ya aparecerá. 158 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 ¿Llegó… 159 00:15:04,283 --> 00:15:06,403 a mencionar al bebé? 160 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Mira, nos pasamos bebiendo. 161 00:15:10,923 --> 00:15:12,243 Estábamos mamados, 162 00:15:12,323 --> 00:15:15,363 pero, no, fijo que no hablamos de bebés. 163 00:15:17,963 --> 00:15:19,883 Presiento que ha pasado algo. 164 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Quizá haya salido por piernas. 165 00:15:26,163 --> 00:15:28,323 Bueno, porque esto es demasiado. 166 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 No. 167 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Estoy confusa. 168 00:15:36,043 --> 00:15:37,563 Tengo que encontrarlo. 169 00:15:37,643 --> 00:15:41,203 Aún quedan sitios donde probar, pero si te llama… 170 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Sí, descuida. 171 00:15:44,043 --> 00:15:45,563 Si puedo ayudar en algo… 172 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 Gracias. 173 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 Hola, soy Guy. Déjame un mensaje. 174 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Guy, soy Ray. 175 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Oye, acabo de ver a Simona y te está buscando, tío. 176 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 Así que llámala, ¿vale? 177 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 O llámame. Ponte… 178 00:16:24,243 --> 00:16:25,443 Ponte en contacto. 179 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Sé que la otra noche en Vipers se lio un poco la cosa. 180 00:16:33,563 --> 00:16:34,603 Llámame. 181 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Por ejemplo, cuando dices: "Ese cabrón de mierda es un gilipollas", 182 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 entiendo la idea. 183 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Faltaba el nombre del puto cerdo. 184 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 No. Bueno, no estaría mal, 185 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 pero ¿no podrías decirlo con otras palabras? 186 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 Esto va a ir a los magistrados. 187 00:17:17,603 --> 00:17:20,443 ¿Quieres que lo corrija antes de esta tarde? 188 00:17:21,443 --> 00:17:23,883 - Te quiero, Harry Sutton. - Lo sé. 189 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Todo tuyo. Haz eso. Nos vemos luego. 190 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Adiós. 191 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Hola, Harry. 192 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 ¿Cómo te ha ido? 193 00:17:45,843 --> 00:17:46,683 Bien, gracias. 194 00:17:48,523 --> 00:17:49,523 ¿"Bien, gracias"? 195 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Ven aquí. 196 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Cuando huiste con Stewart Green, 197 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 pensé que jamás volvería a verte. 198 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Harry, no hui con él. 199 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 - Sí. - No, yo… 200 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Hui de él. 201 00:18:15,883 --> 00:18:18,123 Os fuisteis a la vez. Estabas con él. 202 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Harry, era un psicópata. 203 00:18:20,483 --> 00:18:22,043 Tenía que salir de allí. 204 00:18:22,123 --> 00:18:26,043 La única manera de conseguirlo era desapareciendo sin dejar rastro. 205 00:18:26,883 --> 00:18:28,683 Para que no me encontrara. 206 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Creía que lo tenía bajo control. Que podía manejarlo. 207 00:18:34,043 --> 00:18:38,043 Entonces, de repente, me dio todo bastante miedo. 208 00:18:38,123 --> 00:18:40,843 Pero es evidente que te va bien. 209 00:18:40,923 --> 00:18:43,443 Ya no eres una bailarina de barra, ¿no? 210 00:18:45,163 --> 00:18:46,083 No. 211 00:18:46,883 --> 00:18:49,283 ¿Tú trabajas en una tienda de animales? 212 00:18:49,363 --> 00:18:53,283 Tenía intención de redecorarla, pero no me he puesto a ello. 213 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 Pero ¿a qué viene todo esto? ¿Por qué apareces ahora? 214 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Porque Stewart Green ha vuelto y me busca. 215 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 ¿Por qué? 216 00:19:03,403 --> 00:19:06,083 Ni idea. Pensé que habrías sabido algo. 217 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Hace 17 años, se fugó con un montón de pasta. 218 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Había un problema de fraude. Eso es todo lo que sé. 219 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Ayer fui a su antigua casa. A la casa de su mujer. 220 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Está a la venta y me hice pasar por compradora. 221 00:19:21,483 --> 00:19:23,643 No estuve mucho rato. Sospechó algo. 222 00:19:23,723 --> 00:19:27,403 Pero tuve la sensación de que Green estaba allí. 223 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Oí algo en el sótano. 224 00:19:30,763 --> 00:19:33,163 Su mujer lo ignoró, pero yo lo oí. 225 00:19:33,683 --> 00:19:37,923 Bueno, entrar en el sótano resolverá el problema, 226 00:19:38,003 --> 00:19:39,523 y esto nos llevará allí. 227 00:19:40,043 --> 00:19:43,003 Pero queda la pregunta de por qué ha vuelto ahora. 228 00:19:43,083 --> 00:19:46,083 Igual está sin dinero y su mujer vende la casa. 229 00:19:46,163 --> 00:19:49,803 No lo sé. Pero necesito saber si ha vuelto. 230 00:19:51,923 --> 00:19:54,803 Porque, si es así, tengo un problema de la leche. 231 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 SE VENDE 232 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 - ¿Señora Sarah Green? - Sí. 233 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Buenos días. Siento molestarla. 234 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 Estoy preparando el traspaso de un posible comprador de la casa. 235 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Pero se ha denunciado que hizo obras en el tejado 236 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 sin el permiso de obra hace unos 11 años, 237 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 lo que podría afectar a la venta. 238 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 No, no he hecho ninguna obra. ¿Quién denuncia eso? 239 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 No podemos revelarlo, 240 00:20:33,083 --> 00:20:37,883 pero yo no veo ninguna obra desde el alzado frontal, ni el lateral. 241 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 No hay motivo para que entre en la casa, 242 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 pero, si compruebo el lateral y la parte trasera, acabaríamos… 243 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Y será una obra en alguna otra casa. 244 00:20:51,243 --> 00:20:53,363 - Sí. - ¡Oh, está rodeada de hierba! 245 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 Me encanta. 246 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 VIPERS PRESENTA… CASSIE 247 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Sí, gracias. Muchas gracias. 248 00:22:55,763 --> 00:22:57,323 ¿Has entrado en el sótano? 249 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 - Sí. - ¿Y? 250 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Hay un viejo búnker con una puerta pesada. 251 00:23:03,403 --> 00:23:05,563 Por la que cabe una persona. 252 00:23:06,083 --> 00:23:09,283 Había viejos folletos de Vipers y me ha dado mal rollo. 253 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 ¿Qué haces? 254 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 La casa está a la venta, veamos los detalles. 255 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 De niño, las casas de esa época tenían un refugio antiaéreo en el sótano. 256 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 No, nada. 257 00:23:24,763 --> 00:23:26,523 Enséñame fotos de tus hijos. 258 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 El coche dice "familia" a gritos. 259 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Vale. 260 00:23:37,563 --> 00:23:39,363 Este es Jordan. Tiene 11 años. 261 00:23:40,443 --> 00:23:42,763 - Este es Dave. - Parece simpático. 262 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Sí, lo es. 263 00:23:44,763 --> 00:23:49,123 Y estas dos son Laura y Kayleigh. 264 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Muy monas. 265 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Tengo que estar en el juzgado en una hora. 266 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 - Te acerco. - Gracias. 267 00:23:58,003 --> 00:24:01,443 ¿Te quedarás? Hay alguien que podría ayudarte. 268 00:24:03,443 --> 00:24:07,563 - Quiero que conozcas a un policía. - No voy a hablar con la policía. 269 00:24:07,643 --> 00:24:09,363 Mike Broome. Es un buen tipo. 270 00:24:09,443 --> 00:24:12,283 Pero me hará preguntas que no podré contestar. 271 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 - Habla con él extraoficialmente. - No. 272 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Harry, no puedo hablar con la policía. 273 00:24:17,163 --> 00:24:20,763 - ¿Cómo vais a protegeros tú y tu familia? - Todavía no lo sé. 274 00:24:21,843 --> 00:24:22,683 Pero lo sabré. 275 00:24:23,203 --> 00:24:24,443 No me queda otra. 276 00:24:24,963 --> 00:24:28,643 ¿Sabes el problema de esta oficina? Bueno, uno de muchos. 277 00:24:29,243 --> 00:24:30,443 Que no huele. 278 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 - No huele a nada. - A mí me gusta. 279 00:24:33,603 --> 00:24:35,883 - ¿Te gusta? - Este edificio es genial. 280 00:24:35,963 --> 00:24:36,923 ¿Por qué? 281 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Sí, claro. 282 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Vale, atención, por favor. 283 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 Estupendo. Gracias. Estáis todos, ¿no? 284 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Bien, hoy nos centraremos en Carlton Flynn 285 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 y, en particular, en encontrar su coche. 286 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Venga, y que el público nos ayude, ¿vale? 287 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 - Haremos otro comunicado de prensa. - Solo necesito las imágenes del 16. 288 00:25:00,643 --> 00:25:01,643 Están borradas. 289 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 ¿En serio? 290 00:25:05,643 --> 00:25:06,563 ¿Diga? 291 00:25:06,643 --> 00:25:08,803 ¿Dónde está mi grabador, joder? 292 00:25:08,883 --> 00:25:10,883 Rudy. Te lo llevé al técnico. 293 00:25:10,963 --> 00:25:13,203 Devuélvemelo, coño. 294 00:25:13,283 --> 00:25:14,643 Y estoy cooperando. 295 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Cuando acabe esto, déjame en paz. 296 00:25:17,483 --> 00:25:18,723 ¿Que acabe el qué? 297 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 Una de las bailarinas, Morena Deleite, 298 00:25:22,203 --> 00:25:24,523 sale con el joven que ha desaparecido. 299 00:25:24,603 --> 00:25:25,883 Quiere verte. 300 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 ¿Malena qué? 301 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Malena no. Morena. Como el color. 302 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 Y Deleite, como… 303 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 Como "deleite", joder. 304 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 - Ya voy. - ¿Hay avances? 305 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 - Di una carta. - Erin. 306 00:25:38,803 --> 00:25:41,203 Acabo de aparcar, pero, escucha, me… 307 00:25:41,283 --> 00:25:43,483 Espera. Tenemos que ir a un sitio. 308 00:25:43,563 --> 00:25:46,803 Carlton Flynn se veía con una bailarina de Vipers. 309 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 Morena Deleite. Quiere hablar. 310 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Genial. Bien. Sí, me gusta. Ve. 311 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Pero antes, perdona, di una carta. 312 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 ¿Siete de tréboles? 313 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 ¡Sí! 314 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 Vale, quiero novedades sobre el coche de Carlton Flynn. 315 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 No es que sea discreto. 316 00:26:13,803 --> 00:26:15,923 - Tenemos novedades. - Yo tengo… 317 00:26:16,003 --> 00:26:17,923 - Arranca. Vamos a Vipers. - Sí. 318 00:26:18,003 --> 00:26:22,003 Carlton Flynn ha tenido un lío con una bailarina del club. Vamos. 319 00:26:22,523 --> 00:26:25,723 Como Stewart Green y Cassie. No digo que haya relación. 320 00:26:25,803 --> 00:26:29,563 Podría, pero, para no desvirtuarlo, quiero que estés allí… 321 00:26:29,643 --> 00:26:30,483 Mamá. 322 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Sí. No tenía con quién dejarlo. 323 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 - Estás en la Policía. - Y soy madre. 324 00:26:54,483 --> 00:26:57,603 - Pero en el trabajo… - Tenía que mirar unas imágenes. 325 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 A este trabajo no puedes traer a tu hijo. 326 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 Te quería en este interrogatorio. 327 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Si hubieras dicho que eso era lo que querías, habría… 328 00:27:05,963 --> 00:27:09,323 ¡Qué haces! No le des eso. ¿A ti qué te pasa? 329 00:27:09,403 --> 00:27:13,523 - He olvidado mis marionetas, lo siento. - Qué buen padre habrías sido. 330 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 ¿Hola? 331 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Hola. 332 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Vaya, vaya, vaya. 333 00:27:31,403 --> 00:27:32,803 Dulce Lorraine. 334 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Mi agente preferido. 335 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Vamos. Morena está aquí. 336 00:27:39,283 --> 00:27:40,283 ¿Estará Rudy? 337 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 No, lo siento. No sale hasta que se pone el sol. 338 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Aquí está. Morena. 339 00:27:47,603 --> 00:27:49,283 Este es Mike Broome. 340 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Hola. 341 00:27:55,403 --> 00:27:58,483 Querías verme. ¿Sabes dónde está Carlton Flynn? 342 00:27:59,003 --> 00:28:00,963 No. No lo sé. 343 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Bien. 344 00:28:05,083 --> 00:28:07,003 Pero sales con él, ¿no? 345 00:28:07,083 --> 00:28:10,603 No. He bailado para él, pero… 346 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 No hago extras para los clientes ni los veo fuera. 347 00:28:16,443 --> 00:28:17,403 Pero… 348 00:28:18,683 --> 00:28:21,043 me voy para estudiar enfermería, 349 00:28:21,123 --> 00:28:23,523 así que estoy ahorrando. 350 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 Y una noche, después del trabajo, 351 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 Carlton esperaba en su coche, 352 00:28:31,123 --> 00:28:32,923 agitando un fajo de billetes, 353 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 por un espectáculo privado. 354 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 Ay, Morena. 355 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Lo sé. 356 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Total, que fuimos a un cabo en la costa. 357 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Puso música, salimos del coche 358 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 y yo llevaba puesto lo que llevo ahí. 359 00:28:53,883 --> 00:28:56,603 Enseguida, intentó meterme dinero por el escote 360 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 para tocarme, lo cual no está permitido. 361 00:29:00,483 --> 00:29:04,003 Pero, cuando se lo dije, me agarró de la muñeca y… 362 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Ay, por favor. 363 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Me dobló dos dedos hasta romperlos. 364 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 ¿Cuándo fue eso? 365 00:29:12,363 --> 00:29:13,843 Un día antes de carnaval. 366 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 Por eso no he venido. 367 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 - Dijo que se resfrió. - ¿Lo has vuelto a ver? 368 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 No. No quiero presentar cargos. 369 00:29:23,603 --> 00:29:26,163 No quería que pensaran que estaba huyendo. 370 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Porque, para ser enfermera, comprueban tu pasado. 371 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Si tienes advertencias o condenas, no te permiten ser enfermera. 372 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 Morena, lo entiendo. 373 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 No pasa nada. 374 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Gracias por presentarte. 375 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 No devolviste el grabador, ¿verdad? 376 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Lo mandaré. 377 00:29:55,163 --> 00:29:56,843 Mi número, por si acaso. 378 00:29:57,483 --> 00:29:58,883 Sé llamar a la policía. 379 00:30:04,243 --> 00:30:05,243 ¿Me das el tuyo? 380 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Ya no soy tan fácil. 381 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 - Hola. - Hola. 382 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 - Tenemos muy buenas noticias. - Solo para ti. 383 00:30:36,363 --> 00:30:39,563 - No tardaremos. - Podrías ser una afortunada ganadora. 384 00:30:39,643 --> 00:30:41,923 No quiero haceros perder el tiempo. 385 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Por eso no te preocupes. 386 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 Pero me mudo hoy y tengo prisa. 387 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Vale. ¿Puedo darte una cosita? 388 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Todo lo que sabes sobre Carlton Flynn. 389 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 El chico del carnaval sale en las noticias. ¡Mira! 390 00:31:11,683 --> 00:31:13,483 Ha desaparecido. ¡Mira, es él! 391 00:31:16,203 --> 00:31:18,123 - ¿Carlton? - No sé. Será. 392 00:31:18,203 --> 00:31:21,363 Pero, mira, desaparecido desde el carnaval. 393 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 Yo intercambié los cócteles. 394 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 ¡Vuelve aquí! 395 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 Iba muy puesto en el bosque. ¿Y si está inconsciente? 396 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 ¿Y si se cayó por un barranco? Iremos a ver. Yo conduciré. 397 00:31:34,803 --> 00:31:36,323 ¿Ahora? No, está bien. 398 00:31:36,403 --> 00:31:38,843 Tú no cambiaste las bebidas. Vamos. Va. 399 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Vale, esto va así. 400 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Necesitamos saber dónde está Carlton Flynn. 401 00:31:59,803 --> 00:32:01,283 Entiendo. 402 00:32:01,363 --> 00:32:04,643 Necesitas un poco de persuasión. 403 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 De hecho, ¿te importaría? 404 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Gracias. 405 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Creo que, antes que nada, tenemos que… 406 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Si alguien sufre un accidente por algo que tú has hecho, 407 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 ¿de qué te hace culpable? 408 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 - Hola, mamá. - Hola. 409 00:32:41,443 --> 00:32:44,003 ¿Está ahí Jordan? Tiene el móvil apagado. 410 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 - No. - Vale. 411 00:32:45,643 --> 00:32:47,923 Cuando llegue, ¿le darás de comer? 412 00:32:48,003 --> 00:32:52,083 Estoy donde Bea. Con exámenes de prueba. Cronometrados, como dijiste. 413 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 - ¿Qué ha sido eso? - ¿El qué? 414 00:32:54,963 --> 00:32:55,843 La bocina. 415 00:32:55,923 --> 00:32:58,403 Oyes cosas. Te dejo. Llama a Laura. Adiós. 416 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 - ¿Sí? - Hola. ¿Estás en casa? 417 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 A cinco minutos. 418 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 ¿Le darás de comer a Jordan? Que se ponga. 419 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 No iba en el bus. 420 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 Habrá cogido el anterior. Ya habrá comido. 421 00:33:16,323 --> 00:33:18,883 Sí, ya. Ponle una pizza o algo. 422 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 Vale. Adiós. 423 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Sí, eso está bien. 424 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Sí. 425 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Me da que no. No. 426 00:33:34,163 --> 00:33:36,323 Gracias, muy bonito, pero aquí no. 427 00:33:36,403 --> 00:33:38,723 - Voy a recoger algo. - Está en mi mesa. 428 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Erin, tengo algo para ti. 429 00:33:41,523 --> 00:33:42,483 ¿Algo de Vipers? 430 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 Sí, que Carlton Flynn no es muy agradable. 431 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 ¿En qué sentido? 432 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Rompe dedos a chicas cuando no hacen lo que él quiere. 433 00:33:50,123 --> 00:33:53,243 Broome. Este hombre, Guy Tatum. 434 00:33:53,323 --> 00:33:56,403 Su novia, Simona Farr, ha denunciado su desaparición. 435 00:33:56,483 --> 00:33:59,323 Lo vieron la noche que desapareció Carlton Flynn. 436 00:33:59,403 --> 00:34:01,483 - ¿La misma noche? - El 16. 437 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 Dos hombres desaparecen justo 17 años después de Stewart Green. 438 00:34:06,243 --> 00:34:09,763 A propósito, tómate un minuto, date un respiro y piensa: 439 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 "¿Patrón o coincidencia?". 440 00:34:11,523 --> 00:34:15,443 Coincidencia, mis cojones. Quiero los expedientes de estos 17 años. 441 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Ya lo hemos hecho. 442 00:34:16,763 --> 00:34:18,163 Otra vez. 443 00:34:18,243 --> 00:34:19,523 ¿Y este revuelo? 444 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Toma, diez minutos. Gracias. Lo siento. 445 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 ¿Adónde vas? Hay que encontrar el coche de Carlton Flynn. 446 00:34:26,403 --> 00:34:27,883 Se llama Seamus. Perdona. 447 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 Vale, Seamus, colega. 448 00:34:32,363 --> 00:34:34,523 ¿Te gusta la magia? Claro que sí. 449 00:34:34,603 --> 00:34:36,843 Mira lo que tengo. Aquí está. 450 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Elige una carta, la que quieras. 451 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 - Hola. - Mamá. 452 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Jordan no está, y he llamado a su amigo Joey. 453 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 Dice que lo vio hablando con un hombre en el parque de skate. 454 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 ¿Qué dices? ¿Qué hombre? 455 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 No sé más. ¿Dónde estás? 456 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 - En el centro. - ¿Y si vas al parque de skate? 457 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Sí, claro. 458 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Vale, adiós. 459 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Vamos. 460 00:35:38,043 --> 00:35:39,963 Directo por la banda y gol. 461 00:35:40,043 --> 00:35:42,723 COLEGAS DE DAVE 462 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Hola, soy Dave. Ahora no estoy. Deja un mensaje. 463 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 - Este ya lo he visto. - No, mamá. Es en directo. 464 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 - Lo vi ayer. - Eso es imposible. 465 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 - Sé quién gana. - ¿Quién? 466 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 - Haré una apuesta. - Ya verás. 467 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 - No, venga. Dime qué va a pasar. - Mira. 468 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Se han hecho un lío y el balón… 469 00:36:07,323 --> 00:36:08,843 ¿Ves? Te lo he dicho. 470 00:36:08,923 --> 00:36:12,603 Mamá, este partido no lo has visto. Es en directo. Ahora mismo. 471 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Déjalo. Ya lo he visto. 472 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 La policía ha hecho un nuevo llamamiento 473 00:36:22,683 --> 00:36:25,243 en su búsqueda de Carlton Flynn, de 20 años. 474 00:36:25,323 --> 00:36:29,643 {\an8}Se le vio por última vez en Livingstone al volante de un Subaru Impreza 475 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}con matrícula FLL55 FLM el pasado viernes… 476 00:36:34,163 --> 00:36:35,603 ¿Llevaré esto a la boda? 477 00:36:35,683 --> 00:36:37,243 Llevaba una inconfundible… 478 00:36:37,323 --> 00:36:40,883 No. Son para mi despedida de soltero. Pensé que querrías una. 479 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 ¿Quién más estaba en Vipers? 480 00:36:46,163 --> 00:36:49,723 Morena Deleite se fue, qué gran nombre, y tardaste en salir. 481 00:36:49,803 --> 00:36:52,923 Había que colgar los folletos de Carlton Flynn. 482 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 ¿Te ayudó Lorraine Griggs? 483 00:36:55,803 --> 00:37:00,163 Espera, hoy, 20 de abril, han denunciado la desaparición de Guy Tatum. 484 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 - Pero se le vio… - El 16 de abril. 485 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Sí, el 16 de abril. 486 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 El mismo día que a Carlton 487 00:37:06,923 --> 00:37:11,403 y el día que se cumplen diecisiete años 488 00:37:12,003 --> 00:37:14,123 de la desaparición de Stewart Green. 489 00:37:14,203 --> 00:37:15,843 16 DE ABRIL 490 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 - Trae una copia del expediente. - Puedo sacarla aquí. 491 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 - Pero lo quiero en las manos. - Cuando "digitalicen" todo… 492 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 Será pan comido. Qué coñazo. ¡Odio el progreso! 493 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Entonces… 494 00:37:33,883 --> 00:37:35,283 Stewart Green. 495 00:37:37,683 --> 00:37:38,803 Carlton Flynn. 496 00:37:40,403 --> 00:37:41,483 Guy Tatum. 497 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 Se les vio por última vez el 16 de abril. 498 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 De todas las personas desaparecidas en los últimos 17 años, 499 00:37:48,843 --> 00:37:50,723 comprobemos cuándo se las vio. 500 00:37:50,803 --> 00:37:53,643 No cuando se denunciaron, sino cuándo se las vio. 501 00:38:00,563 --> 00:38:03,043 Aquí tienes uno. Jacob Farrell, 2017. 502 00:38:03,123 --> 00:38:06,603 No coincide exactamente, pero casi. 503 00:38:07,363 --> 00:38:09,483 Visto por última vez el 21 de abril. 504 00:38:10,443 --> 00:38:12,523 Peter Berman, 2013. 505 00:38:12,603 --> 00:38:15,083 Denunciaron su desaparición el 10 de julio. 506 00:38:15,563 --> 00:38:18,123 Visto por última vez el 19 de abril. 507 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, 15 de abril de 2016. 508 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 Es un asesino en serie. 509 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Lo presiento. 510 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Se las vio por última vez con una o dos semanas de diferencia. 511 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 Sí, y son personas desaparecidas. Desaparecidas. No muertas. 512 00:38:44,843 --> 00:38:46,323 Y mucho menos asesinadas. 513 00:38:47,083 --> 00:38:48,883 Sean viene a recoger a Seamus. 514 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 Había unas fotos en una patrulla. Están en tu mesa. 515 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 - ¿Las coges tú? - Sí. 516 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 Y tú concéntrate en las personas desaparecidas, ¿vale? 517 00:38:58,403 --> 00:39:00,003 Es una serie de casos rara. 518 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 {\an8}SIMONA: SIN NOTICIAS DE GUY. HE LLAMADO A LA POLICÍA. 519 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Hola, soy Guy. Déjame un mensaje. 520 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16 DE ABRIL DE 2004 521 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Bien. Tenemos diez de momento. 522 00:40:37,443 --> 00:40:40,643 Las dejaron en la patrulla, y este es Carlton Flynn. 523 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 No entiendo. 524 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 ¿Por qué las dejaron anónimamente? 525 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 - Ni idea. - Esto parece sangre. 526 00:41:17,123 --> 00:41:18,763 ¡Eh, chicos! 527 00:41:18,843 --> 00:41:19,923 Jordan. 528 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 - ¿Lo habéis visto? - No. 529 00:41:22,843 --> 00:41:24,323 Estaba con alguien ahí. 530 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 - ¿Quién? - Un hombre. 531 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 ¿Podrías describirlo? 532 00:41:30,123 --> 00:41:31,003 Cabeza rapada. 533 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Traje oscuro. Y parecía rico. 534 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 ¡Jordan! 535 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 ¡Jordan! 536 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}VIPERS PRESENTA… CASSIE 537 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 16 DE ABRIL 538 00:43:29,243 --> 00:43:30,963 Subtítulos: Carlos Ibero