1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,683 --> 00:00:20,803
Laura me saca la ropa sin permiso.
3
00:00:20,883 --> 00:00:22,083
Es tu hermana.
4
00:00:22,163 --> 00:00:24,603
Sí, pero lo ha estado negando, así que…
5
00:00:25,843 --> 00:00:29,043
La cámara de la jaula del jardín.
Atrapada infraganti.
6
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
- Conferencias de beneficencia.
- Sí.
7
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
- ¿Este es tu hotel?
- Sí, el Imperial.
8
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
- Es ese.
- Genial.
9
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
No hagas nada que yo no haría.
10
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Adiós.
11
00:00:49,843 --> 00:00:53,443
{\an8}HOTEL IMPERIAL
12
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
¿Es tu mamá? Se ve sexi.
13
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
- ¿Qué hace aquí?
- No sé.
14
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
¿Por qué vendría aquí?
No se pasa por aquí por casualidad.
15
00:01:41,243 --> 00:01:43,283
- Vino a propósito.
- No sé.
16
00:01:46,323 --> 00:01:48,403
Carnaval el próximo fin de semana.
17
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Habrá mucha gente aquí.
¿Volvemos entonces?
18
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
¿Y tratamos de entrar?
19
00:01:53,003 --> 00:01:55,123
Sí. A ver por qué vino.
20
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
¿Cómo vamos a entrar?
21
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
¿Me acompañan?
22
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Suban.
23
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Sí, está bien. Vamos.
24
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Hermosa.
25
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
¡Bebidas!
26
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Gracias.
27
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
¡Dos, uno!
28
00:03:33,083 --> 00:03:33,923
Te necesito.
29
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
¿Qué haces?
30
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
- Puso algo en tu bebida.
- ¡No!
31
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Sí. Mira. Lo comprobé.
32
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Debemos salir de aquí.
Busquemos un taxi. ¿Dónde hay?
33
00:03:55,643 --> 00:03:59,323
Sus llaves. Me pidió tenerlas
mientras me ponía el collar.
34
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
- ¡Oye! Vuelve con mis llaves.
- ¡Corre! ¡Vamos!
35
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
¡Regresa!
36
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
{\an8}- ¿Y bien?
- Tengo una palabra.
37
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
¡Barista!
38
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
{\an8}Son las 7:30 y ya voy excelentemente.
Será un buen día.
39
00:05:09,003 --> 00:05:10,563
{\an8}¡El desayuno está servido!
40
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
¿Laura?
41
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
{\an8}Muy bien. ¿Cargaste tu teléfono?
Muy bien de nuevo.
42
00:05:15,723 --> 00:05:18,483
{\an8}- Carga total.
- Qué tierno. Muy bien también.
43
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
{\an8}Kayleigh. ¡Arriba! Hay mucho por hacer.
44
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
{\an8}¿Y tu celular?
45
00:05:25,563 --> 00:05:29,203
{\an8}Está aquí. Y hoy no voy.
Me toca hacer revisión en casa.
46
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
{\an8}Bueno, a revisar.
"No ir" no significa quedarse en la cama.
47
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
Sí, está bien.
48
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
Pero, mamá…
49
00:05:38,163 --> 00:05:39,483
{\an8}Laura me saca ropa.
50
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
{\an8}¿Puedes hablarle?
Porque esta vez fue mi vestido rojo.
51
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
{\an8}Sí. Hablaré con ella.
52
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Volvió. Stewart Green.
53
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
¿Cassie?
54
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Lamento esto.
55
00:06:42,403 --> 00:06:43,883
Qué bueno que no me mudé.
56
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Perdón, no tengo café.
57
00:06:48,523 --> 00:06:49,523
Mucho té.
58
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
O…
59
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
O tengo esto, que es asqueroso,
pero es bueno para la salud.
60
00:06:58,243 --> 00:06:59,323
- Toma.
- Gracias.
61
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Bien. ¿En qué más puedo servirte?
62
00:07:09,243 --> 00:07:12,443
Necesito hablar con quien dice
haber visto a Stewart Green.
63
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
Adelante.
64
00:07:19,803 --> 00:07:20,723
No lo dijiste.
65
00:07:20,803 --> 00:07:24,803
No quiero estar en la mira
de Stewart Green. Me aterra ese tipo.
66
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Una noche estaba en la oficina.
67
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Escuché gritos en el bar,
así que fui, y ahí estaba.
68
00:07:33,843 --> 00:07:36,963
Stewart Green estaba saliendo.
69
00:07:37,043 --> 00:07:40,123
Cabeza rasurada, traje oscuro,
camisa blanca. Era él.
70
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Se había enfurecido.
71
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
Y gritaba:
72
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
"Sé que Cassie estuvo aquí.
73
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
Lo sé porque la han visto".
74
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Sí.
75
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Pensé que decía tonterías,
pero vi el video de vigilancia
76
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
y ahí estabas.
77
00:08:02,243 --> 00:08:04,203
Solo volví una vez.
78
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Bueno, una vez fue suficiente.
79
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Hacía años que ni se me ocurría volver.
80
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
Y, de repente, me iba a casar,
81
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
y Vipers se convirtió
en un imán que me atrajo
82
00:08:16,963 --> 00:08:18,843
porque nunca pude despedirme.
83
00:08:19,763 --> 00:08:20,643
Me fui sin más.
84
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
Se suponía que era una despedida
y nada más.
85
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
¿Qué hice?
86
00:08:28,803 --> 00:08:32,363
- Tengo una familia, Lorraine.
- Oye, todo estará bien.
87
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Vamos, tranquila.
88
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
Ya. Todo estará bien.
89
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
De verdad.
90
00:08:41,723 --> 00:08:43,283
Solo debes tener cuidado.
91
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Sí, ya me doy cuenta.
92
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Quise ver a Harry anoche.
93
00:08:49,283 --> 00:08:50,523
Estaba inconsciente.
94
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
Había unos tipos dudosos merodeando ahí.
95
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
Lo más increíble de Harry
es que siga vivo.
96
00:08:59,203 --> 00:09:00,683
¿Ya no trabaja?
97
00:09:01,203 --> 00:09:03,483
No, trabaja a tiempo completo. Es su vida.
98
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Se inyecta y lucha por los desamparados.
99
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Pero siempre está cuando lo necesitan.
100
00:09:09,083 --> 00:09:13,323
Quien diga que los adictos activos
no existen debería ver a Harry Sutton.
101
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Bien.
102
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Volveré a verlo.
103
00:09:22,203 --> 00:09:23,403
Un abrazo de Cassie.
104
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Mesa desordenada, mente desordenada.
¿Ya encontramos a Carlton Flynn?
105
00:10:17,083 --> 00:10:18,643
¡Vamos, maldita porquería!
106
00:10:56,523 --> 00:10:57,363
Hola, chicas.
107
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
El club está cerrado.
108
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Policía.
109
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
SE LLAMA COLABORACIÓN
110
00:11:38,723 --> 00:11:40,563
¿Pueden poner estos en el club?
111
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
{\an8}Gracias.
112
00:11:42,803 --> 00:11:44,083
DESAPARECIDO
113
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
No me toques.
114
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Solo párate.
115
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
¡Oye!
116
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
- Muy bien.
- Sí, ¿y?
117
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Quiero verificar que estés bien.
118
00:13:00,163 --> 00:13:03,923
LOS ANIMALES DE HANNIBAL
119
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simona.
120
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ray.
121
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
¡Hola!
122
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Ya sé. Se está poniendo grande.
123
00:13:33,603 --> 00:13:34,803
¿Cuándo lo tendrás?
124
00:13:34,883 --> 00:13:35,923
En dos semanas.
125
00:13:36,723 --> 00:13:37,963
Te ves fantástica.
126
00:13:39,243 --> 00:13:43,123
Pero es raro,
porque esta de aquí es mi sargento.
127
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Pero esto aún no lo comprendo.
128
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
No te preocupes, es solo una etapa.
Ya pasará.
129
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
¿Quieres un té?
No, espera. Tengo algo para ti.
130
00:13:52,403 --> 00:13:56,283
Hace mucho que quería darte uno.
¿Dónde están? ¿Dónde está?
131
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Sí.
132
00:13:58,443 --> 00:14:00,043
ZONA DE GUERRA
133
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Ya no se publica.
134
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Bueno, se publicó muy poco.
135
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
De hecho,
no sé si alguien lo haya comprado,
136
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
pero hay unas fotos geniales
de ti y de la unidad.
137
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
El Palacio de Basora.
138
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
De patrulla.
139
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Toma. Un regalo para ti.
140
00:14:19,283 --> 00:14:23,483
Por protegerme del fuego enemigo
más veces de las que recuerdo.
141
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Sí, y puedes usarlo como tope de puerta.
142
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Bien. Té.
143
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
No. Ray.
144
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
¿Has visto a Guy?
145
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Sí. El viernes pasado.
146
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Digo, después de eso.
147
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
No.
148
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
¿No se ha comunicado?
149
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Bueno, nos vimos en la noche del carnaval,
pero eso fue todo.
150
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
¿Dices que no lo has visto desde entonces?
151
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
No lo he visto ni he hablado con él.
152
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
No contesta el teléfono.
153
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Ya aparecerá.
154
00:15:02,763 --> 00:15:06,363
¿Mencionó al bebé mientras estabas con él?
155
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Mira, el carnaval fue un desastre.
156
00:15:10,923 --> 00:15:15,363
Nos embriagamos, pero no,
definitivamente, no hablamos de bebés.
157
00:15:17,963 --> 00:15:19,523
Siento que pasó algo.
158
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Como si hubiese huido.
159
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
Porque esto es demasiado.
160
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
No.
161
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Estoy confundida.
162
00:15:36,043 --> 00:15:37,603
Pero debo encontrarlo.
163
00:15:37,683 --> 00:15:41,203
Aún hay otros lugares para ir,
así que, si te llama…
164
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Sí, claro.
165
00:15:44,043 --> 00:15:45,603
Y si puedo ayudar en algo…
166
00:15:46,123 --> 00:15:46,963
Gracias.
167
00:16:09,803 --> 00:16:12,163
Hola, habla Guy. Habla después del tono.
168
00:16:12,683 --> 00:16:13,603
Guy, soy Ray.
169
00:16:14,443 --> 00:16:17,843
Escucha, acabo de ver a Simona.
170
00:16:17,923 --> 00:16:20,963
Te está buscando, amigo,
así que llámala, ¿sí?
171
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
O llámame. Solo…
172
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
ponte en contacto.
173
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Sé que se puso un poco complicado
la otra noche en Vipers.
174
00:16:33,563 --> 00:16:34,403
Solo llámame.
175
00:16:36,323 --> 00:16:39,963
LOS ANIMALES DE HANNIBAL
176
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Por ejemplo, cuando dices:
"El tipo de mierda es un idiota",
177
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
entiendo la idea.
178
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Debí haber nombrado a esa basura gorda.
179
00:17:10,403 --> 00:17:12,603
No. En realidad, eso no estaría mal,
180
00:17:12,683 --> 00:17:15,403
pero ¿no podrías decirlo de otra manera?
181
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Esto será ante los magistrados.
182
00:17:17,603 --> 00:17:20,603
De hecho, podría trabajar en esto
antes de la tarde.
183
00:17:21,443 --> 00:17:23,883
- Te amo, Harry Sutton.
- Sé que sí.
184
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Adelante. Hazlo. Hasta luego.
185
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Adiós.
186
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Hola, Harry.
187
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
¿Cómo has estado?
188
00:17:45,843 --> 00:17:46,683
Bien, gracias.
189
00:17:48,483 --> 00:17:49,483
¿"Bien, gracias"?
190
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Ven aquí.
191
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Cuando te fuiste con Stewart Green,
192
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
pensé que era el fin,
que no te volvería a ver.
193
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, no me escapé con él.
194
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
- Sí.
- No.
195
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Me escapé de él.
196
00:18:15,803 --> 00:18:18,123
Se fueron al mismo tiempo.
Estaban saliendo.
197
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Harry, el hombre era un psicópata.
198
00:18:20,483 --> 00:18:22,003
Tenía que salir de ahí.
199
00:18:22,083 --> 00:18:25,723
La única forma era escaparme
sin dejar rastro, desaparecer.
200
00:18:26,883 --> 00:18:28,603
Para que nunca me encontrara.
201
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Creí que tenía el control,
que podía manejarlo.
202
00:18:34,043 --> 00:18:35,563
Y, de repente,
203
00:18:36,603 --> 00:18:38,043
todo se volvió aterrador.
204
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Pero, evidentemente, estás bien.
205
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Ya no eres una bailarina exótica, ¿verdad?
206
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
No.
207
00:18:46,883 --> 00:18:48,803
¿Ahora estás en una tienda de mascotas?
208
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Bueno, he querido redecorarla,
pero no he llegado a eso.
209
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
¿De qué se trata todo esto?
¿Por qué viniste ahora?
210
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Porque Stewart Green volvió
y me está buscando.
211
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
¿Por qué volvió?
212
00:19:03,403 --> 00:19:05,843
No tengo idea. Pensé que sabrías algo.
213
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Hace 17 años, se fugó con mucho dinero.
214
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Hubo una cuestión de fraude.
Es todo lo que sé.
215
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Ayer fui a su antigua casa.
La casa de su esposa.
216
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Está en venta,
así que fingí ser una compradora.
217
00:19:21,483 --> 00:19:23,643
No estuve mucho tiempo. Sospechó.
218
00:19:23,723 --> 00:19:27,323
Pero tenía la sensación
de que Green estaba ahí.
219
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Oí algo en el sótano.
220
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
Su esposa lo ignoró, pero yo lo escuché.
221
00:19:33,683 --> 00:19:37,923
Bueno, entrar al sótano
resolverá este problema,
222
00:19:38,003 --> 00:19:39,443
y esto nos hará entrar.
223
00:19:39,963 --> 00:19:43,043
Pero seguimos con la pregunta.
¿Por qué volvió ahora?
224
00:19:43,123 --> 00:19:46,123
Quizá se quedó sin dinero
y hace que ella venda la casa.
225
00:19:46,203 --> 00:19:49,723
No sé, pero lo que necesito
es estar segura de si regresó.
226
00:19:51,923 --> 00:19:54,723
Porque si volvió, Harry,
tengo un gran problema.
227
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
SE VENDE
228
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
- ¿Señora Sarah Green?
- Sí.
229
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Buen día. Lamento molestarla.
230
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Estoy haciendo el traspaso
de un posible comprador de la casa.
231
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Pero hay un informe
de trabajo estructural en el techo
232
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
sin permiso de construcción hace 11 años,
233
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
que podría afectar
la venta de la propiedad.
234
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
No, no se han hecho trabajos.
¿Quién informa eso?
235
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
No puedo decirlo,
236
00:20:33,083 --> 00:20:37,883
pero no veo ningún trabajo estructural
en el frente ni al costado.
237
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
No hay razón para que entre en la casa,
238
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
pero si puedo revisar el costado y atrás,
esto será muy rápido…
239
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Y es trabajo estructural en otra casa.
240
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
- Sí.
- Tiene césped todo alrededor.
241
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Me encanta.
242
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
VIPERS PRESENTA A… CASSIE
243
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Sí, gracias. Muchas gracias.
244
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
¿Entraste en el sótano?
245
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
- Sí.
- ¿Y?
246
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Hay un búnker viejo con una puerta pesada.
247
00:23:03,403 --> 00:23:05,563
Grande como para que entre alguien.
248
00:23:06,083 --> 00:23:09,323
También hay volantes viejos de Vipers
que me espantaron.
249
00:23:09,843 --> 00:23:10,803
¿Qué haces?
250
00:23:10,883 --> 00:23:13,883
La casa está en venta.
Veamos los detalles otra vez.
251
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Cuando era niño, las casas así de viejas
tenían un refugio antibombas en el sótano.
252
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
No, nada.
253
00:23:24,643 --> 00:23:26,523
Muéstrame fotos de tus hijos.
254
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
El auto es familiar.
255
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Está bien.
256
00:23:37,563 --> 00:23:39,243
Él es Jordan. Tiene 11 años.
257
00:23:40,443 --> 00:23:42,323
- Él es Dave.
- Parece bueno.
258
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Sí, lo es.
259
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
Y ellas dos son Laura y Kayleigh.
260
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Qué lindas.
261
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Dios, debo ir al tribunal en una hora.
262
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
- Te llevo.
- Gracias.
263
00:23:58,003 --> 00:24:01,403
¿Te quedarás?
Quizá alguien pueda ayudarte.
264
00:24:03,443 --> 00:24:07,523
- Quiero que conozcas a un policía amigo.
- No hablaré con la policía.
265
00:24:07,603 --> 00:24:09,483
Se llama Mike Broome. Es bueno.
266
00:24:09,563 --> 00:24:12,283
Seguro, pero hará preguntas
que no puedo responder.
267
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
- Habla con él extraoficialmente.
- No.
268
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Harry, no puedo hablar con la policía.
269
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
¿Cómo te protegerás a ti y a tu familia?
270
00:24:19,643 --> 00:24:20,683
Aún no sé.
271
00:24:21,843 --> 00:24:23,123
Pero lo haré.
272
00:24:23,203 --> 00:24:24,163
Debo hacerlo.
273
00:24:24,963 --> 00:24:28,643
¿Sabes qué es lo malo de esta oficina?
Entre otras cosas…
274
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
No hay olor.
275
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
- No huele a nada.
- Me gusta.
276
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
- ¿Te gusta?
- El edificio es genial.
277
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
¿Por qué?
278
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Claro.
279
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
¿Me prestan atención, por favor?
280
00:24:42,043 --> 00:24:44,323
Genial. Gracias. Todos, ¿sí?
281
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Muy bien, el tema de hoy es Carlton Flynn
282
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
y, particularmente, en encontrar su auto.
283
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Vamos, y que el público nos ayude, ¿sí?
284
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
- Saquemos otro comunicado de prensa.
- Necesito el video del día 16.
285
00:25:00,723 --> 00:25:01,643
Se borró.
286
00:25:02,723 --> 00:25:03,563
¿En serio?
287
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
¿Hola?
288
00:25:06,643 --> 00:25:08,443
¿Dónde está mi puta grabadora?
289
00:25:08,963 --> 00:25:10,883
Rudy. Pensé en reparártela.
290
00:25:10,963 --> 00:25:14,483
Devuélvemela, carajo. Y estoy colaborando.
291
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Cuando termine esto, déjame en paz.
292
00:25:17,483 --> 00:25:18,523
¿Que termine qué?
293
00:25:19,763 --> 00:25:24,483
Una de las bailarinas, Tawny Allure,
sale con ese joven desaparecido.
294
00:25:24,563 --> 00:25:25,883
Quiere verte.
295
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
¿Toni cómo?
296
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
No Toni, Tawny. Con la vocal más abierta.
297
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
Y Allure, como…
298
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
¡Como "Allure", mierda!
299
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
- Ya voy.
- ¿Hay avances?
300
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
- Di una carta.
- Erin.
301
00:25:38,803 --> 00:25:41,243
Acabo de estacionar. Escucha…
302
00:25:41,323 --> 00:25:43,483
Quédate ahí. Debemos ir a un lugar.
303
00:25:43,563 --> 00:25:46,803
Carlton Flynn
salía con una de las bailarinas de Vipers.
304
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
Tawny Allure. Quiere hablar.
305
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Genial. Bien. Me gusta. Adelante.
306
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Pero antes… Disculpa, di una carta.
307
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
¿Siete de trébol?
308
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
¡Sí!
309
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
Bien, busquemos novedades
del auto de Carlton Flynn.
310
00:26:06,603 --> 00:26:08,443
No es un asunto menor.
311
00:26:13,803 --> 00:26:15,923
- Tenemos un avance.
- Bueno…
312
00:26:16,003 --> 00:26:17,923
- Conduce. Vamos a Vipers.
- Sí.
313
00:26:18,003 --> 00:26:22,083
Carlton Flynn tenía una relación
con una bailarina del club. Vamos.
314
00:26:22,603 --> 00:26:25,683
Como Stewart Green y Cassie.
No asumo que haya conexiones.
315
00:26:25,763 --> 00:26:29,563
Para verificar que no adapto las cosas
a mi favor, tú irás…
316
00:26:29,643 --> 00:26:30,483
Mamá.
317
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Sí. No tenía quien lo cuide.
318
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
- Eres policía.
- También soy madre.
319
00:26:54,483 --> 00:26:55,883
Pero cuando trabajas…
320
00:26:55,963 --> 00:26:57,603
Me pediste revisar videos.
321
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
Justamente en este trabajo no traes niños.
322
00:27:00,523 --> 00:27:02,523
Quisiera que vieras el interrogatorio.
323
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Si me hubieras dicho
que querías eso, habría hecho…
324
00:27:05,963 --> 00:27:09,403
¡Por Dios! No le des eso. ¿Qué te pasa?
325
00:27:09,483 --> 00:27:11,563
Dejé los títeres en la comisaría.
326
00:27:11,643 --> 00:27:13,283
Vaya padre hubieras sido…
327
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
¿Hola?
328
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Hola.
329
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Vaya, vaya.
330
00:27:31,403 --> 00:27:32,363
Tierna Lorraine.
331
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Mi detective favorito.
332
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Ven. Tawny está por aquí.
333
00:27:39,283 --> 00:27:40,283
¿Estará Rudy?
334
00:27:40,363 --> 00:27:43,563
Lo siento. No puede mostrar la cara
hasta el anochecer.
335
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Es aquí. Tawny.
336
00:27:47,603 --> 00:27:48,803
Él es Mike Broome.
337
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Hola.
338
00:27:55,443 --> 00:27:58,523
Rudy dijo que querías verme.
¿Sabes dónde está Carlton Flynn?
339
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
No. No sé.
340
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Bien.
341
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
¿Pero sales con él?
342
00:28:07,083 --> 00:28:10,523
No. He bailado para él aquí, pero…
343
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
No hago extras para los clientes
ni los veo afuera.
344
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Es que…
345
00:28:18,683 --> 00:28:21,043
me iré a estudiar enfermería en un mes.
346
00:28:21,123 --> 00:28:23,563
Estoy ahorrando.
347
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
Una noche, después del trabajo,
348
00:28:28,243 --> 00:28:30,163
Carlton esperaba afuera en su auto,
349
00:28:31,123 --> 00:28:32,723
agitando un puñado de dinero
350
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
para hacerle un show privado.
351
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
Tawny.
352
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Ya sé.
353
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
En fin, fuimos a un cabo en la costa.
354
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Puso música y bajamos del auto.
355
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
Yo llevaba ese vestido.
356
00:28:53,883 --> 00:28:56,603
Enseguida quiso ponerme dinero
en el escote
357
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
para poder tocarme, que no está permitido.
358
00:29:00,483 --> 00:29:03,923
Pero cuando se lo dije,
me agarró la muñeca y…
359
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Por Dios.
360
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Dobló los dedos hacia atrás
hasta que se rompieron.
361
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
¿Cuándo fue eso?
362
00:29:12,483 --> 00:29:13,843
Un día antes del carnaval.
363
00:29:14,563 --> 00:29:15,883
Por eso no vine.
364
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
- Dijo que estaba resfriada.
- ¿Lo has visto luego?
365
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
No. No quiero denunciarlo.
366
00:29:23,603 --> 00:29:26,163
No quería que pensaran que estaba huyendo.
367
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Porque, antes de estudiar,
revisan tus antecedentes.
368
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Si tienes advertencias o condenas,
te eliminan y no puedes ser enfermera.
369
00:29:34,963 --> 00:29:37,243
Tawny, te entiendo.
370
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
Tranquila.
371
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Gracias por hablar.
372
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
No trajiste la grabadora, ¿verdad?
373
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Luego la enviaré.
374
00:29:55,243 --> 00:29:56,843
Mi teléfono, por si acaso.
375
00:29:57,483 --> 00:29:58,883
Sé llamar a la policía.
376
00:30:04,283 --> 00:30:05,243
¿Me das el tuyo?
377
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Ya no soy tan fácil.
378
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
- Hola.
- Hola.
379
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
- Tenemos buenas noticias.
- Buenas noticias solo para ti.
380
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
- Seremos breves.
- Podrías ser una ganadora.
381
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Muy amables, pero no pierdan tiempo.
382
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Descuida.
383
00:30:43,723 --> 00:30:47,163
Pero me mudaré hoy
y estoy un poco apurada.
384
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Bueno. ¿Puedo darte algo?
385
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Todo lo que sabes sobre Carlton Flynn.
386
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
El chico del carnaval
está en las noticias. ¡Mira!
387
00:31:11,683 --> 00:31:13,443
Desapareció. ¡Mira, es él!
388
00:31:16,203 --> 00:31:17,443
¿Se llamaba Carlton?
389
00:31:17,523 --> 00:31:21,363
No sé. Seguramente.
Pero mira, desaparecido desde el carnaval.
390
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
Y yo cambié esos cócteles.
391
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
¡Regresa!
392
00:31:27,963 --> 00:31:31,043
Estaba borracho en el bosque.
¿Y si está inconsciente?
393
00:31:31,123 --> 00:31:34,723
¿Y si se cayó en una pendiente?
Hay que ir a ver. Yo conduzco.
394
00:31:34,803 --> 00:31:36,363
¿Ahora? No, él está bien.
395
00:31:36,443 --> 00:31:38,763
Tú no cambiaste las bebidas. Nos vamos.
396
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Muy bien, te cuento.
397
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Necesitamos saber
dónde está Carlton Flynn.
398
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Entiendo.
Hace falta un poco de persuasión.
399
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
En realidad, ¿me lo tienes?
400
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Gracias.
401
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Creo que, antes que nada, necesitamos…
402
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Digo, si alguien tiene un accidente
por algo que tú hiciste,
403
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
¿de qué eres culpable?
404
00:32:39,643 --> 00:32:40,763
Hola, mamá.
405
00:32:40,843 --> 00:32:43,483
Hola. ¿Jordan está ahí?
Su teléfono está apagado.
406
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
- No.
- Bueno.
407
00:32:45,643 --> 00:32:48,003
Cuando llegue a casa, ¿le darías comida?
408
00:32:48,083 --> 00:32:52,083
Estoy con Bea. Estamos haciendo pruebas.
Cronometradas, como dijiste.
409
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué cosa?
410
00:32:54,963 --> 00:32:55,923
Una bocina.
411
00:32:56,003 --> 00:32:58,403
Lo imaginaste. Sigo. Llama a Laura. Adiós.
412
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
- ¿Hola?
- Hola. ¿Ya llegaste a casa?
413
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
En cinco minutos.
414
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
¿Puedes darle comida a Jordan? Pásamelo.
415
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
No estaba en el autobús.
416
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
Tal vez se subió antes. Quizá comió solo.
417
00:33:16,323 --> 00:33:18,883
Sí, claro. Dale una pizza o algo así.
418
00:33:18,963 --> 00:33:19,883
Bueno. Adiós.
419
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Sí, muy bien.
420
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Sí.
421
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Creo que no. No.
422
00:33:34,163 --> 00:33:36,403
Gracias. Muy lindo, pero no aquí.
423
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
- Vine a buscar algo.
- En mi escritorio.
424
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Erin, tengo algo para ti.
425
00:33:41,603 --> 00:33:42,483
¿Tienes algo?
426
00:33:42,563 --> 00:33:45,083
Sí, la impresión
de que Carlton es desagradable.
427
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
¿En qué sentido?
428
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Les rompe los dedos
a las chicas que no lo complacen.
429
00:33:50,123 --> 00:33:51,403
Broome.
430
00:33:51,483 --> 00:33:56,443
Este hombre, Guy Tatum, está desaparecido.
Simona Farr, su novia, hizo la denuncia.
431
00:33:56,523 --> 00:33:59,283
Ultima vez visto
la noche en que Carlton desapareció.
432
00:33:59,363 --> 00:34:01,483
- ¿La misma noche?
- El 16.
433
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Dos hombres desaparecen 17 años después
de que desaparece Stewart Green
434
00:34:06,243 --> 00:34:11,443
Sobre eso, tómate un momento y piensa:
"¿Es un patrón o una casualidad?".
435
00:34:11,523 --> 00:34:15,443
No es casualidad. Quiero los archivos
de los desaparecidos en estos 17 años.
436
00:34:15,523 --> 00:34:16,683
Ya lo hicimos.
437
00:34:16,763 --> 00:34:18,203
Hagámoslo de nuevo bien.
438
00:34:18,283 --> 00:34:19,523
¿Por qué los gritos?
439
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Toma, diez minutos. Gracias. Lo siento.
440
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
¿Adónde vas? Deberíamos buscar
el auto de Carlton Flynn.
441
00:34:26,403 --> 00:34:27,883
Se llama Seamus. Perdón.
442
00:34:29,163 --> 00:34:30,403
Bien, amigo Seamus.
443
00:34:32,363 --> 00:34:36,843
¿Te gusta la magia? Sí, claro que sí.
A ver, mira esto.
444
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Elige una carta, cualquiera.
445
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
- Hola.
- Mamá.
446
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan no está aquí,
así que llamé a su amigo Joey.
447
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
Dice que lo vio hablando con un hombre
en el parque de skate.
448
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
¿De qué hablas? ¿Qué hombre?
449
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
Es todo lo que sé. ¿Dónde estás?
450
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
- En la ciudad.
- Ve al parque de skate.
451
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Sí, claro.
452
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Bien, adiós.
453
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Vamos.
454
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
Por el otro extremo y anotó.
455
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
LOS AMIGOS DE DAVE
456
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Hola, habla Dave.
No puedo atender. Deja un mensaje.
457
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
- Ya vi esto.
- No, mamá. Es en vivo.
458
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
- Lo vi ayer.
- Eso es imposible.
459
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
- Sé quién gana.
- ¿Quién?
460
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
- Apostaré.
- Ya verás.
461
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
- No, vamos. Dime qué pasa ahora.
- Mira.
462
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Se enredan un poco y la pelota…
463
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
¿Ves? Te lo dije.
464
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Mamá, no viste el partido.
Es en vivo. Está sucediendo ahora.
465
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Basta. Ya lo vi.
466
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
La policía hizo otro pedido al público
467
00:36:22,683 --> 00:36:25,163
para buscar a Carlton Flynn, de 20 años.
468
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
Se lo vio por última vez en Livingston
469
00:36:27,963 --> 00:36:29,643
en su Subaru Impreza,
470
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}con el registro FL55 FLM, el viernes…
471
00:36:34,163 --> 00:36:35,643
¿Usaré esto en la boda?
472
00:36:35,723 --> 00:36:37,123
Llevaba un distintivo…
473
00:36:37,203 --> 00:36:40,683
No. Son para mi despedida de soltero.
Pensé que te gustaría.
474
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
¿Quién más estaba en Vipers?
475
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Tawny Allure se fue. Buen nombre.
Y tardaste en salir.
476
00:36:49,803 --> 00:36:52,483
Tenía que ver
si habían colocado los volantes.
477
00:36:53,763 --> 00:36:55,723
Lorraine Griggs te ayudaba, ¿no?
478
00:36:55,803 --> 00:37:00,203
Espera, denunciaron la desaparición
de Guy Tatum hoy, 20 de abril.
479
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
- Pero la última vez que lo vieron fue…
- El 16.
480
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
El 16 de abril.
481
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
Pasó lo mismo con Carlton,
482
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
justamente hoy,
483
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
a 17 años de que a Stewart Green
lo vieran por última vez.
484
00:37:14,083 --> 00:37:15,843
16 DE ABRIL
485
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
- Quiero una copia del archivo de Carlton.
- Lo busco.
486
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
- Lo quiero en las manos.
- Cuando todo se digitaliza…
487
00:37:22,923 --> 00:37:26,843
Es más simple.
Es irritante. ¡Odio el progreso!
488
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Bien.
489
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
Stewart Green.
490
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
491
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Guy Tatum.
492
00:37:42,163 --> 00:37:44,803
La última vez que los vieron
fue el 16 de abril.
493
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Bien, para todos los desaparecidos
de los últimos 17 años,
494
00:37:48,843 --> 00:37:50,803
veamos los últimos avistamientos.
495
00:37:50,883 --> 00:37:53,683
No cuando fueron informados.
La última vez que los vieron.
496
00:38:00,563 --> 00:38:06,603
Aquí hay uno. Jacob Farrell, 2017.
No es la fecha exacta, pero está cerca.
497
00:38:07,363 --> 00:38:08,883
Última vez, el 21 de abril.
498
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Peter Berman, 2013.
Desapareció el 10 de julio.
499
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Última vez visto, el 19 de abril.
500
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15 de abril de 2016.
501
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
Es un asesino en serie.
502
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Lo presiento.
503
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Año tras año, esta gente fue vista
con una o dos semanas de diferencia.
504
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
Sí, y todas son personas desaparecidas.
Desaparecidas, no muertas.
505
00:38:44,843 --> 00:38:46,283
Mucho menos, asesinadas.
506
00:38:47,083 --> 00:38:48,883
Sean vino a buscar a Seamus.
507
00:38:48,963 --> 00:38:51,923
Dejaron fotos en una patrulla.
Están en la recepción.
508
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
- ¿Las buscas?
- Sí, claro.
509
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
Intenta seguir
con lo de las personas desaparecidas, ¿sí?
510
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Es un grupo extraño.
511
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
SIGO SIN SABER DE GUY.
ME COMUNIQUÉ CON LA POLICÍA.
512
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Hola, habla Guy. Habla después del tono.
513
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16 DE ABRIL DE 2004
514
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Bien. Tenemos diez hasta ahora.
515
00:40:37,443 --> 00:40:40,203
Las dejaron en la patrulla.
Es Carlton Flynn.
516
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
No entiendo.
517
00:40:49,763 --> 00:40:51,803
¿Quién las dejó? ¿Por qué anónimamente?
518
00:40:51,883 --> 00:40:54,083
- No tengo idea.
- Esto parece sangre.
519
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
¡Hola, chicos! Jordan.
520
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
- ¿Lo han visto?
- No.
521
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Sí, con alguien allá.
522
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
- ¿Quién?
- Un hombre.
523
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
¿Me dices cómo era?
524
00:41:30,123 --> 00:41:31,003
Cabeza rapada.
525
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Traje oscuro. Y parecía rico.
526
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
¡Jordan!
527
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
¡Jordan!
528
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS PRESENTA A… CASSIE
529
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16 DE ABRIL
530
00:43:27,963 --> 00:43:30,963
Subtítulos: Guillermina Usunoff