1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 Laura me saca la ropa sin permiso. 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 Es tu hermana. 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 Sí, pero lo ha estado negando, así que… 5 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 La cámara de la jaula del jardín. Atrapada infraganti. 6 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 - Conferencias de beneficencia. - Sí. 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 - ¿Este es tu hotel? - Sí, el Imperial. 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 - Es ese. - Genial. 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 No hagas nada que yo no haría. 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Adiós. 11 00:00:49,843 --> 00:00:53,443 {\an8}HOTEL IMPERIAL 12 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 ¿Es tu mamá? Se ve sexi. 13 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 - ¿Qué hace aquí? - No sé. 14 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 ¿Por qué vendría aquí? No se pasa por aquí por casualidad. 15 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 - Vino a propósito. - No sé. 16 00:01:46,323 --> 00:01:48,403 Carnaval el próximo fin de semana. 17 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Habrá mucha gente aquí. ¿Volvemos entonces? 18 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 ¿Y tratamos de entrar? 19 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 Sí. A ver por qué vino. 20 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 ¿Cómo vamos a entrar? 21 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 ¿Me acompañan? 22 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Suban. 23 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Sí, está bien. Vamos. 24 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Hermosa. 25 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 ¡Bebidas! 26 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Gracias. 27 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 ¡Dos, uno! 28 00:03:33,083 --> 00:03:33,923 Te necesito. 29 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 ¿Qué haces? 30 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 - Puso algo en tu bebida. - ¡No! 31 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Sí. Mira. Lo comprobé. 32 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Debemos salir de aquí. Busquemos un taxi. ¿Dónde hay? 33 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 Sus llaves. Me pidió tenerlas mientras me ponía el collar. 34 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 - ¡Oye! Vuelve con mis llaves. - ¡Corre! ¡Vamos! 35 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 ¡Regresa! 36 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 {\an8}- ¿Y bien? - Tengo una palabra. 37 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 ¡Barista! 38 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 {\an8}Son las 7:30 y ya voy excelentemente. Será un buen día. 39 00:05:09,003 --> 00:05:10,563 {\an8}¡El desayuno está servido! 40 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 ¿Laura? 41 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 {\an8}Muy bien. ¿Cargaste tu teléfono? Muy bien de nuevo. 42 00:05:15,723 --> 00:05:18,483 {\an8}- Carga total. - Qué tierno. Muy bien también. 43 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 {\an8}Kayleigh. ¡Arriba! Hay mucho por hacer. 44 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 {\an8}¿Y tu celular? 45 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 {\an8}Está aquí. Y hoy no voy. Me toca hacer revisión en casa. 46 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 {\an8}Bueno, a revisar. "No ir" no significa quedarse en la cama. 47 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 Sí, está bien. 48 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 Pero, mamá… 49 00:05:38,163 --> 00:05:39,483 {\an8}Laura me saca ropa. 50 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 {\an8}¿Puedes hablarle? Porque esta vez fue mi vestido rojo. 51 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 {\an8}Sí. Hablaré con ella. 52 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Volvió. Stewart Green. 53 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 ¿Cassie? 54 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Lamento esto. 55 00:06:42,403 --> 00:06:43,883 Qué bueno que no me mudé. 56 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Perdón, no tengo café. 57 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 Mucho té. 58 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 O… 59 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 O tengo esto, que es asqueroso, pero es bueno para la salud. 60 00:06:58,243 --> 00:06:59,323 - Toma. - Gracias. 61 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Bien. ¿En qué más puedo servirte? 62 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 Necesito hablar con quien dice haber visto a Stewart Green. 63 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 Adelante. 64 00:07:19,803 --> 00:07:20,723 No lo dijiste. 65 00:07:20,803 --> 00:07:24,803 No quiero estar en la mira de Stewart Green. Me aterra ese tipo. 66 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Una noche estaba en la oficina. 67 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Escuché gritos en el bar, así que fui, y ahí estaba. 68 00:07:33,843 --> 00:07:36,963 Stewart Green estaba saliendo. 69 00:07:37,043 --> 00:07:40,123 Cabeza rasurada, traje oscuro, camisa blanca. Era él. 70 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Se había enfurecido. 71 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 Y gritaba: 72 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 "Sé que Cassie estuvo aquí. 73 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 Lo sé porque la han visto". 74 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Sí. 75 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Pensé que decía tonterías, pero vi el video de vigilancia 76 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 y ahí estabas. 77 00:08:02,243 --> 00:08:04,203 Solo volví una vez. 78 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Bueno, una vez fue suficiente. 79 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Hacía años que ni se me ocurría volver. 80 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 Y, de repente, me iba a casar, 81 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 y Vipers se convirtió en un imán que me atrajo 82 00:08:16,963 --> 00:08:18,843 porque nunca pude despedirme. 83 00:08:19,763 --> 00:08:20,643 Me fui sin más. 84 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 Se suponía que era una despedida y nada más. 85 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 ¿Qué hice? 86 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 - Tengo una familia, Lorraine. - Oye, todo estará bien. 87 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Vamos, tranquila. 88 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 Ya. Todo estará bien. 89 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 De verdad. 90 00:08:41,723 --> 00:08:43,283 Solo debes tener cuidado. 91 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Sí, ya me doy cuenta. 92 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Quise ver a Harry anoche. 93 00:08:49,283 --> 00:08:50,523 Estaba inconsciente. 94 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 Había unos tipos dudosos merodeando ahí. 95 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 Lo más increíble de Harry es que siga vivo. 96 00:08:59,203 --> 00:09:00,683 ¿Ya no trabaja? 97 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 No, trabaja a tiempo completo. Es su vida. 98 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Se inyecta y lucha por los desamparados. 99 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Pero siempre está cuando lo necesitan. 100 00:09:09,083 --> 00:09:13,323 Quien diga que los adictos activos no existen debería ver a Harry Sutton. 101 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Bien. 102 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Volveré a verlo. 103 00:09:22,203 --> 00:09:23,403 Un abrazo de Cassie. 104 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Mesa desordenada, mente desordenada. ¿Ya encontramos a Carlton Flynn? 105 00:10:17,083 --> 00:10:18,643 ¡Vamos, maldita porquería! 106 00:10:56,523 --> 00:10:57,363 Hola, chicas. 107 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 El club está cerrado. 108 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Policía. 109 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 SE LLAMA COLABORACIÓN 110 00:11:38,723 --> 00:11:40,563 ¿Pueden poner estos en el club? 111 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}Gracias. 112 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 DESAPARECIDO 113 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 No me toques. 114 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Solo párate. 115 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 ¡Oye! 116 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 - Muy bien. - Sí, ¿y? 117 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 Quiero verificar que estés bien. 118 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 LOS ANIMALES DE HANNIBAL 119 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simona. 120 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ray. 121 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 ¡Hola! 122 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Ya sé. Se está poniendo grande. 123 00:13:33,603 --> 00:13:34,803 ¿Cuándo lo tendrás? 124 00:13:34,883 --> 00:13:35,923 En dos semanas. 125 00:13:36,723 --> 00:13:37,963 Te ves fantástica. 126 00:13:39,243 --> 00:13:43,123 Pero es raro, porque esta de aquí es mi sargento. 127 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Pero esto aún no lo comprendo. 128 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 No te preocupes, es solo una etapa. Ya pasará. 129 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 ¿Quieres un té? No, espera. Tengo algo para ti. 130 00:13:52,403 --> 00:13:56,283 Hace mucho que quería darte uno. ¿Dónde están? ¿Dónde está? 131 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Sí. 132 00:13:58,443 --> 00:14:00,043 ZONA DE GUERRA 133 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Ya no se publica. 134 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Bueno, se publicó muy poco. 135 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 De hecho, no sé si alguien lo haya comprado, 136 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 pero hay unas fotos geniales de ti y de la unidad. 137 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 El Palacio de Basora. 138 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 De patrulla. 139 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Toma. Un regalo para ti. 140 00:14:19,283 --> 00:14:23,483 Por protegerme del fuego enemigo más veces de las que recuerdo. 141 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Sí, y puedes usarlo como tope de puerta. 142 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Bien. Té. 143 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 No. Ray. 144 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 ¿Has visto a Guy? 145 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Sí. El viernes pasado. 146 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Digo, después de eso. 147 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 No. 148 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 ¿No se ha comunicado? 149 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Bueno, nos vimos en la noche del carnaval, pero eso fue todo. 150 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 ¿Dices que no lo has visto desde entonces? 151 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 No lo he visto ni he hablado con él. 152 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 No contesta el teléfono. 153 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Ya aparecerá. 154 00:15:02,763 --> 00:15:06,363 ¿Mencionó al bebé mientras estabas con él? 155 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Mira, el carnaval fue un desastre. 156 00:15:10,923 --> 00:15:15,363 Nos embriagamos, pero no, definitivamente, no hablamos de bebés. 157 00:15:17,963 --> 00:15:19,523 Siento que pasó algo. 158 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Como si hubiese huido. 159 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 Porque esto es demasiado. 160 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 No. 161 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Estoy confundida. 162 00:15:36,043 --> 00:15:37,603 Pero debo encontrarlo. 163 00:15:37,683 --> 00:15:41,203 Aún hay otros lugares para ir, así que, si te llama… 164 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Sí, claro. 165 00:15:44,043 --> 00:15:45,603 Y si puedo ayudar en algo… 166 00:15:46,123 --> 00:15:46,963 Gracias. 167 00:16:09,803 --> 00:16:12,163 Hola, habla Guy. Habla después del tono. 168 00:16:12,683 --> 00:16:13,603 Guy, soy Ray. 169 00:16:14,443 --> 00:16:17,843 Escucha, acabo de ver a Simona. 170 00:16:17,923 --> 00:16:20,963 Te está buscando, amigo, así que llámala, ¿sí? 171 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 O llámame. Solo… 172 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 ponte en contacto. 173 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Sé que se puso un poco complicado la otra noche en Vipers. 174 00:16:33,563 --> 00:16:34,403 Solo llámame. 175 00:16:36,323 --> 00:16:39,963 LOS ANIMALES DE HANNIBAL 176 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Por ejemplo, cuando dices: "El tipo de mierda es un idiota", 177 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 entiendo la idea. 178 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Debí haber nombrado a esa basura gorda. 179 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 No. En realidad, eso no estaría mal, 180 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 pero ¿no podrías decirlo de otra manera? 181 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 Esto será ante los magistrados. 182 00:17:17,603 --> 00:17:20,603 De hecho, podría trabajar en esto antes de la tarde. 183 00:17:21,443 --> 00:17:23,883 - Te amo, Harry Sutton. - Sé que sí. 184 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Adelante. Hazlo. Hasta luego. 185 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Adiós. 186 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Hola, Harry. 187 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 ¿Cómo has estado? 188 00:17:45,843 --> 00:17:46,683 Bien, gracias. 189 00:17:48,483 --> 00:17:49,483 ¿"Bien, gracias"? 190 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Ven aquí. 191 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Cuando te fuiste con Stewart Green, 192 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 pensé que era el fin, que no te volvería a ver. 193 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Harry, no me escapé con él. 194 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 - Sí. - No. 195 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Me escapé de él. 196 00:18:15,803 --> 00:18:18,123 Se fueron al mismo tiempo. Estaban saliendo. 197 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Harry, el hombre era un psicópata. 198 00:18:20,483 --> 00:18:22,003 Tenía que salir de ahí. 199 00:18:22,083 --> 00:18:25,723 La única forma era escaparme sin dejar rastro, desaparecer. 200 00:18:26,883 --> 00:18:28,603 Para que nunca me encontrara. 201 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Creí que tenía el control, que podía manejarlo. 202 00:18:34,043 --> 00:18:35,563 Y, de repente, 203 00:18:36,603 --> 00:18:38,043 todo se volvió aterrador. 204 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 Pero, evidentemente, estás bien. 205 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Ya no eres una bailarina exótica, ¿verdad? 206 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 No. 207 00:18:46,883 --> 00:18:48,803 ¿Ahora estás en una tienda de mascotas? 208 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 Bueno, he querido redecorarla, pero no he llegado a eso. 209 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 ¿De qué se trata todo esto? ¿Por qué viniste ahora? 210 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Porque Stewart Green volvió y me está buscando. 211 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 ¿Por qué volvió? 212 00:19:03,403 --> 00:19:05,843 No tengo idea. Pensé que sabrías algo. 213 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Hace 17 años, se fugó con mucho dinero. 214 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Hubo una cuestión de fraude. Es todo lo que sé. 215 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Ayer fui a su antigua casa. La casa de su esposa. 216 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Está en venta, así que fingí ser una compradora. 217 00:19:21,483 --> 00:19:23,643 No estuve mucho tiempo. Sospechó. 218 00:19:23,723 --> 00:19:27,323 Pero tenía la sensación de que Green estaba ahí. 219 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Oí algo en el sótano. 220 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 Su esposa lo ignoró, pero yo lo escuché. 221 00:19:33,683 --> 00:19:37,923 Bueno, entrar al sótano resolverá este problema, 222 00:19:38,003 --> 00:19:39,443 y esto nos hará entrar. 223 00:19:39,963 --> 00:19:43,043 Pero seguimos con la pregunta. ¿Por qué volvió ahora? 224 00:19:43,123 --> 00:19:46,123 Quizá se quedó sin dinero y hace que ella venda la casa. 225 00:19:46,203 --> 00:19:49,723 No sé, pero lo que necesito es estar segura de si regresó. 226 00:19:51,923 --> 00:19:54,723 Porque si volvió, Harry, tengo un gran problema. 227 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 SE VENDE 228 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 - ¿Señora Sarah Green? - Sí. 229 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Buen día. Lamento molestarla. 230 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 Estoy haciendo el traspaso de un posible comprador de la casa. 231 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Pero hay un informe de trabajo estructural en el techo 232 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 sin permiso de construcción hace 11 años, 233 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 que podría afectar la venta de la propiedad. 234 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 No, no se han hecho trabajos. ¿Quién informa eso? 235 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 No puedo decirlo, 236 00:20:33,083 --> 00:20:37,883 pero no veo ningún trabajo estructural en el frente ni al costado. 237 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 No hay razón para que entre en la casa, 238 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 pero si puedo revisar el costado y atrás, esto será muy rápido… 239 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Y es trabajo estructural en otra casa. 240 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 - Sí. - Tiene césped todo alrededor. 241 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 Me encanta. 242 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 VIPERS PRESENTA A… CASSIE 243 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Sí, gracias. Muchas gracias. 244 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 ¿Entraste en el sótano? 245 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 - Sí. - ¿Y? 246 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Hay un búnker viejo con una puerta pesada. 247 00:23:03,403 --> 00:23:05,563 Grande como para que entre alguien. 248 00:23:06,083 --> 00:23:09,323 También hay volantes viejos de Vipers que me espantaron. 249 00:23:09,843 --> 00:23:10,803 ¿Qué haces? 250 00:23:10,883 --> 00:23:13,883 La casa está en venta. Veamos los detalles otra vez. 251 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Cuando era niño, las casas así de viejas tenían un refugio antibombas en el sótano. 252 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 No, nada. 253 00:23:24,643 --> 00:23:26,523 Muéstrame fotos de tus hijos. 254 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 El auto es familiar. 255 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Está bien. 256 00:23:37,563 --> 00:23:39,243 Él es Jordan. Tiene 11 años. 257 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 - Él es Dave. - Parece bueno. 258 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Sí, lo es. 259 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 Y ellas dos son Laura y Kayleigh. 260 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Qué lindas. 261 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Dios, debo ir al tribunal en una hora. 262 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 - Te llevo. - Gracias. 263 00:23:58,003 --> 00:24:01,403 ¿Te quedarás? Quizá alguien pueda ayudarte. 264 00:24:03,443 --> 00:24:07,523 - Quiero que conozcas a un policía amigo. - No hablaré con la policía. 265 00:24:07,603 --> 00:24:09,483 Se llama Mike Broome. Es bueno. 266 00:24:09,563 --> 00:24:12,283 Seguro, pero hará preguntas que no puedo responder. 267 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 - Habla con él extraoficialmente. - No. 268 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Harry, no puedo hablar con la policía. 269 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 ¿Cómo te protegerás a ti y a tu familia? 270 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 Aún no sé. 271 00:24:21,843 --> 00:24:23,123 Pero lo haré. 272 00:24:23,203 --> 00:24:24,163 Debo hacerlo. 273 00:24:24,963 --> 00:24:28,643 ¿Sabes qué es lo malo de esta oficina? Entre otras cosas… 274 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 No hay olor. 275 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 - No huele a nada. - Me gusta. 276 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 - ¿Te gusta? - El edificio es genial. 277 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 ¿Por qué? 278 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Claro. 279 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 ¿Me prestan atención, por favor? 280 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 Genial. Gracias. Todos, ¿sí? 281 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Muy bien, el tema de hoy es Carlton Flynn 282 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 y, particularmente, en encontrar su auto. 283 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Vamos, y que el público nos ayude, ¿sí? 284 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 - Saquemos otro comunicado de prensa. - Necesito el video del día 16. 285 00:25:00,723 --> 00:25:01,643 Se borró. 286 00:25:02,723 --> 00:25:03,563 ¿En serio? 287 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 ¿Hola? 288 00:25:06,643 --> 00:25:08,443 ¿Dónde está mi puta grabadora? 289 00:25:08,963 --> 00:25:10,883 Rudy. Pensé en reparártela. 290 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 Devuélvemela, carajo. Y estoy colaborando. 291 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Cuando termine esto, déjame en paz. 292 00:25:17,483 --> 00:25:18,523 ¿Que termine qué? 293 00:25:19,763 --> 00:25:24,483 Una de las bailarinas, Tawny Allure, sale con ese joven desaparecido. 294 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 Quiere verte. 295 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 ¿Toni cómo? 296 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 No Toni, Tawny. Con la vocal más abierta. 297 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 Y Allure, como… 298 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 ¡Como "Allure", mierda! 299 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 - Ya voy. - ¿Hay avances? 300 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 - Di una carta. - Erin. 301 00:25:38,803 --> 00:25:41,243 Acabo de estacionar. Escucha… 302 00:25:41,323 --> 00:25:43,483 Quédate ahí. Debemos ir a un lugar. 303 00:25:43,563 --> 00:25:46,803 Carlton Flynn salía con una de las bailarinas de Vipers. 304 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 Tawny Allure. Quiere hablar. 305 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Genial. Bien. Me gusta. Adelante. 306 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Pero antes… Disculpa, di una carta. 307 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 ¿Siete de trébol? 308 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 ¡Sí! 309 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 Bien, busquemos novedades del auto de Carlton Flynn. 310 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 No es un asunto menor. 311 00:26:13,803 --> 00:26:15,923 - Tenemos un avance. - Bueno… 312 00:26:16,003 --> 00:26:17,923 - Conduce. Vamos a Vipers. - Sí. 313 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 Carlton Flynn tenía una relación con una bailarina del club. Vamos. 314 00:26:22,603 --> 00:26:25,683 Como Stewart Green y Cassie. No asumo que haya conexiones. 315 00:26:25,763 --> 00:26:29,563 Para verificar que no adapto las cosas a mi favor, tú irás… 316 00:26:29,643 --> 00:26:30,483 Mamá. 317 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Sí. No tenía quien lo cuide. 318 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 - Eres policía. - También soy madre. 319 00:26:54,483 --> 00:26:55,883 Pero cuando trabajas… 320 00:26:55,963 --> 00:26:57,603 Me pediste revisar videos. 321 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 Justamente en este trabajo no traes niños. 322 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 Quisiera que vieras el interrogatorio. 323 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Si me hubieras dicho que querías eso, habría hecho… 324 00:27:05,963 --> 00:27:09,403 ¡Por Dios! No le des eso. ¿Qué te pasa? 325 00:27:09,483 --> 00:27:11,563 Dejé los títeres en la comisaría. 326 00:27:11,643 --> 00:27:13,283 Vaya padre hubieras sido… 327 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 ¿Hola? 328 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Hola. 329 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Vaya, vaya. 330 00:27:31,403 --> 00:27:32,363 Tierna Lorraine. 331 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Mi detective favorito. 332 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Ven. Tawny está por aquí. 333 00:27:39,283 --> 00:27:40,283 ¿Estará Rudy? 334 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 Lo siento. No puede mostrar la cara hasta el anochecer. 335 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Es aquí. Tawny. 336 00:27:47,603 --> 00:27:48,803 Él es Mike Broome. 337 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Hola. 338 00:27:55,443 --> 00:27:58,523 Rudy dijo que querías verme. ¿Sabes dónde está Carlton Flynn? 339 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 No. No sé. 340 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Bien. 341 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 ¿Pero sales con él? 342 00:28:07,083 --> 00:28:10,523 No. He bailado para él aquí, pero… 343 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 No hago extras para los clientes ni los veo afuera. 344 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Es que… 345 00:28:18,683 --> 00:28:21,043 me iré a estudiar enfermería en un mes. 346 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 Estoy ahorrando. 347 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 Una noche, después del trabajo, 348 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 Carlton esperaba afuera en su auto, 349 00:28:31,123 --> 00:28:32,723 agitando un puñado de dinero 350 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 para hacerle un show privado. 351 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 Tawny. 352 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Ya sé. 353 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 En fin, fuimos a un cabo en la costa. 354 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Puso música y bajamos del auto. 355 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 Yo llevaba ese vestido. 356 00:28:53,883 --> 00:28:56,603 Enseguida quiso ponerme dinero en el escote 357 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 para poder tocarme, que no está permitido. 358 00:29:00,483 --> 00:29:03,923 Pero cuando se lo dije, me agarró la muñeca y… 359 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Por Dios. 360 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Dobló los dedos hacia atrás hasta que se rompieron. 361 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 ¿Cuándo fue eso? 362 00:29:12,483 --> 00:29:13,843 Un día antes del carnaval. 363 00:29:14,563 --> 00:29:15,883 Por eso no vine. 364 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 - Dijo que estaba resfriada. - ¿Lo has visto luego? 365 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 No. No quiero denunciarlo. 366 00:29:23,603 --> 00:29:26,163 No quería que pensaran que estaba huyendo. 367 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Porque, antes de estudiar, revisan tus antecedentes. 368 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Si tienes advertencias o condenas, te eliminan y no puedes ser enfermera. 369 00:29:34,963 --> 00:29:37,243 Tawny, te entiendo. 370 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 Tranquila. 371 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Gracias por hablar. 372 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 No trajiste la grabadora, ¿verdad? 373 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Luego la enviaré. 374 00:29:55,243 --> 00:29:56,843 Mi teléfono, por si acaso. 375 00:29:57,483 --> 00:29:58,883 Sé llamar a la policía. 376 00:30:04,283 --> 00:30:05,243 ¿Me das el tuyo? 377 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Ya no soy tan fácil. 378 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 - Hola. - Hola. 379 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 - Tenemos buenas noticias. - Buenas noticias solo para ti. 380 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 - Seremos breves. - Podrías ser una ganadora. 381 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 Muy amables, pero no pierdan tiempo. 382 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Descuida. 383 00:30:43,723 --> 00:30:47,163 Pero me mudaré hoy y estoy un poco apurada. 384 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Bueno. ¿Puedo darte algo? 385 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Todo lo que sabes sobre Carlton Flynn. 386 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 El chico del carnaval está en las noticias. ¡Mira! 387 00:31:11,683 --> 00:31:13,443 Desapareció. ¡Mira, es él! 388 00:31:16,203 --> 00:31:17,443 ¿Se llamaba Carlton? 389 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 No sé. Seguramente. Pero mira, desaparecido desde el carnaval. 390 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 Y yo cambié esos cócteles. 391 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 ¡Regresa! 392 00:31:27,963 --> 00:31:31,043 Estaba borracho en el bosque. ¿Y si está inconsciente? 393 00:31:31,123 --> 00:31:34,723 ¿Y si se cayó en una pendiente? Hay que ir a ver. Yo conduzco. 394 00:31:34,803 --> 00:31:36,363 ¿Ahora? No, él está bien. 395 00:31:36,443 --> 00:31:38,763 Tú no cambiaste las bebidas. Nos vamos. 396 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Muy bien, te cuento. 397 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Necesitamos saber dónde está Carlton Flynn. 398 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Entiendo. Hace falta un poco de persuasión. 399 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 En realidad, ¿me lo tienes? 400 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Gracias. 401 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Creo que, antes que nada, necesitamos… 402 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Digo, si alguien tiene un accidente por algo que tú hiciste, 403 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 ¿de qué eres culpable? 404 00:32:39,643 --> 00:32:40,763 Hola, mamá. 405 00:32:40,843 --> 00:32:43,483 Hola. ¿Jordan está ahí? Su teléfono está apagado. 406 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 - No. - Bueno. 407 00:32:45,643 --> 00:32:48,003 Cuando llegue a casa, ¿le darías comida? 408 00:32:48,083 --> 00:32:52,083 Estoy con Bea. Estamos haciendo pruebas. Cronometradas, como dijiste. 409 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué cosa? 410 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 Una bocina. 411 00:32:56,003 --> 00:32:58,403 Lo imaginaste. Sigo. Llama a Laura. Adiós. 412 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 - ¿Hola? - Hola. ¿Ya llegaste a casa? 413 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 En cinco minutos. 414 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 ¿Puedes darle comida a Jordan? Pásamelo. 415 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 No estaba en el autobús. 416 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 Tal vez se subió antes. Quizá comió solo. 417 00:33:16,323 --> 00:33:18,883 Sí, claro. Dale una pizza o algo así. 418 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 Bueno. Adiós. 419 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Sí, muy bien. 420 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Sí. 421 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Creo que no. No. 422 00:33:34,163 --> 00:33:36,403 Gracias. Muy lindo, pero no aquí. 423 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 - Vine a buscar algo. - En mi escritorio. 424 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Erin, tengo algo para ti. 425 00:33:41,603 --> 00:33:42,483 ¿Tienes algo? 426 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 Sí, la impresión de que Carlton es desagradable. 427 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 ¿En qué sentido? 428 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Les rompe los dedos a las chicas que no lo complacen. 429 00:33:50,123 --> 00:33:51,403 Broome. 430 00:33:51,483 --> 00:33:56,443 Este hombre, Guy Tatum, está desaparecido. Simona Farr, su novia, hizo la denuncia. 431 00:33:56,523 --> 00:33:59,283 Ultima vez visto la noche en que Carlton desapareció. 432 00:33:59,363 --> 00:34:01,483 - ¿La misma noche? - El 16. 433 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 Dos hombres desaparecen 17 años después de que desaparece Stewart Green 434 00:34:06,243 --> 00:34:11,443 Sobre eso, tómate un momento y piensa: "¿Es un patrón o una casualidad?". 435 00:34:11,523 --> 00:34:15,443 No es casualidad. Quiero los archivos de los desaparecidos en estos 17 años. 436 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Ya lo hicimos. 437 00:34:16,763 --> 00:34:18,203 Hagámoslo de nuevo bien. 438 00:34:18,283 --> 00:34:19,523 ¿Por qué los gritos? 439 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Toma, diez minutos. Gracias. Lo siento. 440 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 ¿Adónde vas? Deberíamos buscar el auto de Carlton Flynn. 441 00:34:26,403 --> 00:34:27,883 Se llama Seamus. Perdón. 442 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 Bien, amigo Seamus. 443 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 ¿Te gusta la magia? Sí, claro que sí. A ver, mira esto. 444 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Elige una carta, cualquiera. 445 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 - Hola. - Mamá. 446 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Jordan no está aquí, así que llamé a su amigo Joey. 447 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 Dice que lo vio hablando con un hombre en el parque de skate. 448 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 ¿De qué hablas? ¿Qué hombre? 449 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 Es todo lo que sé. ¿Dónde estás? 450 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 - En la ciudad. - Ve al parque de skate. 451 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Sí, claro. 452 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Bien, adiós. 453 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Vamos. 454 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 Por el otro extremo y anotó. 455 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 LOS AMIGOS DE DAVE 456 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Hola, habla Dave. No puedo atender. Deja un mensaje. 457 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 - Ya vi esto. - No, mamá. Es en vivo. 458 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 - Lo vi ayer. - Eso es imposible. 459 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 - Sé quién gana. - ¿Quién? 460 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 - Apostaré. - Ya verás. 461 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 - No, vamos. Dime qué pasa ahora. - Mira. 462 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Se enredan un poco y la pelota… 463 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 ¿Ves? Te lo dije. 464 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Mamá, no viste el partido. Es en vivo. Está sucediendo ahora. 465 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Basta. Ya lo vi. 466 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 La policía hizo otro pedido al público 467 00:36:22,683 --> 00:36:25,163 para buscar a Carlton Flynn, de 20 años. 468 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 Se lo vio por última vez en Livingston 469 00:36:27,963 --> 00:36:29,643 en su Subaru Impreza, 470 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}con el registro FL55 FLM, el viernes… 471 00:36:34,163 --> 00:36:35,643 ¿Usaré esto en la boda? 472 00:36:35,723 --> 00:36:37,123 Llevaba un distintivo… 473 00:36:37,203 --> 00:36:40,683 No. Son para mi despedida de soltero. Pensé que te gustaría. 474 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 ¿Quién más estaba en Vipers? 475 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Tawny Allure se fue. Buen nombre. Y tardaste en salir. 476 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 Tenía que ver si habían colocado los volantes. 477 00:36:53,763 --> 00:36:55,723 Lorraine Griggs te ayudaba, ¿no? 478 00:36:55,803 --> 00:37:00,203 Espera, denunciaron la desaparición de Guy Tatum hoy, 20 de abril. 479 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 - Pero la última vez que lo vieron fue… - El 16. 480 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 El 16 de abril. 481 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 Pasó lo mismo con Carlton, 482 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 justamente hoy, 483 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 a 17 años de que a Stewart Green lo vieran por última vez. 484 00:37:14,083 --> 00:37:15,843 16 DE ABRIL 485 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 - Quiero una copia del archivo de Carlton. - Lo busco. 486 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 - Lo quiero en las manos. - Cuando todo se digitaliza… 487 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 Es más simple. Es irritante. ¡Odio el progreso! 488 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Bien. 489 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 Stewart Green. 490 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Carlton Flynn. 491 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Guy Tatum. 492 00:37:42,163 --> 00:37:44,803 La última vez que los vieron fue el 16 de abril. 493 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Bien, para todos los desaparecidos de los últimos 17 años, 494 00:37:48,843 --> 00:37:50,803 veamos los últimos avistamientos. 495 00:37:50,883 --> 00:37:53,683 No cuando fueron informados. La última vez que los vieron. 496 00:38:00,563 --> 00:38:06,603 Aquí hay uno. Jacob Farrell, 2017. No es la fecha exacta, pero está cerca. 497 00:38:07,363 --> 00:38:08,883 Última vez, el 21 de abril. 498 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Peter Berman, 2013. Desapareció el 10 de julio. 499 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Última vez visto, el 19 de abril. 500 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, 15 de abril de 2016. 501 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 Es un asesino en serie. 502 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Lo presiento. 503 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Año tras año, esta gente fue vista con una o dos semanas de diferencia. 504 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 Sí, y todas son personas desaparecidas. Desaparecidas, no muertas. 505 00:38:44,843 --> 00:38:46,283 Mucho menos, asesinadas. 506 00:38:47,083 --> 00:38:48,883 Sean vino a buscar a Seamus. 507 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 Dejaron fotos en una patrulla. Están en la recepción. 508 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 - ¿Las buscas? - Sí, claro. 509 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 Intenta seguir con lo de las personas desaparecidas, ¿sí? 510 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Es un grupo extraño. 511 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 SIGO SIN SABER DE GUY. ME COMUNIQUÉ CON LA POLICÍA. 512 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Hola, habla Guy. Habla después del tono. 513 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16 DE ABRIL DE 2004 514 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Bien. Tenemos diez hasta ahora. 515 00:40:37,443 --> 00:40:40,203 Las dejaron en la patrulla. Es Carlton Flynn. 516 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 No entiendo. 517 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 ¿Quién las dejó? ¿Por qué anónimamente? 518 00:40:51,883 --> 00:40:54,083 - No tengo idea. - Esto parece sangre. 519 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 ¡Hola, chicos! Jordan. 520 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 - ¿Lo han visto? - No. 521 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 Sí, con alguien allá. 522 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 - ¿Quién? - Un hombre. 523 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 ¿Me dices cómo era? 524 00:41:30,123 --> 00:41:31,003 Cabeza rapada. 525 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Traje oscuro. Y parecía rico. 526 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 ¡Jordan! 527 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 ¡Jordan! 528 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}VIPERS PRESENTA A… CASSIE 529 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 16 DE ABRIL 530 00:43:27,963 --> 00:43:30,963 Subtítulos: Guillermina Usunoff