1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,683 --> 00:00:20,803
Η Λόρα πάλι παίρνει ρούχα μου.
3
00:00:20,883 --> 00:00:22,083
Αδερφή σου είναι.
4
00:00:22,163 --> 00:00:24,163
Ναι, αλλά το αρνείται. Οπότε…
5
00:00:25,843 --> 00:00:27,323
Η κάμερα απ' τον κήπο.
6
00:00:27,403 --> 00:00:28,763
Επ' αυτοφώρω.
7
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
-Συνέδρια των ΜΚΟ.
-Καταλαβαίνω.
8
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
-Αυτό είναι το ξενοδοχείο;
-Ναι, το Imperial.
9
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
-Ναι.
-Τέλεια.
10
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Μην κάνεις κάτι που δεν θα έκανα.
11
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Γεια.
12
00:00:49,843 --> 00:00:52,443
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ IMPERIAL
13
00:01:10,843 --> 00:01:12,683
Η μαμά σου είναι αυτή; Πολύ σέξι.
14
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
-Τι θέλει εδώ;
-Δεν ξέρω.
15
00:01:37,363 --> 00:01:38,923
Γιατί ήρθε εδώ;
16
00:01:39,003 --> 00:01:42,123
Σε τέτοια μέρη δεν πας τυχαία.
Ήρθε σκοπίμως.
17
00:01:42,203 --> 00:01:43,363
Δεν ξέρω.
18
00:01:46,323 --> 00:01:48,403
Το Σαββατοκύριακο είναι το καρναβάλι.
19
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Θα έχει πολύ κόσμο τότε. Λες να ξανάρθει;
20
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
Θες να μπούμε;
21
00:01:53,003 --> 00:01:55,123
Ναι, να μάθουμε γιατί ήρθε.
22
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Και πώς θα μπούμε μέσα;
23
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Έρχεστε μαζί;
24
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Μπείτε.
25
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Ναι, πάμε.
26
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Κούκλα.
27
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Ποτά!
28
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Ευχαριστώ.
29
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
Δύο, ένα!
30
00:03:33,083 --> 00:03:34,043
Έλα που σε θέλω.
31
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
Τι κάνεις;
32
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
-Σου έριξε κάτι στο ποτό.
-Όχι!
33
00:03:43,923 --> 00:03:45,523
Κοίτα, το τέσταρα.
34
00:03:51,723 --> 00:03:54,843
Πρέπει να φύγουμε.
Θα πάρουμε ταξί. Πού είναι τα ταξί;
35
00:03:55,643 --> 00:03:59,243
Έχω τα κλειδιά του.
Μου τα έδωσε, όταν μου έβαλε το κολιέ του.
36
00:04:06,403 --> 00:04:08,123
-Τα κλειδιά μου!
-Τρέχα! Πάμε!
37
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Γυρίστε πίσω!
38
00:04:58,883 --> 00:05:01,323
{\an8}-Λοιπόν;
-Μία λέξη θα σου πω.
39
00:05:03,123 --> 00:05:04,123
{\an8}Επίπεδο μπαρίστα!
40
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
{\an8}Τα σπάω απ' τις 7:30 το πρωί.
Θα 'ναι μια καλή μέρα.
41
00:05:09,003 --> 00:05:10,443
{\an8}Έτοιμο το πρωινό!
42
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
{\an8}Λόρα;
43
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
{\an8}Μπράβο σου.
Έχεις φορτίσει το κινητό; Πάλι μπράβο σου.
44
00:05:15,723 --> 00:05:18,923
{\an8}-Πλήρης φόρτιση.
-Τι γλυκό αγόρι. Μπράβο σου κι εσένα.
45
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
{\an8}Κέιλι, έλα να ετοιμαζόμαστε. Όρθια.
46
00:05:24,323 --> 00:05:26,723
{\an8}-Το κινητό σου;
-Εδώ είναι το κινητό μου.
47
00:05:26,803 --> 00:05:29,203
{\an8}Δεν πάω σχολείο σήμερα.
Έχω επανάληψη σπίτι.
48
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
{\an8}Τότε, σήκω να κάνεις επανάληψη.
Δεν θα τη βγάλεις στο κρεβάτι.
49
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
{\an8}Εντάξει.
50
00:05:36,003 --> 00:05:39,483
{\an8}Πάντως, μαμά,
η Λόρα πάλι παίρνει τα ρούχα μου.
51
00:05:40,243 --> 00:05:41,683
{\an8}Θα της μιλήσεις;
52
00:05:41,763 --> 00:05:43,683
{\an8}Γιατί πήρε το κόκκινο φόρεμα.
53
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
{\an8}Ναι. Θα της μιλήσω.
54
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Γύρισε. Ο Στιούαρτ Γκριν.
55
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Κάσι;
56
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Συγγνώμη γι' αυτό.
57
00:06:42,403 --> 00:06:44,003
Ευτυχώς που δεν μετακόμισα.
58
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Δυστυχώς, δεν έχω καφέ.
59
00:06:48,523 --> 00:06:49,643
Έχω διάφορα τσάγια.
60
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Και επίσης
61
00:06:52,803 --> 00:06:54,163
αυτό εδώ,
62
00:06:54,243 --> 00:06:56,763
που είναι αηδία, αλλά υγιεινό.
63
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
64
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Σωστά. Τι άλλο θα ήθελες;
65
00:07:09,243 --> 00:07:12,443
Πρέπει να μιλήσω
στο άτομο που είδε τον Στιούαρτ Γκριν.
66
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
Συνέχισε.
67
00:07:19,803 --> 00:07:24,803
-Γιατί δεν είπες ότι ήσουν εσύ;
-Δεν θέλω ιστορίες. Ο τύπος με τρομάζει.
68
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Ήμουν στο γραφείο ένα βράδυ.
69
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Άκουσα φωνές στο μπαρ
και βγήκα και τότε τον είδα.
70
00:07:33,843 --> 00:07:35,443
Ήταν ο Στιούαρτ Γκριν.
71
00:07:36,083 --> 00:07:39,683
Έφευγε, με ξυρισμένο κεφάλι,
μαύρο κοστούμι, άσπρο πουκάμισο.
72
00:07:41,083 --> 00:07:42,163
Ήταν εκτός εαυτού.
73
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
Και φώναζε
74
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
"Ξέρω ότι έχει έρθει εδώ η Κάσι.
75
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
Το ξέρω γιατί την είδαν".
76
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Ναι.
77
00:07:53,483 --> 00:07:55,083
Νόμιζα ότι έλεγε μαλακίες,
78
00:07:55,163 --> 00:07:57,523
αλλά μετά είδα τα βίντεο από τις κάμερες
79
00:07:58,403 --> 00:07:59,523
και σε είδα.
80
00:08:02,763 --> 00:08:04,203
Μόνο μία φορά γύρισα.
81
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Ναι, μία φορά ήταν αρκετή.
82
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Δεν σκέφτηκα ποτέ να γυρίσω, για χρόνια.
83
00:08:09,723 --> 00:08:11,603
Και ξαφνικά παντρευόμουν
84
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
και το Vipers έγινε
ένας μαγνήτης που με τραβούσε.
85
00:08:16,963 --> 00:08:18,523
Γιατί δεν είπα ποτέ αντίο.
86
00:08:19,763 --> 00:08:20,643
Έφυγα έτσι.
87
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
Γιατί υποτίθεται ότι ήταν αποχαιρετισμός.
88
00:08:27,163 --> 00:08:28,203
Τι πήγα κι έκανα;
89
00:08:28,803 --> 00:08:30,883
-Έχω οικογένεια, Λορέιν.
-Έλα τώρα.
90
00:08:30,963 --> 00:08:32,363
Όλα θα πάνε καλά.
91
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Δεν πειράζει.
92
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
Όλα θα πάνε καλά.
93
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Αλήθεια!
94
00:08:41,723 --> 00:08:43,283
Πρέπει μόνο να προσέχεις.
95
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Ναι, αυτό ανακαλύπτω.
96
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Πήγα να δω τον Χάρι χθες.
97
00:08:49,283 --> 00:08:50,523
Αλλά ήταν λιώμα.
98
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
Και πέτυχα εκεί κάτι λαμόγια.
99
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
Το απίστευτο με τον Χάρι
είναι ότι ζει ακόμα.
100
00:08:59,203 --> 00:09:00,523
Δεν δουλεύει πια;
101
00:09:01,203 --> 00:09:03,483
Όχι, δουλεύει κανονικά. Έτσι ζει.
102
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Τρυπιέται και αγωνίζεται για το δίκιο.
103
00:09:06,923 --> 00:09:08,563
Πάντα βοηθάει τα κορίτσια.
104
00:09:09,083 --> 00:09:13,083
Ο Χάρι Σάτον είναι ζωντανή απόδειξη
ότι υπάρχει λειτουργικός εθισμός.
105
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Εντάξει.
106
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Θα ξαναπάω, τότε.
107
00:09:22,203 --> 00:09:23,323
Αγκαλιά τύπου Κάσι.
108
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Ακατάστατο γραφείο, ακατάστατο μυαλό.
Βρήκαμε τον Κάρλτον Φλιν;
109
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Άντε, ρε παλιατζούρα.
110
00:10:56,523 --> 00:10:57,523
Γεια σας, κυρίες.
111
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
Είμαστε κλειστά.
112
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Αστυνομία.
113
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟ ΛΕΝΕ
114
00:11:38,723 --> 00:11:40,483
Θα τα τοιχοκολλήσετε;
115
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
Ευχαριστώ.
116
00:11:42,803 --> 00:11:44,083
ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ
117
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Αφήστε με.
118
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Σήκω όρθιος.
119
00:12:44,203 --> 00:12:47,723
-Τι θέλετε πια;
-Μόνο να σιγουρευτούμε ότι είσαι καλά.
120
00:13:00,163 --> 00:13:03,923
ΤΑ ΖΩΑ ΤΟΥ ΧΑΝΙΜΠΑΛ
121
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Σιμόνα.
122
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ρέι.
123
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Γεια!
124
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Το ξέρω. Φουσκώνω.
125
00:13:33,603 --> 00:13:34,803
Πότε γεννάς;
126
00:13:34,883 --> 00:13:35,883
Σε δύο εβδομάδες.
127
00:13:36,723 --> 00:13:37,963
Κούκλα είσαι.
128
00:13:39,243 --> 00:13:43,123
Αλλά είναι περίεργο. Ξέρω το πρόσωπό σου.
Είσαι η επιλοχίας μου.
129
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Αυτό, όμως,
ακόμη να το συνειδητοποιήσω.
130
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Μην ανησυχείς, φάση είναι. Θα μου περάσει.
131
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Θες ένα τσάι; Κάτσε, σου έχω κάτι.
132
00:13:52,403 --> 00:13:56,123
Ήθελα εδώ και καιρό να σου το δώσω.
Πού είναι;
133
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Ναι.
134
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Ιδού!
135
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Έχει εξαντληθεί.
136
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Όχι ότι τυπώθηκαν πολλά αντίτυπα.
137
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
Δεν νομίζω ότι το αγόρασε ποτέ κανείς.
138
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
Αλλά έχει υπέροχες φωτογραφίες
δικές σου και της μονάδας.
139
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
Στο παλάτι της Βασόρας.
140
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
Σε περιπολία.
141
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Δώρο, από εμένα.
142
00:14:19,283 --> 00:14:23,123
Γιατί ούτε που θυμάμαι πόσες φορές
με γλίτωσες από εχθρικά πυρά.
143
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Χρησιμεύει και ως σφήνα στην πόρτα.
144
00:14:27,163 --> 00:14:29,643
-Και τώρα το τσάι.
-Όχι. Ρέι;
145
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
Έχεις δει τον Γκάι;
146
00:14:33,403 --> 00:14:35,123
Ναι. Την περασμένη Παρασκευή.
147
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Μετά από την Παρασκευή.
148
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
Όχι.
149
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
Δεν έχει επικοινωνήσει;
150
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Βγήκαμε το βράδυ του καρναβαλιού,
αλλά τίποτε άλλο.
151
00:14:47,923 --> 00:14:49,603
Από τότε έχεις να τον δεις;
152
00:14:51,283 --> 00:14:53,723
Ούτε τον έχω δει ούτε έχουμε μιλήσει.
153
00:14:55,963 --> 00:14:57,523
Δεν απαντάει στο τηλέφωνο.
154
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Θα εμφανιστεί.
155
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
Μήπως…
156
00:15:04,283 --> 00:15:06,603
Μήπως ανέφερε το μωρό όταν βγήκατε;
157
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Κοίτα, το καρναβάλι ήταν έξαλλη φάση.
158
00:15:10,923 --> 00:15:12,283
Γίναμε λιώμα,
159
00:15:12,363 --> 00:15:15,243
αλλά σίγουρα δεν μιλήσαμε για μωρά.
160
00:15:17,963 --> 00:15:19,403
Νιώθω ότι κάτι έγινε.
161
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Ίσως να έκοψε λάσπη.
162
00:15:26,083 --> 00:15:28,243
Γιατί όλο αυτό είναι υπερβολικό.
163
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
Όχι.
164
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Έχω μπερδευτεί.
165
00:15:36,043 --> 00:15:39,963
Ξέρω μόνο ότι πρέπει να τον βρω.
Έχω να ψάξω σε μερικά μέρη ακόμη.
166
00:15:40,043 --> 00:15:42,123
-Αν επικοινωνήσει…
-Φυσικά.
167
00:15:44,043 --> 00:15:46,923
-Πες μου αν χρειαστείς κάτι.
-Ευχαριστώ.
168
00:16:09,803 --> 00:16:12,083
Γεια, εδώ Γκάι. Μιλήστε μετά το σήμα.
169
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Ο Ρέι είμαι.
170
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Κοίτα, μόλις είδα τη Σιμόνα
και σε ψάχνει, φίλε.
171
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
Τηλεφώνησέ της, ρε συ.
172
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Ή πάρε εμένα.
173
00:16:24,243 --> 00:16:25,443
Δώσε σημεία ζωής.
174
00:16:27,243 --> 00:16:28,083
Κοίτα.
175
00:16:28,163 --> 00:16:31,483
Ξέρω ότι η κατάσταση ξέφυγε
τις προάλλες στο Vipers.
176
00:16:33,563 --> 00:16:34,483
Τηλεφώνησέ μου.
177
00:16:36,323 --> 00:16:39,963
ΤΑ ΖΩΑ ΤΟΥ ΧΑΝΙΜΠΑΛ
178
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Για παράδειγμα, εκεί που γράφεις
"αυτός ο μαλάκας είναι αρχίδι"
179
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
πιάνω το νόημα.
180
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Έπρεπε να βάλω το όνομα του καριόλη.
181
00:17:10,403 --> 00:17:15,403
Δεν… Κι αυτό χρειάζεται, αλλά
το θέμα είναι να αλλάξεις τη διατύπωση.
182
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Αυτό θα πάει στο δικαστήριο.
183
00:17:17,603 --> 00:17:20,283
Άσε με να του ρίξω μια ματιά
πριν το απόγευμα.
184
00:17:21,443 --> 00:17:23,843
-Σε λατρεύω, Χάρι Σάτον.
-Το ξέρω.
185
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Εντάξει, κάνε ό,τι θες. Τα λέμε μετά.
186
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Τα λέμε.
187
00:17:38,683 --> 00:17:39,603
Γεια σου, Χάρι.
188
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Πώς τα πας;
189
00:17:45,843 --> 00:17:47,283
Καλά, ευχαριστώ.
190
00:17:48,523 --> 00:17:49,923
"Καλά, ευχαριστώ";
191
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Έλα εδώ.
192
00:17:59,603 --> 00:18:01,883
Όταν το έσκασες με τον Στιούαρτ Γκριν,
193
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα.
194
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Χάρι, δεν το έσκασα μαζί του.
195
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
-Ναι.
-Όχι.
196
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Το έσκασα μακριά του.
197
00:18:15,803 --> 00:18:18,123
Φύγατε ταυτόχρονα και είχατε σχέση.
198
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Ο τύπος ήταν ψυχοπαθής.
199
00:18:20,483 --> 00:18:22,043
Έπρεπε να φύγω.
200
00:18:22,123 --> 00:18:25,723
Και ο μόνος τρόπος ήταν
να μην αφήσω ίχνη, να εξαφανιστώ.
201
00:18:26,883 --> 00:18:28,283
Για να μη με ξαναβρεί.
202
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Νόμιζα ότι είχα τον έλεγχο,
ότι μπορούσα να τον χειριστώ.
203
00:18:34,043 --> 00:18:34,963
Και ξαφνικά
204
00:18:36,643 --> 00:18:38,043
όλα έγιναν τρομακτικά.
205
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Αλλά από ό,τι φαίνεται, τα πας καλά.
206
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Μπροστά μου δεν έχω μία στρίπερ.
207
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Όχι.
208
00:18:46,883 --> 00:18:48,723
Τώρα δουλεύεις σε πετ σοπ;
209
00:18:49,323 --> 00:18:52,963
Είχα σκοπό να κάνω ανακαίνιση,
αλλά δεν έχω προλάβει.
210
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
Τι συμβαίνει; Γιατί εμφανίστηκες τώρα;
211
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Γιατί ο Στιούαρτ Γκριν γύρισε
και με ψάχνει.
212
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Γιατί γύρισε;
213
00:19:03,403 --> 00:19:05,963
Δεν έχω ιδέα,
νόμιζα ότι εσύ κάτι θα ήξερες.
214
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Πριν από 17 χρόνια
την κοπάνησε με έναν σκασμό λεφτά.
215
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Υπήρξε θέμα απάτης. Μόνο αυτό ξέρω.
216
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Πήγα στο παλιό του σπίτι χθες.
Στο σπίτι της γυναίκας του.
217
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Πωλείται. Εμφανίστηκα ως αγοράστρια.
218
00:19:21,483 --> 00:19:23,643
Κάθισα λίγο, με υποψιάστηκε.
219
00:19:23,723 --> 00:19:25,403
Αλλά είχα την αίσθηση
220
00:19:26,283 --> 00:19:27,603
ότι ο Γκριν ήταν εκεί.
221
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Άκουσα κάτι στο υπόγειο.
222
00:19:30,763 --> 00:19:34,283
-Η γυναίκα του το αγνόησε, αλλά το άκουσα.
-Μάλιστα.
223
00:19:35,123 --> 00:19:37,963
Αν μπούμε στο υπόγειο,
θα λυθούν όλες οι απορίες.
224
00:19:38,043 --> 00:19:39,963
Και θα μπούμε με αυτό εδώ.
225
00:19:40,043 --> 00:19:43,043
Αλλά παραμένει το ερώτημα
γιατί επέστρεψε τώρα.
226
00:19:43,123 --> 00:19:47,283
Ίσως ξέμεινε από λεφτά
και έβαλε τη σύζυγο να πουλήσει το σπίτι.
227
00:19:47,363 --> 00:19:49,923
Πρέπει, όμως,
να σιγουρευτώ αν όντως γύρισε.
228
00:19:51,923 --> 00:19:54,443
Γιατί αν γύρισε, έχω τεράστιο πρόβλημα.
229
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
230
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
-Η κυρία Σάρα Γκριν;
-Ναι.
231
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Καλημέρα, συγγνώμη που ενοχλώ.
232
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Έχω αναλάβει τη μεταβίβαση
για έναν από τους υποψήφιους αγοραστές.
233
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Αλλά υπάρχει καταγγελία
ότι εκτελέσατε εργασίες στη στέγη,
234
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
χωρίς πολεοδομική άδεια
πριν από 11 χρόνια,
235
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
κάτι που ίσως επηρεάσει την πώληση.
236
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
Δεν έχω κάνει εργασίες.
Ποιος το κατήγγειλε;
237
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
Δεν μπορώ να δώσω στοιχεία.
238
00:20:33,083 --> 00:20:37,883
Αλλά από εδώ δεν βλέπω να έγιναν εργασίες
ούτε μπροστά ούτε στο πλάι.
239
00:20:37,963 --> 00:20:40,843
Δεν έχω λόγο να μπω σπίτι,
240
00:20:40,923 --> 00:20:44,163
αλλά αν μπορέσω να ελέγξω
απ' το πλάι κι από πίσω, τότε…
241
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Και τελικά ήταν άλλο σπίτι.
242
00:20:51,243 --> 00:20:55,083
Έχετε γκαζόν και στο πλάι.
Μου αρέσει πολύ.
243
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
ΤΟ VIPERS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΗΝ ΚΑΣΙ
244
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Ναι, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
245
00:22:55,763 --> 00:22:56,963
Μπήκες στο υπόγειο;
246
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
-Ναι.
-Και;
247
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Υπάρχει ένα παλιό καταφύγιο
με θωρακισμένη πόρτα.
248
00:23:03,403 --> 00:23:05,323
Χωράει να περάσει άνθρωπος.
249
00:23:06,123 --> 00:23:09,123
Και κάτι παλιά φυλλάδια του Vipers,
που με φρίκαραν.
250
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
Τι κάνεις;
251
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
Αφού το σπίτι πωλείται,
για να δούμε τα στοιχεία.
252
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Όταν ήμουν παιδί, αυτά τα σπίτια είχαν
αντιαεροπορικό καταφύγιο στο υπόγειο.
253
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Τίποτα.
254
00:23:24,643 --> 00:23:26,523
Δείξε φωτογραφίες των παιδιών.
255
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Φωνάζει το οικογενειακό αμάξι.
256
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Εντάξει.
257
00:23:37,563 --> 00:23:39,003
Ο Τζόρνταν, είναι 11.
258
00:23:40,443 --> 00:23:42,323
-Ο Ντέιβ.
-Καλό παιδί μοιάζει.
259
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Είναι.
260
00:23:44,803 --> 00:23:46,123
Κι αυτές οι δύο
261
00:23:47,043 --> 00:23:49,123
είναι η Λόρα και η Κέιλι.
262
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Γλυκούλες.
263
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Αμάν, έχω δικαστήριο σε μία ώρα.
264
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
-Θα σε πάω εγώ.
-Ευχαριστώ.
265
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Μπορείς να περιμένεις μετά;
Θα δω κάποιον που ίσως σε βοηθήσει.
266
00:24:03,443 --> 00:24:07,563
-Θέλω να σου συστήσω έναν αστυνομικό.
-Δεν μιλάω στην αστυνομία.
267
00:24:07,643 --> 00:24:09,643
Τον λένε Μάικ Μπρουμ, είναι καλός.
268
00:24:09,723 --> 00:24:12,283
Δεν αμφιβάλλω, αλλά δεν θα έχω απαντήσεις.
269
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
-Τότε, μίλα του ανεπίσημα.
-Όχι!
270
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Δεν μπορώ να μιλήσω στην αστυνομία.
271
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
Πώς θα προστατέψεις την οικογένειά σου;
272
00:24:19,643 --> 00:24:20,683
Δεν ξέρω ακόμη.
273
00:24:21,843 --> 00:24:24,163
Αλλά θα το κάνω. Πρέπει.
274
00:24:24,963 --> 00:24:27,163
Ξέρεις το κακό με τα νέα γραφεία;
275
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Ένα από τα κακά.
276
00:24:29,243 --> 00:24:30,443
Δεν έχουν μυρωδιά.
277
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
-Δεν μυρίζουν καθόλου.
-Εμένα μ' αρέσει.
278
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
-Σ' αρέσει;
-Είναι τέλειο το κτίριο.
279
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
Γιατί;
280
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Ναι, σωστά.
281
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Λοιπόν, την προσοχή σας, παρακαλώ.
282
00:24:42,043 --> 00:24:44,283
Τέλεια. Ευχαριστώ. Είμαστε όλοι;
283
00:24:44,963 --> 00:24:48,043
Σήμερα εστιάζουμε στον Κάρλτον Φλιν
284
00:24:48,123 --> 00:24:50,763
και κυρίως στην εύρεση του αμαξιού του.
285
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Προχωράμε.
Και να απευθυνθούμε και στους πολίτες.
286
00:24:54,523 --> 00:24:56,603
Και να βγάλουμε και δελτίο Τύπου.
287
00:24:56,683 --> 00:24:58,803
Χρειάζομαι το υλικό από τις 16.
288
00:25:00,643 --> 00:25:01,643
Το έχουν σβήσει.
289
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
Αλήθεια;
290
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
Εμπρός;
291
00:25:06,643 --> 00:25:10,883
-Πού είναι το καταγραφικό μου, Μπρουμ;
-Ρούντι. Το πήγα για επισκευή.
292
00:25:10,963 --> 00:25:12,763
Φέρ' το πίσω, το κέρατό μου.
293
00:25:13,283 --> 00:25:14,483
Και συνεργάζομαι.
294
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Μόλις τελειώσει αυτό, άσε με ήσυχο.
295
00:25:17,483 --> 00:25:18,723
Μόλις τελειώσει ποιο;
296
00:25:19,723 --> 00:25:20,763
Μια χορεύτρια,
297
00:25:20,843 --> 00:25:25,883
η Μελένια Γόησσα, βγαίνει με τον νεαρό
που εξαφανίστηκε και θέλει να σε δει.
298
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Η ποια;
299
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Η Μελένια! Όπως το χρώμα.
300
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
Και Γόησσα,
301
00:25:33,683 --> 00:25:35,123
τύπου γόησσα, γαμώτο μου!
302
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
-Έρχομαι από εκεί.
-Προχωράς;
303
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
-Διάλεξε χαρτί.
-Έριν.
304
00:25:38,803 --> 00:25:41,203
Γεια. Μόλις πάρκαρα, αλλά…
305
00:25:41,283 --> 00:25:43,483
Περίμενε στο αμάξι, φεύγουμε.
306
00:25:43,563 --> 00:25:48,683
Ο Κάρλτον Φλιν τα είχε με χορεύτρια
του Vipers, η οποία θέλει να μας μιλήσει.
307
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Τέλεια. Καλό, μ' αρέσει. Πήγαινε.
308
00:25:51,603 --> 00:25:55,243
Πρώτα, όμως, με συγχωρείς.
Διάλεξε ένα χαρτί.
309
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Εφτά μπαστούνι;
310
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Ναι!
311
00:26:02,963 --> 00:26:06,563
Τέλεια, ελάτε να βρούμε στοιχεία
για το αμάξι του Κάρλτον Φλιν.
312
00:26:06,643 --> 00:26:08,443
Δεν το λέτε και διακριτικό.
313
00:26:13,803 --> 00:26:15,923
-Έχουμε εξέλιξη.
-Έχω…
314
00:26:16,003 --> 00:26:17,923
-Ξεκίνα, πάμε στο Vipers.
-Ναι.
315
00:26:18,003 --> 00:26:21,963
Ο Κάρλτον Φλιν είχε κάτι
με μία απ' τις χορεύτριες. Πάμε.
316
00:26:22,603 --> 00:26:25,883
Όπως ο Στιούαρτ Γκριν κι η Κάσι.
Δεν εικάζω ότι συνδέονται.
317
00:26:25,963 --> 00:26:29,563
Αλλά για να μην ερμηνεύσω τα πράγματα
όπως με βολεύει, εσύ θα…
318
00:26:29,643 --> 00:26:30,483
Μαμά.
319
00:26:32,963 --> 00:26:35,283
Ναι, έχουμε θέμα με τον παιδικό σταθμό.
320
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
-Είσαι αστυνομικός.
-Αλλά και μητέρα!
321
00:26:54,483 --> 00:26:57,603
-Όταν, όμως, πας για δουλειά…
-Ήθελες να δω τα βίντεο.
322
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
-Δεν πας γραφείο με το παιδί.
-Θα τα έβλεπα σπίτι.
323
00:27:00,523 --> 00:27:02,523
Σε θέλω στη συνέντευξη.
324
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Κι αν το ήξερα εξαρχής,
τότε θα είχα κανονίσει…
325
00:27:05,963 --> 00:27:06,963
Θεέ μου!
326
00:27:07,043 --> 00:27:09,403
Τι του έδωσες; Πας καλά;
327
00:27:09,483 --> 00:27:13,403
-Συγγνώμη, ξέχασα τα δαχτυλοκουκλάκια.
-Ωραίος πατέρας θα γινόσουν.
328
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
Γεια σας.
329
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Γεια.
330
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Για δες.
331
00:27:31,403 --> 00:27:32,363
Η γλυκιά Λορέιν.
332
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Ο αγαπημένος μου ντετέκτιβ.
333
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Έλα, η Μελένια σε περιμένει.
334
00:27:39,283 --> 00:27:41,483
-Θα έρθει ο Ρούντι;
-Όχι, λυπάμαι.
335
00:27:41,563 --> 00:27:43,563
Δεν εμφανίζεται πριν τη δύση.
336
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Να τη. Μελένια;
337
00:27:47,603 --> 00:27:49,163
Αυτός είναι ο Μάικ Μπρουμ.
338
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Γεια.
339
00:27:55,443 --> 00:27:58,403
Ήθελες να με δεις.
Ξέρεις πού είναι ο Κάρλτον Φλιν;
340
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Όχι, δεν ξέρω.
341
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Μάλιστα.
342
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
Αλλά βγαίνεις μαζί του.
343
00:28:07,083 --> 00:28:08,003
Όχι.
344
00:28:08,603 --> 00:28:10,483
Έχω χορέψει γι' αυτόν, αλλά
345
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
δεν κάνω εξτραδάκια για πελάτες,
ούτε τους βλέπω μετά.
346
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Αλλά
347
00:28:18,643 --> 00:28:21,043
θα φύγω να σπουδάσω νοσοκόμα σε έναν μήνα
348
00:28:21,123 --> 00:28:23,563
και μαζεύω χρήματα.
349
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
Και ένα βράδυ, μετά τη δουλειά,
350
00:28:28,243 --> 00:28:30,163
ο Κάρλτον περίμενε στο αμάξι,
351
00:28:31,163 --> 00:28:32,843
κρατώντας ένα μάτσο μετρητά,
352
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
πρότεινε να χορέψω μόνο γι' αυτόν.
353
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
Βρε Μελένια.
354
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Το ξέρω.
355
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Τέλος πάντων, φτάσαμε σε ένα ακρωτήρι.
356
00:28:44,883 --> 00:28:46,483
Έβαλε μουσική,
357
00:28:46,563 --> 00:28:47,963
βγήκαμε απ' το αμάξι
358
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
και φορούσα τα ρούχα που φοράω κι εκεί.
359
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Προσπάθησε να μου βάλει λεφτά στο τοπάκι,
360
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
για να αγγίξει, κάτι που δεν επιτρέπεται.
361
00:29:00,483 --> 00:29:01,723
Και όταν του το είπα,
362
00:29:02,523 --> 00:29:04,203
με άρπαξε απ' τον καρπό και…
363
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Θεέ μου!
364
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Μου γύρισε και μου έσπασε
και τα δύο δάχτυλα.
365
00:29:10,283 --> 00:29:13,843
-Πότε έγινε αυτό;
-Μία ημέρα πριν το καρναβάλι.
366
00:29:14,563 --> 00:29:15,883
Γι' αυτό δεν ερχόμουν.
367
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
-Είπε ότι είχε συνάχι.
-Τον έχεις δει από τότε;
368
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
Όχι. Δεν θέλω να κάνω μήνυση.
369
00:29:23,603 --> 00:29:25,923
Δεν ήθελα να νομίζετε ότι θα το έσκαγα.
370
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Στη σχολή νοσηλευτικής
ελέγχουν το μητρώο σου.
371
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Και αν έχεις παράπτωμα ή καταδίκη,
σε διαγράφουν, δεν γίνεσαι νοσοκόμα.
372
00:29:34,963 --> 00:29:37,203
Μελένια, σε καταλαβαίνω.
373
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
Όλα καλά.
374
00:29:40,163 --> 00:29:41,203
Σ' ευχαριστώ.
375
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
Δεν έφερες το καταγραφικό, έτσι;
376
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Θα το στείλω.
377
00:29:55,243 --> 00:29:58,883
-Το τηλέφωνό μου, αν το χρειαστείς.
-Ξέρω το νούμερο της αστυνομίας.
378
00:30:04,323 --> 00:30:05,243
Το δικό σου;
379
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Δεν είμαι εύκολη πια.
380
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
-Γεια σου!
-Γεια χαρά!
381
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
-Έχουμε εξαιρετικά νέα.
-Πολύ καλά νέα μόνο για εσένα.
382
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
-Δεν θα αργήσουμε.
-Ίσως είσαι η τυχερή μας νικήτρια!
383
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
Ευχαριστώ,
αλλά δεν θέλω να σας καθυστερήσω.
384
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Καθόλου.
385
00:30:43,723 --> 00:30:45,723
Σήμερα μετακομίζω
386
00:30:45,803 --> 00:30:47,683
και βιάζομαι λιγάκι.
387
00:30:47,763 --> 00:30:48,723
Εντάξει.
388
00:30:48,803 --> 00:30:50,243
Μπορώ να σου δώσω κάτι;
389
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Όλα όσα ξέρεις για τον Κάρλτον Φλιν.
390
00:31:08,203 --> 00:31:11,763
Αυτός που γνωρίσαμε στο καρναβάλι
είναι στις ειδήσεις, κοίτα.
391
00:31:11,843 --> 00:31:13,803
Εξαφανίστηκε. Αυτός είναι, κοίτα.
392
00:31:16,203 --> 00:31:17,443
Κάρλτον τον λένε;
393
00:31:17,523 --> 00:31:21,363
Δεν ξέρω, μάλλον.
Αλλά κοίτα, αγνοείται από το καρναβάλι.
394
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
Κι εγώ άλλαξα τα κοκτέιλ.
395
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Γυρίστε πίσω!
396
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
Ήταν λιάρδα στο δάσος.
Μπορεί να έχει λιποθυμήσει.
397
00:31:31,163 --> 00:31:33,083
Μπορεί να έπεσε σε κάναν γκρεμό.
398
00:31:33,163 --> 00:31:34,723
Πρέπει να πάμε. Θα οδηγήσω.
399
00:31:34,803 --> 00:31:37,523
-Τι; Τώρα; Μια χαρά είναι.
-Εγώ άλλαξα τα ποτά.
400
00:31:37,603 --> 00:31:38,523
Έλα, πάμε.
401
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Λοιπόν, άκου τι παίζει.
402
00:31:53,803 --> 00:31:56,603
Πρέπει να μάθουμε
πού είναι ο Κάρλτον Φλιν.
403
00:31:59,803 --> 00:32:01,283
Καταλαβαίνω.
404
00:32:01,363 --> 00:32:04,643
Χρειάζεσαι λίγη πειθώ.
405
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
Να σου πω. Κρατάς λίγο;
406
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Ευχαριστώ.
407
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Νομίζω ότι πάνω απ' όλα χρειαζόμαστε…
408
00:32:31,763 --> 00:32:34,203
Αν κάποιος έπαθε ατύχημα,
409
00:32:34,283 --> 00:32:37,203
επειδή εσύ έκανες κάτι,
για τι θα ήσουν ένοχη;
410
00:32:39,643 --> 00:32:40,763
Μαμά.
411
00:32:40,843 --> 00:32:43,483
Είσαι με τον Τζόρνταν;
Έχει κλειστό το κινητό.
412
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
-Όχι.
-Εντάξει.
413
00:32:45,643 --> 00:32:48,603
-Όταν πας σπίτι, βάλε του να φάει.
-Είμαι στην Μπι.
414
00:32:48,683 --> 00:32:52,083
Κάνουμε παλιά διαγωνίσματα.
Με χρονόμετρο, όπως είπες.
415
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
-Τι ήταν αυτό;
-Ποιο;
416
00:32:54,963 --> 00:32:58,403
-Η κόρνα αυτοκινήτου.
-Ό,τι να 'ναι ακούς. Πάρε τη Λόρα. Γεια.
417
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
-Εμπρός;
-Γεια. Είσαι σπίτι;
418
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
Φτάνω σε πέντε λεπτά.
419
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Βάλε στον Τζόρνταν να φάει.
Φέρε να του μιλήσω.
420
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Δεν ήταν στο λεωφορείο.
421
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
Μάλλον πήρε το προηγούμενο.
Μπορεί να έφαγε ήδη.
422
00:33:16,323 --> 00:33:18,883
Ναι, καλά. Δώσ' του καμιά πίτσα.
423
00:33:18,963 --> 00:33:19,883
Εντάξει. Γεια.
424
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Ναι, μια χαρά.
425
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Ναι.
426
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Δεν νομίζω, όχι.
427
00:33:34,163 --> 00:33:36,403
Ευχαριστώ. Πολύ γλυκό, αλλά όχι εδώ.
428
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
-Ήρθα να πάρω κάτι.
-Στο γραφείο μου.
429
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Έριν, σου έχω κάτι.
430
00:33:41,603 --> 00:33:42,483
Έμαθες κάτι;
431
00:33:42,563 --> 00:33:45,083
Ναι, ο Κάρλτον Φλιν είναι αντιπαθητικός.
432
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
Δηλαδή;
433
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Σπάει δάχτυλα γυναικών,
όταν δεν κάνουν αυτό που θέλει.
434
00:33:50,123 --> 00:33:51,003
Μπρουμ;
435
00:33:51,083 --> 00:33:53,243
Αυτός ο τύπος, ο Γκάι Τέιτουμ.
436
00:33:53,323 --> 00:33:56,443
Η κοπέλα του η Σιμόνα Φαρ
μόλις δήλωσε την εξαφάνισή του.
437
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
Εθεάθη τελευταία φορά
τη νύχτα εξαφάνισης του Φλιν.
438
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
-Την ίδια νύχτα;
-Στις 16.
439
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Δύο άντρες εξαφανίζονται 17 χρόνια ακριβώς
μετά την εξαφάνιση του Στιούαρτ Γκριν.
440
00:34:06,243 --> 00:34:08,363
Ως προς αυτό, κάνε μια παύση
441
00:34:08,443 --> 00:34:09,763
και σκέψου
442
00:34:09,843 --> 00:34:11,443
αν είναι μοτίβο ή σύμπτωση;
443
00:34:11,523 --> 00:34:12,803
Σύμπτωση και μαλακίες.
444
00:34:12,883 --> 00:34:15,443
Θέλω όλες τις εξαφανίσεις
των τελευταίων 17 ετών.
445
00:34:15,523 --> 00:34:16,683
Το έχουμε ξανακάνει.
446
00:34:16,763 --> 00:34:19,523
-Πάμε ξανά, με συναίσθημα.
-Τι συμβαίνει;
447
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Κράτα, δέκα λεπτά. Ευχαριστώ, συγγνώμη.
448
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
Πού πάτε; Υποτίθεται ότι πρέπει να βρούμε
το αμάξι του Κάρλτον Φλιν.
449
00:34:26,403 --> 00:34:28,003
Τον λένε Σέιμους. Συγγνώμη.
450
00:34:29,163 --> 00:34:30,403
Λοιπόν, Σέιμους.
451
00:34:32,363 --> 00:34:36,843
Σ' αρέσουν τα μαγικά;
Φυσικά και σ' αρέσουν. Κοίτα εδώ.
452
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Διάλεξε ένα χαρτί στην τύχη.
453
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
-Γεια.
-Μαμά;
454
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Ο Τζόρνταν δεν είναι εδώ.
Και πήρα τον φίλο του τον Τζόι.
455
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
Τον είδε να μιλάει σε έναν άντρα
στο πάρκο σκέιτμπορντ.
456
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
Τι λες τώρα; Με ποιον άντρα;
457
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
Μόνο αυτό ξέρω. Εσύ πού είσαι;
458
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
-Στην πόλη.
-Πήγαινε στο πάρκο σκέιτμπορντ.
459
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Ναι, σωστά.
460
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Εντάξει, γεια.
461
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Έλα.
462
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
Και σκόραρε.
463
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
ΤΟ ΠΑΡΕΑΚΙ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒ
464
00:35:42,803 --> 00:35:45,763
Εδώ Ντέιβ, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Αφήστε μήνυμα.
465
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
-Αυτό το έχω ξαναδεί!
-Όχι, μαμά, είναι ζωντανή σύνδεση.
466
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
-Το είδα χθες.
-Αποκλείεται να το είδες.
467
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
-Ξέρω ποιος κερδίζει.
-Ποιος;
468
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
-Έχω παίξει στοίχημα.
-Θα δεις.
469
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
-Έλα, πες μου τι θα γίνει μετά.
-Κοίτα.
470
00:36:05,563 --> 00:36:07,243
Έκαναν λάθος και η μπάλα…
471
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Σου το είπα!
472
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Μαμά, δεν έχεις ξαναδεί τον αγώνα,
τώρα παίζεται.
473
00:36:13,563 --> 00:36:15,283
Κλείσ' το, το έχω ξαναδεί.
474
00:36:20,203 --> 00:36:24,043
{\an8}Η αστυνομία κάνει ξανά έκκληση
για τον εντοπισμό του Κάρλτον Φλιν,
475
00:36:24,123 --> 00:36:25,163
{\an8}ετών 20.
476
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
{\an8}Εθεάθη τελευταία φορά στο Λίβινγκστον
477
00:36:27,963 --> 00:36:29,643
{\an8}με ένα Subaru Impreza,
478
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}με πινακίδα κυκλοφορίας FL55 FLM.
479
00:36:34,163 --> 00:36:35,643
Αυτό θα βάλω στον γάμο;
480
00:36:37,203 --> 00:36:40,883
Όχι, είναι μπλουζάκια για το μπάτσελορ
κι είπα να σου φέρω ένα.
481
00:36:41,483 --> 00:36:43,243
Ποιος άλλος ήταν στο Vipers;
482
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Αφού έφυγε η Μελένια Γόησσα, τέλειο όνομα,
άργησες να βγεις.
483
00:36:49,803 --> 00:36:52,483
Έπρεπε να κολλήσω
τα φυλλάδια για τον Φλιν.
484
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
Και σε βοήθησε η Λορέιν Γκριγκς;
485
00:36:55,803 --> 00:36:57,123
Για κάτσε.
486
00:36:57,203 --> 00:37:00,203
Η εξαφάνιση του Γκάι Τέιτουμ
δηλώθηκε σήμερα, 20 Απριλίου.
487
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
-Αλλά εθεάθη τελευταία φορά…
-Στις 16.
488
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Στις 16 Απριλίου.
489
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
Την ίδια μέρα που εθεάθη
τελευταία φορά ο Κάρλτον,
490
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
και την ίδια μέρα,
491
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
πριν από 17 χρόνια, που εθεάθη
τελευταία φορά ο Στιούαρτ Γκριν.
492
00:37:14,083 --> 00:37:15,843
16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
493
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
-Τύπωσέ μου τον φάκελο Κάρλτον.
-Μπορώ να σ' τον εμφανίσω εδώ.
494
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
-Όχι, τον θέλω στα χέρια μου.
-Όλα έχουν ψηφιοποιηθεί.
495
00:37:22,923 --> 00:37:26,763
Υποτίθεται ότι θα 'ταν εύκολο.
Είναι σπαστικό. Μισώ την πρόοδο!
496
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Λοιπόν.
497
00:37:33,883 --> 00:37:34,883
Ο Στιούαρτ Γκριν.
498
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Ο Κάρλτον Φλιν.
499
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Ο Γκάι Τέιτουμ.
500
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Εθεάθησαν τελευταία φορά στις 16 Απριλίου.
501
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Στις εξαφανίσεις των τελευταίων 17 ετών,
502
00:37:48,843 --> 00:37:52,043
ας ψάξουμε πότε εθεάθησαν τελευταία φορά,
όχι πότε δηλώθηκαν,
503
00:37:52,123 --> 00:37:53,323
αλλά πότε εθεάθησαν.
504
00:38:00,563 --> 00:38:03,123
Βρήκα έναν, Τζέικομπ Φάρελ, 2017.
505
00:38:03,203 --> 00:38:06,603
Δεν ταιριάζει απόλυτα,
αλλά δεν απέχει πολύ.
506
00:38:07,403 --> 00:38:08,883
Στις 21 Απριλίου.
507
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Πίτερ Μπέρμαν, 2013.
Η εξαφάνιση δηλώθηκε στις 10 Ιουλίου.
508
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Εθεάθη τελευταία φορά στις 19 Απριλίου.
509
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Γκρεγκ Γουάγκμαν, 15 Απριλίου 2016.
510
00:38:30,123 --> 00:38:32,083
Είναι κατά συρροή δολοφόνος.
511
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Το νιώθω.
512
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Κάθε χρόνο εθεάθησαν τελευταία φορά
εντός του ίδιου χρονικού πλαισίου.
513
00:38:40,723 --> 00:38:43,443
Ναι, και όλοι έχουν εξαφανιστεί.
514
00:38:44,203 --> 00:38:46,443
Δεν έχουν πεθάνει, ούτε δολοφονήθηκαν.
515
00:38:47,083 --> 00:38:48,883
Ήρθε ο Σον για τον Σέιμους.
516
00:38:48,963 --> 00:38:51,923
Βρήκαν φωτογραφίες σε περιπολικό.
Τις άφησαν στην είσοδο.
517
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
-Θα τις φέρεις;
-Ναι, αμέ.
518
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
Προσπάθησε να εστιάσεις στις εξαφανίσεις.
519
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Είναι περίεργη σύμπτωση.
520
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
ΣΙΜΟΝΑ: ΑΚΟΜΑ ΑΦΑΝΤΟΣ Ο ΓΚΑΪ,
ΠΗΓΑ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
521
00:39:26,483 --> 00:39:27,563
ΓΚΑΪ ΤΕΪΤΟΥΜ
522
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Γεια, εδώ Γκάι. Μιλήστε μετά το σήμα.
523
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2004
524
00:40:34,363 --> 00:40:35,523
Λοιπόν.
525
00:40:35,603 --> 00:40:36,763
Έχουμε βρει δέκα.
526
00:40:37,443 --> 00:40:40,643
Οι φωτογραφίες που άφησαν στο περιπολικό.
Ο Κάρλτον Φλιν.
527
00:40:47,443 --> 00:40:51,803
Δεν καταλαβαίνω. Ποιος τις τράβηξε;
Γιατί τις άφησε ανώνυμα;
528
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
-Ιδέα δεν έχω.
-Αυτό μοιάζει με αίμα.
529
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
Παιδιά; Ο Τζόρνταν;
530
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
-Τον είδατε;
-Όχι.
531
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Ναι, με κάποιον εκεί.
532
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
-Με ποιον;
-Έναν άντρα.
533
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Μπορείς να τον περιγράψεις;
534
00:41:30,123 --> 00:41:34,283
Ξυρισμένο κεφάλι.
Μαύρο κοστούμι. Έμοιαζε πλούσιος.
535
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Τζόρνταν!
536
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Τζόρνταν!
537
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}ΤΟ VIPERS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΗΝ ΚΑΣΙ
538
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
539
00:43:29,243 --> 00:43:30,963
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη