1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 Η Λόρα πάλι παίρνει ρούχα μου. 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 Αδερφή σου είναι. 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,163 Ναι, αλλά το αρνείται. Οπότε… 5 00:00:25,843 --> 00:00:27,323 Η κάμερα απ' τον κήπο. 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,763 Επ' αυτοφώρω. 7 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 -Συνέδρια των ΜΚΟ. -Καταλαβαίνω. 8 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 -Αυτό είναι το ξενοδοχείο; -Ναι, το Imperial. 9 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 -Ναι. -Τέλεια. 10 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 Μην κάνεις κάτι που δεν θα έκανα. 11 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Γεια. 12 00:00:49,843 --> 00:00:52,443 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ IMPERIAL 13 00:01:10,843 --> 00:01:12,683 Η μαμά σου είναι αυτή; Πολύ σέξι. 14 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 -Τι θέλει εδώ; -Δεν ξέρω. 15 00:01:37,363 --> 00:01:38,923 Γιατί ήρθε εδώ; 16 00:01:39,003 --> 00:01:42,123 Σε τέτοια μέρη δεν πας τυχαία. Ήρθε σκοπίμως. 17 00:01:42,203 --> 00:01:43,363 Δεν ξέρω. 18 00:01:46,323 --> 00:01:48,403 Το Σαββατοκύριακο είναι το καρναβάλι. 19 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Θα έχει πολύ κόσμο τότε. Λες να ξανάρθει; 20 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 Θες να μπούμε; 21 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 Ναι, να μάθουμε γιατί ήρθε. 22 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 Και πώς θα μπούμε μέσα; 23 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Έρχεστε μαζί; 24 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Μπείτε. 25 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Ναι, πάμε. 26 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Κούκλα. 27 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Ποτά! 28 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Ευχαριστώ. 29 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 Δύο, ένα! 30 00:03:33,083 --> 00:03:34,043 Έλα που σε θέλω. 31 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 Τι κάνεις; 32 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 -Σου έριξε κάτι στο ποτό. -Όχι! 33 00:03:43,923 --> 00:03:45,523 Κοίτα, το τέσταρα. 34 00:03:51,723 --> 00:03:54,843 Πρέπει να φύγουμε. Θα πάρουμε ταξί. Πού είναι τα ταξί; 35 00:03:55,643 --> 00:03:59,243 Έχω τα κλειδιά του. Μου τα έδωσε, όταν μου έβαλε το κολιέ του. 36 00:04:06,403 --> 00:04:08,123 -Τα κλειδιά μου! -Τρέχα! Πάμε! 37 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Γυρίστε πίσω! 38 00:04:58,883 --> 00:05:01,323 {\an8}-Λοιπόν; -Μία λέξη θα σου πω. 39 00:05:03,123 --> 00:05:04,123 {\an8}Επίπεδο μπαρίστα! 40 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 {\an8}Τα σπάω απ' τις 7:30 το πρωί. Θα 'ναι μια καλή μέρα. 41 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 {\an8}Έτοιμο το πρωινό! 42 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 {\an8}Λόρα; 43 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 {\an8}Μπράβο σου. Έχεις φορτίσει το κινητό; Πάλι μπράβο σου. 44 00:05:15,723 --> 00:05:18,923 {\an8}-Πλήρης φόρτιση. -Τι γλυκό αγόρι. Μπράβο σου κι εσένα. 45 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 {\an8}Κέιλι, έλα να ετοιμαζόμαστε. Όρθια. 46 00:05:24,323 --> 00:05:26,723 {\an8}-Το κινητό σου; -Εδώ είναι το κινητό μου. 47 00:05:26,803 --> 00:05:29,203 {\an8}Δεν πάω σχολείο σήμερα. Έχω επανάληψη σπίτι. 48 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 {\an8}Τότε, σήκω να κάνεις επανάληψη. Δεν θα τη βγάλεις στο κρεβάτι. 49 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 {\an8}Εντάξει. 50 00:05:36,003 --> 00:05:39,483 {\an8}Πάντως, μαμά, η Λόρα πάλι παίρνει τα ρούχα μου. 51 00:05:40,243 --> 00:05:41,683 {\an8}Θα της μιλήσεις; 52 00:05:41,763 --> 00:05:43,683 {\an8}Γιατί πήρε το κόκκινο φόρεμα. 53 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 {\an8}Ναι. Θα της μιλήσω. 54 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Γύρισε. Ο Στιούαρτ Γκριν. 55 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Κάσι; 56 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Συγγνώμη γι' αυτό. 57 00:06:42,403 --> 00:06:44,003 Ευτυχώς που δεν μετακόμισα. 58 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Δυστυχώς, δεν έχω καφέ. 59 00:06:48,523 --> 00:06:49,643 Έχω διάφορα τσάγια. 60 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Και επίσης 61 00:06:52,803 --> 00:06:54,163 αυτό εδώ, 62 00:06:54,243 --> 00:06:56,763 που είναι αηδία, αλλά υγιεινό. 63 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 64 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Σωστά. Τι άλλο θα ήθελες; 65 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 Πρέπει να μιλήσω στο άτομο που είδε τον Στιούαρτ Γκριν. 66 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 Συνέχισε. 67 00:07:19,803 --> 00:07:24,803 -Γιατί δεν είπες ότι ήσουν εσύ; -Δεν θέλω ιστορίες. Ο τύπος με τρομάζει. 68 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Ήμουν στο γραφείο ένα βράδυ. 69 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Άκουσα φωνές στο μπαρ και βγήκα και τότε τον είδα. 70 00:07:33,843 --> 00:07:35,443 Ήταν ο Στιούαρτ Γκριν. 71 00:07:36,083 --> 00:07:39,683 Έφευγε, με ξυρισμένο κεφάλι, μαύρο κοστούμι, άσπρο πουκάμισο. 72 00:07:41,083 --> 00:07:42,163 Ήταν εκτός εαυτού. 73 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 Και φώναζε 74 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 "Ξέρω ότι έχει έρθει εδώ η Κάσι. 75 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 Το ξέρω γιατί την είδαν". 76 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Ναι. 77 00:07:53,483 --> 00:07:55,083 Νόμιζα ότι έλεγε μαλακίες, 78 00:07:55,163 --> 00:07:57,523 αλλά μετά είδα τα βίντεο από τις κάμερες 79 00:07:58,403 --> 00:07:59,523 και σε είδα. 80 00:08:02,763 --> 00:08:04,203 Μόνο μία φορά γύρισα. 81 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Ναι, μία φορά ήταν αρκετή. 82 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Δεν σκέφτηκα ποτέ να γυρίσω, για χρόνια. 83 00:08:09,723 --> 00:08:11,603 Και ξαφνικά παντρευόμουν 84 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 και το Vipers έγινε ένας μαγνήτης που με τραβούσε. 85 00:08:16,963 --> 00:08:18,523 Γιατί δεν είπα ποτέ αντίο. 86 00:08:19,763 --> 00:08:20,643 Έφυγα έτσι. 87 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 Γιατί υποτίθεται ότι ήταν αποχαιρετισμός. 88 00:08:27,163 --> 00:08:28,203 Τι πήγα κι έκανα; 89 00:08:28,803 --> 00:08:30,883 -Έχω οικογένεια, Λορέιν. -Έλα τώρα. 90 00:08:30,963 --> 00:08:32,363 Όλα θα πάνε καλά. 91 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Δεν πειράζει. 92 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 Όλα θα πάνε καλά. 93 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Αλήθεια! 94 00:08:41,723 --> 00:08:43,283 Πρέπει μόνο να προσέχεις. 95 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Ναι, αυτό ανακαλύπτω. 96 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Πήγα να δω τον Χάρι χθες. 97 00:08:49,283 --> 00:08:50,523 Αλλά ήταν λιώμα. 98 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 Και πέτυχα εκεί κάτι λαμόγια. 99 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 Το απίστευτο με τον Χάρι είναι ότι ζει ακόμα. 100 00:08:59,203 --> 00:09:00,523 Δεν δουλεύει πια; 101 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 Όχι, δουλεύει κανονικά. Έτσι ζει. 102 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Τρυπιέται και αγωνίζεται για το δίκιο. 103 00:09:06,923 --> 00:09:08,563 Πάντα βοηθάει τα κορίτσια. 104 00:09:09,083 --> 00:09:13,083 Ο Χάρι Σάτον είναι ζωντανή απόδειξη ότι υπάρχει λειτουργικός εθισμός. 105 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Εντάξει. 106 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Θα ξαναπάω, τότε. 107 00:09:22,203 --> 00:09:23,323 Αγκαλιά τύπου Κάσι. 108 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Ακατάστατο γραφείο, ακατάστατο μυαλό. Βρήκαμε τον Κάρλτον Φλιν; 109 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 Άντε, ρε παλιατζούρα. 110 00:10:56,523 --> 00:10:57,523 Γεια σας, κυρίες. 111 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 Είμαστε κλειστά. 112 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Αστυνομία. 113 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟ ΛΕΝΕ 114 00:11:38,723 --> 00:11:40,483 Θα τα τοιχοκολλήσετε; 115 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 Ευχαριστώ. 116 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 117 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Αφήστε με. 118 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Σήκω όρθιος. 119 00:12:44,203 --> 00:12:47,723 -Τι θέλετε πια; -Μόνο να σιγουρευτούμε ότι είσαι καλά. 120 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 ΤΑ ΖΩΑ ΤΟΥ ΧΑΝΙΜΠΑΛ 121 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Σιμόνα. 122 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ρέι. 123 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Γεια! 124 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Το ξέρω. Φουσκώνω. 125 00:13:33,603 --> 00:13:34,803 Πότε γεννάς; 126 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 Σε δύο εβδομάδες. 127 00:13:36,723 --> 00:13:37,963 Κούκλα είσαι. 128 00:13:39,243 --> 00:13:43,123 Αλλά είναι περίεργο. Ξέρω το πρόσωπό σου. Είσαι η επιλοχίας μου. 129 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Αυτό, όμως, ακόμη να το συνειδητοποιήσω. 130 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Μην ανησυχείς, φάση είναι. Θα μου περάσει. 131 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Θες ένα τσάι; Κάτσε, σου έχω κάτι. 132 00:13:52,403 --> 00:13:56,123 Ήθελα εδώ και καιρό να σου το δώσω. Πού είναι; 133 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Ναι. 134 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Ιδού! 135 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Έχει εξαντληθεί. 136 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Όχι ότι τυπώθηκαν πολλά αντίτυπα. 137 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 Δεν νομίζω ότι το αγόρασε ποτέ κανείς. 138 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 Αλλά έχει υπέροχες φωτογραφίες δικές σου και της μονάδας. 139 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 Στο παλάτι της Βασόρας. 140 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 Σε περιπολία. 141 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Δώρο, από εμένα. 142 00:14:19,283 --> 00:14:23,123 Γιατί ούτε που θυμάμαι πόσες φορές με γλίτωσες από εχθρικά πυρά. 143 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Χρησιμεύει και ως σφήνα στην πόρτα. 144 00:14:27,163 --> 00:14:29,643 -Και τώρα το τσάι. -Όχι. Ρέι; 145 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 Έχεις δει τον Γκάι; 146 00:14:33,403 --> 00:14:35,123 Ναι. Την περασμένη Παρασκευή. 147 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Μετά από την Παρασκευή. 148 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Όχι. 149 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 Δεν έχει επικοινωνήσει; 150 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Βγήκαμε το βράδυ του καρναβαλιού, αλλά τίποτε άλλο. 151 00:14:47,923 --> 00:14:49,603 Από τότε έχεις να τον δεις; 152 00:14:51,283 --> 00:14:53,723 Ούτε τον έχω δει ούτε έχουμε μιλήσει. 153 00:14:55,963 --> 00:14:57,523 Δεν απαντάει στο τηλέφωνο. 154 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Θα εμφανιστεί. 155 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 Μήπως… 156 00:15:04,283 --> 00:15:06,603 Μήπως ανέφερε το μωρό όταν βγήκατε; 157 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Κοίτα, το καρναβάλι ήταν έξαλλη φάση. 158 00:15:10,923 --> 00:15:12,283 Γίναμε λιώμα, 159 00:15:12,363 --> 00:15:15,243 αλλά σίγουρα δεν μιλήσαμε για μωρά. 160 00:15:17,963 --> 00:15:19,403 Νιώθω ότι κάτι έγινε. 161 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Ίσως να έκοψε λάσπη. 162 00:15:26,083 --> 00:15:28,243 Γιατί όλο αυτό είναι υπερβολικό. 163 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 Όχι. 164 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Έχω μπερδευτεί. 165 00:15:36,043 --> 00:15:39,963 Ξέρω μόνο ότι πρέπει να τον βρω. Έχω να ψάξω σε μερικά μέρη ακόμη. 166 00:15:40,043 --> 00:15:42,123 -Αν επικοινωνήσει… -Φυσικά. 167 00:15:44,043 --> 00:15:46,923 -Πες μου αν χρειαστείς κάτι. -Ευχαριστώ. 168 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 Γεια, εδώ Γκάι. Μιλήστε μετά το σήμα. 169 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Ο Ρέι είμαι. 170 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Κοίτα, μόλις είδα τη Σιμόνα και σε ψάχνει, φίλε. 171 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 Τηλεφώνησέ της, ρε συ. 172 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Ή πάρε εμένα. 173 00:16:24,243 --> 00:16:25,443 Δώσε σημεία ζωής. 174 00:16:27,243 --> 00:16:28,083 Κοίτα. 175 00:16:28,163 --> 00:16:31,483 Ξέρω ότι η κατάσταση ξέφυγε τις προάλλες στο Vipers. 176 00:16:33,563 --> 00:16:34,483 Τηλεφώνησέ μου. 177 00:16:36,323 --> 00:16:39,963 ΤΑ ΖΩΑ ΤΟΥ ΧΑΝΙΜΠΑΛ 178 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Για παράδειγμα, εκεί που γράφεις "αυτός ο μαλάκας είναι αρχίδι" 179 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 πιάνω το νόημα. 180 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Έπρεπε να βάλω το όνομα του καριόλη. 181 00:17:10,403 --> 00:17:15,403 Δεν… Κι αυτό χρειάζεται, αλλά το θέμα είναι να αλλάξεις τη διατύπωση. 182 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 Αυτό θα πάει στο δικαστήριο. 183 00:17:17,603 --> 00:17:20,283 Άσε με να του ρίξω μια ματιά πριν το απόγευμα. 184 00:17:21,443 --> 00:17:23,843 -Σε λατρεύω, Χάρι Σάτον. -Το ξέρω. 185 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Εντάξει, κάνε ό,τι θες. Τα λέμε μετά. 186 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Τα λέμε. 187 00:17:38,683 --> 00:17:39,603 Γεια σου, Χάρι. 188 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Πώς τα πας; 189 00:17:45,843 --> 00:17:47,283 Καλά, ευχαριστώ. 190 00:17:48,523 --> 00:17:49,923 "Καλά, ευχαριστώ"; 191 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Έλα εδώ. 192 00:17:59,603 --> 00:18:01,883 Όταν το έσκασες με τον Στιούαρτ Γκριν, 193 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα. 194 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Χάρι, δεν το έσκασα μαζί του. 195 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 -Ναι. -Όχι. 196 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Το έσκασα μακριά του. 197 00:18:15,803 --> 00:18:18,123 Φύγατε ταυτόχρονα και είχατε σχέση. 198 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Ο τύπος ήταν ψυχοπαθής. 199 00:18:20,483 --> 00:18:22,043 Έπρεπε να φύγω. 200 00:18:22,123 --> 00:18:25,723 Και ο μόνος τρόπος ήταν να μην αφήσω ίχνη, να εξαφανιστώ. 201 00:18:26,883 --> 00:18:28,283 Για να μη με ξαναβρεί. 202 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Νόμιζα ότι είχα τον έλεγχο, ότι μπορούσα να τον χειριστώ. 203 00:18:34,043 --> 00:18:34,963 Και ξαφνικά 204 00:18:36,643 --> 00:18:38,043 όλα έγιναν τρομακτικά. 205 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 Αλλά από ό,τι φαίνεται, τα πας καλά. 206 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Μπροστά μου δεν έχω μία στρίπερ. 207 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Όχι. 208 00:18:46,883 --> 00:18:48,723 Τώρα δουλεύεις σε πετ σοπ; 209 00:18:49,323 --> 00:18:52,963 Είχα σκοπό να κάνω ανακαίνιση, αλλά δεν έχω προλάβει. 210 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 Τι συμβαίνει; Γιατί εμφανίστηκες τώρα; 211 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Γιατί ο Στιούαρτ Γκριν γύρισε και με ψάχνει. 212 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 Γιατί γύρισε; 213 00:19:03,403 --> 00:19:05,963 Δεν έχω ιδέα, νόμιζα ότι εσύ κάτι θα ήξερες. 214 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Πριν από 17 χρόνια την κοπάνησε με έναν σκασμό λεφτά. 215 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Υπήρξε θέμα απάτης. Μόνο αυτό ξέρω. 216 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Πήγα στο παλιό του σπίτι χθες. Στο σπίτι της γυναίκας του. 217 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Πωλείται. Εμφανίστηκα ως αγοράστρια. 218 00:19:21,483 --> 00:19:23,643 Κάθισα λίγο, με υποψιάστηκε. 219 00:19:23,723 --> 00:19:25,403 Αλλά είχα την αίσθηση 220 00:19:26,283 --> 00:19:27,603 ότι ο Γκριν ήταν εκεί. 221 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Άκουσα κάτι στο υπόγειο. 222 00:19:30,763 --> 00:19:34,283 -Η γυναίκα του το αγνόησε, αλλά το άκουσα. -Μάλιστα. 223 00:19:35,123 --> 00:19:37,963 Αν μπούμε στο υπόγειο, θα λυθούν όλες οι απορίες. 224 00:19:38,043 --> 00:19:39,963 Και θα μπούμε με αυτό εδώ. 225 00:19:40,043 --> 00:19:43,043 Αλλά παραμένει το ερώτημα γιατί επέστρεψε τώρα. 226 00:19:43,123 --> 00:19:47,283 Ίσως ξέμεινε από λεφτά και έβαλε τη σύζυγο να πουλήσει το σπίτι. 227 00:19:47,363 --> 00:19:49,923 Πρέπει, όμως, να σιγουρευτώ αν όντως γύρισε. 228 00:19:51,923 --> 00:19:54,443 Γιατί αν γύρισε, έχω τεράστιο πρόβλημα. 229 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 230 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 -Η κυρία Σάρα Γκριν; -Ναι. 231 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Καλημέρα, συγγνώμη που ενοχλώ. 232 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 Έχω αναλάβει τη μεταβίβαση για έναν από τους υποψήφιους αγοραστές. 233 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Αλλά υπάρχει καταγγελία ότι εκτελέσατε εργασίες στη στέγη, 234 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 χωρίς πολεοδομική άδεια πριν από 11 χρόνια, 235 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 κάτι που ίσως επηρεάσει την πώληση. 236 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 Δεν έχω κάνει εργασίες. Ποιος το κατήγγειλε; 237 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 Δεν μπορώ να δώσω στοιχεία. 238 00:20:33,083 --> 00:20:37,883 Αλλά από εδώ δεν βλέπω να έγιναν εργασίες ούτε μπροστά ούτε στο πλάι. 239 00:20:37,963 --> 00:20:40,843 Δεν έχω λόγο να μπω σπίτι, 240 00:20:40,923 --> 00:20:44,163 αλλά αν μπορέσω να ελέγξω απ' το πλάι κι από πίσω, τότε… 241 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Και τελικά ήταν άλλο σπίτι. 242 00:20:51,243 --> 00:20:55,083 Έχετε γκαζόν και στο πλάι. Μου αρέσει πολύ. 243 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 ΤΟ VIPERS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΗΝ ΚΑΣΙ 244 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Ναι, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 245 00:22:55,763 --> 00:22:56,963 Μπήκες στο υπόγειο; 246 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 -Ναι. -Και; 247 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Υπάρχει ένα παλιό καταφύγιο με θωρακισμένη πόρτα. 248 00:23:03,403 --> 00:23:05,323 Χωράει να περάσει άνθρωπος. 249 00:23:06,123 --> 00:23:09,123 Και κάτι παλιά φυλλάδια του Vipers, που με φρίκαραν. 250 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 Τι κάνεις; 251 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 Αφού το σπίτι πωλείται, για να δούμε τα στοιχεία. 252 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Όταν ήμουν παιδί, αυτά τα σπίτια είχαν αντιαεροπορικό καταφύγιο στο υπόγειο. 253 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Τίποτα. 254 00:23:24,643 --> 00:23:26,523 Δείξε φωτογραφίες των παιδιών. 255 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 Φωνάζει το οικογενειακό αμάξι. 256 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Εντάξει. 257 00:23:37,563 --> 00:23:39,003 Ο Τζόρνταν, είναι 11. 258 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 -Ο Ντέιβ. -Καλό παιδί μοιάζει. 259 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Είναι. 260 00:23:44,803 --> 00:23:46,123 Κι αυτές οι δύο 261 00:23:47,043 --> 00:23:49,123 είναι η Λόρα και η Κέιλι. 262 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Γλυκούλες. 263 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Αμάν, έχω δικαστήριο σε μία ώρα. 264 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 -Θα σε πάω εγώ. -Ευχαριστώ. 265 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 Μπορείς να περιμένεις μετά; Θα δω κάποιον που ίσως σε βοηθήσει. 266 00:24:03,443 --> 00:24:07,563 -Θέλω να σου συστήσω έναν αστυνομικό. -Δεν μιλάω στην αστυνομία. 267 00:24:07,643 --> 00:24:09,643 Τον λένε Μάικ Μπρουμ, είναι καλός. 268 00:24:09,723 --> 00:24:12,283 Δεν αμφιβάλλω, αλλά δεν θα έχω απαντήσεις. 269 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 -Τότε, μίλα του ανεπίσημα. -Όχι! 270 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Δεν μπορώ να μιλήσω στην αστυνομία. 271 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 Πώς θα προστατέψεις την οικογένειά σου; 272 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 Δεν ξέρω ακόμη. 273 00:24:21,843 --> 00:24:24,163 Αλλά θα το κάνω. Πρέπει. 274 00:24:24,963 --> 00:24:27,163 Ξέρεις το κακό με τα νέα γραφεία; 275 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Ένα από τα κακά. 276 00:24:29,243 --> 00:24:30,443 Δεν έχουν μυρωδιά. 277 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 -Δεν μυρίζουν καθόλου. -Εμένα μ' αρέσει. 278 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 -Σ' αρέσει; -Είναι τέλειο το κτίριο. 279 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 Γιατί; 280 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Ναι, σωστά. 281 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Λοιπόν, την προσοχή σας, παρακαλώ. 282 00:24:42,043 --> 00:24:44,283 Τέλεια. Ευχαριστώ. Είμαστε όλοι; 283 00:24:44,963 --> 00:24:48,043 Σήμερα εστιάζουμε στον Κάρλτον Φλιν 284 00:24:48,123 --> 00:24:50,763 και κυρίως στην εύρεση του αμαξιού του. 285 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Προχωράμε. Και να απευθυνθούμε και στους πολίτες. 286 00:24:54,523 --> 00:24:56,603 Και να βγάλουμε και δελτίο Τύπου. 287 00:24:56,683 --> 00:24:58,803 Χρειάζομαι το υλικό από τις 16. 288 00:25:00,643 --> 00:25:01,643 Το έχουν σβήσει. 289 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 Αλήθεια; 290 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 Εμπρός; 291 00:25:06,643 --> 00:25:10,883 -Πού είναι το καταγραφικό μου, Μπρουμ; -Ρούντι. Το πήγα για επισκευή. 292 00:25:10,963 --> 00:25:12,763 Φέρ' το πίσω, το κέρατό μου. 293 00:25:13,283 --> 00:25:14,483 Και συνεργάζομαι. 294 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Μόλις τελειώσει αυτό, άσε με ήσυχο. 295 00:25:17,483 --> 00:25:18,723 Μόλις τελειώσει ποιο; 296 00:25:19,723 --> 00:25:20,763 Μια χορεύτρια, 297 00:25:20,843 --> 00:25:25,883 η Μελένια Γόησσα, βγαίνει με τον νεαρό που εξαφανίστηκε και θέλει να σε δει. 298 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Η ποια; 299 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Η Μελένια! Όπως το χρώμα. 300 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 Και Γόησσα, 301 00:25:33,683 --> 00:25:35,123 τύπου γόησσα, γαμώτο μου! 302 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 -Έρχομαι από εκεί. -Προχωράς; 303 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 -Διάλεξε χαρτί. -Έριν. 304 00:25:38,803 --> 00:25:41,203 Γεια. Μόλις πάρκαρα, αλλά… 305 00:25:41,283 --> 00:25:43,483 Περίμενε στο αμάξι, φεύγουμε. 306 00:25:43,563 --> 00:25:48,683 Ο Κάρλτον Φλιν τα είχε με χορεύτρια του Vipers, η οποία θέλει να μας μιλήσει. 307 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Τέλεια. Καλό, μ' αρέσει. Πήγαινε. 308 00:25:51,603 --> 00:25:55,243 Πρώτα, όμως, με συγχωρείς. Διάλεξε ένα χαρτί. 309 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Εφτά μπαστούνι; 310 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 Ναι! 311 00:26:02,963 --> 00:26:06,563 Τέλεια, ελάτε να βρούμε στοιχεία για το αμάξι του Κάρλτον Φλιν. 312 00:26:06,643 --> 00:26:08,443 Δεν το λέτε και διακριτικό. 313 00:26:13,803 --> 00:26:15,923 -Έχουμε εξέλιξη. -Έχω… 314 00:26:16,003 --> 00:26:17,923 -Ξεκίνα, πάμε στο Vipers. -Ναι. 315 00:26:18,003 --> 00:26:21,963 Ο Κάρλτον Φλιν είχε κάτι με μία απ' τις χορεύτριες. Πάμε. 316 00:26:22,603 --> 00:26:25,883 Όπως ο Στιούαρτ Γκριν κι η Κάσι. Δεν εικάζω ότι συνδέονται. 317 00:26:25,963 --> 00:26:29,563 Αλλά για να μην ερμηνεύσω τα πράγματα όπως με βολεύει, εσύ θα… 318 00:26:29,643 --> 00:26:30,483 Μαμά. 319 00:26:32,963 --> 00:26:35,283 Ναι, έχουμε θέμα με τον παιδικό σταθμό. 320 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 -Είσαι αστυνομικός. -Αλλά και μητέρα! 321 00:26:54,483 --> 00:26:57,603 -Όταν, όμως, πας για δουλειά… -Ήθελες να δω τα βίντεο. 322 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 -Δεν πας γραφείο με το παιδί. -Θα τα έβλεπα σπίτι. 323 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 Σε θέλω στη συνέντευξη. 324 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Κι αν το ήξερα εξαρχής, τότε θα είχα κανονίσει… 325 00:27:05,963 --> 00:27:06,963 Θεέ μου! 326 00:27:07,043 --> 00:27:09,403 Τι του έδωσες; Πας καλά; 327 00:27:09,483 --> 00:27:13,403 -Συγγνώμη, ξέχασα τα δαχτυλοκουκλάκια. -Ωραίος πατέρας θα γινόσουν. 328 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 Γεια σας. 329 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Γεια. 330 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Για δες. 331 00:27:31,403 --> 00:27:32,363 Η γλυκιά Λορέιν. 332 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Ο αγαπημένος μου ντετέκτιβ. 333 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Έλα, η Μελένια σε περιμένει. 334 00:27:39,283 --> 00:27:41,483 -Θα έρθει ο Ρούντι; -Όχι, λυπάμαι. 335 00:27:41,563 --> 00:27:43,563 Δεν εμφανίζεται πριν τη δύση. 336 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Να τη. Μελένια; 337 00:27:47,603 --> 00:27:49,163 Αυτός είναι ο Μάικ Μπρουμ. 338 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Γεια. 339 00:27:55,443 --> 00:27:58,403 Ήθελες να με δεις. Ξέρεις πού είναι ο Κάρλτον Φλιν; 340 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Όχι, δεν ξέρω. 341 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Μάλιστα. 342 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 Αλλά βγαίνεις μαζί του. 343 00:28:07,083 --> 00:28:08,003 Όχι. 344 00:28:08,603 --> 00:28:10,483 Έχω χορέψει γι' αυτόν, αλλά 345 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 δεν κάνω εξτραδάκια για πελάτες, ούτε τους βλέπω μετά. 346 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Αλλά 347 00:28:18,643 --> 00:28:21,043 θα φύγω να σπουδάσω νοσοκόμα σε έναν μήνα 348 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 και μαζεύω χρήματα. 349 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 Και ένα βράδυ, μετά τη δουλειά, 350 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 ο Κάρλτον περίμενε στο αμάξι, 351 00:28:31,163 --> 00:28:32,843 κρατώντας ένα μάτσο μετρητά, 352 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 πρότεινε να χορέψω μόνο γι' αυτόν. 353 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 Βρε Μελένια. 354 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Το ξέρω. 355 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Τέλος πάντων, φτάσαμε σε ένα ακρωτήρι. 356 00:28:44,883 --> 00:28:46,483 Έβαλε μουσική, 357 00:28:46,563 --> 00:28:47,963 βγήκαμε απ' το αμάξι 358 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 και φορούσα τα ρούχα που φοράω κι εκεί. 359 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Προσπάθησε να μου βάλει λεφτά στο τοπάκι, 360 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 για να αγγίξει, κάτι που δεν επιτρέπεται. 361 00:29:00,483 --> 00:29:01,723 Και όταν του το είπα, 362 00:29:02,523 --> 00:29:04,203 με άρπαξε απ' τον καρπό και… 363 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Θεέ μου! 364 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Μου γύρισε και μου έσπασε και τα δύο δάχτυλα. 365 00:29:10,283 --> 00:29:13,843 -Πότε έγινε αυτό; -Μία ημέρα πριν το καρναβάλι. 366 00:29:14,563 --> 00:29:15,883 Γι' αυτό δεν ερχόμουν. 367 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 -Είπε ότι είχε συνάχι. -Τον έχεις δει από τότε; 368 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 Όχι. Δεν θέλω να κάνω μήνυση. 369 00:29:23,603 --> 00:29:25,923 Δεν ήθελα να νομίζετε ότι θα το έσκαγα. 370 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Στη σχολή νοσηλευτικής ελέγχουν το μητρώο σου. 371 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Και αν έχεις παράπτωμα ή καταδίκη, σε διαγράφουν, δεν γίνεσαι νοσοκόμα. 372 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 Μελένια, σε καταλαβαίνω. 373 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 Όλα καλά. 374 00:29:40,163 --> 00:29:41,203 Σ' ευχαριστώ. 375 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 Δεν έφερες το καταγραφικό, έτσι; 376 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Θα το στείλω. 377 00:29:55,243 --> 00:29:58,883 -Το τηλέφωνό μου, αν το χρειαστείς. -Ξέρω το νούμερο της αστυνομίας. 378 00:30:04,323 --> 00:30:05,243 Το δικό σου; 379 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Δεν είμαι εύκολη πια. 380 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 -Γεια σου! -Γεια χαρά! 381 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 -Έχουμε εξαιρετικά νέα. -Πολύ καλά νέα μόνο για εσένα. 382 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 -Δεν θα αργήσουμε. -Ίσως είσαι η τυχερή μας νικήτρια! 383 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 Ευχαριστώ, αλλά δεν θέλω να σας καθυστερήσω. 384 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Καθόλου. 385 00:30:43,723 --> 00:30:45,723 Σήμερα μετακομίζω 386 00:30:45,803 --> 00:30:47,683 και βιάζομαι λιγάκι. 387 00:30:47,763 --> 00:30:48,723 Εντάξει. 388 00:30:48,803 --> 00:30:50,243 Μπορώ να σου δώσω κάτι; 389 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Όλα όσα ξέρεις για τον Κάρλτον Φλιν. 390 00:31:08,203 --> 00:31:11,763 Αυτός που γνωρίσαμε στο καρναβάλι είναι στις ειδήσεις, κοίτα. 391 00:31:11,843 --> 00:31:13,803 Εξαφανίστηκε. Αυτός είναι, κοίτα. 392 00:31:16,203 --> 00:31:17,443 Κάρλτον τον λένε; 393 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 Δεν ξέρω, μάλλον. Αλλά κοίτα, αγνοείται από το καρναβάλι. 394 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 Κι εγώ άλλαξα τα κοκτέιλ. 395 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Γυρίστε πίσω! 396 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 Ήταν λιάρδα στο δάσος. Μπορεί να έχει λιποθυμήσει. 397 00:31:31,163 --> 00:31:33,083 Μπορεί να έπεσε σε κάναν γκρεμό. 398 00:31:33,163 --> 00:31:34,723 Πρέπει να πάμε. Θα οδηγήσω. 399 00:31:34,803 --> 00:31:37,523 -Τι; Τώρα; Μια χαρά είναι. -Εγώ άλλαξα τα ποτά. 400 00:31:37,603 --> 00:31:38,523 Έλα, πάμε. 401 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Λοιπόν, άκου τι παίζει. 402 00:31:53,803 --> 00:31:56,603 Πρέπει να μάθουμε πού είναι ο Κάρλτον Φλιν. 403 00:31:59,803 --> 00:32:01,283 Καταλαβαίνω. 404 00:32:01,363 --> 00:32:04,643 Χρειάζεσαι λίγη πειθώ. 405 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 Να σου πω. Κρατάς λίγο; 406 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Ευχαριστώ. 407 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Νομίζω ότι πάνω απ' όλα χρειαζόμαστε… 408 00:32:31,763 --> 00:32:34,203 Αν κάποιος έπαθε ατύχημα, 409 00:32:34,283 --> 00:32:37,203 επειδή εσύ έκανες κάτι, για τι θα ήσουν ένοχη; 410 00:32:39,643 --> 00:32:40,763 Μαμά. 411 00:32:40,843 --> 00:32:43,483 Είσαι με τον Τζόρνταν; Έχει κλειστό το κινητό. 412 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 -Όχι. -Εντάξει. 413 00:32:45,643 --> 00:32:48,603 -Όταν πας σπίτι, βάλε του να φάει. -Είμαι στην Μπι. 414 00:32:48,683 --> 00:32:52,083 Κάνουμε παλιά διαγωνίσματα. Με χρονόμετρο, όπως είπες. 415 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 -Τι ήταν αυτό; -Ποιο; 416 00:32:54,963 --> 00:32:58,403 -Η κόρνα αυτοκινήτου. -Ό,τι να 'ναι ακούς. Πάρε τη Λόρα. Γεια. 417 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 -Εμπρός; -Γεια. Είσαι σπίτι; 418 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 Φτάνω σε πέντε λεπτά. 419 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Βάλε στον Τζόρνταν να φάει. Φέρε να του μιλήσω. 420 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Δεν ήταν στο λεωφορείο. 421 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 Μάλλον πήρε το προηγούμενο. Μπορεί να έφαγε ήδη. 422 00:33:16,323 --> 00:33:18,883 Ναι, καλά. Δώσ' του καμιά πίτσα. 423 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 Εντάξει. Γεια. 424 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Ναι, μια χαρά. 425 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Ναι. 426 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Δεν νομίζω, όχι. 427 00:33:34,163 --> 00:33:36,403 Ευχαριστώ. Πολύ γλυκό, αλλά όχι εδώ. 428 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 -Ήρθα να πάρω κάτι. -Στο γραφείο μου. 429 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Έριν, σου έχω κάτι. 430 00:33:41,603 --> 00:33:42,483 Έμαθες κάτι; 431 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 Ναι, ο Κάρλτον Φλιν είναι αντιπαθητικός. 432 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 Δηλαδή; 433 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Σπάει δάχτυλα γυναικών, όταν δεν κάνουν αυτό που θέλει. 434 00:33:50,123 --> 00:33:51,003 Μπρουμ; 435 00:33:51,083 --> 00:33:53,243 Αυτός ο τύπος, ο Γκάι Τέιτουμ. 436 00:33:53,323 --> 00:33:56,443 Η κοπέλα του η Σιμόνα Φαρ μόλις δήλωσε την εξαφάνισή του. 437 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 Εθεάθη τελευταία φορά τη νύχτα εξαφάνισης του Φλιν. 438 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 -Την ίδια νύχτα; -Στις 16. 439 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 Δύο άντρες εξαφανίζονται 17 χρόνια ακριβώς μετά την εξαφάνιση του Στιούαρτ Γκριν. 440 00:34:06,243 --> 00:34:08,363 Ως προς αυτό, κάνε μια παύση 441 00:34:08,443 --> 00:34:09,763 και σκέψου 442 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 αν είναι μοτίβο ή σύμπτωση; 443 00:34:11,523 --> 00:34:12,803 Σύμπτωση και μαλακίες. 444 00:34:12,883 --> 00:34:15,443 Θέλω όλες τις εξαφανίσεις των τελευταίων 17 ετών. 445 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 Το έχουμε ξανακάνει. 446 00:34:16,763 --> 00:34:19,523 -Πάμε ξανά, με συναίσθημα. -Τι συμβαίνει; 447 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Κράτα, δέκα λεπτά. Ευχαριστώ, συγγνώμη. 448 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 Πού πάτε; Υποτίθεται ότι πρέπει να βρούμε το αμάξι του Κάρλτον Φλιν. 449 00:34:26,403 --> 00:34:28,003 Τον λένε Σέιμους. Συγγνώμη. 450 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 Λοιπόν, Σέιμους. 451 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 Σ' αρέσουν τα μαγικά; Φυσικά και σ' αρέσουν. Κοίτα εδώ. 452 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Διάλεξε ένα χαρτί στην τύχη. 453 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 -Γεια. -Μαμά; 454 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Ο Τζόρνταν δεν είναι εδώ. Και πήρα τον φίλο του τον Τζόι. 455 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 Τον είδε να μιλάει σε έναν άντρα στο πάρκο σκέιτμπορντ. 456 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 Τι λες τώρα; Με ποιον άντρα; 457 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 Μόνο αυτό ξέρω. Εσύ πού είσαι; 458 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 -Στην πόλη. -Πήγαινε στο πάρκο σκέιτμπορντ. 459 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Ναι, σωστά. 460 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Εντάξει, γεια. 461 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Έλα. 462 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 Και σκόραρε. 463 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 ΤΟ ΠΑΡΕΑΚΙ ΤΟΥ ΝΤΕΪΒ 464 00:35:42,803 --> 00:35:45,763 Εδώ Ντέιβ, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. Αφήστε μήνυμα. 465 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 -Αυτό το έχω ξαναδεί! -Όχι, μαμά, είναι ζωντανή σύνδεση. 466 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 -Το είδα χθες. -Αποκλείεται να το είδες. 467 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 -Ξέρω ποιος κερδίζει. -Ποιος; 468 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 -Έχω παίξει στοίχημα. -Θα δεις. 469 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 -Έλα, πες μου τι θα γίνει μετά. -Κοίτα. 470 00:36:05,563 --> 00:36:07,243 Έκαναν λάθος και η μπάλα… 471 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 Σου το είπα! 472 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Μαμά, δεν έχεις ξαναδεί τον αγώνα, τώρα παίζεται. 473 00:36:13,563 --> 00:36:15,283 Κλείσ' το, το έχω ξαναδεί. 474 00:36:20,203 --> 00:36:24,043 {\an8}Η αστυνομία κάνει ξανά έκκληση για τον εντοπισμό του Κάρλτον Φλιν, 475 00:36:24,123 --> 00:36:25,163 {\an8}ετών 20. 476 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 {\an8}Εθεάθη τελευταία φορά στο Λίβινγκστον 477 00:36:27,963 --> 00:36:29,643 {\an8}με ένα Subaru Impreza, 478 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}με πινακίδα κυκλοφορίας FL55 FLM. 479 00:36:34,163 --> 00:36:35,643 Αυτό θα βάλω στον γάμο; 480 00:36:37,203 --> 00:36:40,883 Όχι, είναι μπλουζάκια για το μπάτσελορ κι είπα να σου φέρω ένα. 481 00:36:41,483 --> 00:36:43,243 Ποιος άλλος ήταν στο Vipers; 482 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Αφού έφυγε η Μελένια Γόησσα, τέλειο όνομα, άργησες να βγεις. 483 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 Έπρεπε να κολλήσω τα φυλλάδια για τον Φλιν. 484 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 Και σε βοήθησε η Λορέιν Γκριγκς; 485 00:36:55,803 --> 00:36:57,123 Για κάτσε. 486 00:36:57,203 --> 00:37:00,203 Η εξαφάνιση του Γκάι Τέιτουμ δηλώθηκε σήμερα, 20 Απριλίου. 487 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 -Αλλά εθεάθη τελευταία φορά… -Στις 16. 488 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Στις 16 Απριλίου. 489 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 Την ίδια μέρα που εθεάθη τελευταία φορά ο Κάρλτον, 490 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 και την ίδια μέρα, 491 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 πριν από 17 χρόνια, που εθεάθη τελευταία φορά ο Στιούαρτ Γκριν. 492 00:37:14,083 --> 00:37:15,843 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 493 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 -Τύπωσέ μου τον φάκελο Κάρλτον. -Μπορώ να σ' τον εμφανίσω εδώ. 494 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 -Όχι, τον θέλω στα χέρια μου. -Όλα έχουν ψηφιοποιηθεί. 495 00:37:22,923 --> 00:37:26,763 Υποτίθεται ότι θα 'ταν εύκολο. Είναι σπαστικό. Μισώ την πρόοδο! 496 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Λοιπόν. 497 00:37:33,883 --> 00:37:34,883 Ο Στιούαρτ Γκριν. 498 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Ο Κάρλτον Φλιν. 499 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Ο Γκάι Τέιτουμ. 500 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 Εθεάθησαν τελευταία φορά στις 16 Απριλίου. 501 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Στις εξαφανίσεις των τελευταίων 17 ετών, 502 00:37:48,843 --> 00:37:52,043 ας ψάξουμε πότε εθεάθησαν τελευταία φορά, όχι πότε δηλώθηκαν, 503 00:37:52,123 --> 00:37:53,323 αλλά πότε εθεάθησαν. 504 00:38:00,563 --> 00:38:03,123 Βρήκα έναν, Τζέικομπ Φάρελ, 2017. 505 00:38:03,203 --> 00:38:06,603 Δεν ταιριάζει απόλυτα, αλλά δεν απέχει πολύ. 506 00:38:07,403 --> 00:38:08,883 Στις 21 Απριλίου. 507 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Πίτερ Μπέρμαν, 2013. Η εξαφάνιση δηλώθηκε στις 10 Ιουλίου. 508 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Εθεάθη τελευταία φορά στις 19 Απριλίου. 509 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Γκρεγκ Γουάγκμαν, 15 Απριλίου 2016. 510 00:38:30,123 --> 00:38:32,083 Είναι κατά συρροή δολοφόνος. 511 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Το νιώθω. 512 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Κάθε χρόνο εθεάθησαν τελευταία φορά εντός του ίδιου χρονικού πλαισίου. 513 00:38:40,723 --> 00:38:43,443 Ναι, και όλοι έχουν εξαφανιστεί. 514 00:38:44,203 --> 00:38:46,443 Δεν έχουν πεθάνει, ούτε δολοφονήθηκαν. 515 00:38:47,083 --> 00:38:48,883 Ήρθε ο Σον για τον Σέιμους. 516 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 Βρήκαν φωτογραφίες σε περιπολικό. Τις άφησαν στην είσοδο. 517 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 -Θα τις φέρεις; -Ναι, αμέ. 518 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 Προσπάθησε να εστιάσεις στις εξαφανίσεις. 519 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Είναι περίεργη σύμπτωση. 520 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 ΣΙΜΟΝΑ: ΑΚΟΜΑ ΑΦΑΝΤΟΣ Ο ΓΚΑΪ, ΠΗΓΑ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 521 00:39:26,483 --> 00:39:27,563 ΓΚΑΪ ΤΕΪΤΟΥΜ 522 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Γεια, εδώ Γκάι. Μιλήστε μετά το σήμα. 523 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2004 524 00:40:34,363 --> 00:40:35,523 Λοιπόν. 525 00:40:35,603 --> 00:40:36,763 Έχουμε βρει δέκα. 526 00:40:37,443 --> 00:40:40,643 Οι φωτογραφίες που άφησαν στο περιπολικό. Ο Κάρλτον Φλιν. 527 00:40:47,443 --> 00:40:51,803 Δεν καταλαβαίνω. Ποιος τις τράβηξε; Γιατί τις άφησε ανώνυμα; 528 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 -Ιδέα δεν έχω. -Αυτό μοιάζει με αίμα. 529 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 Παιδιά; Ο Τζόρνταν; 530 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 -Τον είδατε; -Όχι. 531 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 Ναι, με κάποιον εκεί. 532 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 -Με ποιον; -Έναν άντρα. 533 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Μπορείς να τον περιγράψεις; 534 00:41:30,123 --> 00:41:34,283 Ξυρισμένο κεφάλι. Μαύρο κοστούμι. Έμοιαζε πλούσιος. 535 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 Τζόρνταν! 536 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 Τζόρνταν! 537 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}ΤΟ VIPERS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΗΝ ΚΑΣΙ 538 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 539 00:43:29,243 --> 00:43:30,963 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη