1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 Laura tager mit tøj uden at spørge. 3 00:00:20,883 --> 00:00:24,603 -Det er din søster. -Ja, men hun nægtede, hun gjorde det, så… 4 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 Fuglekameraet fra haven. Taget på fersk gerning. 5 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 -Velgørenhedskonferencer. -Ja. 6 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 -Er det dit hotel? -Ja, Imperial. 7 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 -Nemlig. -Godt. 8 00:00:45,163 --> 00:00:48,083 -Gør nu ikke noget, jeg ikke ville gøre. -Farvel. 9 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 Er det din mor? Hun ser godt ud. 10 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 -Hvad laver hun her? -Det ved jeg ikke. 11 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 Hvad vil hun her? Man kommer jo ikke bare forbi. 12 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 -Hun kom her med vilje. -Aner det ikke. 13 00:01:46,283 --> 00:01:48,403 Der er karneval i næste weekend. 14 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Så er der mange mennesker. Skal vi komme igen der? 15 00:01:51,363 --> 00:01:55,123 -For at prøve at komme ind? -Ja, og se, hvad hun ville her. 16 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 Hvordan kommer vi ind? 17 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Skal I med? 18 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Hop ind. 19 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Ja, okay. Kom! 20 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Smukt. 21 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Drinks! 22 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Tak. 23 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 …to, en! 24 00:03:32,563 --> 00:03:33,683 Jeg skal bruge dig. 25 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 Hvad laver du? 26 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 -Han kom noget i din drink. -Nej! 27 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Jo, se! Jeg testede den. 28 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Vi skal væk herfra. Hvor får vi fat i en taxi? 29 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 Jeg har hans bilnøgler. Jeg holdt dem, da han gav mig halskæden på. 30 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 -Hallo! Hit med mine nøgler. -Løb! Kom. 31 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Kom her! 32 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 {\an8}-Nå? -Jeg kan sige det med ét ord. 33 00:05:03,163 --> 00:05:04,003 {\an8}Barista! 34 00:05:04,963 --> 00:05:08,963 {\an8}Jeg scorer point fra morgenstunden. Det bliver en god dag. 35 00:05:09,043 --> 00:05:10,443 {\an8}Så er der morgenmad! 36 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 {\an8}Laura? 37 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 {\an8}Stor pige. Har du opladet din mobil? Stor pige igen-igen. 38 00:05:15,723 --> 00:05:18,483 {\an8}-Helt opladet. -Du er en skat og en stor dreng. 39 00:05:20,323 --> 00:05:23,083 {\an8}Kayleigh? Kom så i sving. Op og hop, du. 40 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 {\an8}Hvor er din mobil? 41 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 {\an8}Her. Og jeg repeterer hjemme i dag. Vi har forberedelsesdag. 42 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 {\an8}Så stå op og forbered dig. "Hjemme" betyder ikke "i sengen". 43 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 Fint. 44 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 Men, mor… 45 00:05:38,163 --> 00:05:39,483 {\an8}Laura tager mit tøj. 46 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 {\an8}Taler du med hende, for denne gang var det min røde kjole. 47 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 {\an8}Det skal jeg nok. 48 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Stewart Green er tilbage. 49 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Cassie? 50 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Ja, undskyld. 51 00:06:42,403 --> 00:06:43,883 Godt, jeg aldrig flyttede. 52 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Der er ingen kaffe. 53 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 Masser af te. 54 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Eller… 55 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 Ellers er der det her. Det er klamt, men sundt. 56 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 -Værsgo. -Tak. 57 00:07:04,083 --> 00:07:06,123 Godt, hvad kan jeg hjælpe dig med? 58 00:07:09,243 --> 00:07:12,443 Jeg vil tale med den, der siger, de så Stewart Green. 59 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 Så tal. 60 00:07:19,803 --> 00:07:20,723 Var det dig? 61 00:07:20,803 --> 00:07:24,803 Han skulle ikke vide, det er mig. Jeg er skidebange for ham. 62 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Jeg var på kontoret en aften. 63 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Nogen råbte i baren, så jeg gik ud, og der var han. 64 00:07:33,843 --> 00:07:38,763 Stewart Green på vej ud. Kronraget, mørk habit, hvid skjorte. 65 00:07:38,843 --> 00:07:39,923 Det var ham. 66 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Han var pissearrig. 67 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 Og han råbte: 68 00:07:45,403 --> 00:07:49,843 "Jeg ved, Cassie har været her. Jeg ved det, for hun blev set." 69 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Ja. 70 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Jeg tænkte, manden vrøvlede, men så så jeg CCTV-optagelserne. 71 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 Der var du. 72 00:08:02,243 --> 00:08:06,203 -Jeg kom kun den ene gang. -Én gang var nok. 73 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Jeg tænkte aldrig på at tage tilbage. Ikke i årevis. 74 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 Men pludselig skulle jeg giftes. 75 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 Vipers nærmest trak mig tilbage. 76 00:08:16,963 --> 00:08:18,843 Jeg sagde ikke rigtigt farvel. 77 00:08:19,763 --> 00:08:20,763 Jeg skred bare. 78 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 Og jeg ville jo bare sige farvel. 79 00:08:26,643 --> 00:08:27,763 Hvad har jeg gjort? 80 00:08:28,803 --> 00:08:32,363 -Jeg har familie, Lorraine! -Det skal nok gå. 81 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 Det er okay. 82 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 Det går nok. Alt skal nok gå. 83 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Vent og se. 84 00:08:41,723 --> 00:08:45,643 -Du skal bare passe på. -Ja, det er jeg ved at indse. 85 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Jeg besøgte Harry i går. 86 00:08:49,283 --> 00:08:50,523 Men han var helt væk. 87 00:08:51,163 --> 00:08:54,163 Og der var nogle skumle typer hos ham. 88 00:08:54,243 --> 00:08:57,483 Det mest utrolige ved Harry er, han lever. 89 00:08:59,203 --> 00:09:00,603 Arbejder han ikke mere? 90 00:09:01,163 --> 00:09:06,003 Jo da, på fuld tid. Det er hele hans liv. Han tager stoffer og kæmper for det gode. 91 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Han hjælper jo altid pigerne. 92 00:09:09,083 --> 00:09:13,203 Tror man ikke på velfungerende junkies, så tal lidt med Harry Sutton. 93 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Fint. 94 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Jeg taler med ham igen. 95 00:09:22,163 --> 00:09:23,243 En Cassie-krammer. 96 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Rod på bordet, rod i hovedet. Har vi fundet Carlton Flynn? 97 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 Kom nu, for helvede! 98 00:10:56,523 --> 00:10:57,363 Hej, damer. 99 00:10:58,483 --> 00:11:01,003 -Klubben er lukket. -Det er politiet. 100 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 DET HEDDER SAMARBEJDE 101 00:11:38,723 --> 00:11:40,483 Vil I sætte dem op i klubben? 102 00:11:41,803 --> 00:11:42,643 {\an8}Tak. 103 00:11:42,723 --> 00:11:44,083 {\an8}SAVNET - CARLTON FLYNN 104 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 I rører mig ikke. 105 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Kom nu op med dig. 106 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 Hallo! 107 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 -Okay. -Ja, og? 108 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 Jeg spørger bare, om du er okay. 109 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 DYREHANDEL 110 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simona. 111 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Ray. 112 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Halløj! 113 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Ja, jeg er blevet stor. 114 00:13:33,603 --> 00:13:35,763 -Hvornår skal du føde? -Om to uger. 115 00:13:36,683 --> 00:13:37,963 Du ser fantastisk ud. 116 00:13:39,243 --> 00:13:43,123 Men det er sært, for det her kender jeg. Det er min gamle sergent. 117 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Men det her skal jeg lige vænne mig til. 118 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Bare rolig. Det er en fase, der går over igen. 119 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Vil du have te? Nej, vent. Jeg har noget til dig. 120 00:13:52,403 --> 00:13:54,683 Jeg gemte en til dig. Hvor gjorde jeg af dem? 121 00:13:55,403 --> 00:13:56,283 Lad os se. 122 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Her. 123 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Ta-da! 124 00:14:01,323 --> 00:14:03,203 De trykker den ikke mere. 125 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 De trykte faktisk aldrig ret mange. 126 00:14:05,923 --> 00:14:12,003 Jeg solgte vist ikke en eneste, men der er gode fotos af dig og enheden. 127 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 Se. Paladset i Basra. 128 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 På patrulje. 129 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Fra mig til dig. 130 00:14:19,283 --> 00:14:23,483 Fordi du passede på mig utallige gange, når fjenden skød efter os. 131 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Eller du kan bruge den som dørstopper. 132 00:14:27,163 --> 00:14:29,643 -Det var den te. -Nej, Ray… 133 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 Har du set Guy? 134 00:14:33,443 --> 00:14:36,883 -Ja, i fredags. -Og efter i fredags? 135 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Nej. 136 00:14:40,443 --> 00:14:42,043 Har han ikke kontaktet dig? 137 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Vi var til karneval, men det er det hele. 138 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 Har du ikke set ham siden da? 139 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 Jeg har ikke set ham eller talt med ham. 140 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 Han tager ikke sin mobil. 141 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 Han dukker da op. 142 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 Sagde han… 143 00:15:04,283 --> 00:15:06,603 Sagde han noget om barnet, da du så ham? 144 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Karneval var ret kaotisk. 145 00:15:10,923 --> 00:15:15,363 Vi var stangstive, men vi talte altså ikke om babyer. 146 00:15:17,963 --> 00:15:19,843 Jeg tror, der er sket noget. 147 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Måske er han bare skredet fra mig. 148 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 Fordi det her er for meget. 149 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 Nej. 150 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Jeg er forvirret. 151 00:15:36,043 --> 00:15:37,563 Jeg må bare finde ham. 152 00:15:37,643 --> 00:15:41,203 Der er stadig et par steder, men hvis han ringer til dig… 153 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Selvfølgelig. 154 00:15:44,043 --> 00:15:45,563 Og kan jeg gøre noget… 155 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 Tak. 156 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 Det er Guy. Læg en besked efter tonen. 157 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Guy, det er Ray. 158 00:16:14,443 --> 00:16:17,603 Jeg har lige talt med Simona. 159 00:16:17,683 --> 00:16:20,963 Hun leder efter dig, så ring lige til hende, ikke? 160 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Eller ring til mig. Men… 161 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 Ring nu, ikke? 162 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Jeg ved, det var lidt rodet på Vipers forleden. 163 00:16:33,563 --> 00:16:34,403 Men ring lige. 164 00:17:02,323 --> 00:17:07,923 Når du siger: "Det fede nossefjæs er en pikansjos", ved jeg, hvad du mener. 165 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Jeg skulle have sagt, hvem røvhullet er. 166 00:17:10,403 --> 00:17:15,403 Nej … Eller det er ikke så skidt, men prøv at sige det lidt anderledes. 167 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 Det her skal jo for en dommer. 168 00:17:17,603 --> 00:17:20,643 Lad mig arbejde på det til i eftermiddag, ikke? 169 00:17:21,443 --> 00:17:24,323 -Jeg elsker dig, Harry Sutton. -Det ved jeg. 170 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Det er en aftale. Gør det, og så ses vi senere. 171 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Vi ses. 172 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Hej, Harry. 173 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Hvordan går det? 174 00:17:45,843 --> 00:17:46,683 Fint, tak. 175 00:17:48,523 --> 00:17:49,443 "Fint, tak"? 176 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Kom her. 177 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Da du stak af med Stewart Green, 178 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 troede jeg, jeg aldrig ville se dig igen. 179 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Harry, jeg stak ikke af med ham. 180 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 -Jo. -Nej, jeg… 181 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Jeg stak af fra ham. 182 00:18:15,803 --> 00:18:18,123 I forsvandt på samme tid. I var kærester. 183 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Manden var psykopat. 184 00:18:20,483 --> 00:18:26,123 Jeg måtte bare væk. Jeg var simpelthen nødt til at forsvinde sporløst. 185 00:18:26,883 --> 00:18:28,683 Han måtte aldrig finde mig. 186 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Jeg troede, jeg havde styr på det og kunne magte ham. 187 00:18:34,043 --> 00:18:35,803 Men pludselig var alting 188 00:18:36,643 --> 00:18:38,003 alt for uhyggeligt. 189 00:18:38,083 --> 00:18:43,443 Men du har vist klaret dig godt. Jeg ser ikke på en stripper mere, vel? 190 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Nej. 191 00:18:46,883 --> 00:18:48,723 Og du arbejder i en dyrehandel? 192 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 Jeg ville ellers renovere, men jeg har aldrig tid. 193 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 Hvad vil du? Hvorfor dukker du op nu? 194 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Stewart Green er tilbage, og han leder efter mig. 195 00:19:02,123 --> 00:19:06,163 -Hvorfor er han tilbage? -Jeg troede, du vidste noget. 196 00:19:06,683 --> 00:19:10,083 For 17 år siden stak han af med en formue. 197 00:19:10,163 --> 00:19:13,763 Der blev talt om svindel. Andet ved jeg ikke. 198 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Jeg besøgte hans gamle hus i går. Hans hustrus hus. 199 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Det er til salg, så jeg lod, som om jeg var køber. 200 00:19:21,483 --> 00:19:23,683 Jeg var der kun kort. Hun fattede mistanke. 201 00:19:23,763 --> 00:19:27,323 Jeg havde på fornemmelsen, at Green var der. 202 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Jeg hørte noget i kælderen. 203 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 Hans kone ignorerede det, men jeg hørte det. 204 00:19:33,683 --> 00:19:39,483 Vi kan løse det ved at se i kælderen, og det her skaffer os adgang. 205 00:19:39,963 --> 00:19:43,043 Men spørgsmålet er stadig, hvorfor han er tilbage nu? 206 00:19:43,123 --> 00:19:46,123 Måske er han gået fallit, så konen skal sælge huset? 207 00:19:46,203 --> 00:19:49,723 Jeg ved det ikke, men jeg må vide, om han er tilbage. 208 00:19:51,923 --> 00:19:54,803 For er han det, har jeg et skidestort problem. 209 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 TIL SALG 210 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 -Sarah Green? -Ja. 211 00:20:12,043 --> 00:20:14,003 Godmorgen. Undskyld, jeg forstyrrer. 212 00:20:14,083 --> 00:20:18,283 Jeg er ejendomsadvokat for en potentiel køber. 213 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Dokumentationen viser, I fik ombygget taget 214 00:20:21,723 --> 00:20:27,243 for 11 år siden uden byggetilladelse. Det kan påvirke salgsprisen. 215 00:20:27,763 --> 00:20:29,803 Jeg har ikke ombygget noget. 216 00:20:29,883 --> 00:20:33,003 -Hvor står det? -Det må vi ikke oplyse. 217 00:20:33,083 --> 00:20:37,883 Men jeg kan ikke se byggearbejde hernede fra eller fra siden. 218 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 Jeg behøver ikke komme ind i huset, 219 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 men hvis jeg må se siden og bagsiden, er det overstået… 220 00:20:48,483 --> 00:20:51,043 Det er nok byggearbejde på et andet hus. 221 00:20:51,123 --> 00:20:53,443 -Ja. -I har plæne hele vejen rundt. 222 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 Det er smukt. 223 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 VIPERS PRÆSENTERER CASSIE 224 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Ja, tak. Mange tak. 225 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 Kom du ned i kælderen? 226 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 -Ja. -Og? 227 00:22:59,723 --> 00:23:05,603 Der er en gammel bunker med en solid dør. Den er stor nok til, der kan være nogen. 228 00:23:06,123 --> 00:23:09,283 Der er også gamle Vipers-brochurer. Det var ret klamt. 229 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 Hvad laver du? 230 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 Huset er til salg, så lad os se plantegningen. 231 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Da jeg var barn, havde den type huse beskyttelsesrum i kælderen. 232 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Nej, der er intet. 233 00:23:24,643 --> 00:23:26,523 Hit med billeder af dine børn. 234 00:23:27,923 --> 00:23:30,443 Det der er ren "familiebil". 235 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Okay. 236 00:23:37,563 --> 00:23:39,003 Det er Jordan på 11. 237 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 -Det er Dave. -Han ser rar ud. 238 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Det er han. 239 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 Og det er Laura og Kayleigh. 240 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Nuttede. 241 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Hov, jeg skal være i retten om en time. 242 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 -Jeg kan køre dig. -Tak. 243 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 Gider du vente? Der er måske en, der kan hjælpe dig. 244 00:24:03,443 --> 00:24:07,523 -Du skal møde en betjent, jeg kender. -Jeg taler ikke med politiet. 245 00:24:07,603 --> 00:24:09,483 Mike Broome er god nok. 246 00:24:09,563 --> 00:24:12,283 Ja, og han vil spørge om ting, jeg ikke kan svare på. 247 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 -Så tal uofficielt med ham. -Nej. 248 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Harry, jeg kan ikke tale med politiet. 249 00:24:17,163 --> 00:24:20,723 -Hvordan vil du passe på din familie? -Det ved jeg ikke endnu. 250 00:24:21,843 --> 00:24:22,683 Jeg ordner det. 251 00:24:23,203 --> 00:24:24,163 Det skal jeg. 252 00:24:24,963 --> 00:24:27,163 Ved du, hvad der er galt med det nye kontor? 253 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Altså en af tingene? 254 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 Ingenting lugter. 255 00:24:31,003 --> 00:24:33,523 -Her lugter ikke af en pind. -Det er da godt. 256 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 -Er det godt? -Jeg kan lide bygningen. 257 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 Hvorfor? 258 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Selvfølgelig. 259 00:24:39,323 --> 00:24:44,323 Hvis I lige vil høre efter … Godt. Tak. Det gælder alle, okay? 260 00:24:44,963 --> 00:24:50,763 I dag fokuserer vi på Carlton Flynn og især på at finde hans bil. 261 00:24:50,843 --> 00:24:54,443 Kom i sving, og få offentligheden til at hjælpe, ikke? 262 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 -Vi sender en ny pressemeddelelse. -Optagelserne fra den 16., tak. 263 00:25:00,723 --> 00:25:01,643 Det er slettet. 264 00:25:02,723 --> 00:25:03,563 Er det? 265 00:25:05,683 --> 00:25:08,403 -Hallo? -Hvor fanden er min videooptager? 266 00:25:08,923 --> 00:25:10,883 Rudy, jeg ville tjekke den for dig. 267 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 Giv mig den tilbage, for satan. Jeg samarbejder jo. 268 00:25:15,163 --> 00:25:18,523 -Og bagefter det lader du mig være. -Bagefter hvad? 269 00:25:19,763 --> 00:25:20,763 En af danserne, 270 00:25:20,843 --> 00:25:25,883 Tawny Allure, er kæreste med ham, der forsvandt, og vil tale med dig. 271 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Toni hvem? 272 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Ikke Toni. Tawny. Det er en farve. 273 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 Og Allure betyder… 274 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 …"skidebesnærende"! 275 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 -Jeg er på vej. -Er der fremskridt? 276 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 -Vælg et kort. -Erin. 277 00:25:38,803 --> 00:25:43,483 -Jeg har lige parkeret, men jeg har… -Bliv i bilen. Vi skal afsted. 278 00:25:43,563 --> 00:25:46,603 Carlton Flynn var kæreste med en af pigerne på Vipers. 279 00:25:46,683 --> 00:25:51,523 -Tawny Allure. Og hun vil tale med os. -Herligt. Det lyder godt. Afsted. 280 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Men først skal du vælge et kort. 281 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Klør syv? 282 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 Ja! 283 00:26:02,963 --> 00:26:08,443 Lad os finde nyt om Carlton Flynns bil. Den er ikke let at overse. 284 00:26:13,803 --> 00:26:15,683 -Der er nyt i sagen. -Jeg har… 285 00:26:15,763 --> 00:26:17,923 -Kør så. Vi skal til Vipers. -Ja. 286 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 Carlton Flynn fjumsede rundt med en af pigerne fra klubben. Kom nu. 287 00:26:22,603 --> 00:26:25,683 Som Stewart Green og Cassie. Ikke at der er en forbindelse. 288 00:26:25,763 --> 00:26:29,563 Du skal med, så jeg ikke forbinder de forkerte ting… 289 00:26:29,643 --> 00:26:30,483 Mor. 290 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Ja, der var lidt knas med dagplejen. 291 00:26:52,083 --> 00:26:54,403 -Du er politibetjent. -Og mor. 292 00:26:54,483 --> 00:26:57,603 -Men når du er på job… -Jeg skulle se på CCTV-optagelser. 293 00:26:57,683 --> 00:27:02,523 Her kan man ikke tage ungerne med! Jeg ville have dig med til afhøringen. 294 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Havde du sagt det før, havde jeg lagt andre… 295 00:27:05,963 --> 00:27:09,443 Hold op! Det må du ikke give ham. Er du helt blæst? 296 00:27:09,523 --> 00:27:13,323 -Det andet legetøj er på stationen. -Du var blevet en fed far, hvad? 297 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 Hallo? 298 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Hejsa. 299 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Se nu der. 300 00:27:31,403 --> 00:27:32,363 Søde Lorraine. 301 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Min yndlingsbetjent. 302 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Kom! Tawny er herhenne. 303 00:27:39,283 --> 00:27:40,283 Kommer Rudy også? 304 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 Nej, ham ser vi aldrig, før solen er gået ned. 305 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Det er her. Tawny. 306 00:27:47,603 --> 00:27:48,803 Det er Mike Broome. 307 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Hej. 308 00:27:55,443 --> 00:27:58,523 Du ville tale med mig. Ved du, hvor Carlton Flynn er. 309 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Nej, det ved jeg ikke. 310 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Fint. 311 00:28:05,123 --> 00:28:07,643 -Men du er hans kæreste? -Nej. 312 00:28:08,563 --> 00:28:10,563 Jeg har danset for ham her, men… 313 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 Jeg laver ikke andet for kunderne eller møder dem efter arbejde. 314 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Bortset fra… 315 00:28:18,683 --> 00:28:21,683 …jeg snart starter på sygeplejeskolen… 316 00:28:22,683 --> 00:28:24,083 …så jeg skal bruge penge. 317 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 Og en aften efter arbejde 318 00:28:28,243 --> 00:28:30,163 ventede Carlton derude i bilen. 319 00:28:31,163 --> 00:28:32,643 Han havde en masse penge. 320 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 For en privat forestilling. 321 00:28:35,523 --> 00:28:37,363 -Tawny… -Jeg ved det godt. 322 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Vi kørte op langs kysten. 323 00:28:44,883 --> 00:28:46,483 Han tændte for musikken. 324 00:28:46,563 --> 00:28:47,963 Vi steg ud af bilen. 325 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 Jeg havde det samme tøj på som der. 326 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Han prøvede at stikke pengene i min overdel 327 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 for at røre mig, og det må kunderne ikke. 328 00:29:00,483 --> 00:29:03,923 Men da jeg sagde det, greb han fat om mit håndled… 329 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Helt ærligt. 330 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Han vred mine fingre, til de brækkede. 331 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 Hvornår var det? 332 00:29:12,483 --> 00:29:13,843 Dagen før karneval. 333 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 Derfor var jeg her ikke. 334 00:29:16,923 --> 00:29:18,003 Hun var "forkølet". 335 00:29:18,083 --> 00:29:20,523 -Har du set Carlton Flynn siden? -Nej. 336 00:29:21,763 --> 00:29:26,123 Jeg vil ikke melde ham, men du skulle ikke tro, jeg var stukket af. 337 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 De tjekker jo folk, der vil være sygeplejersker. 338 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Har man ikke en ren straffeattest, kan man ikke blive sygeplejerske. 339 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 Tawny, det forstår jeg godt. 340 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 Det er okay. 341 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Tak, fordi du sagde noget. 342 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 Du har ikke videooptageren med, vel? 343 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Jeg sender den. 344 00:29:55,243 --> 00:29:58,883 -Mit nummer, hvis det er. -Jeg kan godt ringe til politiet. 345 00:30:04,323 --> 00:30:05,243 Må jeg få dit? 346 00:30:07,723 --> 00:30:09,083 Så nem er jeg ikke mere. 347 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 -Hej. -Hej. 348 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 -Vi har virkelig godt nyt. -Godt nyt kun til dig. 349 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 -Det tager to sekunder. -Måske er du den heldige vinder. 350 00:30:39,603 --> 00:30:43,643 -Tak, men jeg vil ikke spilde jeres tid. -Det gør du heller ikke. 351 00:30:43,723 --> 00:30:50,243 -Jeg flytter i dag, så jeg har småtravlt. -Men må jeg så give dig noget? 352 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Alt, hvad du ved om Carlton Flynn. 353 00:31:08,203 --> 00:31:11,483 Ham, vi så til karneval, er i fjernsynet. Se! 354 00:31:11,563 --> 00:31:13,443 Han er savnet. Det er ham! 355 00:31:16,203 --> 00:31:18,123 -Carlton. Hed han det? -Måske. 356 00:31:18,203 --> 00:31:23,323 Men han forsvandt efter karnevallet, og jeg byttede rundt på de drinks. 357 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Kom tilbage! 358 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 Han var stiv i skoven. Hvad, hvis han faldt om et sted? 359 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 Hvad, hvis han faldt ned et sted? Vi må finde ham. Jeg kører. 360 00:31:34,803 --> 00:31:38,843 -Nu? Nej, han har det fint. -Du byttede ikke de drinks. Kom så. 361 00:31:51,883 --> 00:31:56,563 Okay, nu skal du høre. Vi skal vide, hvor Carlton Flynn er. 362 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Okay, du skal overtales lidt. 363 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 Vil du være så venlig? 364 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Tak. 365 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Først tror jeg, vi skal bruge… 366 00:32:31,763 --> 00:32:34,203 Hvis nogen kommer noget til, 367 00:32:34,283 --> 00:32:37,203 fordi man gjorde noget, hvad er man så skyldig i? 368 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 -Hej, mor. -Hej. 369 00:32:41,443 --> 00:32:43,483 Er Jordan der? Hans mobil er slukket. 370 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 -Næ. -Okay. 371 00:32:45,643 --> 00:32:47,963 Giver du ham mad, når du kommer hjem? 372 00:32:48,043 --> 00:32:52,083 Jeg laver gamle opgaver på tid hos Bea, som du sagde. 373 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 -Hvad var det? -Hvad? 374 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 Nogen dyttede. 375 00:32:56,003 --> 00:32:58,403 Nej, nej. Jeg er løbet. Ring til Laura. Hej. 376 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 -Hallo? -Hej, er du derhjemme? 377 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 Om fem minutter. 378 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Giver du Jordan mad? Og ræk ham telefonen. 379 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Han var ikke med bussen. 380 00:33:13,443 --> 00:33:16,203 Han tog nok den før og har allerede spist. 381 00:33:16,283 --> 00:33:17,123 Sikkert. 382 00:33:17,203 --> 00:33:19,883 -Giv ham en pizza eller sådan noget. -Okay. Hej! 383 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Ja, det er fint. 384 00:33:22,843 --> 00:33:24,643 -Ja? -Ja. 385 00:33:33,003 --> 00:33:36,403 Glem det. Tak, fint, men ikke her. 386 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 -Jeg skal hente noget. -På mit skrivebord. 387 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Erin, jeg har noget til dig. 388 00:33:41,603 --> 00:33:45,083 -Noget nyt fra Vipers? -Carlton Flynn var ikke særlig rar. 389 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 Hvad mener du? 390 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Han brækker kvinders fingre, når de ikke adlyder ham. 391 00:33:50,123 --> 00:33:50,963 Broome. 392 00:33:51,043 --> 00:33:56,443 Ham her, Guy Tatum, er meldt savnet af hans kæreste, Simona Farr. 393 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 Han forsvandt samme aften som Carlton Flynn. 394 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 -Samme aften? -Den 16. 395 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 To mænd forsvinder præcis 17 år, efter Stewart Green forsvandt. 396 00:34:06,243 --> 00:34:09,763 Så stop op og tænk engang: 397 00:34:09,843 --> 00:34:12,883 -"Er det der et mønster?" -Vel er det et mønster! 398 00:34:12,963 --> 00:34:15,403 Lad os se på savnede personer de sidste 17 år. 399 00:34:15,483 --> 00:34:18,163 -Det har vi gjort før. -Og nu gør vi det igen. 400 00:34:18,243 --> 00:34:22,003 -Hvad er det for en ballade? -Her. Ti minutter. Tak og undskyld. 401 00:34:22,083 --> 00:34:26,243 Hvor skal du hen? Vi skal jo finde Carlton Flynns bil. 402 00:34:26,323 --> 00:34:28,003 Han hedder Seamus. Undskyld. 403 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 Okay, min ven. 404 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 Kan du lide tryllekunster? Ja, du kan. Se her. Sådan. 405 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Vælg et vilkårligt kort. 406 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 -Hej. -Mor. 407 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Jordan er her ikke, så jeg ringede til hans ven Joey. 408 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 Han siger, han så ham tale med en mand henne i skaterparken. 409 00:35:17,563 --> 00:35:21,443 -Hvad? Hvad for en mand? -Andet ved jeg ikke. Hvor er du? 410 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 -Inde i byen. -Tag hen til skaterparken? 411 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Ja. 412 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Okay, farvel. 413 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 Kom nu. 414 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 …langs hele banen og scorer. 415 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Det er Dave. Jeg kan ikke tage mobilen. Læg en besked. 416 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 -Den har jeg allerede set. -Nej, mor. Det er direkte. 417 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 -Jeg så den i går. -Du har ikke set den. 418 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 -Jeg ved, hvem der vinder. -Hvem? 419 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 -Så satser jeg på det. -Vent og se. 420 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 -Sig det nu. Sig, hvad der sker. -Se nu bare. 421 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Det ser lidt indviklet ud, og bolden… 422 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 Hvad sagde jeg? 423 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Du har ikke set kampen før. De sender direkte og sker lige nu. 424 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Nej, jeg har allerede set den! 425 00:36:20,203 --> 00:36:25,163 Politiet søger efter vidner i eftersøgningen af Carlton Flynn på 20. 426 00:36:25,243 --> 00:36:29,643 Carlton er sidst set omkring Livingstone i en Subaru Impreza 427 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}med nummerpladen FL55 FLM i fredags. 428 00:36:34,163 --> 00:36:37,043 -Skal jeg have den på til brylluppet? -Han havde en… 429 00:36:37,123 --> 00:36:40,723 Nej, den er til min polterabend. Jeg ville give dig en. 430 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 Hvem var mere på Vipers? 431 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Den skønne Tawny Allure kom ud, men du lod vente på dig. 432 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 Alle plakaterne med Carlton Flynn skulle hænges op. 433 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 Lorraine Griggs hjalp dig, ikke? 434 00:36:55,803 --> 00:37:00,203 Vent lige. Guy Tatum blev meldt savnet i dag, 20. april. 435 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 -Men han er sidst set… -Den 16. april. 436 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Ja, den 16. april. 437 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 Det gælder også Carlton. 438 00:37:06,923 --> 00:37:13,883 Og Stewart Green forsvandt også på samme dato for 17 år siden. 439 00:37:15,403 --> 00:37:19,243 -Print en kopi af Carltons journal. -Jeg kan vise den på skærmen. 440 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 -Men jeg vil have en papirkopi. -Alt er jo digitaliseret… 441 00:37:22,923 --> 00:37:25,403 Det er pærelet. Det andet er skideirriterende. 442 00:37:25,483 --> 00:37:26,843 Jeg hader fremskridt. 443 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Nå, men… 444 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 Stewart Green. 445 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Carlton Flynn. 446 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Guy Tatum. 447 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 De er alle sidst set den 16. april. 448 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Okay, så alle dem, der er meldt savnet de sidste 17 år, 449 00:37:48,843 --> 00:37:52,043 hvornår er de sidst set, ikke hvornår de er meldt savnet. 450 00:37:52,123 --> 00:37:53,443 Hvornår er de set! 451 00:38:00,563 --> 00:38:06,603 Her er en. Jacob Farrell i 2017. Det passer ikke helt, men næsten. 452 00:38:07,363 --> 00:38:08,883 Han blev set den 21. april. 453 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Peter Berman i 2013. Meldt savnet den 10. juli. 454 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Sidst set den 19. april. 455 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, 15. april 2016. 456 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 Det er en seriemorder. 457 00:38:34,003 --> 00:38:35,243 Jeg kan mærke det. 458 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Over en årrække er de mænd sidst set inden for den samme uges tid. 459 00:38:40,723 --> 00:38:43,443 Ja, og alle er savnede. Ikke andet. 460 00:38:44,043 --> 00:38:45,963 Ikke døde og slet ikke myrdet. 461 00:38:47,043 --> 00:38:48,883 Sean er her for at hente Seamus. 462 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 De fandt billeder i en politibil. De ligger i receptionen. 463 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 -Gider du hente dem? -Fint. 464 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 Prøv at holde dig til det med, at de er savnet, ikke? 465 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 Selvom det er ret sært. 466 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 SIMONA: INTET NYT FRA GUY - HAR RINGET TIL POLITIET 467 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Det er Guy. Læg en besked efter tonen. 468 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Okay, vi har fundet ti. 469 00:40:37,443 --> 00:40:40,203 De lå i politibilen, og det er Carlton Flynn. 470 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 Det fatter jeg ikke. 471 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 Hvem tog dem og efterlod dem anonymt? 472 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 -Aner det ikke. -Det ligner blod. 473 00:41:16,443 --> 00:41:17,723 Hej, drenge? 474 00:41:18,843 --> 00:41:19,923 Jordan. 475 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 -Har I set ham? -Nej. 476 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 Ja, med en derovre. 477 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 -Hvem? -En mand. 478 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Hvordan så han ud? 479 00:41:30,123 --> 00:41:31,003 Kronraget. 480 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Mørkt jakkesæt. Han så rig ud. 481 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 Jordan! 482 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 Jordan! 483 00:43:27,963 --> 00:43:30,963 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen