1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,683 --> 00:00:20,803
Laura tager mit tøj uden at spørge.
3
00:00:20,883 --> 00:00:24,603
-Det er din søster.
-Ja, men hun nægtede, hun gjorde det, så…
4
00:00:25,843 --> 00:00:29,043
Fuglekameraet fra haven.
Taget på fersk gerning.
5
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
-Velgørenhedskonferencer.
-Ja.
6
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
-Er det dit hotel?
-Ja, Imperial.
7
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
-Nemlig.
-Godt.
8
00:00:45,163 --> 00:00:48,083
-Gør nu ikke noget, jeg ikke ville gøre.
-Farvel.
9
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
Er det din mor? Hun ser godt ud.
10
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
-Hvad laver hun her?
-Det ved jeg ikke.
11
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
Hvad vil hun her?
Man kommer jo ikke bare forbi.
12
00:01:41,243 --> 00:01:43,283
-Hun kom her med vilje.
-Aner det ikke.
13
00:01:46,283 --> 00:01:48,403
Der er karneval i næste weekend.
14
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Så er der mange mennesker.
Skal vi komme igen der?
15
00:01:51,363 --> 00:01:55,123
-For at prøve at komme ind?
-Ja, og se, hvad hun ville her.
16
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Hvordan kommer vi ind?
17
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Skal I med?
18
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Hop ind.
19
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Ja, okay. Kom!
20
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Smukt.
21
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Drinks!
22
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Tak.
23
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
…to, en!
24
00:03:32,563 --> 00:03:33,683
Jeg skal bruge dig.
25
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
Hvad laver du?
26
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
-Han kom noget i din drink.
-Nej!
27
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Jo, se! Jeg testede den.
28
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Vi skal væk herfra.
Hvor får vi fat i en taxi?
29
00:03:55,643 --> 00:03:59,323
Jeg har hans bilnøgler. Jeg holdt dem,
da han gav mig halskæden på.
30
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
-Hallo! Hit med mine nøgler.
-Løb! Kom.
31
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Kom her!
32
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
{\an8}-Nå?
-Jeg kan sige det med ét ord.
33
00:05:03,163 --> 00:05:04,003
{\an8}Barista!
34
00:05:04,963 --> 00:05:08,963
{\an8}Jeg scorer point fra morgenstunden.
Det bliver en god dag.
35
00:05:09,043 --> 00:05:10,443
{\an8}Så er der morgenmad!
36
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
{\an8}Laura?
37
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
{\an8}Stor pige. Har du opladet din mobil?
Stor pige igen-igen.
38
00:05:15,723 --> 00:05:18,483
{\an8}-Helt opladet.
-Du er en skat og en stor dreng.
39
00:05:20,323 --> 00:05:23,083
{\an8}Kayleigh? Kom så i sving. Op og hop, du.
40
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
{\an8}Hvor er din mobil?
41
00:05:25,563 --> 00:05:29,203
{\an8}Her. Og jeg repeterer hjemme i dag.
Vi har forberedelsesdag.
42
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
{\an8}Så stå op og forbered dig.
"Hjemme" betyder ikke "i sengen".
43
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
Fint.
44
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
Men, mor…
45
00:05:38,163 --> 00:05:39,483
{\an8}Laura tager mit tøj.
46
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
{\an8}Taler du med hende,
for denne gang var det min røde kjole.
47
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
{\an8}Det skal jeg nok.
48
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Stewart Green er tilbage.
49
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Cassie?
50
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Ja, undskyld.
51
00:06:42,403 --> 00:06:43,883
Godt, jeg aldrig flyttede.
52
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Der er ingen kaffe.
53
00:06:48,523 --> 00:06:49,523
Masser af te.
54
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Eller…
55
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
Ellers er der det her.
Det er klamt, men sundt.
56
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
-Værsgo.
-Tak.
57
00:07:04,083 --> 00:07:06,123
Godt, hvad kan jeg hjælpe dig med?
58
00:07:09,243 --> 00:07:12,443
Jeg vil tale med den,
der siger, de så Stewart Green.
59
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
Så tal.
60
00:07:19,803 --> 00:07:20,723
Var det dig?
61
00:07:20,803 --> 00:07:24,803
Han skulle ikke vide, det er mig.
Jeg er skidebange for ham.
62
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Jeg var på kontoret en aften.
63
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Nogen råbte i baren,
så jeg gik ud, og der var han.
64
00:07:33,843 --> 00:07:38,763
Stewart Green på vej ud.
Kronraget, mørk habit, hvid skjorte.
65
00:07:38,843 --> 00:07:39,923
Det var ham.
66
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Han var pissearrig.
67
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
Og han råbte:
68
00:07:45,403 --> 00:07:49,843
"Jeg ved, Cassie har været her.
Jeg ved det, for hun blev set."
69
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Ja.
70
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Jeg tænkte, manden vrøvlede,
men så så jeg CCTV-optagelserne.
71
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
Der var du.
72
00:08:02,243 --> 00:08:06,203
-Jeg kom kun den ene gang.
-Én gang var nok.
73
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Jeg tænkte aldrig på
at tage tilbage. Ikke i årevis.
74
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
Men pludselig skulle jeg giftes.
75
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
Vipers nærmest trak mig tilbage.
76
00:08:16,963 --> 00:08:18,843
Jeg sagde ikke rigtigt farvel.
77
00:08:19,763 --> 00:08:20,763
Jeg skred bare.
78
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
Og jeg ville jo bare sige farvel.
79
00:08:26,643 --> 00:08:27,763
Hvad har jeg gjort?
80
00:08:28,803 --> 00:08:32,363
-Jeg har familie, Lorraine!
-Det skal nok gå.
81
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
Det er okay.
82
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
Det går nok. Alt skal nok gå.
83
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Vent og se.
84
00:08:41,723 --> 00:08:45,643
-Du skal bare passe på.
-Ja, det er jeg ved at indse.
85
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Jeg besøgte Harry i går.
86
00:08:49,283 --> 00:08:50,523
Men han var helt væk.
87
00:08:51,163 --> 00:08:54,163
Og der var nogle skumle typer hos ham.
88
00:08:54,243 --> 00:08:57,483
Det mest utrolige ved Harry er, han lever.
89
00:08:59,203 --> 00:09:00,603
Arbejder han ikke mere?
90
00:09:01,163 --> 00:09:06,003
Jo da, på fuld tid. Det er hele hans liv.
Han tager stoffer og kæmper for det gode.
91
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Han hjælper jo altid pigerne.
92
00:09:09,083 --> 00:09:13,203
Tror man ikke på velfungerende junkies,
så tal lidt med Harry Sutton.
93
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Fint.
94
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Jeg taler med ham igen.
95
00:09:22,163 --> 00:09:23,243
En Cassie-krammer.
96
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Rod på bordet, rod i hovedet.
Har vi fundet Carlton Flynn?
97
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
Kom nu, for helvede!
98
00:10:56,523 --> 00:10:57,363
Hej, damer.
99
00:10:58,483 --> 00:11:01,003
-Klubben er lukket.
-Det er politiet.
100
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
DET HEDDER SAMARBEJDE
101
00:11:38,723 --> 00:11:40,483
Vil I sætte dem op i klubben?
102
00:11:41,803 --> 00:11:42,643
{\an8}Tak.
103
00:11:42,723 --> 00:11:44,083
{\an8}SAVNET - CARLTON FLYNN
104
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
I rører mig ikke.
105
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Kom nu op med dig.
106
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
Hallo!
107
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
-Okay.
-Ja, og?
108
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Jeg spørger bare, om du er okay.
109
00:13:00,163 --> 00:13:03,923
DYREHANDEL
110
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simona.
111
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Ray.
112
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Halløj!
113
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Ja, jeg er blevet stor.
114
00:13:33,603 --> 00:13:35,763
-Hvornår skal du føde?
-Om to uger.
115
00:13:36,683 --> 00:13:37,963
Du ser fantastisk ud.
116
00:13:39,243 --> 00:13:43,123
Men det er sært, for det her kender jeg.
Det er min gamle sergent.
117
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Men det her skal jeg lige vænne mig til.
118
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Bare rolig.
Det er en fase, der går over igen.
119
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Vil du have te?
Nej, vent. Jeg har noget til dig.
120
00:13:52,403 --> 00:13:54,683
Jeg gemte en til dig.
Hvor gjorde jeg af dem?
121
00:13:55,403 --> 00:13:56,283
Lad os se.
122
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Her.
123
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Ta-da!
124
00:14:01,323 --> 00:14:03,203
De trykker den ikke mere.
125
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
De trykte faktisk aldrig ret mange.
126
00:14:05,923 --> 00:14:12,003
Jeg solgte vist ikke en eneste,
men der er gode fotos af dig og enheden.
127
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
Se. Paladset i Basra.
128
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
På patrulje.
129
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Fra mig til dig.
130
00:14:19,283 --> 00:14:23,483
Fordi du passede på mig utallige gange,
når fjenden skød efter os.
131
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Eller du kan bruge den som dørstopper.
132
00:14:27,163 --> 00:14:29,643
-Det var den te.
-Nej, Ray…
133
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
Har du set Guy?
134
00:14:33,443 --> 00:14:36,883
-Ja, i fredags.
-Og efter i fredags?
135
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
Nej.
136
00:14:40,443 --> 00:14:42,043
Har han ikke kontaktet dig?
137
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Vi var til karneval, men det er det hele.
138
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
Har du ikke set ham siden da?
139
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
Jeg har ikke set ham eller talt med ham.
140
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
Han tager ikke sin mobil.
141
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
Han dukker da op.
142
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
Sagde han…
143
00:15:04,283 --> 00:15:06,603
Sagde han noget om barnet, da du så ham?
144
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Karneval var ret kaotisk.
145
00:15:10,923 --> 00:15:15,363
Vi var stangstive,
men vi talte altså ikke om babyer.
146
00:15:17,963 --> 00:15:19,843
Jeg tror, der er sket noget.
147
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Måske er han bare skredet fra mig.
148
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
Fordi det her er for meget.
149
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
Nej.
150
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Jeg er forvirret.
151
00:15:36,043 --> 00:15:37,563
Jeg må bare finde ham.
152
00:15:37,643 --> 00:15:41,203
Der er stadig et par steder,
men hvis han ringer til dig…
153
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Selvfølgelig.
154
00:15:44,043 --> 00:15:45,563
Og kan jeg gøre noget…
155
00:15:46,083 --> 00:15:46,923
Tak.
156
00:16:09,803 --> 00:16:12,083
Det er Guy. Læg en besked efter tonen.
157
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Guy, det er Ray.
158
00:16:14,443 --> 00:16:17,603
Jeg har lige talt med Simona.
159
00:16:17,683 --> 00:16:20,963
Hun leder efter dig,
så ring lige til hende, ikke?
160
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Eller ring til mig. Men…
161
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
Ring nu, ikke?
162
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Jeg ved, det var lidt rodet
på Vipers forleden.
163
00:16:33,563 --> 00:16:34,403
Men ring lige.
164
00:17:02,323 --> 00:17:07,923
Når du siger: "Det fede nossefjæs er
en pikansjos", ved jeg, hvad du mener.
165
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Jeg skulle have sagt, hvem røvhullet er.
166
00:17:10,403 --> 00:17:15,403
Nej … Eller det er ikke så skidt,
men prøv at sige det lidt anderledes.
167
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Det her skal jo for en dommer.
168
00:17:17,603 --> 00:17:20,643
Lad mig arbejde på det
til i eftermiddag, ikke?
169
00:17:21,443 --> 00:17:24,323
-Jeg elsker dig, Harry Sutton.
-Det ved jeg.
170
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Det er en aftale.
Gør det, og så ses vi senere.
171
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Vi ses.
172
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Hej, Harry.
173
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Hvordan går det?
174
00:17:45,843 --> 00:17:46,683
Fint, tak.
175
00:17:48,523 --> 00:17:49,443
"Fint, tak"?
176
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Kom her.
177
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Da du stak af med Stewart Green,
178
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
troede jeg, jeg aldrig ville se dig igen.
179
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, jeg stak ikke af med ham.
180
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
-Jo.
-Nej, jeg…
181
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Jeg stak af fra ham.
182
00:18:15,803 --> 00:18:18,123
I forsvandt på samme tid. I var kærester.
183
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Manden var psykopat.
184
00:18:20,483 --> 00:18:26,123
Jeg måtte bare væk. Jeg var
simpelthen nødt til at forsvinde sporløst.
185
00:18:26,883 --> 00:18:28,683
Han måtte aldrig finde mig.
186
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Jeg troede, jeg havde styr på det
og kunne magte ham.
187
00:18:34,043 --> 00:18:35,803
Men pludselig var alting
188
00:18:36,643 --> 00:18:38,003
alt for uhyggeligt.
189
00:18:38,083 --> 00:18:43,443
Men du har vist klaret dig godt.
Jeg ser ikke på en stripper mere, vel?
190
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Nej.
191
00:18:46,883 --> 00:18:48,723
Og du arbejder i en dyrehandel?
192
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Jeg ville ellers renovere,
men jeg har aldrig tid.
193
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
Hvad vil du? Hvorfor dukker du op nu?
194
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Stewart Green er tilbage,
og han leder efter mig.
195
00:19:02,123 --> 00:19:06,163
-Hvorfor er han tilbage?
-Jeg troede, du vidste noget.
196
00:19:06,683 --> 00:19:10,083
For 17 år siden stak han af med en formue.
197
00:19:10,163 --> 00:19:13,763
Der blev talt om svindel.
Andet ved jeg ikke.
198
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Jeg besøgte hans gamle hus i går.
Hans hustrus hus.
199
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Det er til salg,
så jeg lod, som om jeg var køber.
200
00:19:21,483 --> 00:19:23,683
Jeg var der kun kort.
Hun fattede mistanke.
201
00:19:23,763 --> 00:19:27,323
Jeg havde på fornemmelsen,
at Green var der.
202
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Jeg hørte noget i kælderen.
203
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
Hans kone ignorerede det,
men jeg hørte det.
204
00:19:33,683 --> 00:19:39,483
Vi kan løse det ved at se i kælderen,
og det her skaffer os adgang.
205
00:19:39,963 --> 00:19:43,043
Men spørgsmålet er stadig,
hvorfor han er tilbage nu?
206
00:19:43,123 --> 00:19:46,123
Måske er han gået fallit,
så konen skal sælge huset?
207
00:19:46,203 --> 00:19:49,723
Jeg ved det ikke,
men jeg må vide, om han er tilbage.
208
00:19:51,923 --> 00:19:54,803
For er han det,
har jeg et skidestort problem.
209
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
TIL SALG
210
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
-Sarah Green?
-Ja.
211
00:20:12,043 --> 00:20:14,003
Godmorgen. Undskyld, jeg forstyrrer.
212
00:20:14,083 --> 00:20:18,283
Jeg er ejendomsadvokat
for en potentiel køber.
213
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Dokumentationen viser,
I fik ombygget taget
214
00:20:21,723 --> 00:20:27,243
for 11 år siden uden byggetilladelse.
Det kan påvirke salgsprisen.
215
00:20:27,763 --> 00:20:29,803
Jeg har ikke ombygget noget.
216
00:20:29,883 --> 00:20:33,003
-Hvor står det?
-Det må vi ikke oplyse.
217
00:20:33,083 --> 00:20:37,883
Men jeg kan ikke se byggearbejde
hernede fra eller fra siden.
218
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
Jeg behøver ikke komme ind i huset,
219
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
men hvis jeg må se siden og bagsiden,
er det overstået…
220
00:20:48,483 --> 00:20:51,043
Det er nok byggearbejde på et andet hus.
221
00:20:51,123 --> 00:20:53,443
-Ja.
-I har plæne hele vejen rundt.
222
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Det er smukt.
223
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
VIPERS PRÆSENTERER CASSIE
224
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Ja, tak. Mange tak.
225
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Kom du ned i kælderen?
226
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
-Ja.
-Og?
227
00:22:59,723 --> 00:23:05,603
Der er en gammel bunker med en solid dør.
Den er stor nok til, der kan være nogen.
228
00:23:06,123 --> 00:23:09,283
Der er også gamle Vipers-brochurer.
Det var ret klamt.
229
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
Hvad laver du?
230
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
Huset er til salg,
så lad os se plantegningen.
231
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Da jeg var barn, havde den type huse
beskyttelsesrum i kælderen.
232
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Nej, der er intet.
233
00:23:24,643 --> 00:23:26,523
Hit med billeder af dine børn.
234
00:23:27,923 --> 00:23:30,443
Det der er ren "familiebil".
235
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Okay.
236
00:23:37,563 --> 00:23:39,003
Det er Jordan på 11.
237
00:23:40,443 --> 00:23:42,323
-Det er Dave.
-Han ser rar ud.
238
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Det er han.
239
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
Og det er Laura og Kayleigh.
240
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Nuttede.
241
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Hov, jeg skal være i retten om en time.
242
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
-Jeg kan køre dig.
-Tak.
243
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Gider du vente?
Der er måske en, der kan hjælpe dig.
244
00:24:03,443 --> 00:24:07,523
-Du skal møde en betjent, jeg kender.
-Jeg taler ikke med politiet.
245
00:24:07,603 --> 00:24:09,483
Mike Broome er god nok.
246
00:24:09,563 --> 00:24:12,283
Ja, og han vil spørge om ting,
jeg ikke kan svare på.
247
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
-Så tal uofficielt med ham.
-Nej.
248
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Harry, jeg kan ikke tale med politiet.
249
00:24:17,163 --> 00:24:20,723
-Hvordan vil du passe på din familie?
-Det ved jeg ikke endnu.
250
00:24:21,843 --> 00:24:22,683
Jeg ordner det.
251
00:24:23,203 --> 00:24:24,163
Det skal jeg.
252
00:24:24,963 --> 00:24:27,163
Ved du, hvad der er galt
med det nye kontor?
253
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Altså en af tingene?
254
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
Ingenting lugter.
255
00:24:31,003 --> 00:24:33,523
-Her lugter ikke af en pind.
-Det er da godt.
256
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
-Er det godt?
-Jeg kan lide bygningen.
257
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
Hvorfor?
258
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Selvfølgelig.
259
00:24:39,323 --> 00:24:44,323
Hvis I lige vil høre efter …
Godt. Tak. Det gælder alle, okay?
260
00:24:44,963 --> 00:24:50,763
I dag fokuserer vi på Carlton Flynn
og især på at finde hans bil.
261
00:24:50,843 --> 00:24:54,443
Kom i sving,
og få offentligheden til at hjælpe, ikke?
262
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
-Vi sender en ny pressemeddelelse.
-Optagelserne fra den 16., tak.
263
00:25:00,723 --> 00:25:01,643
Det er slettet.
264
00:25:02,723 --> 00:25:03,563
Er det?
265
00:25:05,683 --> 00:25:08,403
-Hallo?
-Hvor fanden er min videooptager?
266
00:25:08,923 --> 00:25:10,883
Rudy, jeg ville tjekke den for dig.
267
00:25:10,963 --> 00:25:14,483
Giv mig den tilbage, for satan.
Jeg samarbejder jo.
268
00:25:15,163 --> 00:25:18,523
-Og bagefter det lader du mig være.
-Bagefter hvad?
269
00:25:19,763 --> 00:25:20,763
En af danserne,
270
00:25:20,843 --> 00:25:25,883
Tawny Allure, er kæreste med ham,
der forsvandt, og vil tale med dig.
271
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Toni hvem?
272
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Ikke Toni. Tawny. Det er en farve.
273
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
Og Allure betyder…
274
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
…"skidebesnærende"!
275
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
-Jeg er på vej.
-Er der fremskridt?
276
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
-Vælg et kort.
-Erin.
277
00:25:38,803 --> 00:25:43,483
-Jeg har lige parkeret, men jeg har…
-Bliv i bilen. Vi skal afsted.
278
00:25:43,563 --> 00:25:46,603
Carlton Flynn var kæreste
med en af pigerne på Vipers.
279
00:25:46,683 --> 00:25:51,523
-Tawny Allure. Og hun vil tale med os.
-Herligt. Det lyder godt. Afsted.
280
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Men først skal du vælge et kort.
281
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Klør syv?
282
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Ja!
283
00:26:02,963 --> 00:26:08,443
Lad os finde nyt om Carlton Flynns bil.
Den er ikke let at overse.
284
00:26:13,803 --> 00:26:15,683
-Der er nyt i sagen.
-Jeg har…
285
00:26:15,763 --> 00:26:17,923
-Kør så. Vi skal til Vipers.
-Ja.
286
00:26:18,003 --> 00:26:22,083
Carlton Flynn fjumsede rundt
med en af pigerne fra klubben. Kom nu.
287
00:26:22,603 --> 00:26:25,683
Som Stewart Green og Cassie.
Ikke at der er en forbindelse.
288
00:26:25,763 --> 00:26:29,563
Du skal med,
så jeg ikke forbinder de forkerte ting…
289
00:26:29,643 --> 00:26:30,483
Mor.
290
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Ja, der var lidt knas med dagplejen.
291
00:26:52,083 --> 00:26:54,403
-Du er politibetjent.
-Og mor.
292
00:26:54,483 --> 00:26:57,603
-Men når du er på job…
-Jeg skulle se på CCTV-optagelser.
293
00:26:57,683 --> 00:27:02,523
Her kan man ikke tage ungerne med!
Jeg ville have dig med til afhøringen.
294
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Havde du sagt det før,
havde jeg lagt andre…
295
00:27:05,963 --> 00:27:09,443
Hold op! Det må du ikke give ham.
Er du helt blæst?
296
00:27:09,523 --> 00:27:13,323
-Det andet legetøj er på stationen.
-Du var blevet en fed far, hvad?
297
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
Hallo?
298
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Hejsa.
299
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Se nu der.
300
00:27:31,403 --> 00:27:32,363
Søde Lorraine.
301
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Min yndlingsbetjent.
302
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Kom! Tawny er herhenne.
303
00:27:39,283 --> 00:27:40,283
Kommer Rudy også?
304
00:27:40,363 --> 00:27:43,563
Nej, ham ser vi aldrig,
før solen er gået ned.
305
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Det er her. Tawny.
306
00:27:47,603 --> 00:27:48,803
Det er Mike Broome.
307
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Hej.
308
00:27:55,443 --> 00:27:58,523
Du ville tale med mig.
Ved du, hvor Carlton Flynn er.
309
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Nej, det ved jeg ikke.
310
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Fint.
311
00:28:05,123 --> 00:28:07,643
-Men du er hans kæreste?
-Nej.
312
00:28:08,563 --> 00:28:10,563
Jeg har danset for ham her, men…
313
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
Jeg laver ikke andet for kunderne
eller møder dem efter arbejde.
314
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Bortset fra…
315
00:28:18,683 --> 00:28:21,683
…jeg snart starter på sygeplejeskolen…
316
00:28:22,683 --> 00:28:24,083
…så jeg skal bruge penge.
317
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
Og en aften efter arbejde
318
00:28:28,243 --> 00:28:30,163
ventede Carlton derude i bilen.
319
00:28:31,163 --> 00:28:32,643
Han havde en masse penge.
320
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
For en privat forestilling.
321
00:28:35,523 --> 00:28:37,363
-Tawny…
-Jeg ved det godt.
322
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Vi kørte op langs kysten.
323
00:28:44,883 --> 00:28:46,483
Han tændte for musikken.
324
00:28:46,563 --> 00:28:47,963
Vi steg ud af bilen.
325
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
Jeg havde det samme tøj på som der.
326
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Han prøvede
at stikke pengene i min overdel
327
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
for at røre mig, og det må kunderne ikke.
328
00:29:00,483 --> 00:29:03,923
Men da jeg sagde det,
greb han fat om mit håndled…
329
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Helt ærligt.
330
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Han vred mine fingre, til de brækkede.
331
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Hvornår var det?
332
00:29:12,483 --> 00:29:13,843
Dagen før karneval.
333
00:29:14,563 --> 00:29:16,163
Derfor var jeg her ikke.
334
00:29:16,923 --> 00:29:18,003
Hun var "forkølet".
335
00:29:18,083 --> 00:29:20,523
-Har du set Carlton Flynn siden?
-Nej.
336
00:29:21,763 --> 00:29:26,123
Jeg vil ikke melde ham, men
du skulle ikke tro, jeg var stukket af.
337
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
De tjekker jo folk,
der vil være sygeplejersker.
338
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Har man ikke en ren straffeattest,
kan man ikke blive sygeplejerske.
339
00:29:34,963 --> 00:29:37,203
Tawny, det forstår jeg godt.
340
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
Det er okay.
341
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Tak, fordi du sagde noget.
342
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
Du har ikke videooptageren med, vel?
343
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Jeg sender den.
344
00:29:55,243 --> 00:29:58,883
-Mit nummer, hvis det er.
-Jeg kan godt ringe til politiet.
345
00:30:04,323 --> 00:30:05,243
Må jeg få dit?
346
00:30:07,723 --> 00:30:09,083
Så nem er jeg ikke mere.
347
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
-Hej.
-Hej.
348
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
-Vi har virkelig godt nyt.
-Godt nyt kun til dig.
349
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
-Det tager to sekunder.
-Måske er du den heldige vinder.
350
00:30:39,603 --> 00:30:43,643
-Tak, men jeg vil ikke spilde jeres tid.
-Det gør du heller ikke.
351
00:30:43,723 --> 00:30:50,243
-Jeg flytter i dag, så jeg har småtravlt.
-Men må jeg så give dig noget?
352
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Alt, hvad du ved om Carlton Flynn.
353
00:31:08,203 --> 00:31:11,483
Ham, vi så til karneval,
er i fjernsynet. Se!
354
00:31:11,563 --> 00:31:13,443
Han er savnet. Det er ham!
355
00:31:16,203 --> 00:31:18,123
-Carlton. Hed han det?
-Måske.
356
00:31:18,203 --> 00:31:23,323
Men han forsvandt efter karnevallet,
og jeg byttede rundt på de drinks.
357
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Kom tilbage!
358
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
Han var stiv i skoven.
Hvad, hvis han faldt om et sted?
359
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
Hvad, hvis han faldt ned et sted?
Vi må finde ham. Jeg kører.
360
00:31:34,803 --> 00:31:38,843
-Nu? Nej, han har det fint.
-Du byttede ikke de drinks. Kom så.
361
00:31:51,883 --> 00:31:56,563
Okay, nu skal du høre.
Vi skal vide, hvor Carlton Flynn er.
362
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Okay, du skal overtales lidt.
363
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
Vil du være så venlig?
364
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Tak.
365
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Først tror jeg, vi skal bruge…
366
00:32:31,763 --> 00:32:34,203
Hvis nogen kommer noget til,
367
00:32:34,283 --> 00:32:37,203
fordi man gjorde noget,
hvad er man så skyldig i?
368
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
-Hej, mor.
-Hej.
369
00:32:41,443 --> 00:32:43,483
Er Jordan der? Hans mobil er slukket.
370
00:32:43,563 --> 00:32:45,563
-Næ.
-Okay.
371
00:32:45,643 --> 00:32:47,963
Giver du ham mad, når du kommer hjem?
372
00:32:48,043 --> 00:32:52,083
Jeg laver gamle opgaver på tid hos Bea,
som du sagde.
373
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
-Hvad var det?
-Hvad?
374
00:32:54,963 --> 00:32:55,923
Nogen dyttede.
375
00:32:56,003 --> 00:32:58,403
Nej, nej. Jeg er løbet.
Ring til Laura. Hej.
376
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
-Hallo?
-Hej, er du derhjemme?
377
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
Om fem minutter.
378
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Giver du Jordan mad? Og ræk ham telefonen.
379
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Han var ikke med bussen.
380
00:33:13,443 --> 00:33:16,203
Han tog nok den før og har allerede spist.
381
00:33:16,283 --> 00:33:17,123
Sikkert.
382
00:33:17,203 --> 00:33:19,883
-Giv ham en pizza eller sådan noget.
-Okay. Hej!
383
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Ja, det er fint.
384
00:33:22,843 --> 00:33:24,643
-Ja?
-Ja.
385
00:33:33,003 --> 00:33:36,403
Glem det. Tak, fint, men ikke her.
386
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
-Jeg skal hente noget.
-På mit skrivebord.
387
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Erin, jeg har noget til dig.
388
00:33:41,603 --> 00:33:45,083
-Noget nyt fra Vipers?
-Carlton Flynn var ikke særlig rar.
389
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
Hvad mener du?
390
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Han brækker kvinders fingre,
når de ikke adlyder ham.
391
00:33:50,123 --> 00:33:50,963
Broome.
392
00:33:51,043 --> 00:33:56,443
Ham her, Guy Tatum, er meldt savnet
af hans kæreste, Simona Farr.
393
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
Han forsvandt
samme aften som Carlton Flynn.
394
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
-Samme aften?
-Den 16.
395
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
To mænd forsvinder præcis 17 år,
efter Stewart Green forsvandt.
396
00:34:06,243 --> 00:34:09,763
Så stop op og tænk engang:
397
00:34:09,843 --> 00:34:12,883
-"Er det der et mønster?"
-Vel er det et mønster!
398
00:34:12,963 --> 00:34:15,403
Lad os se
på savnede personer de sidste 17 år.
399
00:34:15,483 --> 00:34:18,163
-Det har vi gjort før.
-Og nu gør vi det igen.
400
00:34:18,243 --> 00:34:22,003
-Hvad er det for en ballade?
-Her. Ti minutter. Tak og undskyld.
401
00:34:22,083 --> 00:34:26,243
Hvor skal du hen?
Vi skal jo finde Carlton Flynns bil.
402
00:34:26,323 --> 00:34:28,003
Han hedder Seamus. Undskyld.
403
00:34:29,163 --> 00:34:30,403
Okay, min ven.
404
00:34:32,363 --> 00:34:36,843
Kan du lide tryllekunster?
Ja, du kan. Se her. Sådan.
405
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Vælg et vilkårligt kort.
406
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
-Hej.
-Mor.
407
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan er her ikke,
så jeg ringede til hans ven Joey.
408
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
Han siger, han så ham tale
med en mand henne i skaterparken.
409
00:35:17,563 --> 00:35:21,443
-Hvad? Hvad for en mand?
-Andet ved jeg ikke. Hvor er du?
410
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
-Inde i byen.
-Tag hen til skaterparken?
411
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Ja.
412
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Okay, farvel.
413
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
Kom nu.
414
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
…langs hele banen og scorer.
415
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Det er Dave.
Jeg kan ikke tage mobilen. Læg en besked.
416
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
-Den har jeg allerede set.
-Nej, mor. Det er direkte.
417
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
-Jeg så den i går.
-Du har ikke set den.
418
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
-Jeg ved, hvem der vinder.
-Hvem?
419
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
-Så satser jeg på det.
-Vent og se.
420
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
-Sig det nu. Sig, hvad der sker.
-Se nu bare.
421
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Det ser lidt indviklet ud, og bolden…
422
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Hvad sagde jeg?
423
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Du har ikke set kampen før.
De sender direkte og sker lige nu.
424
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Nej, jeg har allerede set den!
425
00:36:20,203 --> 00:36:25,163
Politiet søger efter vidner
i eftersøgningen af Carlton Flynn på 20.
426
00:36:25,243 --> 00:36:29,643
Carlton er sidst set omkring Livingstone
i en Subaru Impreza
427
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}med nummerpladen FL55 FLM i fredags.
428
00:36:34,163 --> 00:36:37,043
-Skal jeg have den på til brylluppet?
-Han havde en…
429
00:36:37,123 --> 00:36:40,723
Nej, den er til min polterabend.
Jeg ville give dig en.
430
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
Hvem var mere på Vipers?
431
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Den skønne Tawny Allure kom ud,
men du lod vente på dig.
432
00:36:49,803 --> 00:36:52,483
Alle plakaterne med Carlton Flynn
skulle hænges op.
433
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
Lorraine Griggs hjalp dig, ikke?
434
00:36:55,803 --> 00:37:00,203
Vent lige. Guy Tatum
blev meldt savnet i dag, 20. april.
435
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
-Men han er sidst set…
-Den 16. april.
436
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Ja, den 16. april.
437
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
Det gælder også Carlton.
438
00:37:06,923 --> 00:37:13,883
Og Stewart Green forsvandt også
på samme dato for 17 år siden.
439
00:37:15,403 --> 00:37:19,243
-Print en kopi af Carltons journal.
-Jeg kan vise den på skærmen.
440
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
-Men jeg vil have en papirkopi.
-Alt er jo digitaliseret…
441
00:37:22,923 --> 00:37:25,403
Det er pærelet.
Det andet er skideirriterende.
442
00:37:25,483 --> 00:37:26,843
Jeg hader fremskridt.
443
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Nå, men…
444
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
Stewart Green.
445
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
446
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Guy Tatum.
447
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
De er alle sidst set den 16. april.
448
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Okay, så alle dem,
der er meldt savnet de sidste 17 år,
449
00:37:48,843 --> 00:37:52,043
hvornår er de sidst set,
ikke hvornår de er meldt savnet.
450
00:37:52,123 --> 00:37:53,443
Hvornår er de set!
451
00:38:00,563 --> 00:38:06,603
Her er en. Jacob Farrell i 2017.
Det passer ikke helt, men næsten.
452
00:38:07,363 --> 00:38:08,883
Han blev set den 21. april.
453
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Peter Berman i 2013.
Meldt savnet den 10. juli.
454
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Sidst set den 19. april.
455
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15. april 2016.
456
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
Det er en seriemorder.
457
00:38:34,003 --> 00:38:35,243
Jeg kan mærke det.
458
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Over en årrække er de mænd sidst set
inden for den samme uges tid.
459
00:38:40,723 --> 00:38:43,443
Ja, og alle er savnede. Ikke andet.
460
00:38:44,043 --> 00:38:45,963
Ikke døde og slet ikke myrdet.
461
00:38:47,043 --> 00:38:48,883
Sean er her for at hente Seamus.
462
00:38:48,963 --> 00:38:51,923
De fandt billeder i en politibil.
De ligger i receptionen.
463
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
-Gider du hente dem?
-Fint.
464
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
Prøv at holde dig til det med,
at de er savnet, ikke?
465
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
Selvom det er ret sært.
466
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
SIMONA: INTET NYT FRA GUY
- HAR RINGET TIL POLITIET
467
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Det er Guy. Læg en besked efter tonen.
468
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Okay, vi har fundet ti.
469
00:40:37,443 --> 00:40:40,203
De lå i politibilen,
og det er Carlton Flynn.
470
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
Det fatter jeg ikke.
471
00:40:49,763 --> 00:40:51,803
Hvem tog dem og efterlod dem anonymt?
472
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
-Aner det ikke.
-Det ligner blod.
473
00:41:16,443 --> 00:41:17,723
Hej, drenge?
474
00:41:18,843 --> 00:41:19,923
Jordan.
475
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
-Har I set ham?
-Nej.
476
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Ja, med en derovre.
477
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
-Hvem?
-En mand.
478
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Hvordan så han ud?
479
00:41:30,123 --> 00:41:31,003
Kronraget.
480
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Mørkt jakkesæt. Han så rig ud.
481
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Jordan!
482
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Jordan!
483
00:43:27,963 --> 00:43:30,963
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen