1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,683 --> 00:00:20,803
Laura mi zase bez dovolení bere šaty.
3
00:00:20,883 --> 00:00:22,083
Je to tvoje sestra.
4
00:00:22,163 --> 00:00:24,603
Jo, ale ona to popírá, takže…
5
00:00:25,843 --> 00:00:29,043
Kamera z ptačí budky na zahradě.
Přistižena při činu.
6
00:00:38,883 --> 00:00:40,763
- Charitativní konference.
- Já vím.
7
00:00:40,843 --> 00:00:43,363
- Mami, to je tvůj hotel?
- Jo, Imperial.
8
00:00:43,443 --> 00:00:44,523
- To je on.
- Super.
9
00:00:45,163 --> 00:00:47,163
Nedělej nic, co bych nedělal já.
10
00:00:47,243 --> 00:00:48,083
Pa.
11
00:00:49,843 --> 00:00:55,883
{\an8}HOTEL IMPERIAL
12
00:01:10,763 --> 00:01:12,683
To je tvoje máma? Vypadá sexy.
13
00:01:14,843 --> 00:01:17,763
VIPERS
14
00:01:17,843 --> 00:01:20,163
- Co dělá tady?
- To nevím.
15
00:01:37,363 --> 00:01:41,163
Proč by sem chodila?
Sem člověk nepřijde jen tak náhodou.
16
00:01:41,243 --> 00:01:43,283
- Přišla sem schválně.
- Já nevím.
17
00:01:46,283 --> 00:01:48,003
Příští víkend je tu masopust.
18
00:01:48,483 --> 00:01:51,283
Budou tu davy. Vrátíme se sem?
19
00:01:51,363 --> 00:01:52,923
Chceš se tam zkusit dostat?
20
00:01:53,003 --> 00:01:55,123
Jo. A zjistit, proč sem máma chodí.
21
00:02:07,723 --> 00:02:08,803
VIPERS
22
00:02:08,883 --> 00:02:10,323
Jak se dostaneme dovnitř?
23
00:02:17,403 --> 00:02:18,483
Pojedete se mnou?
24
00:02:20,243 --> 00:02:21,243
Nastupte si.
25
00:02:22,883 --> 00:02:24,523
Tak jo. Jedeme.
26
00:02:38,323 --> 00:02:39,203
Krasavice.
27
00:03:02,443 --> 00:03:03,643
Pití!
28
00:03:05,523 --> 00:03:06,723
Díky.
29
00:03:26,443 --> 00:03:27,323
Dva, jedna!
30
00:03:33,083 --> 00:03:33,923
Na slovíčko.
31
00:03:40,043 --> 00:03:41,163
Co to děláš?
32
00:03:41,803 --> 00:03:43,843
- Něčím ti říznul pití.
- Ne!
33
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Jo. Otestovala jsem to.
34
00:03:51,723 --> 00:03:55,043
Musíme vypadnout.
Potřebujeme taxík. Kde tu stávají?
35
00:03:55,643 --> 00:03:59,323
Mám klíče od jeho auta. Držela jsem je,
když mi dával náhrdelník.
36
00:04:04,803 --> 00:04:08,123
- Vy! Vraťte mi moje klíče.
- Poběž! Honem!
37
00:04:08,203 --> 00:04:09,163
Vraťte se!
38
00:04:58,883 --> 00:05:01,243
- Takže?
- Jedno slovo mám.
39
00:05:03,123 --> 00:05:04,083
Barista!
40
00:05:04,963 --> 00:05:08,923
{\an8}Už v půl osmé ráno mě drtíš.
To budeš dobrej den.
41
00:05:09,003 --> 00:05:10,443
{\an8}Snídaně je na stole!
42
00:05:11,083 --> 00:05:11,923
Lauro?
43
00:05:12,003 --> 00:05:15,643
{\an8}Šikulka. Nabila sis telefon? Zase šikulka.
44
00:05:15,723 --> 00:05:18,483
{\an8}- Plně nabitý.
- Hodnej kluk. Taky šikulka.
45
00:05:20,363 --> 00:05:23,083
{\an8}Kayleigh? Co je s tebou?
Vstávat a cvičit.
46
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
{\an8}Kde máš mobil?
47
00:05:25,563 --> 00:05:29,203
{\an8}Tady. A dneska do školy nejdu.
Mám samostudium. Dělám si opáčko.
48
00:05:29,283 --> 00:05:33,243
{\an8}Tak vstávat a opakovat.
„Samostudium“ neznamená válení v posteli.
49
00:05:34,283 --> 00:05:35,123
Ano, dobře.
50
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
Ale mami,
51
00:05:38,163 --> 00:05:39,483
{\an8}Laura mi bere oblečení.
52
00:05:40,243 --> 00:05:43,683
{\an8}Promluvíš si s ní?
Tentokrát mi vzala ty červené šaty.
53
00:05:45,363 --> 00:05:46,963
Jo. Dám s ní řeč.
54
00:06:04,523 --> 00:06:07,083
Vrátil se. Stewart Green.
55
00:06:35,403 --> 00:06:36,283
Cassie?
56
00:06:39,843 --> 00:06:40,883
Omlouvám se.
57
00:06:42,363 --> 00:06:44,283
Ještě že jsem se nepřestěhovala.
58
00:06:46,523 --> 00:06:47,883
Kávu bohužel nemám.
59
00:06:48,523 --> 00:06:49,523
Výběr čajů.
60
00:06:50,683 --> 00:06:51,563
Nebo…
61
00:06:52,803 --> 00:06:56,763
nebo mám tohle, což je odporné,
ale zdraví prospěšné.
62
00:06:58,243 --> 00:06:59,923
- Prosím.
- Díky.
63
00:07:04,003 --> 00:07:06,123
Fajn. Co pro tebe ještě můžu udělat?
64
00:07:09,123 --> 00:07:12,443
Chci mluvit s tím,
kdo údajně viděl Stewarta Greena.
65
00:07:15,043 --> 00:07:15,883
No tak mluv.
66
00:07:19,723 --> 00:07:20,723
Proč jsi to tajila?
67
00:07:20,803 --> 00:07:23,083
Nechci se dostat
Stewartovi Greenovi na mušku.
68
00:07:23,163 --> 00:07:24,803
Ten chlap mi nahání hrůzu.
69
00:07:27,603 --> 00:07:29,323
Nedávno jsem seděla v kanclu.
70
00:07:29,403 --> 00:07:33,763
Slyšela jsem v baru křik,
tak jsem tam šla, a on tam byl.
71
00:07:33,843 --> 00:07:37,003
Stewart Green. Právě odcházel.
72
00:07:37,083 --> 00:07:39,883
Oholená hlava, tmavý oblek, bílá košile.
Byl to on.
73
00:07:41,083 --> 00:07:42,323
Byl vytočenej.
74
00:07:43,403 --> 00:07:45,323
A ječel:
75
00:07:45,403 --> 00:07:47,483
„Já vím, že tu Cassie byla.
76
00:07:47,563 --> 00:07:49,843
Vím to, protože ji tu viděli.“
77
00:07:51,843 --> 00:07:52,683
Jo.
78
00:07:53,483 --> 00:07:57,563
Myslela jsem, že mele blbosti, ale pak
jsem se podívala na kamerový záznam
79
00:07:58,403 --> 00:07:59,563
a viděla tě tam.
80
00:08:02,243 --> 00:08:04,203
Vrátila jsem se jen jednou.
81
00:08:04,283 --> 00:08:06,203
Jo, a to stačilo.
82
00:08:06,283 --> 00:08:09,043
Za celé ty roky mě nikdy nenapadlo,
že se vrátím.
83
00:08:09,723 --> 00:08:11,763
A pak se najednou vdávám
84
00:08:12,283 --> 00:08:15,523
a z Vipers se stal magnet,
který mě přitahoval zpět,
85
00:08:16,963 --> 00:08:18,883
protože jsem se nikdy nerozloučila.
86
00:08:19,763 --> 00:08:20,643
Jen jsem zmizela.
87
00:08:22,403 --> 00:08:25,003
Mělo to být jen rozloučení.
88
00:08:26,723 --> 00:08:27,843
Co jsem to vyvedla?
89
00:08:28,723 --> 00:08:32,363
- Mám rodinu, Lorraine.
- To bude dobrý.
90
00:08:32,443 --> 00:08:34,483
No tak, neplač.
91
00:08:35,043 --> 00:08:36,883
To je dobrý. To bude dobrý.
92
00:08:38,363 --> 00:08:39,363
Uvidíš.
93
00:08:41,723 --> 00:08:43,283
Jen musíš být opatrná.
94
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Jo, to právě zjišťuju.
95
00:08:46,883 --> 00:08:48,363
Včera jsem byla u Harryho.
96
00:08:49,283 --> 00:08:50,523
Ale byl mimo.
97
00:08:51,163 --> 00:08:54,203
A motaly se tam podivné existence.
98
00:08:54,283 --> 00:08:57,483
Na Harrym je nejúžasnější to,
že je stále naživu.
99
00:08:59,203 --> 00:09:00,683
Takže on už nepracuje?
100
00:09:01,203 --> 00:09:03,483
Pracuje na plný úvazek. On prací žije.
101
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
Šlehá si a vede spravedlivý boj.
102
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Ale holky se na něj můžou vždy obrátit.
103
00:09:09,083 --> 00:09:13,203
Kdo tvrdí, že fungující feťák neexistuje,
by měl vidět Harryho Suttona.
104
00:09:14,443 --> 00:09:15,283
Dobře.
105
00:09:16,763 --> 00:09:18,043
Zajdu za ním znova.
106
00:09:22,203 --> 00:09:23,203
Cassie se tulí.
107
00:09:41,083 --> 00:09:45,403
Bordel na stole, bordel v hlavě.
A už jsme našli Carltona Flynna?
108
00:10:17,123 --> 00:10:18,643
No tak, krucinál!
109
00:10:36,523 --> 00:10:38,523
VIPERS
110
00:10:56,523 --> 00:10:57,363
Zdravím, dámy.
111
00:10:58,483 --> 00:11:00,083
Máme zavřeno.
112
00:11:00,163 --> 00:11:01,003
Policie.
113
00:11:33,563 --> 00:11:38,123
TOMU SE ŘÍKÁ SPOLUPRÁCE
114
00:11:38,723 --> 00:11:40,523
Můžete tu roznést ty letáčky?
115
00:11:41,883 --> 00:11:42,723
{\an8}Díky.
116
00:11:42,803 --> 00:11:44,083
{\an8}POHŘEŠUJE SE
CARLTON FLYNN
117
00:12:32,163 --> 00:12:33,483
Nesahejte na mě.
118
00:12:35,363 --> 00:12:36,883
Tak se postavte.
119
00:12:37,683 --> 00:12:38,603
Ne!
120
00:12:44,203 --> 00:12:45,723
- Dobře.
- Tak co je?
121
00:12:45,803 --> 00:12:47,723
Jen jsme vás chtěli zkontrolovat.
122
00:13:00,163 --> 00:13:03,923
HANNIBALŮV ZVĚŘINEC
123
00:13:20,963 --> 00:13:21,803
Simono.
124
00:13:22,963 --> 00:13:23,803
Rayi.
125
00:13:25,923 --> 00:13:26,843
Ahoj!
126
00:13:28,923 --> 00:13:31,043
Já vím. Rostu.
127
00:13:33,603 --> 00:13:34,803
Kdy máš termín?
128
00:13:34,883 --> 00:13:35,763
Za dva týdny.
129
00:13:36,723 --> 00:13:37,963
Vypadáš fantasticky.
130
00:13:39,243 --> 00:13:41,363
Ale je to zvláštní,
protože tohle znám.
131
00:13:41,443 --> 00:13:43,123
Tohle je moje seržantka.
132
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
Ale tohle ještě neumím zpracovat.
133
00:13:46,083 --> 00:13:49,003
Neboj, je to jen fáze. A ta pomine.
134
00:13:49,603 --> 00:13:52,323
Dáš si čaj?
Ne, počkej. Něco pro tebe mám.
135
00:13:52,403 --> 00:13:56,483
Chtěl jsem ti to dát už dávno.
Kde to mám?
136
00:13:57,083 --> 00:13:57,923
Ano.
137
00:13:59,203 --> 00:14:00,043
Fanfára!
138
00:14:01,323 --> 00:14:03,043
Už se netiskne.
139
00:14:03,843 --> 00:14:05,843
Vlastně se skoro nikdy netiskla.
140
00:14:05,923 --> 00:14:08,563
Vlastně ani nevím,
jestli si ji někdo koupil,
141
00:14:08,643 --> 00:14:12,003
ale jsou tu skvělé snímky
tebe s jednotkou.
142
00:14:12,603 --> 00:14:13,883
Hele, palác v Basře.
143
00:14:15,043 --> 00:14:16,203
Na hlídce.
144
00:14:17,243 --> 00:14:19,203
Na, to máš ode mě.
145
00:14:19,283 --> 00:14:23,483
Za to, žes mě nespočetněkrát
uchránila před nepřátelskou palbou.
146
00:14:24,523 --> 00:14:27,083
Můžeš ji použít i jako dveřní zarážku.
147
00:14:27,163 --> 00:14:28,003
Jasně. Čaj.
148
00:14:28,083 --> 00:14:29,643
Počkej, Rayi…
149
00:14:31,203 --> 00:14:32,483
neviděl jsi Guye?
150
00:14:33,443 --> 00:14:35,123
Jo. Minulý pátek.
151
00:14:35,203 --> 00:14:36,883
Ale myslím potom.
152
00:14:37,963 --> 00:14:38,803
Ne.
153
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
Neozval se ti?
154
00:14:43,363 --> 00:14:46,963
Byli jsme spolu na tom masopustním
večírku, ale pak už ne.
155
00:14:47,923 --> 00:14:50,403
Takže tys ho od té doby neviděla?
156
00:14:51,283 --> 00:14:53,843
Neviděla jsem ho.
Nemluvila jsem s ním.
157
00:14:55,963 --> 00:14:57,603
Nezvedá telefon.
158
00:14:58,923 --> 00:15:00,323
On se objeví.
159
00:15:02,763 --> 00:15:03,603
Zmiňoval se…
160
00:15:04,283 --> 00:15:06,603
o tom dítěti, když jste spolu byli?
161
00:15:07,123 --> 00:15:10,243
Víš, ten masopust byl dost divokej.
162
00:15:10,923 --> 00:15:12,283
Zbořili jsme se,
163
00:15:12,363 --> 00:15:15,363
ale rozhodně jsme nemluvili o dětech.
164
00:15:17,963 --> 00:15:19,843
Mám pocit, že se něco stalo.
165
00:15:21,683 --> 00:15:25,163
Možná vzal nohy na ramena.
166
00:15:26,083 --> 00:15:28,323
Protože tohle je na něj moc.
167
00:15:28,883 --> 00:15:29,723
Ne.
168
00:15:32,883 --> 00:15:34,123
Nechápu to.
169
00:15:36,043 --> 00:15:37,603
Jen vím, že ho musím najít.
170
00:15:37,683 --> 00:15:41,203
Chci zkusit ještě pár míst,
takže kdyby ti volal…
171
00:15:41,283 --> 00:15:42,123
Jo, samozřejmě.
172
00:15:44,043 --> 00:15:46,003
A kdybys cokoliv potřebovala…
173
00:15:46,083 --> 00:15:46,923
Díky.
174
00:16:09,803 --> 00:16:12,083
Ahoj, tady Guy. Po pípnutí spusťte.
175
00:16:12,603 --> 00:16:13,603
Guyi, tady Ray.
176
00:16:14,443 --> 00:16:18,763
Hele, právě jsem mluvil se Simonou.
Hledá tě, kámo,
177
00:16:18,843 --> 00:16:20,963
tak jí cinkni, jo?
178
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Nebo mně. Hlavně…
179
00:16:24,243 --> 00:16:25,323
se ozvi.
180
00:16:27,363 --> 00:16:31,483
Hele, já vím,
že se to ve Vipers trochu zvrtlo.
181
00:16:33,563 --> 00:16:34,483
Ale zavolej mi.
182
00:16:36,323 --> 00:16:39,963
HANNIBALŮV ZVĚŘINEC
183
00:17:02,323 --> 00:17:06,843
Například, když řekneš: „Ten zasranej
hajzl s ksichtem čuráka je pěkná píča.“
184
00:17:06,923 --> 00:17:07,923
Tak jádro chápu.
185
00:17:08,003 --> 00:17:10,323
Měla jsem toho tlustoprda jmenovat.
186
00:17:10,403 --> 00:17:12,603
Ne… Vlastně by to nebylo špatné,
187
00:17:12,683 --> 00:17:15,403
ale nemohla bys to
formulovat trochu jinak?
188
00:17:15,483 --> 00:17:17,523
Tohle budou číst soudci.
189
00:17:17,603 --> 00:17:20,643
Co kdybych to do odpoledne
ještě trochu předělal?
190
00:17:21,443 --> 00:17:23,883
- Miluju tě, Harry Suttone.
- Já vím.
191
00:17:24,403 --> 00:17:27,123
Máš to u mě. Předělej to. Zatím se měj.
192
00:17:27,203 --> 00:17:28,123
Měj se.
193
00:17:38,683 --> 00:17:39,523
Ahoj, Harry.
194
00:17:40,403 --> 00:17:41,723
Jak se ti daří?
195
00:17:45,843 --> 00:17:46,683
Dobře, díky.
196
00:17:48,523 --> 00:17:49,443
„Dobře, díky.“?
197
00:17:53,003 --> 00:17:53,843
Pojď sem.
198
00:17:59,603 --> 00:18:01,923
Když jsi utekla se Stewartem Greenem,
199
00:18:02,803 --> 00:18:05,363
myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím.
200
00:18:05,443 --> 00:18:08,203
Harry, neutekla jsem s ním.
201
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
- Ano.
- Ne, já…
202
00:18:13,003 --> 00:18:14,843
Utekla jsem před ním.
203
00:18:15,803 --> 00:18:18,123
Zmizeli jste oba najednou.
Chodila jsi s ním.
204
00:18:18,203 --> 00:18:20,403
Harry, ten chlap byl psychopat.
205
00:18:20,483 --> 00:18:22,043
Musela jsem zmizet.
206
00:18:22,123 --> 00:18:26,123
A to šlo provést jen tak,
že se beze stopy vypařím.
207
00:18:26,883 --> 00:18:28,683
Aby mě už nikdy nenašel.
208
00:18:29,243 --> 00:18:32,403
Myslela jsem, že to mám pod kontrolou
a že ho zvládnu.
209
00:18:34,043 --> 00:18:35,803
Jenže pak z něj najednou…
210
00:18:36,643 --> 00:18:38,043
začal jít strach.
211
00:18:38,123 --> 00:18:40,763
Ale očividně se ti daří dobře.
212
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Už přede mou nestojí
tanečnice u tyče, že ne?
213
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Ne.
214
00:18:46,883 --> 00:18:48,723
A ty teď pracuješ ve zverimexu?
215
00:18:49,323 --> 00:18:53,283
Chtěl jsem to přemalovat,
ale ještě jsem se k tomu nedostal.
216
00:18:55,083 --> 00:18:58,363
O co vlastně jde?
Proč ses tu najednou objevila?
217
00:18:58,443 --> 00:19:01,283
Protože Stewart Green
se vrátil a hledá mě.
218
00:19:02,123 --> 00:19:03,323
Proč se vrátil?
219
00:19:03,403 --> 00:19:06,163
Netuším. Doufala jsem,
že budeš něco vědět ty.
220
00:19:06,683 --> 00:19:10,283
Před sedmnácti lety
utekl s hromadou peněz.
221
00:19:10,363 --> 00:19:13,763
Mluvilo se o zpronevěře. Víc toho nevím.
222
00:19:14,523 --> 00:19:17,563
Včera jsem byla v jeho domě.
V domě jeho manželky.
223
00:19:17,643 --> 00:19:20,643
Je na prodej,
tak jsem se vydávala za kupce.
224
00:19:21,403 --> 00:19:23,643
Zvorala jsem to. Začala něco tušit.
225
00:19:23,723 --> 00:19:27,323
Ale měla jsem pocit, že tam Green je.
226
00:19:28,443 --> 00:19:30,083
Slyšela jsem něco ve sklepě.
227
00:19:30,763 --> 00:19:33,603
Jeho žena to ignorovala,
ale já to slyšela.
228
00:19:33,683 --> 00:19:37,923
Tahle hádanka se rozlouskne,
když se do toho sklepa podíváme,
229
00:19:38,003 --> 00:19:39,523
a tohle nám pomůže.
230
00:19:40,043 --> 00:19:43,043
Ale to stále neodpovídá na otázku,
proč se vrátil.
231
00:19:43,123 --> 00:19:46,123
Možná mu došly peníze,
a tak nutí ženu, aby prodala dům.
232
00:19:46,203 --> 00:19:49,723
To nevím, ale potřebuju vědět jistě,
jestli se vrátil.
233
00:19:51,923 --> 00:19:54,803
Protože pokud ano,
tak jsem v pořádným průseru.
234
00:19:55,443 --> 00:19:58,403
NA PRODEJ
235
00:20:09,843 --> 00:20:11,963
- Paní Sarah Greenová?
- Jo.
236
00:20:12,043 --> 00:20:13,963
Dobrý den. Promiňte, že ruším.
237
00:20:14,043 --> 00:20:18,283
Připravuji převod vlastnických práv
pro jednoho z potenciálních kupců.
238
00:20:18,363 --> 00:20:21,643
Ale prý tu byly před 11 lety
bez stavebního povolení
239
00:20:21,723 --> 00:20:24,483
provedeny konstrukční úpravy střechy,
240
00:20:24,563 --> 00:20:27,243
což by mohlo mít vliv
na prodej nemovitosti.
241
00:20:27,763 --> 00:20:31,323
Žádné úpravy jsem tu nedělala.
Kdo to nahlásil?
242
00:20:31,403 --> 00:20:33,003
To nesmíme sdělovat,
243
00:20:33,083 --> 00:20:36,923
ale musím říct,
že odsud žádné stavební úpravy nevidím.
244
00:20:37,003 --> 00:20:37,883
Ani ze strany.
245
00:20:37,963 --> 00:20:40,323
Není důvod, abych chodil dovnitř,
246
00:20:40,403 --> 00:20:44,163
ale pokud mi umožníte
prohlédnout si dům z boku a zezadu…
247
00:20:48,483 --> 00:20:51,163
Na jiných domech jsou úpravy viditelné.
248
00:20:51,243 --> 00:20:53,443
- Jo.
- Máte trávník kolem celého domu.
249
00:20:53,963 --> 00:20:55,083
Nádhera.
250
00:22:15,643 --> 00:22:19,323
KLUB VIPERS UVÁDÍ CASSIE
251
00:22:32,963 --> 00:22:35,083
Ano, díky. Děkuju mockrát.
252
00:22:55,763 --> 00:22:57,243
Dostala ses do sklepa?
253
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
- Jo.
- A co?
254
00:22:59,723 --> 00:23:03,323
Je tam starý bunkr s těžkými dveřmi.
255
00:23:03,403 --> 00:23:05,603
Prošel by tudy dospělý člověk.
256
00:23:06,123 --> 00:23:09,283
Také jsou tam staré letáky z Vipers,
což mě vyděsilo.
257
00:23:09,803 --> 00:23:10,803
Co to děláš?
258
00:23:10,883 --> 00:23:13,723
Dům je na prodej,
takže se znovu podíváme na detaily.
259
00:23:14,643 --> 00:23:20,123
Když jsem byl dítě, tyhle staré domy
mívaly ve sklepě protiletecké kryty.
260
00:23:21,563 --> 00:23:22,643
Ne, nic.
261
00:23:24,643 --> 00:23:26,523
Ukaž mi radši fotky svých dětí.
262
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Máš na první pohled rodinné auto.
263
00:23:31,643 --> 00:23:32,483
Dobře.
264
00:23:37,563 --> 00:23:39,003
Tohle je Jordan. Je mu 11.
265
00:23:40,443 --> 00:23:42,323
- Tohle je Dave.
- Sympaťák.
266
00:23:42,843 --> 00:23:43,683
Ano.
267
00:23:44,803 --> 00:23:49,123
A tohle jsou Laura a Kayleigh.
268
00:23:50,203 --> 00:23:51,243
Hezké.
269
00:23:52,843 --> 00:23:55,323
Kruci, za hodinu musím být u soudu.
270
00:23:55,403 --> 00:23:57,243
- Hodím tě tam.
- Díky.
271
00:23:58,003 --> 00:24:01,683
Zdržíš se pak?
Přijde někdo, kdo by ti mohl pomoct.
272
00:24:03,443 --> 00:24:07,523
- Jeden můj známý policista.
- S policií o tom mluvit nechci.
273
00:24:07,603 --> 00:24:09,483
Jmenuje se Mike Broome. Fér chlap.
274
00:24:09,563 --> 00:24:12,283
Jenže mi bude klást otázky,
na které neumím odpovědět.
275
00:24:12,363 --> 00:24:14,723
- Promluv si s ním soukromě.
- Ne.
276
00:24:14,803 --> 00:24:17,083
Harry, nemůžu s tím jít za policií.
277
00:24:17,163 --> 00:24:19,563
A jak chceš ochránit sebe a svou rodinu?
278
00:24:19,643 --> 00:24:20,683
To ještě nevím.
279
00:24:21,843 --> 00:24:22,683
Ale udělám to.
280
00:24:23,203 --> 00:24:24,163
Musím.
281
00:24:24,963 --> 00:24:27,163
Víte, co mi na té nové budově vadí?
282
00:24:27,243 --> 00:24:28,643
Tedy, kromě jiných věcí.
283
00:24:29,243 --> 00:24:30,323
Nemá žádný zápach.
284
00:24:31,043 --> 00:24:33,523
- Vůbec nijak nepáchne.
- Mně se tu líbí.
285
00:24:33,603 --> 00:24:35,843
- Vážně?
- Ta budova mi vyhovuje.
286
00:24:35,923 --> 00:24:36,763
Proč?
287
00:24:38,363 --> 00:24:39,243
Aha, jistě.
288
00:24:39,323 --> 00:24:41,963
Věnujte mi prosím všichni pozornost!
289
00:24:42,043 --> 00:24:44,323
Bezva. Díky. Posloucháte mě všichni?
290
00:24:44,963 --> 00:24:48,123
Dnes se zaměříme na Carltona Flynna
291
00:24:48,203 --> 00:24:50,763
a především na nalezení jeho auta.
292
00:24:51,363 --> 00:24:54,443
Požádáme o pomoc veřejnost.
293
00:24:54,523 --> 00:24:58,803
- Vydáme další tiskovou zprávu.
- Potřebuju jen záznam ze 16. dubna.
294
00:25:00,723 --> 00:25:01,643
Jsou vymazané.
295
00:25:02,923 --> 00:25:04,163
Vážně?
296
00:25:05,683 --> 00:25:06,563
Haló?
297
00:25:06,643 --> 00:25:08,403
Kde je kurva můj záznamník?
298
00:25:08,923 --> 00:25:10,883
Rudy. Dělám vám na něm údržbu.
299
00:25:10,963 --> 00:25:14,483
Vraťte mi ho, kurvafix.
A budu spolupracovat.
300
00:25:15,163 --> 00:25:17,403
Až bude po všem, dáte mi pokoj.
301
00:25:17,483 --> 00:25:18,523
Až bude po čem?
302
00:25:19,763 --> 00:25:22,123
Jedna z našich tanečnic, Tawny Allure,
303
00:25:22,203 --> 00:25:25,883
si vyšla s tím klukem,
co se pohřešuje. Chce s vámi mluvit.
304
00:25:25,963 --> 00:25:26,843
Jaká Toni?
305
00:25:26,923 --> 00:25:30,803
Ne Toni. Tawny. Jako portský.
306
00:25:30,883 --> 00:25:32,603
A Allure, jako…
307
00:25:33,723 --> 00:25:35,123
jako že je přitažlivá!
308
00:25:35,203 --> 00:25:37,203
- Jedu tam.
- Pokročil jste nějak?
309
00:25:37,283 --> 00:25:38,723
- Vyberte si kartu.
- Erin.
310
00:25:38,803 --> 00:25:41,243
Právě jsem zaparkovala, ale poslyš…
311
00:25:41,323 --> 00:25:43,483
Počkej v autě. Někam pojedeme.
312
00:25:43,563 --> 00:25:46,803
Carlton Flynn chodil
s jednou tanečnicí z klubu Vipers.
313
00:25:46,883 --> 00:25:48,683
Tawny Allure. Chce mluvit.
314
00:25:48,763 --> 00:25:51,523
Bezva. Dobře. To se mi líbí. Jeďte tam.
315
00:25:51,603 --> 00:25:55,363
Ale nejdřív, s dovolením,
jmenujte tu kartu.
316
00:25:56,203 --> 00:25:57,323
Křížová sedma?
317
00:26:00,603 --> 00:26:01,643
Jo!
318
00:26:02,963 --> 00:26:06,523
A teď mi zjistěte nějaké info
o autu Carltona Flynna!
319
00:26:06,603 --> 00:26:08,443
Není to žádná šedá myška.
320
00:26:13,803 --> 00:26:15,923
- Pokročili jsme.
- Ale já mám…
321
00:26:16,003 --> 00:26:17,923
- Jeď. Do klubu Vipers.
- Jo.
322
00:26:18,003 --> 00:26:22,083
Carlton Flynn měl pletky
s jednou tanečnicí z klubu. Tak jeď.
323
00:26:22,603 --> 00:26:25,683
Jako Stewart Green s Cassie.
Nejspíš to nesouvisí.
324
00:26:25,763 --> 00:26:29,563
Abych to nepřekrucoval, jak se mi to hodí,
půjdeš tam se mnou a…
325
00:26:29,643 --> 00:26:30,483
Mami.
326
00:26:32,963 --> 00:26:35,323
Jo. Krachlo mi hlídání.
327
00:26:52,123 --> 00:26:54,403
- Jsi policistka.
- Ale taky jsem matka.
328
00:26:54,483 --> 00:26:55,883
Ale brát si do práce…
329
00:26:55,963 --> 00:26:57,603
Měla jsem jen projít záznamy.
330
00:26:57,683 --> 00:27:00,443
Jediná práce na světě,
kam si nemůžeš brát dítě.
331
00:27:00,523 --> 00:27:02,523
Chtěl jsem tě mít u výslechu.
332
00:27:02,603 --> 00:27:05,883
Kdybys mi to řekl včas,
zařídila bych si to…
333
00:27:05,963 --> 00:27:09,403
Panebože!
To mu nedávej. Jsi normální?
334
00:27:09,483 --> 00:27:11,563
Promiň, maňásky jsem nechal na stanici.
335
00:27:11,643 --> 00:27:13,283
Ty bys byl bezva táta.
336
00:27:22,083 --> 00:27:22,923
Haló?
337
00:27:26,003 --> 00:27:26,843
Ahoj.
338
00:27:29,123 --> 00:27:30,323
Vida, vida, vida.
339
00:27:31,403 --> 00:27:32,363
Sladká Lorraine.
340
00:27:32,883 --> 00:27:34,963
Můj oblíbený detektiv.
341
00:27:35,923 --> 00:27:38,043
Pojď. Zavedu tě za Tawny.
342
00:27:39,283 --> 00:27:40,283
Přijde i Rudy?
343
00:27:40,363 --> 00:27:43,563
Bohužel. Ten nevylézá,
dokud nezapadne slunce.
344
00:27:44,923 --> 00:27:46,083
Tady je. Tawny?
345
00:27:47,603 --> 00:27:48,883
Tohle je Mike Broome.
346
00:27:52,843 --> 00:27:53,683
Dobrý den.
347
00:27:55,443 --> 00:27:58,523
Prý jste se mnou chtěla mluvit.
Víte, kde je Carlton Flynn?
348
00:27:59,043 --> 00:28:00,963
Ne. Nevím.
349
00:28:02,643 --> 00:28:03,483
Aha.
350
00:28:05,123 --> 00:28:07,003
Ale chodíte s ním, ne?
351
00:28:07,083 --> 00:28:10,523
Ne. Tancovala jsem pro něj tady,
352
00:28:11,643 --> 00:28:15,163
ale nedělám pro zákazníky nadstandard
ani se s nimi nescházím.
353
00:28:16,443 --> 00:28:17,283
Jenže…
354
00:28:18,683 --> 00:28:21,043
jdu na kurz pro ošetřovatelky,
355
00:28:21,123 --> 00:28:23,563
takže šetřím.
356
00:28:25,083 --> 00:28:27,363
A jednou večer po práci…
357
00:28:28,203 --> 00:28:30,163
na mě Carlton čekal venku v autě
358
00:28:31,163 --> 00:28:32,643
a mával svazkem bankovek,
359
00:28:33,443 --> 00:28:35,443
které mi nabízel za soukromou show.
360
00:28:35,523 --> 00:28:36,403
Ale Tawny…
361
00:28:36,483 --> 00:28:37,363
Já vím.
362
00:28:39,563 --> 00:28:42,923
Každopádně jsme jeli na mys na pobřeží.
363
00:28:44,883 --> 00:28:47,963
Pustil hudbu, vystoupili jsme z auta
364
00:28:48,563 --> 00:28:51,403
a já měla na sobě to, co na té fotce.
365
00:28:53,923 --> 00:28:56,603
Za chvíli mi začal strkat peníze za topík,
366
00:28:57,403 --> 00:28:59,883
aby si mohl sáhnout, což není dovoleno.
367
00:29:00,483 --> 00:29:03,923
Ale když jsem mu to řekla,
chytl mě za zápěstí a…
368
00:29:05,563 --> 00:29:06,803
Panebože.
369
00:29:07,603 --> 00:29:10,203
Ohnul mi oba prsty dozadu, až se zlomily.
370
00:29:10,283 --> 00:29:11,603
Kdy to bylo?
371
00:29:12,483 --> 00:29:13,843
Den před masopustem.
372
00:29:14,563 --> 00:29:16,163
Proto jsem nebyla v práci.
373
00:29:16,963 --> 00:29:19,803
- Vymluvila se na nachlazení.
- Pak už jste Flynna neviděla?
374
00:29:19,883 --> 00:29:23,003
Ne. Nechci na něj podat žalobu.
375
00:29:23,603 --> 00:29:26,163
Nechtěla jsem,
aby to vypadalo jako útěk.
376
00:29:26,723 --> 00:29:29,563
Protože na tom kurzu si vás prověřují.
377
00:29:30,363 --> 00:29:34,883
Pokud máte nějaké škraloupy,
vyloučí vás a nemůžete být ošetřovatelka.
378
00:29:34,963 --> 00:29:37,203
Tawny, já to chápu.
379
00:29:38,563 --> 00:29:39,403
V pořádku.
380
00:29:40,163 --> 00:29:41,803
Díky za vaše svědectví.
381
00:29:47,323 --> 00:29:49,923
Ten záznamník jsi asi nepřinesl, co?
382
00:29:51,003 --> 00:29:52,083
Pošlu ti ho.
383
00:29:55,243 --> 00:29:56,843
Moje číslo, kdyby něco.
384
00:29:57,483 --> 00:29:58,883
Na policii volat umím.
385
00:30:04,323 --> 00:30:05,243
Dáš mi svoje?
386
00:30:07,643 --> 00:30:09,083
Už nejsem tak snadno k mání.
387
00:30:30,843 --> 00:30:32,723
- Dobrý den.
- Zdravíme.
388
00:30:32,803 --> 00:30:36,283
- Neseme vám dobrou zprávu.
- Dobrou zprávu jen pro vás.
389
00:30:36,363 --> 00:30:39,523
- Dlouho vás nezdržíme.
- Můžete získat výhru.
390
00:30:39,603 --> 00:30:41,923
To je hezké,
ale nechci plýtvat vaším časem.
391
00:30:42,003 --> 00:30:43,643
Toho se bát nemusíte.
392
00:30:43,723 --> 00:30:47,683
Jenže já se dneska stěhuju
a mám trochu naspěch.
393
00:30:47,763 --> 00:30:50,243
Tak dobře. A můžu vám aspoň něco dát?
394
00:30:56,123 --> 00:30:59,123
Řekneš nám všechno,
co víš o Carltonu Flynnovi.
395
00:31:08,203 --> 00:31:11,603
Ten kluk z masopustu je ve zprávách.
Koukej!
396
00:31:11,683 --> 00:31:13,443
Je nezvěstný. Hele, to je on!
397
00:31:16,203 --> 00:31:17,443
Jmenoval se Carlton?
398
00:31:17,523 --> 00:31:21,363
Nevím. Nejspíš.
Ale je nezvěstný od toho masopustu.
399
00:31:21,443 --> 00:31:23,323
A já jsem prohodila ty koktejly.
400
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Vraťte se!
401
00:31:27,963 --> 00:31:31,083
V tom lese byl bez sebe.
Co když někde leží v bezvědomí?
402
00:31:31,163 --> 00:31:34,723
Co když spadl z nějakého srázu?
Musíme tam zajet. Mým autem.
403
00:31:34,803 --> 00:31:36,363
Co? Teď? Ne, je v pohodě.
404
00:31:36,443 --> 00:31:38,883
Tys ty drinky neprohodila.
Jedeme. Honem.
405
00:31:51,883 --> 00:31:53,723
Takže, co se bude dít dál.
406
00:31:53,803 --> 00:31:56,563
Chceme vědět, kde je Carlton Flynn.
407
00:31:59,803 --> 00:32:04,643
Rozumím. Chceš se nechat přemlouvat.
408
00:32:16,363 --> 00:32:18,443
Podržíš mi to, prosím?
409
00:32:18,523 --> 00:32:19,603
Díky.
410
00:32:20,203 --> 00:32:24,123
Myslím, že zaprvé potřebujeme…
411
00:32:31,763 --> 00:32:35,843
Myslíš, že když se někomu stane nehoda
kvůli něčemu, co jsi udělala,
412
00:32:35,923 --> 00:32:38,123
neseš za to pak vinu?
413
00:32:40,163 --> 00:32:41,363
- Ahoj, mami.
- Ahoj.
414
00:32:41,443 --> 00:32:43,483
Je s tebou Jordan? Má vypnutý mobil.
415
00:32:44,083 --> 00:32:45,563
- Ne.
- Dobře.
416
00:32:45,643 --> 00:32:47,963
Dáš mu něco k jídlu, až se vrátí domů?
417
00:32:48,043 --> 00:32:52,083
Jsem u Bey. Děláme cvičné písemky.
V časovém limitu, jak jsi říkala.
418
00:32:53,003 --> 00:32:54,883
- Co to bylo?
- Co myslíš?
419
00:32:54,963 --> 00:32:55,923
Ten klakson.
420
00:32:56,003 --> 00:32:58,403
Máš slyšiny. Končím. Zavolej Lauře. Pa.
421
00:33:05,003 --> 00:33:07,843
- Haló?
- Ahoj. Už jsi doma?
422
00:33:07,923 --> 00:33:09,203
Za pět minut jsem tam.
423
00:33:09,283 --> 00:33:11,883
Dáš Jordanovi najíst?
Dej mi ho k telefonu.
424
00:33:11,963 --> 00:33:13,363
Nejel se mnou autobusem.
425
00:33:13,443 --> 00:33:16,243
Asi jel tím dřívějším.
Možná se už najedl sám.
426
00:33:16,323 --> 00:33:18,883
Jo, jasně. Dej mu pizzu nebo tak něco.
427
00:33:18,963 --> 00:33:19,883
Dobře. Pa.
428
00:33:21,283 --> 00:33:22,763
Ano, to je dobré.
429
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Jo.
430
00:33:33,003 --> 00:33:34,083
Tak to by nešlo.
431
00:33:34,163 --> 00:33:36,403
Hezké dítě, ale sem ho nenoste.
432
00:33:36,483 --> 00:33:38,723
- Jen si něco vyzvednu.
- Mám to na stole.
433
00:33:38,803 --> 00:33:40,643
Erin, něco pro tebe mám.
434
00:33:41,603 --> 00:33:42,483
Máte něco?
435
00:33:42,563 --> 00:33:45,083
Jo, dojem,
že Carlton Flynn není moc příjemný.
436
00:33:45,163 --> 00:33:46,243
Jak to myslíte?
437
00:33:46,323 --> 00:33:49,523
Láme mladým ženám prsty,
když nedělají to, co po nich chce.
438
00:33:50,123 --> 00:33:53,243
Broome. Tenhle člověk, Guy Tatum,
439
00:33:53,323 --> 00:33:56,443
je nezvěstný. Nahlásila to
jeho přítelkyně Simona Farrová.
440
00:33:56,523 --> 00:33:59,203
Naposledy byl spatřen v den,
kdy zmizel Carlton Flynn.
441
00:33:59,283 --> 00:34:01,483
- V tentýž den?
- Šestnáctého.
442
00:34:02,243 --> 00:34:06,163
Dva muži zmizí na den přesně
17 let po tom, co zmizel Stewart Green.
443
00:34:06,243 --> 00:34:09,763
Počkej chvilku, uklidni se a zamysli se:
444
00:34:09,843 --> 00:34:11,443
„Je to schéma, nebo náhoda?“
445
00:34:11,523 --> 00:34:12,803
Houby náhoda.
446
00:34:12,883 --> 00:34:15,443
Chci spisy všech pohřešovaných
za posledních 17 let.
447
00:34:15,523 --> 00:34:16,683
To už jsme dělali.
448
00:34:16,763 --> 00:34:18,163
Uděláme to znovu, a pořádně.
449
00:34:18,243 --> 00:34:19,523
Co je to tu za rozruch?
450
00:34:19,603 --> 00:34:22,003
Na deset minut. Díky. Omlouvám se.
451
00:34:22,083 --> 00:34:26,323
Kam jdete?
Máme hledat auto Carltona Flynna.
452
00:34:26,403 --> 00:34:27,963
Jmenuje se Seamus. Pardon.
453
00:34:29,163 --> 00:34:30,403
Tak jo, Seamusi.
454
00:34:32,363 --> 00:34:36,843
Máš rád kouzla? Jasně, že máš.
Posaď se. Koukej.
455
00:34:38,163 --> 00:34:40,203
Vyber si jakoukoliv kartu.
456
00:35:07,483 --> 00:35:08,923
- Ahoj.
- Mami.
457
00:35:09,003 --> 00:35:13,083
Jordan tu není ,
tak jsem zavolala jeho kámošovi Joeymu,
458
00:35:13,163 --> 00:35:17,483
a ten ho prý viděl mluvit
s nějakým mužem ve skateparku.
459
00:35:17,563 --> 00:35:19,283
Cože? S jakým mužem?
460
00:35:19,363 --> 00:35:21,443
Víc toho nevím. Kde jsi?
461
00:35:23,243 --> 00:35:26,043
- Jsem ve městě.
- Takže zajedeš do skateparku?
462
00:35:26,883 --> 00:35:28,323
Jo, jasně.
463
00:35:29,483 --> 00:35:30,323
Dobře, pa.
464
00:35:36,883 --> 00:35:37,963
No tak.
465
00:35:38,043 --> 00:35:39,883
…až na druhou stranu a skóroval.
466
00:35:39,963 --> 00:35:42,723
DAVEOVA PARTA
467
00:35:42,803 --> 00:35:45,963
Tady Dave.
Nemůžu to zvednout. Nechte mi vzkaz.
468
00:35:49,363 --> 00:35:52,803
- Tohle jsem už viděla.
- Ne, mami. Vysílají to živě.
469
00:35:52,883 --> 00:35:55,363
- Viděla jsem to včera.
- To jsi nemohla vidět.
470
00:35:55,443 --> 00:35:57,643
- Vím, kdo vyhraje.
- Kdo?
471
00:35:57,723 --> 00:35:59,963
- Vsadím si.
- Uvidíš.
472
00:36:01,683 --> 00:36:04,963
- No tak. Řekni mi, co se stane.
- Dívej se.
473
00:36:05,043 --> 00:36:07,243
Vznikl tam trochu zmatek a míč…
474
00:36:07,323 --> 00:36:08,883
Vidíš? Já to říkala.
475
00:36:08,963 --> 00:36:12,603
Mami, tenhle zápas jsi nikdy neviděla.
Hraje se teď, živě.
476
00:36:13,563 --> 00:36:15,363
Přestaň. Už jsem ho viděla.
477
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
Policie znovu oslovila veřejnost
478
00:36:22,683 --> 00:36:25,163
při pátrání po 20letém Carltonu Flynnovi.
479
00:36:25,243 --> 00:36:27,883
Carlton byl naposledy spatřen v pátek
480
00:36:27,963 --> 00:36:29,643
v oblasti Livingstonu
481
00:36:29,723 --> 00:36:34,083
{\an8}ve voze Subaru Impreza
s poznávací značkou FL55 FLM…
482
00:36:34,163 --> 00:36:35,643
V tomhle mám jít na svatbu?
483
00:36:35,723 --> 00:36:37,123
Měl na sobě výrazné…
484
00:36:37,203 --> 00:36:40,723
Ne, mami. To jsou trika na moji rozlučku.
Nelíbí se ti?
485
00:36:41,483 --> 00:36:43,323
Kdo byl ještě ve Vipers?
486
00:36:46,203 --> 00:36:49,723
Tawny Allure odešla, skvělé jméno.
Nějak ses tam zdržel.
487
00:36:49,803 --> 00:36:52,483
Rozvěšoval jsem tam ty letáky.
488
00:36:53,803 --> 00:36:55,723
Lorraine Griggsová ti pomáhala?
489
00:36:55,803 --> 00:37:00,203
Počkat, zmizení Guye Tatuma
bylo nahlášeno dnes, 20. dubna.
490
00:37:00,283 --> 00:37:02,763
- Ale naposledy byl spatřen…
- 16. dubna.
491
00:37:02,843 --> 00:37:03,963
Správně, 16. dubna.
492
00:37:04,043 --> 00:37:06,843
Tentýž den,
kdy byl naposledy spatřen Carlton,
493
00:37:06,923 --> 00:37:09,603
a na den přesně
494
00:37:09,683 --> 00:37:14,003
17 let poté,
co byl naposledy spatřen Stewart Green.
495
00:37:14,083 --> 00:37:15,843
16 . DUBNA
496
00:37:15,923 --> 00:37:19,243
- Vytiskni mi Carltonovu složku.
- Můžu ti ji otevřít.
497
00:37:19,323 --> 00:37:22,843
- Ale já ji chci držet v rukou.
- Až bude všechno „digitalizované“…
498
00:37:22,923 --> 00:37:26,843
Všechno bude hračka. Ten pokrok mě sere!
499
00:37:28,683 --> 00:37:29,523
Takže…
500
00:37:33,883 --> 00:37:34,843
Stewart Green.
501
00:37:37,723 --> 00:37:38,803
Carlton Flynn.
502
00:37:40,403 --> 00:37:41,323
Guy Tatum.
503
00:37:42,203 --> 00:37:44,803
Naposledy byli spatřeni 16 . dubna.
504
00:37:44,883 --> 00:37:48,763
Zjisti mi, kdy byly naposledy spatřeny
všechny pohřešované osoby
505
00:37:48,843 --> 00:37:50,803
za posledních 17 let.
506
00:37:50,883 --> 00:37:53,683
Ne, kdy bylo nahlášeno zmizení.
Kdy je naposledy viděli.
507
00:38:00,563 --> 00:38:06,603
Tady je jeden. Jacob Farrell, 2017.
Není to přesná shoda, ale je to blízko.
508
00:38:07,283 --> 00:38:08,883
Naposledy spatřen 21. dubna.
509
00:38:10,443 --> 00:38:14,643
Peter Berman, 2013.
Zmizení nahlášeno 10. července.
510
00:38:15,523 --> 00:38:18,123
Naposledy spatřen 19. dubna.
511
00:38:20,843 --> 00:38:24,043
Greg Wagman, 15. dubna 2016.
512
00:38:30,123 --> 00:38:31,483
Je to sériový vrah.
513
00:38:34,523 --> 00:38:35,363
Cítím to.
514
00:38:36,683 --> 00:38:40,643
Rok co rok byli ti lidé naposledy spatřeni
v rozmezí jednoho nebo dvou týdnů.
515
00:38:40,723 --> 00:38:44,763
Jo, a všichni jsou nezvěstní.
Nezvěstní. Ne mrtví.
516
00:38:44,843 --> 00:38:45,963
Natož zavraždění.
517
00:38:47,083 --> 00:38:48,883
Sean si přijel pro Seamuse.
518
00:38:48,963 --> 00:38:51,923
V hlídkovém voze byly nalezeny fotky.
Jsou na recepci.
519
00:38:52,003 --> 00:38:53,563
- Dojdeš pro ně?
- Jasně.
520
00:38:53,643 --> 00:38:57,123
A pokus se držet té verze
o pohřešovaných osobách, jo?
521
00:38:58,323 --> 00:38:59,923
I tak je to divná shoda.
522
00:39:16,323 --> 00:39:19,563
SIMONA: GUY SE JEŠTĚ NEOZVAL -
KONTAKTOVALA JSEM POLICII.
523
00:39:26,483 --> 00:39:27,563
GUY TATUM
524
00:39:46,683 --> 00:39:49,163
Ahoj, tady Guy. Po pípnutí spusťte.
525
00:40:31,443 --> 00:40:34,283
16. DUBNA 2004
526
00:40:34,363 --> 00:40:36,763
Dobře. Zatím jich máme deset.
527
00:40:37,443 --> 00:40:40,643
Tyhle fotky se našly v hlídkovém voze.
Tohle je Carlton Flynn.
528
00:40:47,443 --> 00:40:48,563
Já to nechápu.
529
00:40:49,763 --> 00:40:51,803
Kdo to fotil? Proč se nepřihlásil?
530
00:40:51,883 --> 00:40:54,043
- Netuším.
- Tohle vypadá jako krev.
531
00:41:17,123 --> 00:41:19,803
Ahoj, kluci. Jordan.
532
00:41:20,483 --> 00:41:22,163
- Viděli jsi ho?
- Ne.
533
00:41:22,883 --> 00:41:24,323
Jo, s nějakým člověkem.
534
00:41:25,443 --> 00:41:27,003
- S kým?
- S nějakým mužem.
535
00:41:27,763 --> 00:41:29,283
Můžeš mi ho popsat?
536
00:41:30,083 --> 00:41:31,003
Vyholená hlava.
537
00:41:32,123 --> 00:41:34,283
Tmavý oblek. A vypadal zazobaně.
538
00:41:37,323 --> 00:41:38,403
Jordane!
539
00:41:39,603 --> 00:41:41,803
Jordane!
540
00:41:48,443 --> 00:41:50,003
{\an8}VIPERS UVÁDÍ…
CASSIE
541
00:42:08,243 --> 00:42:09,603
16 . DUBNA
542
00:43:27,963 --> 00:43:30,963
Překlad titulků: Petr Putna