1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,803 Laura mi zase bez dovolení bere šaty. 3 00:00:20,883 --> 00:00:22,083 Je to tvoje sestra. 4 00:00:22,163 --> 00:00:24,603 Jo, ale ona to popírá, takže… 5 00:00:25,843 --> 00:00:29,043 Kamera z ptačí budky na zahradě. Přistižena při činu. 6 00:00:38,883 --> 00:00:40,763 - Charitativní konference. - Já vím. 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,363 - Mami, to je tvůj hotel? - Jo, Imperial. 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,523 - To je on. - Super. 9 00:00:45,163 --> 00:00:47,163 Nedělej nic, co bych nedělal já. 10 00:00:47,243 --> 00:00:48,083 Pa. 11 00:00:49,843 --> 00:00:55,883 {\an8}HOTEL IMPERIAL 12 00:01:10,763 --> 00:01:12,683 To je tvoje máma? Vypadá sexy. 13 00:01:14,843 --> 00:01:17,763 VIPERS 14 00:01:17,843 --> 00:01:20,163 - Co dělá tady? - To nevím. 15 00:01:37,363 --> 00:01:41,163 Proč by sem chodila? Sem člověk nepřijde jen tak náhodou. 16 00:01:41,243 --> 00:01:43,283 - Přišla sem schválně. - Já nevím. 17 00:01:46,283 --> 00:01:48,003 Příští víkend je tu masopust. 18 00:01:48,483 --> 00:01:51,283 Budou tu davy. Vrátíme se sem? 19 00:01:51,363 --> 00:01:52,923 Chceš se tam zkusit dostat? 20 00:01:53,003 --> 00:01:55,123 Jo. A zjistit, proč sem máma chodí. 21 00:02:07,723 --> 00:02:08,803 VIPERS 22 00:02:08,883 --> 00:02:10,323 Jak se dostaneme dovnitř? 23 00:02:17,403 --> 00:02:18,483 Pojedete se mnou? 24 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 Nastupte si. 25 00:02:22,883 --> 00:02:24,523 Tak jo. Jedeme. 26 00:02:38,323 --> 00:02:39,203 Krasavice. 27 00:03:02,443 --> 00:03:03,643 Pití! 28 00:03:05,523 --> 00:03:06,723 Díky. 29 00:03:26,443 --> 00:03:27,323 Dva, jedna! 30 00:03:33,083 --> 00:03:33,923 Na slovíčko. 31 00:03:40,043 --> 00:03:41,163 Co to děláš? 32 00:03:41,803 --> 00:03:43,843 - Něčím ti říznul pití. - Ne! 33 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Jo. Otestovala jsem to. 34 00:03:51,723 --> 00:03:55,043 Musíme vypadnout. Potřebujeme taxík. Kde tu stávají? 35 00:03:55,643 --> 00:03:59,323 Mám klíče od jeho auta. Držela jsem je, když mi dával náhrdelník. 36 00:04:04,803 --> 00:04:08,123 - Vy! Vraťte mi moje klíče. - Poběž! Honem! 37 00:04:08,203 --> 00:04:09,163 Vraťte se! 38 00:04:58,883 --> 00:05:01,243 - Takže? - Jedno slovo mám. 39 00:05:03,123 --> 00:05:04,083 Barista! 40 00:05:04,963 --> 00:05:08,923 {\an8}Už v půl osmé ráno mě drtíš. To budeš dobrej den. 41 00:05:09,003 --> 00:05:10,443 {\an8}Snídaně je na stole!  42 00:05:11,083 --> 00:05:11,923 Lauro? 43 00:05:12,003 --> 00:05:15,643 {\an8}Šikulka. Nabila sis telefon? Zase šikulka. 44 00:05:15,723 --> 00:05:18,483 {\an8}- Plně nabitý. - Hodnej kluk. Taky šikulka. 45 00:05:20,363 --> 00:05:23,083 {\an8}Kayleigh? Co je s tebou? Vstávat a cvičit. 46 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 {\an8}Kde máš mobil? 47 00:05:25,563 --> 00:05:29,203 {\an8}Tady. A dneska do školy nejdu. Mám samostudium. Dělám si opáčko. 48 00:05:29,283 --> 00:05:33,243 {\an8}Tak vstávat a opakovat. „Samostudium“ neznamená válení v posteli.  49 00:05:34,283 --> 00:05:35,123 Ano, dobře. 50 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 Ale mami, 51 00:05:38,163 --> 00:05:39,483 {\an8}Laura mi bere oblečení. 52 00:05:40,243 --> 00:05:43,683 {\an8}Promluvíš si s ní? Tentokrát mi vzala ty červené šaty. 53 00:05:45,363 --> 00:05:46,963 Jo. Dám s ní řeč. 54 00:06:04,523 --> 00:06:07,083 Vrátil se. Stewart Green. 55 00:06:35,403 --> 00:06:36,283 Cassie? 56 00:06:39,843 --> 00:06:40,883 Omlouvám se. 57 00:06:42,363 --> 00:06:44,283 Ještě že jsem se nepřestěhovala. 58 00:06:46,523 --> 00:06:47,883 Kávu bohužel nemám. 59 00:06:48,523 --> 00:06:49,523 Výběr čajů. 60 00:06:50,683 --> 00:06:51,563 Nebo… 61 00:06:52,803 --> 00:06:56,763 nebo mám tohle, což je odporné, ale zdraví prospěšné. 62 00:06:58,243 --> 00:06:59,923 - Prosím. - Díky. 63 00:07:04,003 --> 00:07:06,123 Fajn. Co pro tebe ještě můžu udělat? 64 00:07:09,123 --> 00:07:12,443 Chci mluvit s tím, kdo údajně viděl Stewarta Greena. 65 00:07:15,043 --> 00:07:15,883 No tak mluv. 66 00:07:19,723 --> 00:07:20,723 Proč jsi to tajila? 67 00:07:20,803 --> 00:07:23,083 Nechci se dostat Stewartovi Greenovi na mušku. 68 00:07:23,163 --> 00:07:24,803 Ten chlap mi nahání hrůzu. 69 00:07:27,603 --> 00:07:29,323 Nedávno jsem seděla v kanclu. 70 00:07:29,403 --> 00:07:33,763 Slyšela jsem v baru křik, tak jsem tam šla, a on tam byl. 71 00:07:33,843 --> 00:07:37,003 Stewart Green. Právě odcházel. 72 00:07:37,083 --> 00:07:39,883 Oholená hlava, tmavý oblek, bílá košile. Byl to on. 73 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Byl vytočenej. 74 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 A ječel: 75 00:07:45,403 --> 00:07:47,483 „Já vím, že tu Cassie byla. 76 00:07:47,563 --> 00:07:49,843 Vím to, protože ji tu viděli.“ 77 00:07:51,843 --> 00:07:52,683 Jo. 78 00:07:53,483 --> 00:07:57,563 Myslela jsem, že mele blbosti, ale pak jsem se podívala na kamerový záznam 79 00:07:58,403 --> 00:07:59,563 a viděla tě tam. 80 00:08:02,243 --> 00:08:04,203 Vrátila jsem se jen jednou. 81 00:08:04,283 --> 00:08:06,203 Jo, a to stačilo. 82 00:08:06,283 --> 00:08:09,043 Za celé ty roky mě nikdy nenapadlo, že se vrátím. 83 00:08:09,723 --> 00:08:11,763 A pak se najednou vdávám 84 00:08:12,283 --> 00:08:15,523 a z Vipers se stal magnet, který mě přitahoval zpět, 85 00:08:16,963 --> 00:08:18,883 protože jsem se nikdy nerozloučila. 86 00:08:19,763 --> 00:08:20,643 Jen jsem zmizela. 87 00:08:22,403 --> 00:08:25,003 Mělo to být jen rozloučení. 88 00:08:26,723 --> 00:08:27,843 Co jsem to vyvedla? 89 00:08:28,723 --> 00:08:32,363 - Mám rodinu, Lorraine. - To bude dobrý. 90 00:08:32,443 --> 00:08:34,483 No tak, neplač. 91 00:08:35,043 --> 00:08:36,883 To je dobrý. To bude dobrý. 92 00:08:38,363 --> 00:08:39,363 Uvidíš. 93 00:08:41,723 --> 00:08:43,283 Jen musíš být opatrná. 94 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Jo, to právě zjišťuju. 95 00:08:46,883 --> 00:08:48,363 Včera jsem byla u Harryho. 96 00:08:49,283 --> 00:08:50,523 Ale byl mimo. 97 00:08:51,163 --> 00:08:54,203 A motaly se tam podivné existence. 98 00:08:54,283 --> 00:08:57,483 Na Harrym je nejúžasnější to, že je stále naživu. 99 00:08:59,203 --> 00:09:00,683 Takže on už nepracuje? 100 00:09:01,203 --> 00:09:03,483 Pracuje na plný úvazek. On prací žije. 101 00:09:03,563 --> 00:09:06,003 Šlehá si a vede spravedlivý boj. 102 00:09:06,923 --> 00:09:09,003 Ale holky se na něj můžou vždy obrátit. 103 00:09:09,083 --> 00:09:13,203 Kdo tvrdí, že fungující feťák neexistuje, by měl vidět Harryho Suttona. 104 00:09:14,443 --> 00:09:15,283 Dobře. 105 00:09:16,763 --> 00:09:18,043 Zajdu za ním znova. 106 00:09:22,203 --> 00:09:23,203 Cassie se tulí. 107 00:09:41,083 --> 00:09:45,403 Bordel na stole, bordel v hlavě. A už jsme našli Carltona Flynna? 108 00:10:17,123 --> 00:10:18,643 No tak, krucinál! 109 00:10:36,523 --> 00:10:38,523 VIPERS 110 00:10:56,523 --> 00:10:57,363 Zdravím, dámy. 111 00:10:58,483 --> 00:11:00,083 Máme zavřeno. 112 00:11:00,163 --> 00:11:01,003 Policie. 113 00:11:33,563 --> 00:11:38,123 TOMU SE ŘÍKÁ SPOLUPRÁCE 114 00:11:38,723 --> 00:11:40,523 Můžete tu roznést ty letáčky? 115 00:11:41,883 --> 00:11:42,723 {\an8}Díky. 116 00:11:42,803 --> 00:11:44,083 {\an8}POHŘEŠUJE SE CARLTON FLYNN 117 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Nesahejte na mě. 118 00:12:35,363 --> 00:12:36,883 Tak se postavte. 119 00:12:37,683 --> 00:12:38,603 Ne! 120 00:12:44,203 --> 00:12:45,723 - Dobře. - Tak co je? 121 00:12:45,803 --> 00:12:47,723 Jen jsme vás chtěli zkontrolovat. 122 00:13:00,163 --> 00:13:03,923 HANNIBALŮV ZVĚŘINEC 123 00:13:20,963 --> 00:13:21,803 Simono. 124 00:13:22,963 --> 00:13:23,803 Rayi. 125 00:13:25,923 --> 00:13:26,843 Ahoj! 126 00:13:28,923 --> 00:13:31,043 Já vím. Rostu. 127 00:13:33,603 --> 00:13:34,803 Kdy máš termín? 128 00:13:34,883 --> 00:13:35,763 Za dva týdny. 129 00:13:36,723 --> 00:13:37,963 Vypadáš fantasticky. 130 00:13:39,243 --> 00:13:41,363 Ale je to zvláštní, protože tohle znám. 131 00:13:41,443 --> 00:13:43,123 Tohle je moje seržantka. 132 00:13:43,203 --> 00:13:46,003 Ale tohle ještě neumím zpracovat. 133 00:13:46,083 --> 00:13:49,003 Neboj, je to jen fáze. A ta pomine. 134 00:13:49,603 --> 00:13:52,323 Dáš si čaj? Ne, počkej. Něco pro tebe mám. 135 00:13:52,403 --> 00:13:56,483 Chtěl jsem ti to dát už dávno. Kde to mám? 136 00:13:57,083 --> 00:13:57,923 Ano. 137 00:13:59,203 --> 00:14:00,043 Fanfára! 138 00:14:01,323 --> 00:14:03,043 Už se netiskne. 139 00:14:03,843 --> 00:14:05,843 Vlastně se skoro nikdy netiskla. 140 00:14:05,923 --> 00:14:08,563 Vlastně ani nevím, jestli si ji někdo koupil, 141 00:14:08,643 --> 00:14:12,003 ale jsou tu skvělé snímky tebe s jednotkou. 142 00:14:12,603 --> 00:14:13,883 Hele, palác v Basře. 143 00:14:15,043 --> 00:14:16,203 Na hlídce. 144 00:14:17,243 --> 00:14:19,203 Na, to máš ode mě. 145 00:14:19,283 --> 00:14:23,483 Za to, žes mě nespočetněkrát uchránila před nepřátelskou palbou. 146 00:14:24,523 --> 00:14:27,083 Můžeš ji použít i jako dveřní zarážku. 147 00:14:27,163 --> 00:14:28,003 Jasně. Čaj. 148 00:14:28,083 --> 00:14:29,643 Počkej, Rayi… 149 00:14:31,203 --> 00:14:32,483 neviděl jsi Guye? 150 00:14:33,443 --> 00:14:35,123 Jo. Minulý pátek. 151 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Ale myslím potom. 152 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Ne. 153 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 Neozval se ti? 154 00:14:43,363 --> 00:14:46,963 Byli jsme spolu na tom masopustním večírku, ale pak už ne. 155 00:14:47,923 --> 00:14:50,403 Takže tys ho od té doby neviděla? 156 00:14:51,283 --> 00:14:53,843 Neviděla jsem ho. Nemluvila jsem s ním. 157 00:14:55,963 --> 00:14:57,603 Nezvedá telefon. 158 00:14:58,923 --> 00:15:00,323 On se objeví. 159 00:15:02,763 --> 00:15:03,603 Zmiňoval se… 160 00:15:04,283 --> 00:15:06,603 o tom dítěti, když jste spolu byli? 161 00:15:07,123 --> 00:15:10,243 Víš, ten masopust byl dost divokej. 162 00:15:10,923 --> 00:15:12,283 Zbořili jsme se, 163 00:15:12,363 --> 00:15:15,363 ale rozhodně jsme nemluvili o dětech. 164 00:15:17,963 --> 00:15:19,843 Mám pocit, že se něco stalo. 165 00:15:21,683 --> 00:15:25,163 Možná vzal nohy na ramena. 166 00:15:26,083 --> 00:15:28,323 Protože tohle je na něj moc. 167 00:15:28,883 --> 00:15:29,723 Ne. 168 00:15:32,883 --> 00:15:34,123 Nechápu to. 169 00:15:36,043 --> 00:15:37,603 Jen vím, že ho musím najít. 170 00:15:37,683 --> 00:15:41,203 Chci zkusit ještě pár míst, takže kdyby ti volal… 171 00:15:41,283 --> 00:15:42,123 Jo, samozřejmě. 172 00:15:44,043 --> 00:15:46,003 A kdybys cokoliv potřebovala…  173 00:15:46,083 --> 00:15:46,923 Díky. 174 00:16:09,803 --> 00:16:12,083 Ahoj, tady Guy. Po pípnutí spusťte. 175 00:16:12,603 --> 00:16:13,603 Guyi, tady Ray. 176 00:16:14,443 --> 00:16:18,763 Hele, právě jsem mluvil se Simonou. Hledá tě, kámo, 177 00:16:18,843 --> 00:16:20,963 tak jí cinkni, jo? 178 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Nebo mně. Hlavně… 179 00:16:24,243 --> 00:16:25,323 se ozvi.  180 00:16:27,363 --> 00:16:31,483 Hele, já vím, že se to ve Vipers trochu zvrtlo. 181 00:16:33,563 --> 00:16:34,483 Ale zavolej mi. 182 00:16:36,323 --> 00:16:39,963 HANNIBALŮV ZVĚŘINEC 183 00:17:02,323 --> 00:17:06,843 Například, když řekneš: „Ten zasranej hajzl s ksichtem čuráka je pěkná píča.“ 184 00:17:06,923 --> 00:17:07,923 Tak jádro chápu. 185 00:17:08,003 --> 00:17:10,323 Měla jsem toho tlustoprda jmenovat. 186 00:17:10,403 --> 00:17:12,603 Ne… Vlastně by to nebylo špatné, 187 00:17:12,683 --> 00:17:15,403 ale nemohla bys to formulovat trochu jinak? 188 00:17:15,483 --> 00:17:17,523 Tohle budou číst soudci. 189 00:17:17,603 --> 00:17:20,643 Co kdybych to do odpoledne ještě trochu předělal? 190 00:17:21,443 --> 00:17:23,883 - Miluju tě, Harry Suttone. - Já vím. 191 00:17:24,403 --> 00:17:27,123 Máš to u mě. Předělej to. Zatím se měj. 192 00:17:27,203 --> 00:17:28,123 Měj se. 193 00:17:38,683 --> 00:17:39,523 Ahoj, Harry. 194 00:17:40,403 --> 00:17:41,723 Jak se ti daří? 195 00:17:45,843 --> 00:17:46,683 Dobře, díky. 196 00:17:48,523 --> 00:17:49,443 „Dobře, díky.“? 197 00:17:53,003 --> 00:17:53,843 Pojď sem. 198 00:17:59,603 --> 00:18:01,923 Když jsi utekla se Stewartem Greenem, 199 00:18:02,803 --> 00:18:05,363 myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím. 200 00:18:05,443 --> 00:18:08,203 Harry, neutekla jsem s ním. 201 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 - Ano. - Ne, já… 202 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Utekla jsem před ním. 203 00:18:15,803 --> 00:18:18,123 Zmizeli jste oba najednou. Chodila jsi s ním. 204 00:18:18,203 --> 00:18:20,403 Harry, ten chlap byl psychopat. 205 00:18:20,483 --> 00:18:22,043 Musela jsem zmizet. 206 00:18:22,123 --> 00:18:26,123 A to šlo provést jen tak, že se beze stopy vypařím. 207 00:18:26,883 --> 00:18:28,683 Aby mě už nikdy nenašel. 208 00:18:29,243 --> 00:18:32,403 Myslela jsem, že to mám pod kontrolou a že ho zvládnu. 209 00:18:34,043 --> 00:18:35,803 Jenže pak z něj najednou… 210 00:18:36,643 --> 00:18:38,043 začal jít strach. 211 00:18:38,123 --> 00:18:40,763 Ale očividně se ti daří dobře. 212 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Už přede mou nestojí tanečnice u tyče, že ne? 213 00:18:45,123 --> 00:18:46,003 Ne. 214 00:18:46,883 --> 00:18:48,723 A ty teď pracuješ ve zverimexu? 215 00:18:49,323 --> 00:18:53,283 Chtěl jsem to přemalovat, ale ještě jsem se k tomu nedostal. 216 00:18:55,083 --> 00:18:58,363 O co vlastně jde? Proč ses tu najednou objevila? 217 00:18:58,443 --> 00:19:01,283 Protože Stewart Green se vrátil a hledá mě. 218 00:19:02,123 --> 00:19:03,323 Proč se vrátil? 219 00:19:03,403 --> 00:19:06,163 Netuším. Doufala jsem, že budeš něco vědět ty. 220 00:19:06,683 --> 00:19:10,283 Před sedmnácti lety utekl s hromadou peněz. 221 00:19:10,363 --> 00:19:13,763 Mluvilo se o zpronevěře. Víc toho nevím. 222 00:19:14,523 --> 00:19:17,563 Včera jsem byla v jeho domě. V domě jeho manželky. 223 00:19:17,643 --> 00:19:20,643 Je na prodej, tak jsem se vydávala za kupce. 224 00:19:21,403 --> 00:19:23,643 Zvorala jsem to. Začala něco tušit. 225 00:19:23,723 --> 00:19:27,323 Ale měla jsem pocit, že tam Green je. 226 00:19:28,443 --> 00:19:30,083 Slyšela jsem něco ve sklepě. 227 00:19:30,763 --> 00:19:33,603 Jeho žena to ignorovala, ale já to slyšela. 228 00:19:33,683 --> 00:19:37,923 Tahle hádanka se rozlouskne, když se do toho sklepa podíváme, 229 00:19:38,003 --> 00:19:39,523 a tohle nám pomůže. 230 00:19:40,043 --> 00:19:43,043 Ale to stále neodpovídá na otázku, proč se vrátil. 231 00:19:43,123 --> 00:19:46,123 Možná mu došly peníze, a tak nutí ženu, aby prodala dům. 232 00:19:46,203 --> 00:19:49,723 To nevím, ale potřebuju vědět jistě, jestli se vrátil. 233 00:19:51,923 --> 00:19:54,803 Protože pokud ano, tak jsem v pořádným průseru. 234 00:19:55,443 --> 00:19:58,403 NA PRODEJ  235 00:20:09,843 --> 00:20:11,963 - Paní Sarah Greenová? - Jo. 236 00:20:12,043 --> 00:20:13,963 Dobrý den. Promiňte, že ruším. 237 00:20:14,043 --> 00:20:18,283 Připravuji převod vlastnických práv pro jednoho z potenciálních kupců. 238 00:20:18,363 --> 00:20:21,643 Ale prý tu byly před 11 lety bez stavebního povolení 239 00:20:21,723 --> 00:20:24,483 provedeny konstrukční úpravy střechy, 240 00:20:24,563 --> 00:20:27,243 což by mohlo mít vliv na prodej nemovitosti. 241 00:20:27,763 --> 00:20:31,323 Žádné úpravy jsem tu nedělala. Kdo to nahlásil? 242 00:20:31,403 --> 00:20:33,003 To nesmíme sdělovat, 243 00:20:33,083 --> 00:20:36,923 ale musím říct, že odsud žádné stavební úpravy nevidím. 244 00:20:37,003 --> 00:20:37,883 Ani ze strany. 245 00:20:37,963 --> 00:20:40,323 Není důvod, abych chodil dovnitř, 246 00:20:40,403 --> 00:20:44,163 ale pokud mi umožníte prohlédnout si dům z boku a zezadu… 247 00:20:48,483 --> 00:20:51,163 Na jiných domech jsou úpravy viditelné. 248 00:20:51,243 --> 00:20:53,443 - Jo. - Máte trávník kolem celého domu. 249 00:20:53,963 --> 00:20:55,083 Nádhera. 250 00:22:15,643 --> 00:22:19,323 KLUB VIPERS UVÁDÍ CASSIE 251 00:22:32,963 --> 00:22:35,083 Ano, díky. Děkuju mockrát. 252 00:22:55,763 --> 00:22:57,243 Dostala ses do sklepa? 253 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 - Jo. - A co? 254 00:22:59,723 --> 00:23:03,323 Je tam starý bunkr s těžkými dveřmi. 255 00:23:03,403 --> 00:23:05,603 Prošel by tudy dospělý člověk. 256 00:23:06,123 --> 00:23:09,283 Také jsou tam staré letáky z Vipers, což mě vyděsilo. 257 00:23:09,803 --> 00:23:10,803 Co to děláš? 258 00:23:10,883 --> 00:23:13,723 Dům je na prodej, takže se znovu podíváme na detaily. 259 00:23:14,643 --> 00:23:20,123 Když jsem byl dítě, tyhle staré domy mívaly ve sklepě protiletecké kryty. 260 00:23:21,563 --> 00:23:22,643 Ne, nic. 261 00:23:24,643 --> 00:23:26,523 Ukaž mi radši fotky svých dětí. 262 00:23:28,443 --> 00:23:30,443 Máš na první pohled rodinné auto. 263 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 Dobře. 264 00:23:37,563 --> 00:23:39,003 Tohle je Jordan. Je mu 11. 265 00:23:40,443 --> 00:23:42,323 - Tohle je Dave. - Sympaťák. 266 00:23:42,843 --> 00:23:43,683 Ano. 267 00:23:44,803 --> 00:23:49,123 A tohle jsou Laura a Kayleigh. 268 00:23:50,203 --> 00:23:51,243 Hezké. 269 00:23:52,843 --> 00:23:55,323 Kruci, za hodinu musím být u soudu. 270 00:23:55,403 --> 00:23:57,243 - Hodím tě tam. - Díky. 271 00:23:58,003 --> 00:24:01,683 Zdržíš se pak? Přijde někdo, kdo by ti mohl pomoct. 272 00:24:03,443 --> 00:24:07,523 - Jeden můj známý policista. - S policií o tom mluvit nechci. 273 00:24:07,603 --> 00:24:09,483 Jmenuje se Mike Broome. Fér chlap. 274 00:24:09,563 --> 00:24:12,283 Jenže mi bude klást otázky, na které neumím odpovědět. 275 00:24:12,363 --> 00:24:14,723 - Promluv si s ním soukromě. - Ne. 276 00:24:14,803 --> 00:24:17,083 Harry, nemůžu s tím jít za policií. 277 00:24:17,163 --> 00:24:19,563 A jak chceš ochránit sebe a svou rodinu? 278 00:24:19,643 --> 00:24:20,683 To ještě nevím. 279 00:24:21,843 --> 00:24:22,683 Ale udělám to. 280 00:24:23,203 --> 00:24:24,163 Musím. 281 00:24:24,963 --> 00:24:27,163 Víte, co mi na té nové budově vadí? 282 00:24:27,243 --> 00:24:28,643 Tedy, kromě jiných věcí. 283 00:24:29,243 --> 00:24:30,323 Nemá žádný zápach. 284 00:24:31,043 --> 00:24:33,523 - Vůbec nijak nepáchne. - Mně se tu líbí. 285 00:24:33,603 --> 00:24:35,843 - Vážně? - Ta budova mi vyhovuje. 286 00:24:35,923 --> 00:24:36,763 Proč? 287 00:24:38,363 --> 00:24:39,243 Aha, jistě. 288 00:24:39,323 --> 00:24:41,963 Věnujte mi prosím všichni pozornost! 289 00:24:42,043 --> 00:24:44,323 Bezva. Díky. Posloucháte mě všichni? 290 00:24:44,963 --> 00:24:48,123 Dnes se zaměříme na Carltona Flynna 291 00:24:48,203 --> 00:24:50,763 a především na nalezení jeho auta. 292 00:24:51,363 --> 00:24:54,443 Požádáme o pomoc veřejnost. 293 00:24:54,523 --> 00:24:58,803 - Vydáme další tiskovou zprávu. - Potřebuju jen záznam ze 16. dubna. 294 00:25:00,723 --> 00:25:01,643 Jsou vymazané. 295 00:25:02,923 --> 00:25:04,163 Vážně? 296 00:25:05,683 --> 00:25:06,563 Haló? 297 00:25:06,643 --> 00:25:08,403 Kde je kurva můj záznamník? 298 00:25:08,923 --> 00:25:10,883 Rudy. Dělám vám na něm údržbu. 299 00:25:10,963 --> 00:25:14,483 Vraťte mi ho, kurvafix. A budu spolupracovat. 300 00:25:15,163 --> 00:25:17,403 Až bude po všem, dáte mi pokoj. 301 00:25:17,483 --> 00:25:18,523 Až bude po čem? 302 00:25:19,763 --> 00:25:22,123 Jedna z našich tanečnic, Tawny Allure, 303 00:25:22,203 --> 00:25:25,883 si vyšla s tím klukem, co se pohřešuje. Chce s vámi mluvit. 304 00:25:25,963 --> 00:25:26,843 Jaká Toni? 305 00:25:26,923 --> 00:25:30,803 Ne Toni. Tawny. Jako portský. 306 00:25:30,883 --> 00:25:32,603 A Allure, jako… 307 00:25:33,723 --> 00:25:35,123 jako že je přitažlivá! 308 00:25:35,203 --> 00:25:37,203 - Jedu tam. - Pokročil jste nějak? 309 00:25:37,283 --> 00:25:38,723 - Vyberte si kartu. - Erin. 310 00:25:38,803 --> 00:25:41,243 Právě jsem zaparkovala, ale poslyš… 311 00:25:41,323 --> 00:25:43,483 Počkej v autě. Někam pojedeme. 312 00:25:43,563 --> 00:25:46,803 Carlton Flynn chodil s jednou tanečnicí z klubu Vipers. 313 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 Tawny Allure. Chce mluvit. 314 00:25:48,763 --> 00:25:51,523 Bezva. Dobře. To se mi líbí. Jeďte tam. 315 00:25:51,603 --> 00:25:55,363 Ale nejdřív, s dovolením, jmenujte tu kartu. 316 00:25:56,203 --> 00:25:57,323 Křížová sedma? 317 00:26:00,603 --> 00:26:01,643 Jo! 318 00:26:02,963 --> 00:26:06,523 A teď mi zjistěte nějaké info o autu Carltona Flynna! 319 00:26:06,603 --> 00:26:08,443 Není to žádná šedá myška.  320 00:26:13,803 --> 00:26:15,923 - Pokročili jsme. - Ale já mám… 321 00:26:16,003 --> 00:26:17,923 - Jeď. Do klubu Vipers. - Jo. 322 00:26:18,003 --> 00:26:22,083 Carlton Flynn měl pletky s jednou tanečnicí z klubu. Tak jeď.  323 00:26:22,603 --> 00:26:25,683 Jako Stewart Green s Cassie. Nejspíš to nesouvisí. 324 00:26:25,763 --> 00:26:29,563 Abych to nepřekrucoval, jak se mi to hodí, půjdeš tam se mnou a… 325 00:26:29,643 --> 00:26:30,483 Mami. 326 00:26:32,963 --> 00:26:35,323 Jo. Krachlo mi hlídání. 327 00:26:52,123 --> 00:26:54,403 - Jsi policistka. - Ale taky jsem matka. 328 00:26:54,483 --> 00:26:55,883 Ale brát si do práce… 329 00:26:55,963 --> 00:26:57,603 Měla jsem jen projít záznamy. 330 00:26:57,683 --> 00:27:00,443 Jediná práce na světě, kam si nemůžeš brát dítě. 331 00:27:00,523 --> 00:27:02,523 Chtěl jsem tě mít u výslechu. 332 00:27:02,603 --> 00:27:05,883 Kdybys mi to řekl včas, zařídila bych si to… 333 00:27:05,963 --> 00:27:09,403 Panebože! To mu nedávej. Jsi normální? 334 00:27:09,483 --> 00:27:11,563 Promiň, maňásky jsem nechal na stanici. 335 00:27:11,643 --> 00:27:13,283 Ty bys byl bezva táta. 336 00:27:22,083 --> 00:27:22,923 Haló? 337 00:27:26,003 --> 00:27:26,843 Ahoj. 338 00:27:29,123 --> 00:27:30,323 Vida, vida, vida. 339 00:27:31,403 --> 00:27:32,363 Sladká Lorraine. 340 00:27:32,883 --> 00:27:34,963 Můj oblíbený detektiv. 341 00:27:35,923 --> 00:27:38,043 Pojď. Zavedu tě za Tawny. 342 00:27:39,283 --> 00:27:40,283 Přijde i Rudy? 343 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 Bohužel. Ten nevylézá, dokud nezapadne slunce. 344 00:27:44,923 --> 00:27:46,083 Tady je. Tawny? 345 00:27:47,603 --> 00:27:48,883 Tohle je Mike Broome. 346 00:27:52,843 --> 00:27:53,683 Dobrý den. 347 00:27:55,443 --> 00:27:58,523 Prý jste se mnou chtěla mluvit. Víte, kde je Carlton Flynn? 348 00:27:59,043 --> 00:28:00,963 Ne. Nevím. 349 00:28:02,643 --> 00:28:03,483 Aha. 350 00:28:05,123 --> 00:28:07,003 Ale chodíte s ním, ne? 351 00:28:07,083 --> 00:28:10,523 Ne. Tancovala jsem pro něj tady, 352 00:28:11,643 --> 00:28:15,163 ale nedělám pro zákazníky nadstandard ani se s nimi nescházím. 353 00:28:16,443 --> 00:28:17,283 Jenže… 354 00:28:18,683 --> 00:28:21,043 jdu na kurz pro ošetřovatelky, 355 00:28:21,123 --> 00:28:23,563 takže šetřím. 356 00:28:25,083 --> 00:28:27,363 A jednou večer po práci… 357 00:28:28,203 --> 00:28:30,163 na mě Carlton čekal venku v autě 358 00:28:31,163 --> 00:28:32,643 a mával svazkem bankovek, 359 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 které mi nabízel za soukromou show. 360 00:28:35,523 --> 00:28:36,403 Ale Tawny… 361 00:28:36,483 --> 00:28:37,363 Já vím. 362 00:28:39,563 --> 00:28:42,923 Každopádně jsme jeli na mys na pobřeží. 363 00:28:44,883 --> 00:28:47,963 Pustil hudbu, vystoupili jsme z auta 364 00:28:48,563 --> 00:28:51,403 a já měla na sobě to, co na té fotce. 365 00:28:53,923 --> 00:28:56,603 Za chvíli mi začal strkat peníze za topík, 366 00:28:57,403 --> 00:28:59,883 aby si mohl sáhnout, což není dovoleno. 367 00:29:00,483 --> 00:29:03,923 Ale když jsem mu to řekla, chytl mě za zápěstí a… 368 00:29:05,563 --> 00:29:06,803 Panebože. 369 00:29:07,603 --> 00:29:10,203 Ohnul mi oba prsty dozadu, až se zlomily. 370 00:29:10,283 --> 00:29:11,603 Kdy to bylo? 371 00:29:12,483 --> 00:29:13,843 Den před masopustem. 372 00:29:14,563 --> 00:29:16,163 Proto jsem nebyla v práci. 373 00:29:16,963 --> 00:29:19,803 - Vymluvila se na nachlazení. - Pak už jste Flynna neviděla? 374 00:29:19,883 --> 00:29:23,003 Ne. Nechci na něj podat žalobu. 375 00:29:23,603 --> 00:29:26,163 Nechtěla jsem, aby to vypadalo jako útěk. 376 00:29:26,723 --> 00:29:29,563 Protože na tom kurzu si vás prověřují. 377 00:29:30,363 --> 00:29:34,883 Pokud máte nějaké škraloupy, vyloučí vás a nemůžete být ošetřovatelka. 378 00:29:34,963 --> 00:29:37,203 Tawny, já to chápu. 379 00:29:38,563 --> 00:29:39,403 V pořádku. 380 00:29:40,163 --> 00:29:41,803 Díky za vaše svědectví. 381 00:29:47,323 --> 00:29:49,923 Ten záznamník jsi asi nepřinesl, co? 382 00:29:51,003 --> 00:29:52,083 Pošlu ti ho. 383 00:29:55,243 --> 00:29:56,843 Moje číslo, kdyby něco. 384 00:29:57,483 --> 00:29:58,883 Na policii volat umím. 385 00:30:04,323 --> 00:30:05,243 Dáš mi svoje? 386 00:30:07,643 --> 00:30:09,083 Už nejsem tak snadno k mání. 387 00:30:30,843 --> 00:30:32,723 - Dobrý den. - Zdravíme. 388 00:30:32,803 --> 00:30:36,283 - Neseme vám dobrou zprávu. - Dobrou zprávu jen pro vás. 389 00:30:36,363 --> 00:30:39,523 - Dlouho vás nezdržíme. - Můžete získat výhru. 390 00:30:39,603 --> 00:30:41,923 To je hezké, ale nechci plýtvat vaším časem. 391 00:30:42,003 --> 00:30:43,643 Toho se bát nemusíte. 392 00:30:43,723 --> 00:30:47,683 Jenže já se dneska stěhuju a mám trochu naspěch. 393 00:30:47,763 --> 00:30:50,243 Tak dobře. A můžu vám aspoň něco dát? 394 00:30:56,123 --> 00:30:59,123 Řekneš nám všechno, co víš o Carltonu Flynnovi. 395 00:31:08,203 --> 00:31:11,603 Ten kluk z masopustu je ve zprávách. Koukej! 396 00:31:11,683 --> 00:31:13,443 Je nezvěstný. Hele, to je on! 397 00:31:16,203 --> 00:31:17,443 Jmenoval se Carlton? 398 00:31:17,523 --> 00:31:21,363 Nevím. Nejspíš. Ale je nezvěstný od toho masopustu. 399 00:31:21,443 --> 00:31:23,323 A já jsem prohodila ty koktejly. 400 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Vraťte se! 401 00:31:27,963 --> 00:31:31,083 V tom lese byl bez sebe. Co když někde leží v bezvědomí? 402 00:31:31,163 --> 00:31:34,723 Co když spadl z nějakého srázu? Musíme tam zajet. Mým autem. 403 00:31:34,803 --> 00:31:36,363 Co? Teď? Ne, je v pohodě. 404 00:31:36,443 --> 00:31:38,883 Tys ty drinky neprohodila. Jedeme. Honem. 405 00:31:51,883 --> 00:31:53,723 Takže, co se bude dít dál. 406 00:31:53,803 --> 00:31:56,563 Chceme vědět, kde je Carlton Flynn. 407 00:31:59,803 --> 00:32:04,643 Rozumím. Chceš se nechat přemlouvat. 408 00:32:16,363 --> 00:32:18,443 Podržíš mi to, prosím? 409 00:32:18,523 --> 00:32:19,603 Díky. 410 00:32:20,203 --> 00:32:24,123 Myslím, že zaprvé potřebujeme… 411 00:32:31,763 --> 00:32:35,843 Myslíš, že když se někomu stane nehoda kvůli něčemu, co jsi udělala, 412 00:32:35,923 --> 00:32:38,123 neseš za to pak vinu? 413 00:32:40,163 --> 00:32:41,363 - Ahoj, mami. - Ahoj. 414 00:32:41,443 --> 00:32:43,483 Je s tebou Jordan? Má vypnutý mobil. 415 00:32:44,083 --> 00:32:45,563 - Ne. - Dobře. 416 00:32:45,643 --> 00:32:47,963 Dáš mu něco k jídlu, až se vrátí domů? 417 00:32:48,043 --> 00:32:52,083 Jsem u Bey. Děláme cvičné písemky. V časovém limitu, jak jsi říkala. 418 00:32:53,003 --> 00:32:54,883 - Co to bylo? - Co myslíš? 419 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 Ten klakson. 420 00:32:56,003 --> 00:32:58,403 Máš slyšiny. Končím. Zavolej Lauře. Pa. 421 00:33:05,003 --> 00:33:07,843 - Haló? - Ahoj. Už jsi doma? 422 00:33:07,923 --> 00:33:09,203 Za pět minut jsem tam. 423 00:33:09,283 --> 00:33:11,883 Dáš Jordanovi najíst? Dej mi ho k telefonu. 424 00:33:11,963 --> 00:33:13,363 Nejel se mnou autobusem. 425 00:33:13,443 --> 00:33:16,243 Asi jel tím dřívějším. Možná se už najedl sám. 426 00:33:16,323 --> 00:33:18,883 Jo, jasně. Dej mu pizzu nebo tak něco. 427 00:33:18,963 --> 00:33:19,883 Dobře. Pa. 428 00:33:21,283 --> 00:33:22,763 Ano, to je dobré. 429 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Jo. 430 00:33:33,003 --> 00:33:34,083 Tak to by nešlo. 431 00:33:34,163 --> 00:33:36,403 Hezké dítě, ale sem ho nenoste. 432 00:33:36,483 --> 00:33:38,723 - Jen si něco vyzvednu. - Mám to na stole. 433 00:33:38,803 --> 00:33:40,643 Erin, něco pro tebe mám. 434 00:33:41,603 --> 00:33:42,483 Máte něco? 435 00:33:42,563 --> 00:33:45,083 Jo, dojem, že Carlton Flynn není moc příjemný. 436 00:33:45,163 --> 00:33:46,243 Jak to myslíte? 437 00:33:46,323 --> 00:33:49,523 Láme mladým ženám prsty, když nedělají to, co po nich chce. 438 00:33:50,123 --> 00:33:53,243 Broome. Tenhle člověk, Guy Tatum, 439 00:33:53,323 --> 00:33:56,443 je nezvěstný. Nahlásila to jeho přítelkyně Simona Farrová. 440 00:33:56,523 --> 00:33:59,203 Naposledy byl spatřen v den, kdy zmizel Carlton Flynn. 441 00:33:59,283 --> 00:34:01,483 - V tentýž den? - Šestnáctého. 442 00:34:02,243 --> 00:34:06,163 Dva muži zmizí na den přesně 17 let po tom, co zmizel Stewart Green. 443 00:34:06,243 --> 00:34:09,763 Počkej chvilku, uklidni se a zamysli se: 444 00:34:09,843 --> 00:34:11,443 „Je to schéma, nebo náhoda?“ 445 00:34:11,523 --> 00:34:12,803 Houby náhoda. 446 00:34:12,883 --> 00:34:15,443 Chci spisy všech pohřešovaných za posledních 17 let. 447 00:34:15,523 --> 00:34:16,683 To už jsme dělali. 448 00:34:16,763 --> 00:34:18,163 Uděláme to znovu, a pořádně. 449 00:34:18,243 --> 00:34:19,523 Co je to tu za rozruch? 450 00:34:19,603 --> 00:34:22,003 Na deset minut. Díky. Omlouvám se. 451 00:34:22,083 --> 00:34:26,323 Kam jdete? Máme hledat auto Carltona Flynna. 452 00:34:26,403 --> 00:34:27,963 Jmenuje se Seamus. Pardon. 453 00:34:29,163 --> 00:34:30,403 Tak jo, Seamusi. 454 00:34:32,363 --> 00:34:36,843 Máš rád kouzla? Jasně, že máš. Posaď se. Koukej. 455 00:34:38,163 --> 00:34:40,203 Vyber si jakoukoliv kartu. 456 00:35:07,483 --> 00:35:08,923 - Ahoj. - Mami. 457 00:35:09,003 --> 00:35:13,083 Jordan tu není , tak jsem zavolala jeho kámošovi Joeymu, 458 00:35:13,163 --> 00:35:17,483 a ten ho prý viděl mluvit s nějakým mužem ve skateparku. 459 00:35:17,563 --> 00:35:19,283 Cože? S jakým mužem? 460 00:35:19,363 --> 00:35:21,443 Víc toho nevím. Kde jsi? 461 00:35:23,243 --> 00:35:26,043 - Jsem ve městě. - Takže zajedeš do skateparku?  462 00:35:26,883 --> 00:35:28,323 Jo, jasně. 463 00:35:29,483 --> 00:35:30,323 Dobře, pa.  464 00:35:36,883 --> 00:35:37,963 No tak. 465 00:35:38,043 --> 00:35:39,883 …až na druhou stranu a skóroval. 466 00:35:39,963 --> 00:35:42,723 DAVEOVA PARTA 467 00:35:42,803 --> 00:35:45,963 Tady Dave. Nemůžu to zvednout. Nechte mi vzkaz. 468 00:35:49,363 --> 00:35:52,803 - Tohle jsem už viděla. - Ne, mami. Vysílají to živě. 469 00:35:52,883 --> 00:35:55,363 - Viděla jsem to včera. - To jsi nemohla vidět. 470 00:35:55,443 --> 00:35:57,643 - Vím, kdo vyhraje. - Kdo? 471 00:35:57,723 --> 00:35:59,963 - Vsadím si. - Uvidíš. 472 00:36:01,683 --> 00:36:04,963 - No tak. Řekni mi, co se stane. - Dívej se. 473 00:36:05,043 --> 00:36:07,243 Vznikl tam trochu zmatek a míč… 474 00:36:07,323 --> 00:36:08,883 Vidíš? Já to říkala. 475 00:36:08,963 --> 00:36:12,603 Mami, tenhle zápas jsi nikdy neviděla. Hraje se teď, živě. 476 00:36:13,563 --> 00:36:15,363 Přestaň. Už jsem ho viděla. 477 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 Policie znovu oslovila veřejnost 478 00:36:22,683 --> 00:36:25,163 při pátrání po 20letém Carltonu Flynnovi. 479 00:36:25,243 --> 00:36:27,883 Carlton byl naposledy spatřen v pátek 480 00:36:27,963 --> 00:36:29,643 v oblasti Livingstonu 481 00:36:29,723 --> 00:36:34,083 {\an8}ve voze Subaru Impreza s poznávací značkou FL55 FLM… 482 00:36:34,163 --> 00:36:35,643 V tomhle mám jít na svatbu? 483 00:36:35,723 --> 00:36:37,123 Měl na sobě výrazné… 484 00:36:37,203 --> 00:36:40,723 Ne, mami. To jsou trika na moji rozlučku. Nelíbí se ti? 485 00:36:41,483 --> 00:36:43,323 Kdo byl ještě ve Vipers? 486 00:36:46,203 --> 00:36:49,723 Tawny Allure odešla, skvělé jméno. Nějak ses tam zdržel. 487 00:36:49,803 --> 00:36:52,483 Rozvěšoval jsem tam ty letáky. 488 00:36:53,803 --> 00:36:55,723 Lorraine Griggsová ti pomáhala? 489 00:36:55,803 --> 00:37:00,203 Počkat, zmizení Guye Tatuma bylo nahlášeno dnes, 20. dubna. 490 00:37:00,283 --> 00:37:02,763 - Ale naposledy byl spatřen… - 16. dubna. 491 00:37:02,843 --> 00:37:03,963 Správně, 16. dubna. 492 00:37:04,043 --> 00:37:06,843 Tentýž den, kdy byl naposledy spatřen Carlton, 493 00:37:06,923 --> 00:37:09,603 a na den přesně 494 00:37:09,683 --> 00:37:14,003 17 let poté, co byl naposledy spatřen Stewart Green. 495 00:37:14,083 --> 00:37:15,843 16 . DUBNA 496 00:37:15,923 --> 00:37:19,243 - Vytiskni mi Carltonovu složku. - Můžu ti ji otevřít. 497 00:37:19,323 --> 00:37:22,843 - Ale já ji chci držet v rukou. - Až bude všechno „digitalizované“… 498 00:37:22,923 --> 00:37:26,843 Všechno bude hračka. Ten pokrok mě sere! 499 00:37:28,683 --> 00:37:29,523 Takže… 500 00:37:33,883 --> 00:37:34,843 Stewart Green. 501 00:37:37,723 --> 00:37:38,803 Carlton Flynn. 502 00:37:40,403 --> 00:37:41,323 Guy Tatum. 503 00:37:42,203 --> 00:37:44,803 Naposledy byli spatřeni 16 . dubna. 504 00:37:44,883 --> 00:37:48,763 Zjisti mi, kdy byly naposledy spatřeny všechny pohřešované osoby 505 00:37:48,843 --> 00:37:50,803 za posledních 17 let.  506 00:37:50,883 --> 00:37:53,683 Ne, kdy bylo nahlášeno zmizení. Kdy je naposledy viděli. 507 00:38:00,563 --> 00:38:06,603 Tady je jeden. Jacob Farrell, 2017. Není to přesná shoda, ale je to blízko. 508 00:38:07,283 --> 00:38:08,883 Naposledy spatřen 21. dubna. 509 00:38:10,443 --> 00:38:14,643 Peter Berman, 2013. Zmizení nahlášeno 10. července. 510 00:38:15,523 --> 00:38:18,123 Naposledy spatřen 19. dubna. 511 00:38:20,843 --> 00:38:24,043 Greg Wagman, 15. dubna 2016. 512 00:38:30,123 --> 00:38:31,483 Je to sériový vrah. 513 00:38:34,523 --> 00:38:35,363 Cítím to. 514 00:38:36,683 --> 00:38:40,643 Rok co rok byli ti lidé naposledy spatřeni v rozmezí jednoho nebo dvou týdnů. 515 00:38:40,723 --> 00:38:44,763 Jo, a všichni jsou nezvěstní. Nezvěstní. Ne mrtví. 516 00:38:44,843 --> 00:38:45,963 Natož zavraždění. 517 00:38:47,083 --> 00:38:48,883 Sean si přijel pro Seamuse. 518 00:38:48,963 --> 00:38:51,923 V hlídkovém voze byly nalezeny fotky. Jsou na recepci. 519 00:38:52,003 --> 00:38:53,563 - Dojdeš pro ně? - Jasně. 520 00:38:53,643 --> 00:38:57,123 A pokus se držet té verze o pohřešovaných osobách, jo? 521 00:38:58,323 --> 00:38:59,923 I tak je to divná shoda. 522 00:39:16,323 --> 00:39:19,563 SIMONA: GUY SE JEŠTĚ NEOZVAL - KONTAKTOVALA JSEM POLICII. 523 00:39:26,483 --> 00:39:27,563 GUY TATUM 524 00:39:46,683 --> 00:39:49,163 Ahoj, tady Guy. Po pípnutí spusťte. 525 00:40:31,443 --> 00:40:34,283 16. DUBNA 2004 526 00:40:34,363 --> 00:40:36,763 Dobře. Zatím jich máme deset. 527 00:40:37,443 --> 00:40:40,643 Tyhle fotky se našly v hlídkovém voze. Tohle je Carlton Flynn. 528 00:40:47,443 --> 00:40:48,563 Já to nechápu. 529 00:40:49,763 --> 00:40:51,803 Kdo to fotil? Proč se nepřihlásil? 530 00:40:51,883 --> 00:40:54,043 - Netuším. - Tohle vypadá jako krev. 531 00:41:17,123 --> 00:41:19,803 Ahoj, kluci. Jordan. 532 00:41:20,483 --> 00:41:22,163 - Viděli jsi ho? - Ne. 533 00:41:22,883 --> 00:41:24,323 Jo, s nějakým člověkem. 534 00:41:25,443 --> 00:41:27,003 - S kým? - S nějakým mužem. 535 00:41:27,763 --> 00:41:29,283 Můžeš mi ho popsat? 536 00:41:30,083 --> 00:41:31,003 Vyholená hlava. 537 00:41:32,123 --> 00:41:34,283 Tmavý oblek. A vypadal zazobaně. 538 00:41:37,323 --> 00:41:38,403 Jordane! 539 00:41:39,603 --> 00:41:41,803 Jordane! 540 00:41:48,443 --> 00:41:50,003 {\an8}VIPERS UVÁDÍ… CASSIE 541 00:42:08,243 --> 00:42:09,603 16 . DUBNA 542 00:43:27,963 --> 00:43:30,963 Překlad titulků: Petr Putna