1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:35,283 --> 00:00:37,603 «ГАДЮКИ» 3 00:01:24,403 --> 00:01:25,243 Гей! 4 00:01:26,403 --> 00:01:27,323 Поверніться! 5 00:01:36,123 --> 00:01:37,723 Я тебе, бляха, знайду… 6 00:03:04,283 --> 00:03:05,123 Кейлі? 7 00:03:06,483 --> 00:03:07,563 Лоро? Джордане? 8 00:03:08,723 --> 00:03:09,563 Хто-небудь? 9 00:03:10,083 --> 00:03:10,923 Привіт, мамо. 10 00:03:11,003 --> 00:03:14,163 -Привіт, золотце. Сумки, авто. Допоможеш? -Що, зараз? 11 00:03:14,243 --> 00:03:17,563 -Ні, завтра вдень. Де твій батько? -У саду. 12 00:03:25,643 --> 00:03:28,283 71, 72, 73, 74… 13 00:03:28,363 --> 00:03:29,483 Що ти робиш? 14 00:03:29,563 --> 00:03:33,243 78, 79. Тепер у мене є незалежний свідок. 15 00:03:33,323 --> 00:03:35,483 Поки не переможе тебе не вечерятиме. 16 00:03:35,563 --> 00:03:36,723 Краще перекуси. 17 00:03:36,803 --> 00:03:38,883 -Я думала, в тебе дівич-вечір. -Так! 18 00:03:38,963 --> 00:03:42,043 Маю накачати надувного чоловіка, прикріпити знак «У»… 19 00:03:42,123 --> 00:03:43,203 Дейв, м'яч! 20 00:03:44,763 --> 00:03:45,803 -Мег! -Невдача. 21 00:03:50,723 --> 00:03:52,683 -Ти точно впораєшся? -Що? 22 00:03:52,763 --> 00:03:54,803 -Ти ходила? -Кейлі, покупки! 23 00:03:54,883 --> 00:03:55,803 Лайла там була. 24 00:03:56,363 --> 00:03:57,203 Я напишу тобі. 25 00:04:06,003 --> 00:04:06,843 Як я тобі? 26 00:04:07,723 --> 00:04:10,443 Занадто гарна, щоб зустрічатися з купою жінок. 27 00:04:14,803 --> 00:04:17,923 Подумай, коли ми одружимося - у нас нарешті буде секс. 28 00:04:19,523 --> 00:04:22,243 Я ніколи не мав сексу із заміжньою жінкою. 29 00:04:22,803 --> 00:04:25,243 Якось я поцілував вдову. І австралійку. 30 00:04:26,323 --> 00:04:29,843 Лише уяви - ти кидаєш усі ці дикі сексуальні пригоди 31 00:04:29,923 --> 00:04:31,843 заради моногамії зі мною. 32 00:04:34,523 --> 00:04:36,363 Таксі. Маю йти. 33 00:04:36,443 --> 00:04:37,723 Гаразд. Кохаю тебе. 34 00:04:38,363 --> 00:04:40,603 Крихітко, кепки біля вхідних дверей. 35 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Дякую. 36 00:04:44,563 --> 00:04:47,203 Нарешті одружуються після 16 років разом. 37 00:04:47,283 --> 00:04:49,283 -За Меган і Дейва. -Меган і Дейва! 38 00:04:49,363 --> 00:04:52,923 Спасибі! Дуже вибачаюсь за ці дурні кепки! 39 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 Ми їх обожнюємо! 40 00:04:54,203 --> 00:04:56,043 ДЕЙВ КОХАЄ МЕГАН 41 00:04:57,043 --> 00:05:00,003 Ми зробимо селфі. Всі сюди! 42 00:05:01,083 --> 00:05:04,723 -Скажіть «піно гріджіо». -«Піно гріджіо»! 43 00:05:05,923 --> 00:05:07,443 Добре, надсилаю. 44 00:05:08,163 --> 00:05:10,843 Знаю, це не ваш традиційний дівич-вечір. 45 00:05:10,923 --> 00:05:14,323 -Ми надто пристойні для стриптизерів… -Кажи за себе! 46 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 Але у нас є 47 00:05:18,803 --> 00:05:20,043 Маркус! 48 00:05:25,563 --> 00:05:30,323 Тому наповнюйте келихи, беріть фартухи й починаймо малювати! 49 00:05:48,083 --> 00:05:49,563 Ні, я контролюю темп. 50 00:05:50,723 --> 00:05:53,363 Неймовірно - ти й Дейв, після стількох років. 51 00:05:53,443 --> 00:05:55,123 Треба було давно це зробити. 52 00:05:55,203 --> 00:05:58,323 Всі інші розходяться, а ви двоє стаєте ближчими. 53 00:05:58,403 --> 00:06:00,163 -Ще шотів! -Ні! 54 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Меган, ще шотів! Це твій дівич-вечір! 55 00:06:02,923 --> 00:06:03,803 Я знаю! 56 00:06:03,883 --> 00:06:04,843 Це наказ. 57 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 Агов! 58 00:06:06,763 --> 00:06:08,363 -Можна ще два? -Без проблем. 59 00:06:08,923 --> 00:06:10,283 -Ще два. -Ще два. 60 00:06:16,963 --> 00:06:17,923 Дякую. Бувай. 61 00:06:38,843 --> 00:06:40,763 КЕССІ 62 00:08:29,403 --> 00:08:30,963 Меган, що ти робиш? 63 00:08:34,123 --> 00:08:34,963 Нічого. 64 00:08:36,203 --> 00:08:38,523 -Я дійсно п'яна! -Чому ти тут? 65 00:08:38,603 --> 00:08:42,203 Намагалась протверезіти. Вирішила подивитись дещо в інтернеті. 66 00:08:42,283 --> 00:08:43,123 Що, порно? 67 00:08:44,363 --> 00:08:46,923 -Ти збиралась дивитись порно, так? -Ні! 68 00:08:47,003 --> 00:08:49,163 Ой, ти попалась! 69 00:08:50,283 --> 00:08:51,963 Ходи у ліжко, наречена. 70 00:08:53,043 --> 00:08:54,483 Але мені треба в туалет. 71 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Дві хвилини. 72 00:09:32,243 --> 00:09:33,363 Я казав, терміново! 73 00:09:33,923 --> 00:09:34,923 І ось я тут. 74 00:09:36,723 --> 00:09:38,923 -Що за терміновість? -Зникла людина. 75 00:09:39,003 --> 00:09:41,763 20-річний хлопець, на ім'я Карлтон Флінн. 76 00:09:42,283 --> 00:09:44,843 Карлтон 77 00:09:46,403 --> 00:09:47,403 Флінн. 78 00:09:47,483 --> 00:09:50,403 І ми встановили номер його машини. 79 00:09:50,483 --> 00:09:53,723 І в 20 він це водить? Ще рано для кризи середнього віку. 80 00:09:53,803 --> 00:09:56,363 -Як давно він зник? -Кілька днів. 81 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 Кілька днів? Віддай справу патрульним. 82 00:09:59,203 --> 00:10:02,763 Віддали. Ви маєте поговорити з його татом, Делом Флінном. 83 00:10:02,843 --> 00:10:05,243 Скажіть йому, що ми серйозні щодо цього. 84 00:10:06,683 --> 00:10:09,523 Дел…Флінн. 85 00:10:10,283 --> 00:10:11,643 Нащо нам це робити? 86 00:10:12,523 --> 00:10:13,883 Бо я прошу вас. 87 00:10:13,963 --> 00:10:18,403 Слухай, у Дела є зв'язки, і він упевнений, що щось сталось з його сином, 88 00:10:18,483 --> 00:10:21,443 тому бери свою каву й вирушай туди. 89 00:10:36,483 --> 00:10:37,483 Ерін, це дивно. 90 00:10:37,563 --> 00:10:40,083 Це не дивно. Я не прошу подробиць. 91 00:10:40,163 --> 00:10:41,843 Добре, бо ти їх не отримаєш. 92 00:10:43,523 --> 00:10:46,083 Просто скажи - вона хороша? Це не подробиці. 93 00:10:46,163 --> 00:10:47,883 Ти заслуговуєш хорошої жінки. 94 00:10:47,963 --> 00:10:50,683 -Так, вона була хорошою. -Добре. Я рада. 95 00:10:52,763 --> 00:10:54,883 -Може, трохи нетерпляча. -Нетерпляча? 96 00:10:55,403 --> 00:10:56,643 Намагається догодити. 97 00:10:57,683 --> 00:10:58,843 Як лабрадор. 98 00:11:00,963 --> 00:11:01,803 Ви цілувались? 99 00:11:03,323 --> 00:11:04,523 Чи кидав їй м'яча? 100 00:11:05,323 --> 00:11:07,163 М-р Флінн. Детектив Майкл Брум. 101 00:11:07,243 --> 00:11:09,723 Це детектив Ерін Картрайт. Можна ввійти? 102 00:11:11,323 --> 00:11:14,843 Ми казали вашим патрульним, Карлтон так не затримується. 103 00:11:14,923 --> 00:11:16,483 -Сталось щось погане. -Дел. 104 00:11:16,563 --> 00:11:20,163 Ні, послухай, вибач, кохана, але я його батько, 105 00:11:20,243 --> 00:11:22,083 і я це нутром відчуваю. 106 00:11:22,963 --> 00:11:25,443 Він на останньому курсі. У нього іспити. 107 00:11:25,523 --> 00:11:29,603 І він ніколи не вимикає телефон. З рук його не випускає. 108 00:11:29,683 --> 00:11:32,043 У день, коли він зник, ви не сварились? 109 00:11:32,123 --> 00:11:34,363 Може, він хотів побути сам? 110 00:11:34,443 --> 00:11:35,363 Ні! 111 00:11:37,043 --> 00:11:38,603 Марлін - його мачуха. 112 00:11:38,683 --> 00:11:41,923 Вони не завжди ладнали, але це не змусило б його піти. 113 00:11:42,483 --> 00:11:44,123 Ми зламали собі голови. 114 00:11:44,203 --> 00:11:46,563 Він був на машині, може, потрапив у ДТП. 115 00:11:46,643 --> 00:11:50,563 Знаю, що сталася біда. Я сходжу з розуму, тому що відчуваю це в… 116 00:11:50,643 --> 00:11:54,483 М-р Флінн, він - 20-річний молодий чоловік. 117 00:11:55,283 --> 00:11:59,523 Ми не турбуємося без причини. Така наша робота. Це звична річ. 118 00:11:59,603 --> 00:12:03,843 Так. Ми хочемо опублікувати фото Карлтона, якщо у вас є. 119 00:12:03,923 --> 00:12:06,483 -Може, хтось його бачив. -Пошукаю. 120 00:12:07,323 --> 00:12:08,243 Нещодавні! 121 00:12:10,763 --> 00:12:12,483 Це нічний жах кожних батьків. 122 00:12:13,323 --> 00:12:15,123 -У вас є діти? -Дворічка. 123 00:12:16,123 --> 00:12:18,643 Ні. Моя колишня дружина їх не хотіла. 124 00:12:20,483 --> 00:12:24,923 Він не з'являвся в соціальних мережах. Нічого. Він просто зник, 16 квітня. 125 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 -16 квітня? -Так. 126 00:12:28,083 --> 00:12:30,043 Я думав Карлтон зник 17-ого. 127 00:12:30,123 --> 00:12:33,603 Ні. 17-те - це день, коли ми зрозуміли, що щось не так. 128 00:12:34,963 --> 00:12:35,803 Ясно. 129 00:12:38,683 --> 00:12:41,243 Ім'я Стюарт Грін вам про щось каже? 130 00:12:41,763 --> 00:12:45,123 Ні. Хто такий, в біса, Стюарт Грін? Чому ви це питаєте? 131 00:12:45,203 --> 00:12:49,483 Оця підійде? Це було кілька місяців тому. Можете його вирізати. 132 00:12:49,563 --> 00:12:50,483 О, клас. 133 00:12:50,563 --> 00:12:52,683 Так. Чудова фотографія. 134 00:12:54,003 --> 00:12:57,203 А це намисто він ніколи не знімав. Ніколи. 135 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Добре. 136 00:13:02,283 --> 00:13:03,443 Стюарт Грін? 137 00:13:03,523 --> 00:13:05,723 -Рівно сімнадцять років. -Відпусти це. 138 00:13:05,803 --> 00:13:10,243 -Я відчуваю це своїм нутром. -Ти скрізь бачиш зв'язки. 139 00:13:10,323 --> 00:13:13,443 Я бачу зв'язки там, де їх немає. Як хороший коп. 140 00:13:13,523 --> 00:13:16,403 Не знаю. Єдиний випадок, коли ти переміг. 141 00:13:16,483 --> 00:13:17,923 Я б назвала це егоїзмом. 142 00:13:18,003 --> 00:13:22,683 Егоїзм? Я підвів його сім'ю, дружину. Сказав, що знайду його. Вона була розбита. 143 00:13:22,763 --> 00:13:27,083 -Секс із нею пом'якшив удар? -Ти знаєш, що це було багато років потому. 144 00:13:28,323 --> 00:13:29,923 У мене було розбите серце. 145 00:13:31,523 --> 00:13:34,243 І для протоколу - я дійсно хотіла дітей. 146 00:13:34,323 --> 00:13:35,643 -Просто… -Не зі мною. 147 00:13:47,603 --> 00:13:51,563 -Мазаль тов на твою бар-міцву. -Якій дівчині повезе з першим танцем? 148 00:13:51,643 --> 00:13:54,603 -Я маю право на особисте життя! -Назад, мерзото! 149 00:13:54,683 --> 00:13:55,843 З дороги! 150 00:13:57,443 --> 00:13:58,843 Не можу повірити в це. 151 00:13:59,403 --> 00:14:02,963 Він подивився…він подивився мені просто в очі. 152 00:14:03,483 --> 00:14:05,523 -«Мерзота»? -Вибач, чувак. 153 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 -Гівнюк. -Що? 154 00:14:07,523 --> 00:14:12,283 Не ти. Він! «Має право на особисте життя». Він вдягнений, як морозиво. 155 00:14:13,643 --> 00:14:17,003 Якщо люди прагнуть бути знаменитими, я прийму їхню зелень. 156 00:14:17,083 --> 00:14:19,443 Зелень? Хтось дивиться забагато фільмів. 157 00:14:19,523 --> 00:14:21,723 -Мені треба фото до завтра. Так? -Так. 158 00:14:22,323 --> 00:14:23,883 Мазаль тов, Реймонде! 159 00:14:33,163 --> 00:14:36,843 «ЗОЛОТА МИЛЯ» ПАРК РОЗВАГ 160 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Ні! 161 00:15:08,243 --> 00:15:11,283 Що це, в біса, таке? Чому в нього три ока? 162 00:15:11,963 --> 00:15:13,123 Я думаю, це гарно. 163 00:15:13,203 --> 00:15:15,803 Дякую. Я навчу тебе так малювати, якщо хочеш. 164 00:15:15,883 --> 00:15:17,883 Ти змусиш його випити 10 просеко? 165 00:15:18,803 --> 00:15:19,843 Щасти! 166 00:15:19,923 --> 00:15:21,603 -Ти не йдеш? -Зайнята. 167 00:15:21,683 --> 00:15:25,483 Дякую. Я тільки приходила на кожен твій турнір з нетболу. 168 00:15:25,563 --> 00:15:28,003 Така доля другої дитини. 169 00:15:28,523 --> 00:15:31,323 -Це твоя мама. -Чому вона завжди тобі дзвонить? 170 00:15:31,403 --> 00:15:35,003 -Бо думає, що ти дядько Френк. -Деменція. Весело. 171 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Привіт, Френсіс. 172 00:15:36,163 --> 00:15:38,483 -Хтось вкрав їх! -Вкрав що? 173 00:15:38,563 --> 00:15:42,843 Мої капці. Вони були тут, а тепер зникли. 174 00:15:42,923 --> 00:15:46,123 І повір, у мене є підозрювані! 175 00:15:46,203 --> 00:15:49,043 -Вона в нормі? -Думає, що хтось вкрав її капці. 176 00:15:49,123 --> 00:15:49,963 Біда. 177 00:15:51,803 --> 00:15:55,523 Ми їдемо на тенісний турнір Лори. Можу подзвонити тобі пізніше? 178 00:15:55,603 --> 00:15:57,163 Хтось забрав їх! 179 00:15:57,243 --> 00:16:02,043 Чому б тобі не глянути в холодильнику? Вони були там востаннє. Пам'ятаєш? 180 00:16:02,123 --> 00:16:04,723 І я передзвоню тобі пізніше. Обіцяю. 181 00:16:28,483 --> 00:16:30,083 Вони поїхали. Приходь. 182 00:16:48,443 --> 00:16:49,283 Привіт. 183 00:16:55,883 --> 00:16:56,723 О так. 184 00:16:57,923 --> 00:16:59,243 О, застібнись, Дейве. 185 00:16:59,323 --> 00:17:00,643 -Тобі подобається. -Я… 186 00:17:01,523 --> 00:17:02,603 Не подобається. 187 00:17:04,283 --> 00:17:05,163 Почали. 188 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 П'ятнаднать-нуль. 189 00:17:37,243 --> 00:17:38,483 П'ятнаднать-п'ятнаднать. 190 00:17:41,443 --> 00:17:43,123 -Випусти мене. -Куди ти йдеш? 191 00:17:43,203 --> 00:17:45,643 Посунься. Мені потрібно в туалет. 192 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Молодчина. 193 00:18:17,723 --> 00:18:18,763 Кессі? 194 00:18:22,443 --> 00:18:23,283 Не тут. 195 00:18:24,883 --> 00:18:25,723 Не зараз. 196 00:18:27,043 --> 00:18:27,883 Тоді де? 197 00:18:42,643 --> 00:18:43,483 Рей! 198 00:18:54,803 --> 00:18:55,723 Відчини, Рей! 199 00:18:57,843 --> 00:18:58,683 Рей! 200 00:19:17,483 --> 00:19:20,323 Тебе ніби орангутанг зробив своїм коханцем. 201 00:19:22,843 --> 00:19:23,683 Ось. 202 00:19:24,363 --> 00:19:27,243 Щоб замінити вкрадений, доки не купиш новий. 203 00:19:27,323 --> 00:19:28,883 Дякую. Я зворушений. 204 00:19:28,963 --> 00:19:31,923 Найменше, що можу. І хочу, щоб ти працював увечері. 205 00:19:32,003 --> 00:19:34,643 Ні, Фестере, ні! Нізащо! 206 00:19:34,723 --> 00:19:36,323 -50% згори? -Ні! 207 00:19:36,403 --> 00:19:37,403 Подвійний тариф? 208 00:19:38,203 --> 00:19:39,323 Добре, можливо. 209 00:19:40,003 --> 00:19:45,243 Добре. А поки мені потрібні знімки з бар-міцви. 210 00:19:46,563 --> 00:19:49,083 Резервні копії зробив? На хмарі? 211 00:19:49,683 --> 00:19:52,043 За кого ти мене маєш? За дилетанта? 212 00:19:53,003 --> 00:19:55,083 Ні, ти справжній професіонал. 213 00:19:56,003 --> 00:19:57,843 Глянь на цього малого придурка. 214 00:19:58,963 --> 00:20:02,323 Тут є кадр, де він копнув мене. Я подам в суд на батьків. 215 00:20:02,923 --> 00:20:06,363 О так. Це ніби знову опинитись в зоні бойових дій, так? 216 00:20:07,723 --> 00:20:08,843 Надішли мені фото. 217 00:20:12,443 --> 00:20:13,283 Що це? 218 00:20:18,723 --> 00:20:22,043 Подивіться на це! Митець досі з нами. 219 00:20:23,363 --> 00:20:25,683 Справді, друже, вони неймовірні. 220 00:20:25,763 --> 00:20:27,403 Забуваю, що в тебе талант. 221 00:20:29,243 --> 00:20:32,403 -Почекай, там хтось є? -Де? 222 00:20:32,483 --> 00:20:35,203 -Так. -Якийсь п'яний серед руїн. І що? 223 00:20:36,683 --> 00:20:38,163 -Повернись! -Що там? 224 00:20:38,243 --> 00:20:40,523 Назад! Ось! 225 00:20:42,003 --> 00:20:42,843 Збільш. 226 00:20:46,123 --> 00:20:48,243 -Цей хлопець був у новинах. -Справді? 227 00:20:49,003 --> 00:20:50,123 Так. А ну посунься. 228 00:20:51,523 --> 00:20:53,963 Так, він… він зник. 229 00:20:55,483 --> 00:20:57,043 Клянусь Богом, це він. 230 00:20:59,123 --> 00:21:00,403 Карлтон Флінн. 231 00:21:00,483 --> 00:21:03,203 ПРОХАННЯ ЗНАЙТИ ЗНИКЛОГО ХЛОПЦЯ КАРЛТОНА ФЛІННА 232 00:21:04,243 --> 00:21:05,363 Чорт. Точно. 233 00:21:06,683 --> 00:21:09,043 Що з ним? Він має поганий вигляд. 234 00:21:09,563 --> 00:21:13,483 Коли вони пограбували тебе, вони вкрали ще щось? Гаманець, телефон? 235 00:21:14,483 --> 00:21:15,923 Тільки камеру. 236 00:21:18,803 --> 00:21:19,763 Тільки камеру. 237 00:21:52,723 --> 00:21:53,923 Маєш гарний вигляд. 238 00:21:54,843 --> 00:21:55,683 Ти теж. 239 00:21:56,763 --> 00:21:57,603 Гарно брешеш. 240 00:21:58,603 --> 00:22:00,523 Ти завжди була хорошою брехухою. 241 00:22:01,523 --> 00:22:04,243 Взяла тобі каву з молоком. Твою улюблену. 242 00:22:05,683 --> 00:22:06,643 Спасибі. 243 00:22:06,723 --> 00:22:09,483 Чи зараз це дієтичне фрапе з вівсяним молоком? 244 00:22:11,403 --> 00:22:14,403 -Як ти знайшла мене? -Всіх можна знайти, дорогенька. 245 00:22:15,163 --> 00:22:18,643 Маю сказати тобі, дитинко, я вражена. Будинок, діти. 246 00:22:19,563 --> 00:22:20,643 Благодійна робота. 247 00:22:22,043 --> 00:22:23,643 Що ти хочеш, Лоррейн? 248 00:22:25,243 --> 00:22:26,123 Поговорити. 249 00:22:26,203 --> 00:22:30,123 І подумала, що найкращий спосіб це зробити - лишити лячну листівку, 250 00:22:30,203 --> 00:22:32,003 стежити до тенісу моєї доньки? 251 00:22:33,403 --> 00:22:35,803 Я не втратила почуття театральності. 252 00:22:37,323 --> 00:22:38,283 Ну то говори. 253 00:22:40,083 --> 00:22:42,163 Вони знають? Сім'я? 254 00:22:43,283 --> 00:22:44,123 Знають що? 255 00:22:45,003 --> 00:22:48,563 Ким ти була в минулому житті. 256 00:22:49,203 --> 00:22:53,723 Тобто, припускаю, що не з новим іменем, і новим іміджем, і всім іншим. 257 00:22:53,803 --> 00:22:56,483 Уперше, коли тебе побачила, то ледве впізнала. 258 00:22:56,563 --> 00:22:58,323 -Ти стежила за мною. -Ні! 259 00:23:01,323 --> 00:23:02,163 Так. 260 00:23:03,203 --> 00:23:04,363 Так, я підглядала. 261 00:23:04,443 --> 00:23:06,963 То ти знаєш, що я більше не Кессі. 262 00:23:07,563 --> 00:23:10,083 Ти завжди будеш для мене Кессі, дорогенька. 263 00:23:10,163 --> 00:23:11,603 Ні. Кессі мертва. 264 00:23:13,443 --> 00:23:15,043 Те життя завершилось. 265 00:23:18,163 --> 00:23:19,483 Люди так кажуть, так. 266 00:23:21,803 --> 00:23:23,043 Минуле - це минуле. 267 00:23:26,363 --> 00:23:28,563 Але воно ніколи не зникає, чи не так? 268 00:23:34,123 --> 00:23:35,723 Я сумувала за тобою, Кессі. 269 00:23:41,403 --> 00:23:43,123 Я теж сумувала за тобою. 270 00:23:49,483 --> 00:23:51,443 Ти колись думала про нас, дівчат… 271 00:23:53,803 --> 00:23:55,123 у своєму новому житті? 272 00:23:55,883 --> 00:23:56,883 Звісно. 273 00:24:00,403 --> 00:24:01,963 Ти була для мене всім. 274 00:24:04,283 --> 00:24:05,483 Ти була моєю сім'єю. 275 00:24:08,883 --> 00:24:12,443 Але я пішла і більше не хотіла знову тебе бачити. 276 00:24:12,523 --> 00:24:14,843 Ні тебе, ні когось іншого з того світу. 277 00:24:18,523 --> 00:24:21,203 Я бачила, як дівчата йшли, Кессі, але ти… 278 00:24:22,683 --> 00:24:24,043 Розчинилась в повітрі. 279 00:24:24,123 --> 00:24:27,963 Ні прощань, речі досі у твоїй кімнаті. Чому ти так швидко втекла? 280 00:24:30,603 --> 00:24:32,163 Просто настав час. 281 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Так, дійсно. 282 00:24:34,723 --> 00:24:36,723 А в мене нульовий розмір, дитинко. 283 00:24:38,443 --> 00:24:39,803 Копи прийшли з обшуком. 284 00:24:41,523 --> 00:24:44,523 Я притримала дещо для тебе. 285 00:24:44,603 --> 00:24:49,123 Не те щоб це було щось корисне, тепер в тебе є інша, але… 286 00:24:57,003 --> 00:24:58,723 Якщо ти йдеш з життя, 287 00:24:58,803 --> 00:25:02,523 для чого лишати обручку й чоловіка, який надягнув її тобі? 288 00:25:02,603 --> 00:25:03,923 Ти розбила йому серце. 289 00:25:10,883 --> 00:25:12,123 -Ти його бачила? -Ні. 290 00:25:13,283 --> 00:25:14,283 Вже багато років. 291 00:25:16,363 --> 00:25:17,363 Припини. 292 00:25:19,763 --> 00:25:24,043 У мене троє дітей, яких люблю, чоловік, якого кохаю. У мене є життя. 293 00:25:24,123 --> 00:25:28,443 І, можливо, для тебе це життя може здатись безпечним і нудним, 294 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 але це моє життя. 295 00:25:30,923 --> 00:25:34,363 Тому я спитаю тебе ще раз, Лоррейн, чого ти хочеш? 296 00:25:39,083 --> 00:25:40,003 Він повернувся. 297 00:25:40,083 --> 00:25:41,643 Стюарт Грін. 298 00:25:43,243 --> 00:25:46,203 У дівчат у клубі розпитував про Кессі. 299 00:25:49,563 --> 00:25:51,683 -Це брехня. Він мертвий. -Схоже, ні. 300 00:25:51,763 --> 00:25:53,003 Він мертвий, Лоррейн! 301 00:25:58,243 --> 00:26:00,563 -Це не міг бути він. -Ти впевнена? 302 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Так. 303 00:26:06,403 --> 00:26:07,843 Що саме він питав? 304 00:26:07,923 --> 00:26:11,323 Він шукав мене? Звідки вони знає, що це був він? 305 00:26:12,083 --> 00:26:14,723 -Звідки знаєш ти, що це був він? -Це був він. 306 00:26:16,363 --> 00:26:20,443 Кажу тобі, щоб застерегти. На випадок, якщо ти захочеш знову зникнути. 307 00:26:22,563 --> 00:26:26,003 Не хочеш, щоб хтось, як він був з твоєю милою новою сім'єю. 308 00:26:32,923 --> 00:26:35,003 Отже, що в нас? 309 00:26:36,963 --> 00:26:37,923 Детективе Брум. 310 00:26:38,003 --> 00:26:39,603 -Ліенн Морган. -Ви новенька? 311 00:26:40,203 --> 00:26:43,603 Я прийшла, коли офіс лише відкрився, 6 місяців тому. 312 00:26:45,963 --> 00:26:47,843 Ласкаво просимо. Що ми маємо? 313 00:26:48,363 --> 00:26:52,763 Авто Карлтона. 21:08, проїжджає повз цю камеру, яка фіксує попадання. 314 00:26:53,403 --> 00:26:57,883 Ця ж камера, за 2 години та 2 хвилини, рухається у зворотному напрямку. 315 00:26:57,963 --> 00:26:59,163 А в цей час? 316 00:26:59,243 --> 00:27:01,363 Немає інших попадань, що показово, 317 00:27:01,443 --> 00:27:04,443 бо тут всюди стоять розпізнавачі номерів. Покажи. 318 00:27:04,523 --> 00:27:09,083 Пляж тут, тому можна припустити, що Карлтон не в'їхав в море. 319 00:27:09,163 --> 00:27:12,003 Два інші основні виїзди з міста тут і тут, 320 00:27:12,083 --> 00:27:13,923 камера зафіксувала б його. 321 00:27:14,523 --> 00:27:16,243 Що? То він залишився в місті? 322 00:27:16,323 --> 00:27:20,323 Найвірогідніше він припаркувався тут і лишився в цьому місці. 323 00:27:20,403 --> 00:27:21,243 А що тут? 324 00:27:21,763 --> 00:27:24,523 Фаст-фуди, АЗС, бари. 325 00:27:25,483 --> 00:27:26,323 Зачекай. 326 00:27:27,683 --> 00:27:28,523 Повернись. 327 00:27:29,523 --> 00:27:32,283 Так, далі. Збільш. 328 00:27:33,843 --> 00:27:36,283 «Гадюки». Старий притулок Стюарта Гріна. 329 00:27:37,403 --> 00:27:39,363 Скрізь зв'язки. Поїхали. 330 00:27:41,403 --> 00:27:42,243 Дякую. 331 00:27:59,723 --> 00:28:00,923 Ще одна давня любов? 332 00:28:01,483 --> 00:28:03,523 Гадки не маю, про що ти кажеш. 333 00:28:03,603 --> 00:28:06,923 -Відрізняється від того, що я пам'ятаю. -Часи змінюються. 334 00:28:07,003 --> 00:28:11,883 {\an8}Раніше на вході був дратівливий лисий виродок. Сподіваємось, що його змінили. 335 00:28:13,203 --> 00:28:14,043 От чорт. 336 00:28:15,323 --> 00:28:16,163 Поліція! 337 00:28:17,163 --> 00:28:18,883 Для копів немає знижок. 338 00:28:20,003 --> 00:28:22,843 Ми розслідуємо зникнення хлопця. Карлтона Флінна. 339 00:28:22,923 --> 00:28:25,763 Він міг відвідувати ваш клуб у вечір п'ятниці. 340 00:28:25,843 --> 00:28:27,123 Ні. Не бачив його. 341 00:28:27,803 --> 00:28:30,763 Можемо порозпитувати? Може, хтось інший його бачив. 342 00:28:31,563 --> 00:28:32,683 Знайоме обличчя. 343 00:28:33,483 --> 00:28:36,803 Гарна пам'ять. Я багато років приходив сюди. 344 00:28:36,883 --> 00:28:39,643 -Ви дуже посивіли. -Сказав лисий чоловік. 345 00:28:39,723 --> 00:28:42,283 Лисина - це вибір. Я її голю. 346 00:28:44,483 --> 00:28:47,243 -Нам поговорити б з дівчатами. -Вони працюють. 347 00:28:47,323 --> 00:28:49,683 Говоріть з ними в неробочий час. 348 00:28:49,763 --> 00:28:52,483 А це? Мають бути записані всі, хто приходять. 349 00:28:52,563 --> 00:28:54,923 -Так і є. -То ми можемо подивитись? 350 00:28:55,003 --> 00:28:56,763 Вечір п'ятниці кажете? 351 00:28:57,363 --> 00:28:59,403 -Записи видалено. -Чому? 352 00:28:59,483 --> 00:29:02,163 Нема проблем вночі - видаляємо. Така політика. 353 00:29:02,243 --> 00:29:03,563 Дивна політика. 354 00:29:03,643 --> 00:29:06,003 Керуватимеш баром, буде інша політика. 355 00:29:06,083 --> 00:29:07,403 -Звісно. -Добре. 356 00:29:14,203 --> 00:29:15,643 Це ознака мужності. 357 00:29:21,763 --> 00:29:23,203 Гей. Ти в нормі? 358 00:29:24,763 --> 00:29:25,963 Ти не схожа на себе. 359 00:29:27,723 --> 00:29:30,043 Це просто похмілля. 360 00:29:33,003 --> 00:29:33,843 Що трапилось? 361 00:29:39,163 --> 00:29:40,883 Це через весілля? 362 00:29:41,763 --> 00:29:42,603 Ні! 363 00:29:43,203 --> 00:29:46,203 Я запитував тебе щороку відколи ми разом. 364 00:29:46,723 --> 00:29:48,523 Певно, з народження Джордана. 365 00:29:48,603 --> 00:29:50,163 Річ не в цьому. 366 00:29:51,363 --> 00:29:52,203 Йди до мене. 367 00:30:50,923 --> 00:30:52,443 ПРАВИЛА СІМ'Ї ШОУ 368 00:30:52,523 --> 00:30:55,763 ЗАВЖДИ КАЖИ «БУДЬ ЛАСКА» І «ДЯКУЮ» ДІЛИТИСЬ, НЕ СКИГЛИТИ 369 00:30:55,843 --> 00:30:59,323 ПОЦІЛУНКИ ПЕРЕД СНОМ ЗАВЖДИ КАЖИ ПРАВДУ 370 00:31:20,443 --> 00:31:23,363 ЗНИКНЕННЯ СТЮАРТА ГРІНА 371 00:31:35,163 --> 00:31:38,043 ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ ЗНИКЛОГО СІМ'ЯНИНА СТЮАРТА ГРІНА 372 00:31:39,963 --> 00:31:42,043 СТЮАРТ ГРІН ЛІВІНГСТОН 373 00:31:42,963 --> 00:31:44,963 СТЮАРТ ГРІН ХАЗЕЛТОН СТРІТ 374 00:31:46,043 --> 00:31:47,963 ХЕЙЗЕЛТОН СТРІТ ХІТОН ВЕЙЛ 375 00:31:49,043 --> 00:31:51,603 ХЕЙЗЕЛТОН СТРІТ 19, ХІТОН ВЕЙЛ ЛІВІНГСТОН 376 00:31:53,483 --> 00:31:55,123 ОПИС ОБ'ЄКТА ПЛАН ПОВЕРХУ 377 00:32:03,403 --> 00:32:04,243 Привіт. 378 00:32:05,283 --> 00:32:07,523 -Де ти була? -Гуляла. 379 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 Неймовірно. Де? 380 00:32:09,523 --> 00:32:10,683 З Бі. 381 00:32:11,403 --> 00:32:12,323 Пили? 382 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 Ні! 383 00:32:13,763 --> 00:32:15,923 Не будь дивною. Ще навіть не пізно. 384 00:32:16,003 --> 00:32:16,963 Вже пізно. 385 00:32:18,083 --> 00:32:20,883 -Я ставлю маячок на твій телефон. -Не ставиш. 386 00:32:21,403 --> 00:32:24,523 Поб'ємось об заклад, Кей? Або так, або ти не гуляєш. 387 00:32:24,603 --> 00:32:25,923 Добре, прекрасно. 388 00:32:26,643 --> 00:32:29,603 Поставлю і на твій телефон. Глянемо, куди ти ходиш. 389 00:32:30,323 --> 00:32:32,243 -Не про мене йдеться. -Хіба? 390 00:32:32,923 --> 00:32:35,003 Ти не перша дитина, яка бунтує. 391 00:32:35,603 --> 00:32:37,043 Думаєш, я не була такою? 392 00:32:37,843 --> 00:32:38,963 Не знаю. А ти була? 393 00:32:39,563 --> 00:32:41,603 Так. Гіршою. 394 00:32:42,283 --> 00:32:44,003 Ти ніколи не говорила про це. 395 00:32:45,283 --> 00:32:46,563 Ти ніколи не питала. 396 00:32:47,723 --> 00:32:50,003 -Не можу уявити тебе бунтаркою. -Ні? 397 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 Бо я нею й була. 398 00:32:57,123 --> 00:32:58,163 Дійсно була. 399 00:33:02,883 --> 00:33:06,803 Ти, може, й не хочеш, але ти схожа на мене більше, ніж думаєш. 400 00:33:08,243 --> 00:33:10,883 Просто не хочу, щоб ти робила ті ж помилки. 401 00:33:11,883 --> 00:33:12,883 Які помилки? 402 00:33:19,563 --> 00:33:20,683 Коли ти народилась, 403 00:33:21,643 --> 00:33:22,963 ти змінила моє життя. 404 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Я дивилась в це маленьке личко, 405 00:33:26,923 --> 00:33:30,163 і мені здавалось, що все, що було раніше, не мало сенсу. 406 00:33:32,403 --> 00:33:33,243 Тобто? 407 00:33:38,843 --> 00:33:39,683 Тобто 408 00:33:41,083 --> 00:33:42,523 ти моя люба дівчинка. 409 00:33:43,523 --> 00:33:44,843 І я хвилююся за тебе. 410 00:33:46,843 --> 00:33:48,603 Все одно на маячок не згодна. 411 00:33:50,443 --> 00:33:51,483 Я йду спати. 412 00:33:54,563 --> 00:33:55,403 Добраніч. 413 00:35:45,283 --> 00:35:48,083 ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ ЗНИКЛОГО СІМ'ЯНИНА СТЮАРТА ГРІНА 414 00:35:57,963 --> 00:36:04,963 ПРОДАЄТЬСЯ 415 00:37:29,523 --> 00:37:31,003 Привіт. Пробачте, хто ви? 416 00:37:31,083 --> 00:37:33,883 Бачила, що будинок продається. Я проходила повз. 417 00:37:34,563 --> 00:37:37,443 Я допитлива. Не знала, що ви тут. Вибачте. 418 00:37:38,003 --> 00:37:41,123 -Лише за попереднім записом. -Я знаю. Вибачте. Звісно. 419 00:37:41,203 --> 00:37:42,043 Ні. 420 00:37:43,563 --> 00:37:46,283 Ви вже тут. Можете зайти, подивитись. 421 00:37:49,123 --> 00:37:51,923 -Це прекрасний дім. Дуже просторий. -Так. 422 00:37:52,003 --> 00:37:56,083 -Можна спитати, чому ви переїжджаєте? -Просто вже час. 423 00:37:56,163 --> 00:37:59,883 Діти їдуть. Один вчиться в університеті, інший ось-ось поїде, 424 00:37:59,963 --> 00:38:02,163 тож, так, настав час. 425 00:38:04,323 --> 00:38:06,323 Роздивіться. Я принесу чашки. 426 00:38:06,843 --> 00:38:07,803 Так. Спасибі. 427 00:39:01,723 --> 00:39:03,643 -Ось, тримайте. -Дякую. 428 00:39:03,723 --> 00:39:08,243 -То ваш дім вже виставлений на продаж? -Так. Так, вже виставлений. 429 00:39:09,203 --> 00:39:12,403 -А ви тутешня? -Відносно. З Ріджвуда. 430 00:39:13,483 --> 00:39:14,323 Так, чудово. 431 00:39:17,363 --> 00:39:18,643 Це ваш чоловік? 432 00:39:20,043 --> 00:39:22,363 Ну, фактично, він у від'їзді. 433 00:39:24,083 --> 00:39:26,043 «У від'їзді». Ніби у в'язниці. 434 00:39:26,843 --> 00:39:28,003 Ні, він… 435 00:39:30,443 --> 00:39:31,283 він зник. 436 00:39:32,923 --> 00:39:33,763 Зник? 437 00:39:34,643 --> 00:39:35,603 Мені дуже шкода. 438 00:39:36,203 --> 00:39:37,363 Так, це важко. 439 00:39:38,883 --> 00:39:40,443 Але це сталося дуже давно. 440 00:39:40,523 --> 00:39:43,643 Діти були маленькими, тому його не пам'ятають. Він… 441 00:39:44,163 --> 00:39:45,403 лише обличчя на фото. 442 00:39:45,483 --> 00:39:46,443 Мені дуже шкода. 443 00:39:46,523 --> 00:39:49,363 Я зберегла будинок. Просто зберегла усе, як було. 444 00:39:49,443 --> 00:39:51,043 Бо колись татко прийде. 445 00:39:51,123 --> 00:39:54,203 Але я давно змирилась з тим, 446 00:39:55,243 --> 00:39:57,363 що він не зробить цього, тому, так. 447 00:39:58,563 --> 00:39:59,683 Час рухатись далі. 448 00:40:01,203 --> 00:40:03,883 -Хочете подивитись нагорі? -Сімнадцять років. 449 00:40:04,403 --> 00:40:06,843 Це довгий час, щоб сподіватися та чекати. 450 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Він батько моїх дітей. 451 00:40:09,923 --> 00:40:14,723 -Ви, мабуть, справді любили його. -Так, любила. І досі люблю. 452 00:40:16,363 --> 00:40:18,123 Я не казала, що 17 років. 453 00:40:18,883 --> 00:40:22,363 -Хто ви? Звідки ви це знаєте? -Вибачте. Мені час. 454 00:40:22,443 --> 00:40:24,163 -Цей дім не для мене. -Стійте. 455 00:40:44,123 --> 00:40:45,603 БЕРЕГОВИЙ ШЛЯХ ЦЕНТР МІСТА 456 00:42:30,163 --> 00:42:31,003 Гей, Брум! 457 00:42:32,083 --> 00:42:33,363 Готовий до вступу? 458 00:42:33,443 --> 00:42:34,443 Як ніколи. 459 00:42:34,963 --> 00:42:38,123 Уникай екзотичних рослин. Мене не буде, щоб помогти. 460 00:42:40,483 --> 00:42:41,643 Як вона? 461 00:42:42,683 --> 00:42:46,043 Ти знаєш, яка вона ближче до річниці. Вона в порядку. 462 00:42:49,523 --> 00:42:50,363 Хто це був? 463 00:42:51,003 --> 00:42:53,723 Я не знаю. Вона сказала, що хоче купити дім. 464 00:42:54,243 --> 00:42:57,363 Але вона збрехала. Я не знаю, ким вона була. 465 00:42:59,163 --> 00:43:01,083 Але думаю, вона знала Стюарта. 466 00:43:03,523 --> 00:43:06,123 Я хотів подзвонити тобі, бо сьогодні річниця, 467 00:43:06,203 --> 00:43:08,003 але дещо трапилось. 468 00:43:08,083 --> 00:43:09,963 -Усе гаразд. -Ні, це важливо. 469 00:43:11,483 --> 00:43:13,123 Теоретично, це важливо. 470 00:43:15,963 --> 00:43:18,803 Цей хлопець, Карлтон Флінн. Ти могла його бачити. 471 00:43:19,363 --> 00:43:20,923 Він зник кілька днів тому, 472 00:43:21,003 --> 00:43:23,403 в той же день, коли пропав Стюарт. 473 00:43:23,483 --> 00:43:24,323 Вірно. 474 00:43:25,563 --> 00:43:27,123 -Я не розумію. -Я теж. 475 00:43:27,203 --> 00:43:30,923 Але твій Стюарт зник 16 квітня 17 років тому, 476 00:43:31,003 --> 00:43:34,363 а тепер в цей же день зник ще один чоловік. 477 00:43:34,443 --> 00:43:36,243 Той самий район, та сама дата. 478 00:43:37,803 --> 00:43:39,283 Так, це дивно, але… 479 00:43:40,603 --> 00:43:42,003 чи є інші зв'язки? 480 00:43:44,043 --> 00:43:45,243 Я їх вивчаю. 481 00:43:56,243 --> 00:43:58,563 «М І К МАРШАЛ І КАРВЕР» 482 00:43:58,643 --> 00:44:00,043 АДВОКАТИ 483 00:44:17,523 --> 00:44:20,603 Боже мій! Мені дуже шкода! 484 00:44:21,203 --> 00:44:22,483 Чим я можу допомогти? 485 00:44:23,163 --> 00:44:24,443 Це трохи дивно. 486 00:44:24,523 --> 00:44:26,843 Я жила тут декілька років тому, і можу 487 00:44:26,923 --> 00:44:29,923 поклястись, що це була юридична фірма Гаррі Саттона. 488 00:44:30,003 --> 00:44:32,683 О, це було давно. Її вже давно немає. 489 00:44:33,323 --> 00:44:37,243 Я не повинна казати про це, але знаю, що він пережив важкі часи. 490 00:44:37,323 --> 00:44:41,123 Думаю, його дружина пішла. Там була залучена випивка або гірше. 491 00:44:42,043 --> 00:44:45,123 -Зрозуміло. -Приміщення було надто дорогим для нього. 492 00:44:45,203 --> 00:44:46,403 Воно й не дивно. 493 00:44:46,883 --> 00:44:50,243 Він займався безплатною роботою для стриптизерок і повій. 494 00:44:50,323 --> 00:44:53,523 Не те щоб я засуджувала. Кожен потребує закону. 495 00:44:54,163 --> 00:44:55,003 Звісно. 496 00:44:55,763 --> 00:44:59,123 У вас випадково немає його адреси? 497 00:45:12,083 --> 00:45:15,523 «ТВАРИНИ ГАННІБАЛА» 498 00:45:21,243 --> 00:45:23,683 ПРАВНИК ГАРРІ САТТОН ВСІ ЮРИДИЧНІ ПОСЛУГИ 499 00:45:42,003 --> 00:45:42,843 Так? 500 00:45:44,083 --> 00:45:47,323 -Здрастуйте. Я шукаю Гаррі. -Хто ви? 501 00:45:48,243 --> 00:45:49,443 Його знайома. 502 00:45:52,123 --> 00:45:53,523 Я Кессі. 503 00:45:55,283 --> 00:45:56,123 Зачекай. 504 00:46:03,283 --> 00:46:04,123 Проходь. 505 00:46:12,163 --> 00:46:13,003 Він нагорі. 506 00:46:13,843 --> 00:46:14,683 Добре. 507 00:47:02,683 --> 00:47:03,603 О, Гаррі. 508 00:47:06,123 --> 00:47:07,603 Гаррі, це Кессі. 509 00:47:08,403 --> 00:47:11,603 Гаррі, ти щось чув про Стюарта Гріна? 510 00:47:12,803 --> 00:47:15,323 Він зв'язувався з тобою? Він ще живий? 511 00:47:17,483 --> 00:47:18,323 Гаррі. 512 00:47:19,603 --> 00:47:21,843 Добре. Тобі час. 513 00:47:34,363 --> 00:47:36,003 Залиш каблучку й годинник. 514 00:47:38,083 --> 00:47:41,243 -Хлопці… -Трясця, залиш їх і можеш іти. 515 00:47:42,003 --> 00:47:44,643 Це моя обручка. Гаррі знає мене. 516 00:47:46,363 --> 00:47:48,523 -Клята каблучка! -Віддавай її! 517 00:47:50,243 --> 00:47:51,403 Ні, не втечеш! 518 00:47:54,963 --> 00:47:56,243 -Воно в тебе? -Забрав. 519 00:47:58,443 --> 00:47:59,643 А тепер йди до біса. 520 00:48:04,323 --> 00:48:05,363 Так. 521 00:50:05,243 --> 00:50:07,123 «ГАДЮКИ» 522 00:51:42,283 --> 00:51:45,283 Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська