1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:35,283 --> 00:00:37,603
«ГАДЮКИ»
3
00:01:24,403 --> 00:01:25,243
Гей!
4
00:01:26,403 --> 00:01:27,323
Поверніться!
5
00:01:36,123 --> 00:01:37,723
Я тебе, бляха, знайду…
6
00:03:04,283 --> 00:03:05,123
Кейлі?
7
00:03:06,483 --> 00:03:07,563
Лоро? Джордане?
8
00:03:08,723 --> 00:03:09,563
Хто-небудь?
9
00:03:10,083 --> 00:03:10,923
Привіт, мамо.
10
00:03:11,003 --> 00:03:14,163
-Привіт, золотце. Сумки, авто. Допоможеш?
-Що, зараз?
11
00:03:14,243 --> 00:03:17,563
-Ні, завтра вдень. Де твій батько?
-У саду.
12
00:03:25,643 --> 00:03:28,283
71, 72, 73, 74…
13
00:03:28,363 --> 00:03:29,483
Що ти робиш?
14
00:03:29,563 --> 00:03:33,243
78, 79. Тепер у мене є незалежний свідок.
15
00:03:33,323 --> 00:03:35,483
Поки не переможе тебе не вечерятиме.
16
00:03:35,563 --> 00:03:36,723
Краще перекуси.
17
00:03:36,803 --> 00:03:38,883
-Я думала, в тебе дівич-вечір.
-Так!
18
00:03:38,963 --> 00:03:42,043
Маю накачати надувного чоловіка,
прикріпити знак «У»…
19
00:03:42,123 --> 00:03:43,203
Дейв, м'яч!
20
00:03:44,763 --> 00:03:45,803
-Мег!
-Невдача.
21
00:03:50,723 --> 00:03:52,683
-Ти точно впораєшся?
-Що?
22
00:03:52,763 --> 00:03:54,803
-Ти ходила?
-Кейлі, покупки!
23
00:03:54,883 --> 00:03:55,803
Лайла там була.
24
00:03:56,363 --> 00:03:57,203
Я напишу тобі.
25
00:04:06,003 --> 00:04:06,843
Як я тобі?
26
00:04:07,723 --> 00:04:10,443
Занадто гарна, щоб зустрічатися
з купою жінок.
27
00:04:14,803 --> 00:04:17,923
Подумай, коли ми одружимося -
у нас нарешті буде секс.
28
00:04:19,523 --> 00:04:22,243
Я ніколи не мав сексу із заміжньою жінкою.
29
00:04:22,803 --> 00:04:25,243
Якось я поцілував вдову. І австралійку.
30
00:04:26,323 --> 00:04:29,843
Лише уяви - ти кидаєш усі
ці дикі сексуальні пригоди
31
00:04:29,923 --> 00:04:31,843
заради моногамії зі мною.
32
00:04:34,523 --> 00:04:36,363
Таксі. Маю йти.
33
00:04:36,443 --> 00:04:37,723
Гаразд. Кохаю тебе.
34
00:04:38,363 --> 00:04:40,603
Крихітко, кепки біля вхідних дверей.
35
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Дякую.
36
00:04:44,563 --> 00:04:47,203
Нарешті одружуються після 16 років разом.
37
00:04:47,283 --> 00:04:49,283
-За Меган і Дейва.
-Меган і Дейва!
38
00:04:49,363 --> 00:04:52,923
Спасибі! Дуже вибачаюсь за ці дурні кепки!
39
00:04:53,003 --> 00:04:54,123
Ми їх обожнюємо!
40
00:04:54,203 --> 00:04:56,043
ДЕЙВ КОХАЄ МЕГАН
41
00:04:57,043 --> 00:05:00,003
Ми зробимо селфі. Всі сюди!
42
00:05:01,083 --> 00:05:04,723
-Скажіть «піно гріджіо».
-«Піно гріджіо»!
43
00:05:05,923 --> 00:05:07,443
Добре, надсилаю.
44
00:05:08,163 --> 00:05:10,843
Знаю, це не ваш традиційний дівич-вечір.
45
00:05:10,923 --> 00:05:14,323
-Ми надто пристойні для стриптизерів…
-Кажи за себе!
46
00:05:15,003 --> 00:05:18,003
Але у нас є
47
00:05:18,803 --> 00:05:20,043
Маркус!
48
00:05:25,563 --> 00:05:30,323
Тому наповнюйте келихи,
беріть фартухи й починаймо малювати!
49
00:05:48,083 --> 00:05:49,563
Ні, я контролюю темп.
50
00:05:50,723 --> 00:05:53,363
Неймовірно - ти й Дейв,
після стількох років.
51
00:05:53,443 --> 00:05:55,123
Треба було давно це зробити.
52
00:05:55,203 --> 00:05:58,323
Всі інші розходяться,
а ви двоє стаєте ближчими.
53
00:05:58,403 --> 00:06:00,163
-Ще шотів!
-Ні!
54
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Меган, ще шотів! Це твій дівич-вечір!
55
00:06:02,923 --> 00:06:03,803
Я знаю!
56
00:06:03,883 --> 00:06:04,843
Це наказ.
57
00:06:05,403 --> 00:06:06,243
Агов!
58
00:06:06,763 --> 00:06:08,363
-Можна ще два?
-Без проблем.
59
00:06:08,923 --> 00:06:10,283
-Ще два.
-Ще два.
60
00:06:16,963 --> 00:06:17,923
Дякую. Бувай.
61
00:06:38,843 --> 00:06:40,763
КЕССІ
62
00:08:29,403 --> 00:08:30,963
Меган, що ти робиш?
63
00:08:34,123 --> 00:08:34,963
Нічого.
64
00:08:36,203 --> 00:08:38,523
-Я дійсно п'яна!
-Чому ти тут?
65
00:08:38,603 --> 00:08:42,203
Намагалась протверезіти.
Вирішила подивитись дещо в інтернеті.
66
00:08:42,283 --> 00:08:43,123
Що, порно?
67
00:08:44,363 --> 00:08:46,923
-Ти збиралась дивитись порно, так?
-Ні!
68
00:08:47,003 --> 00:08:49,163
Ой, ти попалась!
69
00:08:50,283 --> 00:08:51,963
Ходи у ліжко, наречена.
70
00:08:53,043 --> 00:08:54,483
Але мені треба в туалет.
71
00:08:55,203 --> 00:08:57,043
Дві хвилини.
72
00:09:32,243 --> 00:09:33,363
Я казав, терміново!
73
00:09:33,923 --> 00:09:34,923
І ось я тут.
74
00:09:36,723 --> 00:09:38,923
-Що за терміновість?
-Зникла людина.
75
00:09:39,003 --> 00:09:41,763
20-річний хлопець, на ім'я Карлтон Флінн.
76
00:09:42,283 --> 00:09:44,843
Карлтон
77
00:09:46,403 --> 00:09:47,403
Флінн.
78
00:09:47,483 --> 00:09:50,403
І ми встановили номер його машини.
79
00:09:50,483 --> 00:09:53,723
І в 20 він це водить? Ще рано
для кризи середнього віку.
80
00:09:53,803 --> 00:09:56,363
-Як давно він зник?
-Кілька днів.
81
00:09:56,443 --> 00:09:59,123
Кілька днів? Віддай справу патрульним.
82
00:09:59,203 --> 00:10:02,763
Віддали. Ви маєте поговорити
з його татом, Делом Флінном.
83
00:10:02,843 --> 00:10:05,243
Скажіть йому, що ми серйозні щодо цього.
84
00:10:06,683 --> 00:10:09,523
Дел…Флінн.
85
00:10:10,283 --> 00:10:11,643
Нащо нам це робити?
86
00:10:12,523 --> 00:10:13,883
Бо я прошу вас.
87
00:10:13,963 --> 00:10:18,403
Слухай, у Дела є зв'язки, і він
упевнений, що щось сталось з його сином,
88
00:10:18,483 --> 00:10:21,443
тому бери свою каву й вирушай туди.
89
00:10:36,483 --> 00:10:37,483
Ерін, це дивно.
90
00:10:37,563 --> 00:10:40,083
Це не дивно. Я не прошу подробиць.
91
00:10:40,163 --> 00:10:41,843
Добре, бо ти їх не отримаєш.
92
00:10:43,523 --> 00:10:46,083
Просто скажи - вона хороша?
Це не подробиці.
93
00:10:46,163 --> 00:10:47,883
Ти заслуговуєш хорошої жінки.
94
00:10:47,963 --> 00:10:50,683
-Так, вона була хорошою.
-Добре. Я рада.
95
00:10:52,763 --> 00:10:54,883
-Може, трохи нетерпляча.
-Нетерпляча?
96
00:10:55,403 --> 00:10:56,643
Намагається догодити.
97
00:10:57,683 --> 00:10:58,843
Як лабрадор.
98
00:11:00,963 --> 00:11:01,803
Ви цілувались?
99
00:11:03,323 --> 00:11:04,523
Чи кидав їй м'яча?
100
00:11:05,323 --> 00:11:07,163
М-р Флінн. Детектив Майкл Брум.
101
00:11:07,243 --> 00:11:09,723
Це детектив Ерін Картрайт. Можна ввійти?
102
00:11:11,323 --> 00:11:14,843
Ми казали вашим патрульним,
Карлтон так не затримується.
103
00:11:14,923 --> 00:11:16,483
-Сталось щось погане.
-Дел.
104
00:11:16,563 --> 00:11:20,163
Ні, послухай, вибач,
кохана, але я його батько,
105
00:11:20,243 --> 00:11:22,083
і я це нутром відчуваю.
106
00:11:22,963 --> 00:11:25,443
Він на останньому курсі. У нього іспити.
107
00:11:25,523 --> 00:11:29,603
І він ніколи не вимикає телефон.
З рук його не випускає.
108
00:11:29,683 --> 00:11:32,043
У день, коли він зник, ви не сварились?
109
00:11:32,123 --> 00:11:34,363
Може, він хотів побути сам?
110
00:11:34,443 --> 00:11:35,363
Ні!
111
00:11:37,043 --> 00:11:38,603
Марлін - його мачуха.
112
00:11:38,683 --> 00:11:41,923
Вони не завжди ладнали,
але це не змусило б його піти.
113
00:11:42,483 --> 00:11:44,123
Ми зламали собі голови.
114
00:11:44,203 --> 00:11:46,563
Він був на машині, може, потрапив у ДТП.
115
00:11:46,643 --> 00:11:50,563
Знаю, що сталася біда. Я сходжу
з розуму, тому що відчуваю це в…
116
00:11:50,643 --> 00:11:54,483
М-р Флінн, він - 20-річний
молодий чоловік.
117
00:11:55,283 --> 00:11:59,523
Ми не турбуємося без причини.
Така наша робота. Це звична річ.
118
00:11:59,603 --> 00:12:03,843
Так. Ми хочемо опублікувати
фото Карлтона, якщо у вас є.
119
00:12:03,923 --> 00:12:06,483
-Може, хтось його бачив.
-Пошукаю.
120
00:12:07,323 --> 00:12:08,243
Нещодавні!
121
00:12:10,763 --> 00:12:12,483
Це нічний жах кожних батьків.
122
00:12:13,323 --> 00:12:15,123
-У вас є діти?
-Дворічка.
123
00:12:16,123 --> 00:12:18,643
Ні. Моя колишня дружина їх не хотіла.
124
00:12:20,483 --> 00:12:24,923
Він не з'являвся в соціальних мережах.
Нічого. Він просто зник, 16 квітня.
125
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
-16 квітня?
-Так.
126
00:12:28,083 --> 00:12:30,043
Я думав Карлтон зник 17-ого.
127
00:12:30,123 --> 00:12:33,603
Ні. 17-те - це день,
коли ми зрозуміли, що щось не так.
128
00:12:34,963 --> 00:12:35,803
Ясно.
129
00:12:38,683 --> 00:12:41,243
Ім'я Стюарт Грін вам про щось каже?
130
00:12:41,763 --> 00:12:45,123
Ні. Хто такий, в біса, Стюарт Грін?
Чому ви це питаєте?
131
00:12:45,203 --> 00:12:49,483
Оця підійде? Це було кілька місяців тому.
Можете його вирізати.
132
00:12:49,563 --> 00:12:50,483
О, клас.
133
00:12:50,563 --> 00:12:52,683
Так. Чудова фотографія.
134
00:12:54,003 --> 00:12:57,203
А це намисто він ніколи не знімав. Ніколи.
135
00:12:58,003 --> 00:12:58,843
Добре.
136
00:13:02,283 --> 00:13:03,443
Стюарт Грін?
137
00:13:03,523 --> 00:13:05,723
-Рівно сімнадцять років.
-Відпусти це.
138
00:13:05,803 --> 00:13:10,243
-Я відчуваю це своїм нутром.
-Ти скрізь бачиш зв'язки.
139
00:13:10,323 --> 00:13:13,443
Я бачу зв'язки там, де їх немає.
Як хороший коп.
140
00:13:13,523 --> 00:13:16,403
Не знаю. Єдиний випадок, коли ти переміг.
141
00:13:16,483 --> 00:13:17,923
Я б назвала це егоїзмом.
142
00:13:18,003 --> 00:13:22,683
Егоїзм? Я підвів його сім'ю, дружину.
Сказав, що знайду його. Вона була розбита.
143
00:13:22,763 --> 00:13:27,083
-Секс із нею пом'якшив удар?
-Ти знаєш, що це було багато років потому.
144
00:13:28,323 --> 00:13:29,923
У мене було розбите серце.
145
00:13:31,523 --> 00:13:34,243
І для протоколу - я дійсно хотіла дітей.
146
00:13:34,323 --> 00:13:35,643
-Просто…
-Не зі мною.
147
00:13:47,603 --> 00:13:51,563
-Мазаль тов на твою бар-міцву.
-Якій дівчині повезе з першим танцем?
148
00:13:51,643 --> 00:13:54,603
-Я маю право на особисте життя!
-Назад, мерзото!
149
00:13:54,683 --> 00:13:55,843
З дороги!
150
00:13:57,443 --> 00:13:58,843
Не можу повірити в це.
151
00:13:59,403 --> 00:14:02,963
Він подивився…він подивився
мені просто в очі.
152
00:14:03,483 --> 00:14:05,523
-«Мерзота»?
-Вибач, чувак.
153
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
-Гівнюк.
-Що?
154
00:14:07,523 --> 00:14:12,283
Не ти. Він! «Має право на особисте життя».
Він вдягнений, як морозиво.
155
00:14:13,643 --> 00:14:17,003
Якщо люди прагнуть бути знаменитими,
я прийму їхню зелень.
156
00:14:17,083 --> 00:14:19,443
Зелень? Хтось дивиться забагато фільмів.
157
00:14:19,523 --> 00:14:21,723
-Мені треба фото до завтра. Так?
-Так.
158
00:14:22,323 --> 00:14:23,883
Мазаль тов, Реймонде!
159
00:14:33,163 --> 00:14:36,843
«ЗОЛОТА МИЛЯ»
ПАРК РОЗВАГ
160
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Ні!
161
00:15:08,243 --> 00:15:11,283
Що це, в біса, таке? Чому в нього три ока?
162
00:15:11,963 --> 00:15:13,123
Я думаю, це гарно.
163
00:15:13,203 --> 00:15:15,803
Дякую. Я навчу тебе так
малювати, якщо хочеш.
164
00:15:15,883 --> 00:15:17,883
Ти змусиш його випити 10 просеко?
165
00:15:18,803 --> 00:15:19,843
Щасти!
166
00:15:19,923 --> 00:15:21,603
-Ти не йдеш?
-Зайнята.
167
00:15:21,683 --> 00:15:25,483
Дякую. Я тільки приходила
на кожен твій турнір з нетболу.
168
00:15:25,563 --> 00:15:28,003
Така доля другої дитини.
169
00:15:28,523 --> 00:15:31,323
-Це твоя мама.
-Чому вона завжди тобі дзвонить?
170
00:15:31,403 --> 00:15:35,003
-Бо думає, що ти дядько Френк.
-Деменція. Весело.
171
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Привіт, Френсіс.
172
00:15:36,163 --> 00:15:38,483
-Хтось вкрав їх!
-Вкрав що?
173
00:15:38,563 --> 00:15:42,843
Мої капці. Вони були тут, а тепер зникли.
174
00:15:42,923 --> 00:15:46,123
І повір, у мене є підозрювані!
175
00:15:46,203 --> 00:15:49,043
-Вона в нормі?
-Думає, що хтось вкрав її капці.
176
00:15:49,123 --> 00:15:49,963
Біда.
177
00:15:51,803 --> 00:15:55,523
Ми їдемо на тенісний турнір Лори.
Можу подзвонити тобі пізніше?
178
00:15:55,603 --> 00:15:57,163
Хтось забрав їх!
179
00:15:57,243 --> 00:16:02,043
Чому б тобі не глянути в холодильнику?
Вони були там востаннє. Пам'ятаєш?
180
00:16:02,123 --> 00:16:04,723
І я передзвоню тобі пізніше. Обіцяю.
181
00:16:28,483 --> 00:16:30,083
Вони поїхали. Приходь.
182
00:16:48,443 --> 00:16:49,283
Привіт.
183
00:16:55,883 --> 00:16:56,723
О так.
184
00:16:57,923 --> 00:16:59,243
О, застібнись, Дейве.
185
00:16:59,323 --> 00:17:00,643
-Тобі подобається.
-Я…
186
00:17:01,523 --> 00:17:02,603
Не подобається.
187
00:17:04,283 --> 00:17:05,163
Почали.
188
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
П'ятнаднать-нуль.
189
00:17:37,243 --> 00:17:38,483
П'ятнаднать-п'ятнаднать.
190
00:17:41,443 --> 00:17:43,123
-Випусти мене.
-Куди ти йдеш?
191
00:17:43,203 --> 00:17:45,643
Посунься. Мені потрібно в туалет.
192
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
Молодчина.
193
00:18:17,723 --> 00:18:18,763
Кессі?
194
00:18:22,443 --> 00:18:23,283
Не тут.
195
00:18:24,883 --> 00:18:25,723
Не зараз.
196
00:18:27,043 --> 00:18:27,883
Тоді де?
197
00:18:42,643 --> 00:18:43,483
Рей!
198
00:18:54,803 --> 00:18:55,723
Відчини, Рей!
199
00:18:57,843 --> 00:18:58,683
Рей!
200
00:19:17,483 --> 00:19:20,323
Тебе ніби орангутанг
зробив своїм коханцем.
201
00:19:22,843 --> 00:19:23,683
Ось.
202
00:19:24,363 --> 00:19:27,243
Щоб замінити вкрадений,
доки не купиш новий.
203
00:19:27,323 --> 00:19:28,883
Дякую. Я зворушений.
204
00:19:28,963 --> 00:19:31,923
Найменше, що можу. І хочу,
щоб ти працював увечері.
205
00:19:32,003 --> 00:19:34,643
Ні, Фестере, ні! Нізащо!
206
00:19:34,723 --> 00:19:36,323
-50% згори?
-Ні!
207
00:19:36,403 --> 00:19:37,403
Подвійний тариф?
208
00:19:38,203 --> 00:19:39,323
Добре, можливо.
209
00:19:40,003 --> 00:19:45,243
Добре. А поки мені потрібні
знімки з бар-міцви.
210
00:19:46,563 --> 00:19:49,083
Резервні копії зробив? На хмарі?
211
00:19:49,683 --> 00:19:52,043
За кого ти мене маєш? За дилетанта?
212
00:19:53,003 --> 00:19:55,083
Ні, ти справжній професіонал.
213
00:19:56,003 --> 00:19:57,843
Глянь на цього малого придурка.
214
00:19:58,963 --> 00:20:02,323
Тут є кадр, де він копнув мене.
Я подам в суд на батьків.
215
00:20:02,923 --> 00:20:06,363
О так. Це ніби знову опинитись
в зоні бойових дій, так?
216
00:20:07,723 --> 00:20:08,843
Надішли мені фото.
217
00:20:12,443 --> 00:20:13,283
Що це?
218
00:20:18,723 --> 00:20:22,043
Подивіться на це! Митець досі з нами.
219
00:20:23,363 --> 00:20:25,683
Справді, друже, вони неймовірні.
220
00:20:25,763 --> 00:20:27,403
Забуваю, що в тебе талант.
221
00:20:29,243 --> 00:20:32,403
-Почекай, там хтось є?
-Де?
222
00:20:32,483 --> 00:20:35,203
-Так.
-Якийсь п'яний серед руїн. І що?
223
00:20:36,683 --> 00:20:38,163
-Повернись!
-Що там?
224
00:20:38,243 --> 00:20:40,523
Назад! Ось!
225
00:20:42,003 --> 00:20:42,843
Збільш.
226
00:20:46,123 --> 00:20:48,243
-Цей хлопець був у новинах.
-Справді?
227
00:20:49,003 --> 00:20:50,123
Так. А ну посунься.
228
00:20:51,523 --> 00:20:53,963
Так, він… він зник.
229
00:20:55,483 --> 00:20:57,043
Клянусь Богом, це він.
230
00:20:59,123 --> 00:21:00,403
Карлтон Флінн.
231
00:21:00,483 --> 00:21:03,203
ПРОХАННЯ ЗНАЙТИ ЗНИКЛОГО
ХЛОПЦЯ КАРЛТОНА ФЛІННА
232
00:21:04,243 --> 00:21:05,363
Чорт. Точно.
233
00:21:06,683 --> 00:21:09,043
Що з ним? Він має поганий вигляд.
234
00:21:09,563 --> 00:21:13,483
Коли вони пограбували тебе, вони
вкрали ще щось? Гаманець, телефон?
235
00:21:14,483 --> 00:21:15,923
Тільки камеру.
236
00:21:18,803 --> 00:21:19,763
Тільки камеру.
237
00:21:52,723 --> 00:21:53,923
Маєш гарний вигляд.
238
00:21:54,843 --> 00:21:55,683
Ти теж.
239
00:21:56,763 --> 00:21:57,603
Гарно брешеш.
240
00:21:58,603 --> 00:22:00,523
Ти завжди була хорошою брехухою.
241
00:22:01,523 --> 00:22:04,243
Взяла тобі каву з молоком. Твою улюблену.
242
00:22:05,683 --> 00:22:06,643
Спасибі.
243
00:22:06,723 --> 00:22:09,483
Чи зараз це дієтичне фрапе
з вівсяним молоком?
244
00:22:11,403 --> 00:22:14,403
-Як ти знайшла мене?
-Всіх можна знайти, дорогенька.
245
00:22:15,163 --> 00:22:18,643
Маю сказати тобі, дитинко,
я вражена. Будинок, діти.
246
00:22:19,563 --> 00:22:20,643
Благодійна робота.
247
00:22:22,043 --> 00:22:23,643
Що ти хочеш, Лоррейн?
248
00:22:25,243 --> 00:22:26,123
Поговорити.
249
00:22:26,203 --> 00:22:30,123
І подумала, що найкращий спосіб
це зробити - лишити лячну листівку,
250
00:22:30,203 --> 00:22:32,003
стежити до тенісу моєї доньки?
251
00:22:33,403 --> 00:22:35,803
Я не втратила почуття театральності.
252
00:22:37,323 --> 00:22:38,283
Ну то говори.
253
00:22:40,083 --> 00:22:42,163
Вони знають? Сім'я?
254
00:22:43,283 --> 00:22:44,123
Знають що?
255
00:22:45,003 --> 00:22:48,563
Ким ти була в минулому житті.
256
00:22:49,203 --> 00:22:53,723
Тобто, припускаю, що не з новим іменем,
і новим іміджем, і всім іншим.
257
00:22:53,803 --> 00:22:56,483
Уперше, коли тебе побачила,
то ледве впізнала.
258
00:22:56,563 --> 00:22:58,323
-Ти стежила за мною.
-Ні!
259
00:23:01,323 --> 00:23:02,163
Так.
260
00:23:03,203 --> 00:23:04,363
Так, я підглядала.
261
00:23:04,443 --> 00:23:06,963
То ти знаєш, що я більше не Кессі.
262
00:23:07,563 --> 00:23:10,083
Ти завжди будеш
для мене Кессі, дорогенька.
263
00:23:10,163 --> 00:23:11,603
Ні. Кессі мертва.
264
00:23:13,443 --> 00:23:15,043
Те життя завершилось.
265
00:23:18,163 --> 00:23:19,483
Люди так кажуть, так.
266
00:23:21,803 --> 00:23:23,043
Минуле - це минуле.
267
00:23:26,363 --> 00:23:28,563
Але воно ніколи не зникає, чи не так?
268
00:23:34,123 --> 00:23:35,723
Я сумувала за тобою, Кессі.
269
00:23:41,403 --> 00:23:43,123
Я теж сумувала за тобою.
270
00:23:49,483 --> 00:23:51,443
Ти колись думала про нас, дівчат…
271
00:23:53,803 --> 00:23:55,123
у своєму новому житті?
272
00:23:55,883 --> 00:23:56,883
Звісно.
273
00:24:00,403 --> 00:24:01,963
Ти була для мене всім.
274
00:24:04,283 --> 00:24:05,483
Ти була моєю сім'єю.
275
00:24:08,883 --> 00:24:12,443
Але я пішла
і більше не хотіла знову тебе бачити.
276
00:24:12,523 --> 00:24:14,843
Ні тебе, ні когось іншого з того світу.
277
00:24:18,523 --> 00:24:21,203
Я бачила, як дівчата йшли, Кессі, але ти…
278
00:24:22,683 --> 00:24:24,043
Розчинилась в повітрі.
279
00:24:24,123 --> 00:24:27,963
Ні прощань, речі досі у твоїй кімнаті.
Чому ти так швидко втекла?
280
00:24:30,603 --> 00:24:32,163
Просто настав час.
281
00:24:32,243 --> 00:24:33,083
Так, дійсно.
282
00:24:34,723 --> 00:24:36,723
А в мене нульовий розмір, дитинко.
283
00:24:38,443 --> 00:24:39,803
Копи прийшли з обшуком.
284
00:24:41,523 --> 00:24:44,523
Я притримала дещо для тебе.
285
00:24:44,603 --> 00:24:49,123
Не те щоб це було щось корисне,
тепер в тебе є інша, але…
286
00:24:57,003 --> 00:24:58,723
Якщо ти йдеш з життя,
287
00:24:58,803 --> 00:25:02,523
для чого лишати обручку
й чоловіка, який надягнув її тобі?
288
00:25:02,603 --> 00:25:03,923
Ти розбила йому серце.
289
00:25:10,883 --> 00:25:12,123
-Ти його бачила?
-Ні.
290
00:25:13,283 --> 00:25:14,283
Вже багато років.
291
00:25:16,363 --> 00:25:17,363
Припини.
292
00:25:19,763 --> 00:25:24,043
У мене троє дітей, яких люблю, чоловік,
якого кохаю. У мене є життя.
293
00:25:24,123 --> 00:25:28,443
І, можливо, для тебе це життя
може здатись безпечним і нудним,
294
00:25:28,523 --> 00:25:30,203
але це моє життя.
295
00:25:30,923 --> 00:25:34,363
Тому я спитаю тебе ще раз,
Лоррейн, чого ти хочеш?
296
00:25:39,083 --> 00:25:40,003
Він повернувся.
297
00:25:40,083 --> 00:25:41,643
Стюарт Грін.
298
00:25:43,243 --> 00:25:46,203
У дівчат у клубі розпитував про Кессі.
299
00:25:49,563 --> 00:25:51,683
-Це брехня. Він мертвий.
-Схоже, ні.
300
00:25:51,763 --> 00:25:53,003
Він мертвий, Лоррейн!
301
00:25:58,243 --> 00:26:00,563
-Це не міг бути він.
-Ти впевнена?
302
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Так.
303
00:26:06,403 --> 00:26:07,843
Що саме він питав?
304
00:26:07,923 --> 00:26:11,323
Він шукав мене?
Звідки вони знає, що це був він?
305
00:26:12,083 --> 00:26:14,723
-Звідки знаєш ти, що це був він?
-Це був він.
306
00:26:16,363 --> 00:26:20,443
Кажу тобі, щоб застерегти. На випадок,
якщо ти захочеш знову зникнути.
307
00:26:22,563 --> 00:26:26,003
Не хочеш, щоб хтось, як він
був з твоєю милою новою сім'єю.
308
00:26:32,923 --> 00:26:35,003
Отже, що в нас?
309
00:26:36,963 --> 00:26:37,923
Детективе Брум.
310
00:26:38,003 --> 00:26:39,603
-Ліенн Морган.
-Ви новенька?
311
00:26:40,203 --> 00:26:43,603
Я прийшла, коли офіс лише
відкрився, 6 місяців тому.
312
00:26:45,963 --> 00:26:47,843
Ласкаво просимо. Що ми маємо?
313
00:26:48,363 --> 00:26:52,763
Авто Карлтона. 21:08, проїжджає повз
цю камеру, яка фіксує попадання.
314
00:26:53,403 --> 00:26:57,883
Ця ж камера, за 2 години та 2 хвилини,
рухається у зворотному напрямку.
315
00:26:57,963 --> 00:26:59,163
А в цей час?
316
00:26:59,243 --> 00:27:01,363
Немає інших попадань, що показово,
317
00:27:01,443 --> 00:27:04,443
бо тут всюди стоять
розпізнавачі номерів. Покажи.
318
00:27:04,523 --> 00:27:09,083
Пляж тут, тому можна припустити,
що Карлтон не в'їхав в море.
319
00:27:09,163 --> 00:27:12,003
Два інші основні виїзди з міста тут і тут,
320
00:27:12,083 --> 00:27:13,923
камера зафіксувала б його.
321
00:27:14,523 --> 00:27:16,243
Що? То він залишився в місті?
322
00:27:16,323 --> 00:27:20,323
Найвірогідніше він припаркувався тут
і лишився в цьому місці.
323
00:27:20,403 --> 00:27:21,243
А що тут?
324
00:27:21,763 --> 00:27:24,523
Фаст-фуди, АЗС, бари.
325
00:27:25,483 --> 00:27:26,323
Зачекай.
326
00:27:27,683 --> 00:27:28,523
Повернись.
327
00:27:29,523 --> 00:27:32,283
Так, далі. Збільш.
328
00:27:33,843 --> 00:27:36,283
«Гадюки». Старий притулок Стюарта Гріна.
329
00:27:37,403 --> 00:27:39,363
Скрізь зв'язки. Поїхали.
330
00:27:41,403 --> 00:27:42,243
Дякую.
331
00:27:59,723 --> 00:28:00,923
Ще одна давня любов?
332
00:28:01,483 --> 00:28:03,523
Гадки не маю, про що ти кажеш.
333
00:28:03,603 --> 00:28:06,923
-Відрізняється від того, що я пам'ятаю.
-Часи змінюються.
334
00:28:07,003 --> 00:28:11,883
{\an8}Раніше на вході був дратівливий лисий
виродок. Сподіваємось, що його змінили.
335
00:28:13,203 --> 00:28:14,043
От чорт.
336
00:28:15,323 --> 00:28:16,163
Поліція!
337
00:28:17,163 --> 00:28:18,883
Для копів немає знижок.
338
00:28:20,003 --> 00:28:22,843
Ми розслідуємо зникнення
хлопця. Карлтона Флінна.
339
00:28:22,923 --> 00:28:25,763
Він міг відвідувати
ваш клуб у вечір п'ятниці.
340
00:28:25,843 --> 00:28:27,123
Ні. Не бачив його.
341
00:28:27,803 --> 00:28:30,763
Можемо порозпитувати?
Може, хтось інший його бачив.
342
00:28:31,563 --> 00:28:32,683
Знайоме обличчя.
343
00:28:33,483 --> 00:28:36,803
Гарна пам'ять.
Я багато років приходив сюди.
344
00:28:36,883 --> 00:28:39,643
-Ви дуже посивіли.
-Сказав лисий чоловік.
345
00:28:39,723 --> 00:28:42,283
Лисина - це вибір. Я її голю.
346
00:28:44,483 --> 00:28:47,243
-Нам поговорити б з дівчатами.
-Вони працюють.
347
00:28:47,323 --> 00:28:49,683
Говоріть з ними в неробочий час.
348
00:28:49,763 --> 00:28:52,483
А це? Мають бути
записані всі, хто приходять.
349
00:28:52,563 --> 00:28:54,923
-Так і є.
-То ми можемо подивитись?
350
00:28:55,003 --> 00:28:56,763
Вечір п'ятниці кажете?
351
00:28:57,363 --> 00:28:59,403
-Записи видалено.
-Чому?
352
00:28:59,483 --> 00:29:02,163
Нема проблем вночі - видаляємо.
Така політика.
353
00:29:02,243 --> 00:29:03,563
Дивна політика.
354
00:29:03,643 --> 00:29:06,003
Керуватимеш баром, буде інша політика.
355
00:29:06,083 --> 00:29:07,403
-Звісно.
-Добре.
356
00:29:14,203 --> 00:29:15,643
Це ознака мужності.
357
00:29:21,763 --> 00:29:23,203
Гей. Ти в нормі?
358
00:29:24,763 --> 00:29:25,963
Ти не схожа на себе.
359
00:29:27,723 --> 00:29:30,043
Це просто похмілля.
360
00:29:33,003 --> 00:29:33,843
Що трапилось?
361
00:29:39,163 --> 00:29:40,883
Це через весілля?
362
00:29:41,763 --> 00:29:42,603
Ні!
363
00:29:43,203 --> 00:29:46,203
Я запитував тебе щороку відколи ми разом.
364
00:29:46,723 --> 00:29:48,523
Певно, з народження Джордана.
365
00:29:48,603 --> 00:29:50,163
Річ не в цьому.
366
00:29:51,363 --> 00:29:52,203
Йди до мене.
367
00:30:50,923 --> 00:30:52,443
ПРАВИЛА СІМ'Ї ШОУ
368
00:30:52,523 --> 00:30:55,763
ЗАВЖДИ КАЖИ «БУДЬ ЛАСКА» І «ДЯКУЮ»
ДІЛИТИСЬ, НЕ СКИГЛИТИ
369
00:30:55,843 --> 00:30:59,323
ПОЦІЛУНКИ ПЕРЕД СНОМ
ЗАВЖДИ КАЖИ ПРАВДУ
370
00:31:20,443 --> 00:31:23,363
ЗНИКНЕННЯ СТЮАРТА ГРІНА
371
00:31:35,163 --> 00:31:38,043
ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ ЗНИКЛОГО
СІМ'ЯНИНА СТЮАРТА ГРІНА
372
00:31:39,963 --> 00:31:42,043
СТЮАРТ ГРІН ЛІВІНГСТОН
373
00:31:42,963 --> 00:31:44,963
СТЮАРТ ГРІН ХАЗЕЛТОН СТРІТ
374
00:31:46,043 --> 00:31:47,963
ХЕЙЗЕЛТОН СТРІТ ХІТОН ВЕЙЛ
375
00:31:49,043 --> 00:31:51,603
ХЕЙЗЕЛТОН СТРІТ 19, ХІТОН ВЕЙЛ
ЛІВІНГСТОН
376
00:31:53,483 --> 00:31:55,123
ОПИС ОБ'ЄКТА
ПЛАН ПОВЕРХУ
377
00:32:03,403 --> 00:32:04,243
Привіт.
378
00:32:05,283 --> 00:32:07,523
-Де ти була?
-Гуляла.
379
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
Неймовірно. Де?
380
00:32:09,523 --> 00:32:10,683
З Бі.
381
00:32:11,403 --> 00:32:12,323
Пили?
382
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
Ні!
383
00:32:13,763 --> 00:32:15,923
Не будь дивною. Ще навіть не пізно.
384
00:32:16,003 --> 00:32:16,963
Вже пізно.
385
00:32:18,083 --> 00:32:20,883
-Я ставлю маячок на твій телефон.
-Не ставиш.
386
00:32:21,403 --> 00:32:24,523
Поб'ємось об заклад, Кей?
Або так, або ти не гуляєш.
387
00:32:24,603 --> 00:32:25,923
Добре, прекрасно.
388
00:32:26,643 --> 00:32:29,603
Поставлю і на твій телефон.
Глянемо, куди ти ходиш.
389
00:32:30,323 --> 00:32:32,243
-Не про мене йдеться.
-Хіба?
390
00:32:32,923 --> 00:32:35,003
Ти не перша дитина, яка бунтує.
391
00:32:35,603 --> 00:32:37,043
Думаєш, я не була такою?
392
00:32:37,843 --> 00:32:38,963
Не знаю. А ти була?
393
00:32:39,563 --> 00:32:41,603
Так. Гіршою.
394
00:32:42,283 --> 00:32:44,003
Ти ніколи не говорила про це.
395
00:32:45,283 --> 00:32:46,563
Ти ніколи не питала.
396
00:32:47,723 --> 00:32:50,003
-Не можу уявити тебе бунтаркою.
-Ні?
397
00:32:53,043 --> 00:32:54,523
Бо я нею й була.
398
00:32:57,123 --> 00:32:58,163
Дійсно була.
399
00:33:02,883 --> 00:33:06,803
Ти, може, й не хочеш,
але ти схожа на мене більше, ніж думаєш.
400
00:33:08,243 --> 00:33:10,883
Просто не хочу,
щоб ти робила ті ж помилки.
401
00:33:11,883 --> 00:33:12,883
Які помилки?
402
00:33:19,563 --> 00:33:20,683
Коли ти народилась,
403
00:33:21,643 --> 00:33:22,963
ти змінила моє життя.
404
00:33:24,443 --> 00:33:26,283
Я дивилась в це маленьке личко,
405
00:33:26,923 --> 00:33:30,163
і мені здавалось, що все,
що було раніше, не мало сенсу.
406
00:33:32,403 --> 00:33:33,243
Тобто?
407
00:33:38,843 --> 00:33:39,683
Тобто
408
00:33:41,083 --> 00:33:42,523
ти моя люба дівчинка.
409
00:33:43,523 --> 00:33:44,843
І я хвилююся за тебе.
410
00:33:46,843 --> 00:33:48,603
Все одно на маячок не згодна.
411
00:33:50,443 --> 00:33:51,483
Я йду спати.
412
00:33:54,563 --> 00:33:55,403
Добраніч.
413
00:35:45,283 --> 00:35:48,083
ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ ЗНИКЛОГО
СІМ'ЯНИНА СТЮАРТА ГРІНА
414
00:35:57,963 --> 00:36:04,963
ПРОДАЄТЬСЯ
415
00:37:29,523 --> 00:37:31,003
Привіт. Пробачте, хто ви?
416
00:37:31,083 --> 00:37:33,883
Бачила, що будинок продається.
Я проходила повз.
417
00:37:34,563 --> 00:37:37,443
Я допитлива. Не знала, що ви тут. Вибачте.
418
00:37:38,003 --> 00:37:41,123
-Лише за попереднім записом.
-Я знаю. Вибачте. Звісно.
419
00:37:41,203 --> 00:37:42,043
Ні.
420
00:37:43,563 --> 00:37:46,283
Ви вже тут. Можете зайти, подивитись.
421
00:37:49,123 --> 00:37:51,923
-Це прекрасний дім. Дуже просторий.
-Так.
422
00:37:52,003 --> 00:37:56,083
-Можна спитати, чому ви переїжджаєте?
-Просто вже час.
423
00:37:56,163 --> 00:37:59,883
Діти їдуть. Один вчиться
в університеті, інший ось-ось поїде,
424
00:37:59,963 --> 00:38:02,163
тож, так, настав час.
425
00:38:04,323 --> 00:38:06,323
Роздивіться. Я принесу чашки.
426
00:38:06,843 --> 00:38:07,803
Так. Спасибі.
427
00:39:01,723 --> 00:39:03,643
-Ось, тримайте.
-Дякую.
428
00:39:03,723 --> 00:39:08,243
-То ваш дім вже виставлений на продаж?
-Так. Так, вже виставлений.
429
00:39:09,203 --> 00:39:12,403
-А ви тутешня?
-Відносно. З Ріджвуда.
430
00:39:13,483 --> 00:39:14,323
Так, чудово.
431
00:39:17,363 --> 00:39:18,643
Це ваш чоловік?
432
00:39:20,043 --> 00:39:22,363
Ну, фактично, він у від'їзді.
433
00:39:24,083 --> 00:39:26,043
«У від'їзді». Ніби у в'язниці.
434
00:39:26,843 --> 00:39:28,003
Ні, він…
435
00:39:30,443 --> 00:39:31,283
він зник.
436
00:39:32,923 --> 00:39:33,763
Зник?
437
00:39:34,643 --> 00:39:35,603
Мені дуже шкода.
438
00:39:36,203 --> 00:39:37,363
Так, це важко.
439
00:39:38,883 --> 00:39:40,443
Але це сталося дуже давно.
440
00:39:40,523 --> 00:39:43,643
Діти були маленькими,
тому його не пам'ятають. Він…
441
00:39:44,163 --> 00:39:45,403
лише обличчя на фото.
442
00:39:45,483 --> 00:39:46,443
Мені дуже шкода.
443
00:39:46,523 --> 00:39:49,363
Я зберегла будинок.
Просто зберегла усе, як було.
444
00:39:49,443 --> 00:39:51,043
Бо колись татко прийде.
445
00:39:51,123 --> 00:39:54,203
Але я давно змирилась з тим,
446
00:39:55,243 --> 00:39:57,363
що він не зробить цього, тому, так.
447
00:39:58,563 --> 00:39:59,683
Час рухатись далі.
448
00:40:01,203 --> 00:40:03,883
-Хочете подивитись нагорі?
-Сімнадцять років.
449
00:40:04,403 --> 00:40:06,843
Це довгий час, щоб сподіватися та чекати.
450
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Він батько моїх дітей.
451
00:40:09,923 --> 00:40:14,723
-Ви, мабуть, справді любили його.
-Так, любила. І досі люблю.
452
00:40:16,363 --> 00:40:18,123
Я не казала, що 17 років.
453
00:40:18,883 --> 00:40:22,363
-Хто ви? Звідки ви це знаєте?
-Вибачте. Мені час.
454
00:40:22,443 --> 00:40:24,163
-Цей дім не для мене.
-Стійте.
455
00:40:44,123 --> 00:40:45,603
БЕРЕГОВИЙ ШЛЯХ
ЦЕНТР МІСТА
456
00:42:30,163 --> 00:42:31,003
Гей, Брум!
457
00:42:32,083 --> 00:42:33,363
Готовий до вступу?
458
00:42:33,443 --> 00:42:34,443
Як ніколи.
459
00:42:34,963 --> 00:42:38,123
Уникай екзотичних рослин.
Мене не буде, щоб помогти.
460
00:42:40,483 --> 00:42:41,643
Як вона?
461
00:42:42,683 --> 00:42:46,043
Ти знаєш, яка вона
ближче до річниці. Вона в порядку.
462
00:42:49,523 --> 00:42:50,363
Хто це був?
463
00:42:51,003 --> 00:42:53,723
Я не знаю. Вона сказала,
що хоче купити дім.
464
00:42:54,243 --> 00:42:57,363
Але вона збрехала.
Я не знаю, ким вона була.
465
00:42:59,163 --> 00:43:01,083
Але думаю, вона знала Стюарта.
466
00:43:03,523 --> 00:43:06,123
Я хотів подзвонити тобі,
бо сьогодні річниця,
467
00:43:06,203 --> 00:43:08,003
але дещо трапилось.
468
00:43:08,083 --> 00:43:09,963
-Усе гаразд.
-Ні, це важливо.
469
00:43:11,483 --> 00:43:13,123
Теоретично, це важливо.
470
00:43:15,963 --> 00:43:18,803
Цей хлопець, Карлтон Флінн.
Ти могла його бачити.
471
00:43:19,363 --> 00:43:20,923
Він зник кілька днів тому,
472
00:43:21,003 --> 00:43:23,403
в той же день, коли пропав Стюарт.
473
00:43:23,483 --> 00:43:24,323
Вірно.
474
00:43:25,563 --> 00:43:27,123
-Я не розумію.
-Я теж.
475
00:43:27,203 --> 00:43:30,923
Але твій Стюарт зник
16 квітня 17 років тому,
476
00:43:31,003 --> 00:43:34,363
а тепер в цей же день
зник ще один чоловік.
477
00:43:34,443 --> 00:43:36,243
Той самий район, та сама дата.
478
00:43:37,803 --> 00:43:39,283
Так, це дивно, але…
479
00:43:40,603 --> 00:43:42,003
чи є інші зв'язки?
480
00:43:44,043 --> 00:43:45,243
Я їх вивчаю.
481
00:43:56,243 --> 00:43:58,563
«М І К
МАРШАЛ І КАРВЕР»
482
00:43:58,643 --> 00:44:00,043
АДВОКАТИ
483
00:44:17,523 --> 00:44:20,603
Боже мій! Мені дуже шкода!
484
00:44:21,203 --> 00:44:22,483
Чим я можу допомогти?
485
00:44:23,163 --> 00:44:24,443
Це трохи дивно.
486
00:44:24,523 --> 00:44:26,843
Я жила тут декілька років тому, і можу
487
00:44:26,923 --> 00:44:29,923
поклястись, що це була
юридична фірма Гаррі Саттона.
488
00:44:30,003 --> 00:44:32,683
О, це було давно. Її вже давно немає.
489
00:44:33,323 --> 00:44:37,243
Я не повинна казати про це,
але знаю, що він пережив важкі часи.
490
00:44:37,323 --> 00:44:41,123
Думаю, його дружина пішла.
Там була залучена випивка або гірше.
491
00:44:42,043 --> 00:44:45,123
-Зрозуміло.
-Приміщення було надто дорогим для нього.
492
00:44:45,203 --> 00:44:46,403
Воно й не дивно.
493
00:44:46,883 --> 00:44:50,243
Він займався безплатною роботою
для стриптизерок і повій.
494
00:44:50,323 --> 00:44:53,523
Не те щоб я засуджувала.
Кожен потребує закону.
495
00:44:54,163 --> 00:44:55,003
Звісно.
496
00:44:55,763 --> 00:44:59,123
У вас випадково немає його адреси?
497
00:45:12,083 --> 00:45:15,523
«ТВАРИНИ ГАННІБАЛА»
498
00:45:21,243 --> 00:45:23,683
ПРАВНИК ГАРРІ САТТОН
ВСІ ЮРИДИЧНІ ПОСЛУГИ
499
00:45:42,003 --> 00:45:42,843
Так?
500
00:45:44,083 --> 00:45:47,323
-Здрастуйте. Я шукаю Гаррі.
-Хто ви?
501
00:45:48,243 --> 00:45:49,443
Його знайома.
502
00:45:52,123 --> 00:45:53,523
Я Кессі.
503
00:45:55,283 --> 00:45:56,123
Зачекай.
504
00:46:03,283 --> 00:46:04,123
Проходь.
505
00:46:12,163 --> 00:46:13,003
Він нагорі.
506
00:46:13,843 --> 00:46:14,683
Добре.
507
00:47:02,683 --> 00:47:03,603
О, Гаррі.
508
00:47:06,123 --> 00:47:07,603
Гаррі, це Кессі.
509
00:47:08,403 --> 00:47:11,603
Гаррі, ти щось чув про Стюарта Гріна?
510
00:47:12,803 --> 00:47:15,323
Він зв'язувався з тобою? Він ще живий?
511
00:47:17,483 --> 00:47:18,323
Гаррі.
512
00:47:19,603 --> 00:47:21,843
Добре. Тобі час.
513
00:47:34,363 --> 00:47:36,003
Залиш каблучку й годинник.
514
00:47:38,083 --> 00:47:41,243
-Хлопці…
-Трясця, залиш їх і можеш іти.
515
00:47:42,003 --> 00:47:44,643
Це моя обручка. Гаррі знає мене.
516
00:47:46,363 --> 00:47:48,523
-Клята каблучка!
-Віддавай її!
517
00:47:50,243 --> 00:47:51,403
Ні, не втечеш!
518
00:47:54,963 --> 00:47:56,243
-Воно в тебе?
-Забрав.
519
00:47:58,443 --> 00:47:59,643
А тепер йди до біса.
520
00:48:04,323 --> 00:48:05,363
Так.
521
00:50:05,243 --> 00:50:07,123
«ГАДЮКИ»
522
00:51:42,283 --> 00:51:45,283
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська