1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:24,403 --> 00:01:25,243
Espera!
3
00:01:26,403 --> 00:01:27,323
Volta aqui!
4
00:01:36,123 --> 00:01:37,723
Quando te encontrar…
5
00:03:04,283 --> 00:03:05,123
{\an8}Kayleigh?
6
00:03:06,483 --> 00:03:07,563
{\an8}Laura? Jordan?
7
00:03:08,723 --> 00:03:09,563
{\an8}Alguém?
8
00:03:10,083 --> 00:03:10,923
{\an8}Olá, mãe.
9
00:03:11,003 --> 00:03:14,163
{\an8}- Olá, lindo. Sacos, carro. Ajudas-me?
- Agora?
10
00:03:14,243 --> 00:03:17,563
{\an8}- Não, amanhã à tarde. Onde está o pai?
- No jardim.
11
00:03:25,643 --> 00:03:28,243
Setenta e um,
setenta e dois, setenta e três…
12
00:03:28,323 --> 00:03:29,523
O que estás a fazer?
13
00:03:29,603 --> 00:03:33,443
Setenta e oito, setenta e nove.
Tenho uma testemunha independente.
14
00:03:33,523 --> 00:03:35,483
Não faz o jantar até te vencer.
15
00:03:35,563 --> 00:03:36,723
Vai petiscar algo.
16
00:03:36,803 --> 00:03:39,243
- Não tens a despedida de solteira?
- Sim!
17
00:03:39,323 --> 00:03:42,003
Devia estar a encher
um boneco insuflável e…
18
00:03:42,083 --> 00:03:43,203
Dave, a bola!
19
00:03:44,763 --> 00:03:45,803
- Meg!
- Azar.
20
00:03:50,883 --> 00:03:52,723
- Podes com isso?
- O quê?
21
00:03:52,803 --> 00:03:54,803
- Foste?
- Kayleigh, as compras!
22
00:03:54,883 --> 00:03:55,883
A Lyla estava lá.
23
00:03:56,363 --> 00:03:57,203
Mando-te SMS.
24
00:04:06,003 --> 00:04:06,843
Como estou?
25
00:04:07,723 --> 00:04:10,443
Demasiado bem para saíres com mulheres.
26
00:04:14,803 --> 00:04:17,803
Quando casarmos,
finalmente poderemos fazer sexo.
27
00:04:19,523 --> 00:04:22,243
Nunca fiz sexo com uma mulher casada.
28
00:04:22,803 --> 00:04:25,363
Beijei uma viúva uma vez.
E uma australiana.
29
00:04:26,243 --> 00:04:29,763
Vais abdicar
de todas essas aventuras sexuais
30
00:04:29,843 --> 00:04:31,923
por uma vida monógama comigo.
31
00:04:34,523 --> 00:04:36,363
O táxi. Tenho de ir.
32
00:04:36,443 --> 00:04:37,723
Está bem. Amo-te.
33
00:04:38,363 --> 00:04:40,603
Querida, os bonés estão na entrada.
34
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Obrigada.
35
00:04:45,043 --> 00:04:47,203
Após 16 anos juntos, vão casar.
36
00:04:47,283 --> 00:04:49,283
À Megan e ao Dave!
37
00:04:49,363 --> 00:04:52,923
Obrigada! Desculpem esses bonés parvos!
38
00:04:53,003 --> 00:04:54,123
Adoramos!
39
00:04:54,203 --> 00:04:56,963
Vamos tirar uma foto para o Dave.
Venham todas.
40
00:04:57,043 --> 00:05:00,003
Vamos tirar uma selfie. Juntem-se!
41
00:05:01,083 --> 00:05:04,723
- Digam pinot grigio!
- Pinot grigio!
42
00:05:06,043 --> 00:05:07,563
Pronto, estou a enviá-la.
43
00:05:08,163 --> 00:05:10,843
Não é uma despedida
de solteira tradicional.
44
00:05:10,923 --> 00:05:14,323
- Temos muita classe para strippers…
- Fala por ti!
45
00:05:15,003 --> 00:05:18,003
No entanto, temos
46
00:05:18,803 --> 00:05:20,043
o Marcus!
47
00:05:25,563 --> 00:05:30,323
Então, encham os copos,
peguem num avental e vamos pintar!
48
00:05:48,083 --> 00:05:49,643
Não, estou a controlar-me.
49
00:05:50,723 --> 00:05:53,763
É incrível, tu e o Dave,
depois de tanto tempo.
50
00:05:53,843 --> 00:05:55,123
Devíamos ter casado há anos.
51
00:05:55,203 --> 00:05:58,323
Todos a separar-se
e vocês estão cada vez mais fortes.
52
00:05:58,403 --> 00:06:00,163
- Mais shots!
- Não!
53
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Megan, mais shots! É a tua despedida!
54
00:06:02,923 --> 00:06:03,803
Eu sei!
55
00:06:03,883 --> 00:06:04,843
É uma ordem.
56
00:06:05,403 --> 00:06:06,243
Por favor!
57
00:06:06,763 --> 00:06:08,203
- Mais dois?
- É para já.
58
00:06:08,923 --> 00:06:10,363
- Mais dois.
- Mais dois.
59
00:06:17,043 --> 00:06:18,003
Obrigada. Adeus.
60
00:08:29,403 --> 00:08:31,003
Megan, o que estás a fazer?
61
00:08:34,123 --> 00:08:34,963
Nada.
62
00:08:36,203 --> 00:08:38,523
- Estou bêbada!
- Por isso estás aqui?
63
00:08:38,603 --> 00:08:42,203
Estava a tentar ficar sóbria.
Pensei em ver coisas online.
64
00:08:42,283 --> 00:08:43,123
Pornografia?
65
00:08:44,363 --> 00:08:46,923
- Ias ver pornografia, não ias?
- Não!
66
00:08:47,003 --> 00:08:49,163
Foste apanhada!
67
00:08:50,283 --> 00:08:51,963
Vem para a cama, noiva.
68
00:08:53,403 --> 00:08:54,483
Tenho de mijar.
69
00:08:55,203 --> 00:08:57,043
Dois minutos.
70
00:09:32,163 --> 00:09:33,283
Eu disse "urgente"!
71
00:09:33,923 --> 00:09:34,923
E aqui estou eu.
72
00:09:36,723 --> 00:09:38,923
- Qual é a urgência?
- Um desaparecido.
73
00:09:39,003 --> 00:09:41,763
Um rapaz de 20 anos chamado Carlton Flynn.
74
00:09:42,283 --> 00:09:44,843
Carlton…
75
00:09:46,403 --> 00:09:47,403
… Flynn.
76
00:09:47,483 --> 00:09:50,643
E o carro dele foi filmado.
77
00:09:50,723 --> 00:09:53,723
Conduz isso?
É novo para uma crise de meia-idade.
78
00:09:53,803 --> 00:09:56,363
- Quando desapareceu?
- Há uns dias.
79
00:09:56,443 --> 00:09:59,123
Uns dias? Manda os polícias de giro.
80
00:09:59,203 --> 00:10:02,763
Já lá foram.
Quero que falem com o pai, o Del Flynn.
81
00:10:02,843 --> 00:10:04,923
Digam-lhe que levamos isto a sério.
82
00:10:06,683 --> 00:10:07,563
Del…
83
00:10:08,563 --> 00:10:09,523
… Flynn.
84
00:10:10,363 --> 00:10:11,643
Porque faríamos isso?
85
00:10:12,643 --> 00:10:13,883
Porque estou a pedir.
86
00:10:13,963 --> 00:10:17,923
O Del tem contactos e crê piamente
que aconteceu algo ao filho.
87
00:10:18,003 --> 00:10:21,443
Por isso, toma o teu café e vão até lá.
88
00:10:36,483 --> 00:10:37,483
Erin, é estranho.
89
00:10:37,563 --> 00:10:40,083
Não é nada. Não estou a pedir pormenores!
90
00:10:40,163 --> 00:10:41,803
Ótimo, porque não tos dou!
91
00:10:43,723 --> 00:10:44,963
Ela era simpática?
92
00:10:45,043 --> 00:10:47,883
Não são pormenores.
Mereces uma mulher simpática.
93
00:10:47,963 --> 00:10:50,683
- Sim, era.
- Ótimo. Fico contente.
94
00:10:52,723 --> 00:10:54,523
- Um pouco ansiosa.
- Ansiosa?
95
00:10:55,363 --> 00:10:56,283
Por agradar.
96
00:10:57,683 --> 00:10:58,843
Como um labrador.
97
00:11:00,963 --> 00:11:01,803
Beijaram-se?
98
00:11:03,323 --> 00:11:04,523
Atiraste-lhe uma bola?
99
00:11:05,243 --> 00:11:06,083
Sr. Flynn.
100
00:11:06,163 --> 00:11:08,523
Detetives Michael Broome
e Erin Cartwright.
101
00:11:08,603 --> 00:11:09,723
Podemos entrar?
102
00:11:11,323 --> 00:11:14,963
Dissemos aos polícias
que o Carlton nunca desaparece assim.
103
00:11:15,043 --> 00:11:16,483
- Aconteceu algo mau.
- Del.
104
00:11:16,563 --> 00:11:20,163
Desculpa, meu amor, mas sou pai dele
105
00:11:20,243 --> 00:11:22,083
e sinto-o nas entranhas.
106
00:11:22,963 --> 00:11:25,523
Ele é finalista na universidade.
Tem exames.
107
00:11:25,603 --> 00:11:29,643
Nunca desliga o telemóvel.
Anda sempre com ele.
108
00:11:29,723 --> 00:11:32,043
No dia do desaparecimento
não houve discussões?
109
00:11:32,123 --> 00:11:34,363
Ele poderia precisar de espaço?
110
00:11:34,443 --> 00:11:35,363
Nada!
111
00:11:37,283 --> 00:11:38,723
A Marlene é a madrasta.
112
00:11:38,803 --> 00:11:41,323
Nem sempre se dão bem,
mas ele não desapareceria.
113
00:11:42,403 --> 00:11:44,123
Estamos fartos de matutar.
114
00:11:44,203 --> 00:11:46,323
Tememos que tenha tido um acidente.
115
00:11:46,403 --> 00:11:50,563
Sei que aconteceu algo mau.
Estou a enlouquecer, sinto-o…
116
00:11:50,643 --> 00:11:54,483
Sr. Flynn, ele é um jovem de 20 anos.
117
00:11:55,283 --> 00:11:59,523
Não estamos muito preocupados.
Isto é o procedimento habitual.
118
00:11:59,603 --> 00:12:03,723
Sim. Queremos divulgar
uma fotografia do Carlton, se tiver uma.
119
00:12:03,803 --> 00:12:06,483
- Caso alguém o tenha visto.
- Vou buscar uma.
120
00:12:07,403 --> 00:12:08,243
Recente!
121
00:12:10,923 --> 00:12:12,723
É o pesadelo de todos os pais.
122
00:12:13,403 --> 00:12:15,203
- Têm filhos?
- Um rapazinho.
123
00:12:16,123 --> 00:12:18,683
Não. A minha ex-mulher não queria.
124
00:12:20,603 --> 00:12:24,923
Ele não esteve nas redes sociais.
Nada. Parou a 16 de abril.
125
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
- A 16 de abril?
- Sim.
126
00:12:28,083 --> 00:12:30,043
Achei que desaparecera no dia 17.
127
00:12:30,123 --> 00:12:33,603
Não. Foi nesse dia
que percebemos que algo estava errado.
128
00:12:34,963 --> 00:12:35,803
Certo.
129
00:12:38,683 --> 00:12:41,243
O nome Stewart Green diz-lhe alguma coisa?
130
00:12:41,763 --> 00:12:42,643
Não.
131
00:12:42,723 --> 00:12:45,123
Quem é esse? Porque pergunta?
132
00:12:45,203 --> 00:12:47,683
Pode ser esta? Foi tirada há uns meses.
133
00:12:48,403 --> 00:12:49,483
Podem cortá-lo.
134
00:12:49,563 --> 00:12:50,483
Boa.
135
00:12:50,563 --> 00:12:52,683
Sim. É uma boa foto dele.
136
00:12:54,003 --> 00:12:57,203
E ele nunca tira este colar. Nunca.
137
00:12:58,003 --> 00:12:58,843
Está bem.
138
00:13:02,363 --> 00:13:03,563
O Stewart Green?
139
00:13:03,643 --> 00:13:05,723
- Exatamente há 17 anos.
- Esquece.
140
00:13:05,803 --> 00:13:10,243
- Sinto-o. Nas entranhas.
- Vês ligações em todo o lado.
141
00:13:10,323 --> 00:13:13,443
Vejo ligações onde há ligações.
É ser bom polícia.
142
00:13:13,523 --> 00:13:16,483
Não sei. O único caso que te derrotou.
143
00:13:16,563 --> 00:13:18,083
É ser egocêntrico.
144
00:13:18,163 --> 00:13:22,683
Desiludi a mulher dele.
Disse que o encontraria. Ela desabou.
145
00:13:22,763 --> 00:13:26,843
- Dormir com ela suavizou o golpe?
- Isso foi anos depois, tu sabes.
146
00:13:27,843 --> 00:13:29,563
Quando me partiram o coração.
147
00:13:31,523 --> 00:13:33,643
Para que conste, eu queria filhos.
148
00:13:34,323 --> 00:13:35,643
- Só…
- Não comigo.
149
00:13:47,603 --> 00:13:51,123
- Parabéns!
- Que sortuda terá a primeira dança?
150
00:13:51,643 --> 00:13:54,603
- Tenho direito à privacidade!
- Para trás, sacana!
151
00:13:54,683 --> 00:13:55,843
Sai daqui!
152
00:13:57,443 --> 00:13:58,843
Não acredito.
153
00:13:59,363 --> 00:14:02,923
Ele olhou-me mesmo nos olhos.
154
00:14:03,483 --> 00:14:05,523
- "Sacana"?
- Desculpa, meu.
155
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
- Cabrãozinho.
- O quê?
156
00:14:07,523 --> 00:14:12,283
Tu não. Ele! "Direito à privacidade."
Parecia um gelado assim vestido.
157
00:14:14,203 --> 00:14:17,003
Se querem fingir ser famosos,
eu aceito o guito.
158
00:14:17,083 --> 00:14:19,403
Guito? Alguém anda a ver muitos filmes.
159
00:14:19,483 --> 00:14:22,203
- Preciso das fotos até amanhã. Sim?
- Certo.
160
00:14:22,283 --> 00:14:23,403
Mazel tov, Raymond!
161
00:14:33,163 --> 00:14:36,843
PARQUE DE DIVERSÕES
162
00:14:56,443 --> 00:14:57,683
Não!
163
00:15:08,243 --> 00:15:11,283
Que raio é isto? Porque tem três olhos?
164
00:15:11,963 --> 00:15:13,123
Acho que está bom.
165
00:15:13,203 --> 00:15:15,803
Obrigada, querido. Ensino-te a pintar um.
166
00:15:15,883 --> 00:15:18,083
Vais obrigá-lo a beber dez proseccos?
167
00:15:18,803 --> 00:15:19,843
Boa sorte!
168
00:15:19,923 --> 00:15:21,603
- Não vens?
- Estou ocupada.
169
00:15:22,363 --> 00:15:25,443
Obrigadinha. Eu fui
aos teus torneios de netball.
170
00:15:25,523 --> 00:15:28,003
É o que acontece ao segundo filho.
171
00:15:29,003 --> 00:15:31,323
- É a tua mãe.
- Porque te liga sempre?
172
00:15:31,403 --> 00:15:35,003
- Porque acha que és o tio Frank.
- Demência. Hilariante.
173
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Olá, Frances.
174
00:15:36,163 --> 00:15:38,483
- Alguém os roubou!
- Roubou o quê?
175
00:15:38,563 --> 00:15:42,843
Os meus chinelos!
Estavam aqui e agora desapareceram.
176
00:15:42,923 --> 00:15:46,323
E acredita, tenho os meus suspeitos!
177
00:15:46,403 --> 00:15:49,043
- Ela está bem?
- Acha que lhe roubaram os chinelos.
178
00:15:49,123 --> 00:15:49,963
Que crise.
179
00:15:51,643 --> 00:15:55,003
Vamos ao torneio de ténis da Laura.
Posso ligar-te depois?
180
00:15:55,603 --> 00:15:57,163
Alguém os levou!
181
00:15:57,243 --> 00:16:02,043
Vê no frigorífico, sim?
Estavam lá da outra vez. Lembras-te?
182
00:16:02,123 --> 00:16:04,723
Ligo-te depois. Prometo.
183
00:16:28,483 --> 00:16:30,083
Saíram todos. Podes vir.
184
00:16:48,443 --> 00:16:49,283
Olá.
185
00:16:55,603 --> 00:16:57,323
DEVIA SER ILEGAL SER TÃO FIXE
186
00:16:57,923 --> 00:16:59,243
Aperta o casaco, Dave.
187
00:16:59,323 --> 00:17:00,643
- Tu adoras.
- Eu…
188
00:17:01,523 --> 00:17:02,603
Não mesmo.
189
00:17:04,283 --> 00:17:05,163
E joguem.
190
00:17:14,083 --> 00:17:15,003
Quinze-zero.
191
00:17:37,243 --> 00:17:38,123
Quinze igual.
192
00:17:41,523 --> 00:17:43,403
- Deixa-me passar.
- Aonde vais?
193
00:17:43,483 --> 00:17:45,683
Mexe-te. Vou à casa de banho.
194
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
Linda menina.
195
00:18:17,723 --> 00:18:18,763
Cassie?
196
00:18:22,443 --> 00:18:23,283
Aqui não.
197
00:18:24,883 --> 00:18:25,723
Agora não.
198
00:18:27,043 --> 00:18:27,883
Então, onde?
199
00:18:42,643 --> 00:18:43,483
Ray!
200
00:18:54,803 --> 00:18:55,723
Abre, Ray!
201
00:18:57,843 --> 00:18:58,683
Ray!
202
00:19:17,523 --> 00:19:20,163
Pareces o escravo sexual
de um orangotango.
203
00:19:22,843 --> 00:19:23,683
Toma.
204
00:19:24,203 --> 00:19:27,323
Para substituir a que te roubaram
até comprares outra.
205
00:19:27,403 --> 00:19:28,883
Obrigado. Estou comovido.
206
00:19:28,963 --> 00:19:31,763
Era o mínimo.
Preciso que trabalhes esta noite.
207
00:19:31,843 --> 00:19:34,643
Não, Fester! Nem pensar!
208
00:19:34,723 --> 00:19:36,323
- Pago-te mais.
- Não!
209
00:19:36,403 --> 00:19:37,403
O dobro?
210
00:19:38,203 --> 00:19:39,323
Está bem, talvez.
211
00:19:40,123 --> 00:19:45,363
Boa. Entretanto,
preciso das fotos do bar mitzvah.
212
00:19:46,563 --> 00:19:49,083
Tens cópias de segurança, certo? Na nuvem?
213
00:19:49,683 --> 00:19:52,043
Achas que sou um amador?
214
00:19:53,003 --> 00:19:55,083
Não, és um profissional exemplar.
215
00:19:56,043 --> 00:19:57,523
Olha para este palhaço.
216
00:19:59,203 --> 00:20:02,323
Cortou-me onde me pontapeou.
Vou processar os pais.
217
00:20:03,003 --> 00:20:06,363
Sim. É como voltar à guerra, não é?
218
00:20:07,723 --> 00:20:08,843
Envia-me as fotos.
219
00:20:12,443 --> 00:20:13,283
E essas?
220
00:20:18,683 --> 00:20:22,043
Vejam só! Ainda temos artista.
221
00:20:23,363 --> 00:20:25,083
A sério, estão ótimas.
222
00:20:25,763 --> 00:20:27,443
Esqueço-me que tens talento.
223
00:20:29,643 --> 00:20:32,323
- Espera, está alguém ali?
- Onde?
224
00:20:32,403 --> 00:20:35,203
- Ali.
- Um bêbado nas ruínas. E então?
225
00:20:36,683 --> 00:20:38,163
- Recua!
- O que é?
226
00:20:38,243 --> 00:20:40,523
Recua! Ali!
227
00:20:42,003 --> 00:20:42,843
Amplia.
228
00:20:46,403 --> 00:20:48,243
- Vi-o nas notícias.
- A sério?
229
00:20:49,003 --> 00:20:50,043
Sim. Sai daí.
230
00:20:51,523 --> 00:20:53,963
Sim, ele… Desapareceu.
231
00:20:55,483 --> 00:20:57,043
Juro que é ele.
232
00:20:59,643 --> 00:21:00,483
Carlton Flynn.
233
00:21:00,563 --> 00:21:03,203
APELO PARA ENCONTRAR DESAPARECIDO
234
00:21:04,243 --> 00:21:05,483
Merda. É mesmo ele.
235
00:21:06,683 --> 00:21:09,043
O que se passou? Ele não parece bem.
236
00:21:09,563 --> 00:21:13,203
Roubaram-te mais alguma coisa?
A carteira, o telemóvel?
237
00:21:14,483 --> 00:21:15,963
Só a máquina fotográfica.
238
00:21:18,803 --> 00:21:19,763
Só a máquina…
239
00:21:52,723 --> 00:21:53,963
Estás com bom aspeto.
240
00:21:54,843 --> 00:21:55,683
Tu também.
241
00:21:56,763 --> 00:21:57,603
Bela mentira.
242
00:21:58,603 --> 00:22:00,123
Sempre mentiste bem.
243
00:22:01,643 --> 00:22:04,243
Pedi-te café com leite.
Era o teu preferido.
244
00:22:05,683 --> 00:22:06,643
Obrigada.
245
00:22:06,723 --> 00:22:09,483
Ou agora preferes
frappés de leite de aveia?
246
00:22:11,323 --> 00:22:14,403
- Como me encontraste?
- Todos podem ser encontrados.
247
00:22:15,163 --> 00:22:17,203
Mas estou impressionada.
248
00:22:17,283 --> 00:22:18,763
Casa, filhos.
249
00:22:19,563 --> 00:22:20,683
Trabalho solidário.
250
00:22:22,043 --> 00:22:23,643
O que queres, Lorraine?
251
00:22:25,243 --> 00:22:26,123
Conversar.
252
00:22:26,203 --> 00:22:29,923
E a melhor forma de o fazeres
era deixar um postal assustador
253
00:22:30,443 --> 00:22:32,003
e seguir-me?
254
00:22:33,403 --> 00:22:35,483
Não perdi o dramatismo.
255
00:22:37,323 --> 00:22:38,283
Então, fala.
256
00:22:40,083 --> 00:22:42,163
Eles sabem? A tua família?
257
00:22:43,283 --> 00:22:44,123
Sabem o quê?
258
00:22:45,003 --> 00:22:48,563
Quem eras na tua vida anterior.
259
00:22:49,243 --> 00:22:53,763
Presumo que não
com o novo nome e o novo visual.
260
00:22:54,283 --> 00:22:56,403
Quando te vi, mal te reconheci.
261
00:22:56,483 --> 00:22:58,323
- Tens-me seguido.
- Não!
262
00:23:01,323 --> 00:23:02,163
Sim.
263
00:23:03,203 --> 00:23:04,363
Sim, espreitei-te.
264
00:23:04,443 --> 00:23:06,963
Então, sabes que já não sou a Cassie.
265
00:23:07,643 --> 00:23:10,083
Serás sempre a Cassie para mim, querida.
266
00:23:10,163 --> 00:23:11,643
Não. A Cassie está morta.
267
00:23:13,443 --> 00:23:15,043
Essa vida acabou.
268
00:23:18,163 --> 00:23:19,483
As pessoas dizem isso.
269
00:23:21,803 --> 00:23:23,043
O passado é passado.
270
00:23:26,443 --> 00:23:28,403
Mas nunca desaparece, pois não?
271
00:23:34,123 --> 00:23:35,723
Tive saudades tuas, Cassie.
272
00:23:41,403 --> 00:23:42,603
E eu tuas.
273
00:23:49,483 --> 00:23:51,443
Alguma vez pensaste em nós…
274
00:23:53,923 --> 00:23:55,123
… na tua nova vida?
275
00:23:55,883 --> 00:23:56,883
Claro.
276
00:24:00,403 --> 00:24:01,963
Eram tudo para mim.
277
00:24:04,483 --> 00:24:05,483
A minha família.
278
00:24:08,883 --> 00:24:10,163
Mas fui-me embora
279
00:24:10,763 --> 00:24:12,483
e não te queria voltar a ver.
280
00:24:12,563 --> 00:24:14,843
Nem a ti nem a ninguém desse mundo.
281
00:24:18,683 --> 00:24:21,203
Já vi raparigas irem-se embora, mas tu…
282
00:24:22,963 --> 00:24:24,043
Evaporaste-te.
283
00:24:24,123 --> 00:24:26,283
Não te despediste nem levaste nada.
284
00:24:26,363 --> 00:24:27,523
Porquê a pressa?
285
00:24:30,603 --> 00:24:32,163
Estava na hora.
286
00:24:32,243 --> 00:24:33,083
Sim, claro.
287
00:24:34,763 --> 00:24:36,723
E eu visto tamanho pequeno, fofa.
288
00:24:38,443 --> 00:24:39,763
A polícia procurou-te.
289
00:24:41,523 --> 00:24:44,523
Guardei uma coisa para ti.
290
00:24:44,603 --> 00:24:49,123
Não será útil, agora que tens outro, mas…
291
00:24:56,843 --> 00:24:58,803
Se só querias deixar aquela vida,
292
00:24:58,883 --> 00:25:01,843
porque deixaste o teu anel
e o homem que to deu?
293
00:25:02,683 --> 00:25:03,923
Partiste-lhe o coração.
294
00:25:10,883 --> 00:25:12,123
- Viste-o?
- Não.
295
00:25:13,283 --> 00:25:14,283
Há anos que não.
296
00:25:16,363 --> 00:25:17,363
Para.
297
00:25:19,763 --> 00:25:21,843
Tenho três filhos que amo
298
00:25:21,923 --> 00:25:24,043
e um homem que amo. Tenho uma vida.
299
00:25:24,123 --> 00:25:28,443
Talvez essa vida
te pareça segura e aborrecida,
300
00:25:28,523 --> 00:25:30,203
mas é a minha vida.
301
00:25:30,923 --> 00:25:32,483
Então, pergunto de novo.
302
00:25:32,563 --> 00:25:34,363
O que queres?
303
00:25:39,083 --> 00:25:40,003
Ele voltou.
304
00:25:40,083 --> 00:25:41,643
O Stewart Green.
305
00:25:43,243 --> 00:25:46,203
Uma das raparigas
disse que perguntou pela Cassie.
306
00:25:49,603 --> 00:25:51,683
- Mentira. Está morto.
- Parece que não.
307
00:25:51,763 --> 00:25:52,963
Ele está morto!
308
00:25:58,243 --> 00:26:00,563
- Não podia ser ele.
- Tens a certeza?
309
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Sim.
310
00:26:06,403 --> 00:26:07,843
O que disse a rapariga?
311
00:26:07,923 --> 00:26:11,323
Ele procurava-me? Como sabe que era ele?
312
00:26:12,083 --> 00:26:14,163
- Como sabes que era ele?
- Era ele.
313
00:26:16,483 --> 00:26:20,443
Só te vim avisar,
caso queiras desaparecer de novo.
314
00:26:23,043 --> 00:26:26,003
Não queres alguém assim
perto da tua nova família.
315
00:26:32,923 --> 00:26:35,003
Então, o que temos?
316
00:26:37,003 --> 00:26:38,043
Detetive Broome.
317
00:26:38,123 --> 00:26:39,603
- Leanne Morgan.
- É nova?
318
00:26:40,203 --> 00:26:43,603
Era, quando isto abriu, há seis meses.
319
00:26:45,963 --> 00:26:47,843
Bem-vinda. O que temos?
320
00:26:48,363 --> 00:26:52,763
O carro do Carlton.
Às 21h08, passou por esta câmara.
321
00:26:53,403 --> 00:26:57,883
A mesma câmara, duas horas
e dois minutos depois, na direção oposta.
322
00:26:57,963 --> 00:26:59,163
E entretanto?
323
00:26:59,683 --> 00:27:01,363
Nada, o que é revelador,
324
00:27:01,443 --> 00:27:03,883
já que há câmaras nesta área. Mostra-lhe.
325
00:27:04,523 --> 00:27:09,083
A praia é aqui.
Podemos presumir que não foi para o mar.
326
00:27:09,163 --> 00:27:12,003
As outras duas vias de saída
são aqui e aqui
327
00:27:12,083 --> 00:27:13,923
e uma câmara detetava-o.
328
00:27:14,563 --> 00:27:16,323
Então, ele ficou na cidade?
329
00:27:16,403 --> 00:27:20,243
Na melhor das hipóteses,
parou aqui e ficou nesta área.
330
00:27:20,323 --> 00:27:21,243
O que há aqui?
331
00:27:21,763 --> 00:27:24,523
Restaurantes, bombas de gasolina, bares.
332
00:27:25,483 --> 00:27:26,323
Esperem.
333
00:27:27,683 --> 00:27:28,523
Recue.
334
00:27:29,523 --> 00:27:32,283
Sim, mais. Amplie.
335
00:27:33,843 --> 00:27:36,323
O Vipers. O antigo poiso do Stewart Green.
336
00:27:37,403 --> 00:27:39,363
Ligações por todo o lado. Vamos.
337
00:27:41,403 --> 00:27:42,243
Obrigada.
338
00:27:59,763 --> 00:28:00,923
Outra ex-namorada?
339
00:28:01,483 --> 00:28:03,563
Não sei do que estás a falar.
340
00:28:03,643 --> 00:28:06,923
- Isto está diferente.
- Os tempos mudam.
341
00:28:07,883 --> 00:28:11,883
Tinham um careca irritante à porta.
Esperemos que já não tenham.
342
00:28:13,203 --> 00:28:14,043
Merda.
343
00:28:15,323 --> 00:28:16,163
Polícia!
344
00:28:17,163 --> 00:28:18,963
Não há desconto para polícias.
345
00:28:20,003 --> 00:28:22,843
Investigamos o desaparecimento
de Carlton Flynn.
346
00:28:22,923 --> 00:28:25,723
Ele pode ter estado aqui
na sexta-feira à noite.
347
00:28:25,803 --> 00:28:27,123
Não. Nunca o vi.
348
00:28:28,083 --> 00:28:31,003
Podemos perguntar por aí?
Alguém pode tê-lo visto.
349
00:28:31,723 --> 00:28:32,683
Parece-me familiar.
350
00:28:33,483 --> 00:28:36,803
Boa memória. Costumava vir cá há uns anos.
351
00:28:36,883 --> 00:28:39,643
- Ficou muito grisalho.
- Diz o careca.
352
00:28:39,723 --> 00:28:42,283
É por opção. Rapo o cabelo.
353
00:28:44,883 --> 00:28:46,443
Vamos falar com as raparigas.
354
00:28:46,523 --> 00:28:49,163
Estão a trabalhar. Falem depois.
355
00:28:49,763 --> 00:28:52,483
E aquilo? Deve filmar quem entra.
356
00:28:52,563 --> 00:28:54,923
- Filma.
- Podemos ver?
357
00:28:55,003 --> 00:28:56,323
Na sexta à noite?
358
00:28:57,403 --> 00:28:59,403
- Foi apagado.
- Porquê?
359
00:28:59,483 --> 00:29:02,163
Se a noite for calma, apagamos.
Norma da casa.
360
00:29:02,243 --> 00:29:03,603
É uma norma estranha.
361
00:29:03,683 --> 00:29:06,003
Quando tiver um bar, tenha outra norma.
362
00:29:06,083 --> 00:29:07,403
- Assim farei.
- Ótimo.
363
00:29:14,203 --> 00:29:15,683
É um sinal de virilidade.
364
00:29:21,763 --> 00:29:23,203
Estás bem?
365
00:29:24,843 --> 00:29:25,963
Estás estranha.
366
00:29:27,723 --> 00:29:30,043
É da ressaca.
367
00:29:33,003 --> 00:29:33,923
O que se passa?
368
00:29:39,163 --> 00:29:40,883
É por causa do casamento?
369
00:29:41,763 --> 00:29:42,603
Não!
370
00:29:43,203 --> 00:29:46,203
Fiz o pedido todos os anos
desde que estamos juntos.
371
00:29:46,723 --> 00:29:48,523
Ainda mais depois do Jordan.
372
00:29:48,603 --> 00:29:50,163
Não se trata disso.
373
00:29:51,363 --> 00:29:52,203
Vem cá.
374
00:30:50,923 --> 00:30:52,243
REGRAS DA FAMÍLIA SHAW
375
00:30:52,323 --> 00:30:53,883
DIZER POR FAVOR E OBRIGADO
376
00:30:53,963 --> 00:30:55,523
PARTILHAR, NÃO CHORAMINGAR
377
00:30:55,603 --> 00:30:56,923
BEIJOS ANTES DE DORMIR
378
00:30:57,003 --> 00:30:59,323
DIZER SEMPRE A VERDADE
379
00:31:20,443 --> 00:31:23,363
STEWART GREEN DESAPARECIDO
380
00:31:35,163 --> 00:31:36,763
POLÍCIA INVESTIGA DESAPARECIMENTO
381
00:31:42,963 --> 00:31:44,403
GREEN AINDA DESAPARECIDO
382
00:31:53,483 --> 00:31:55,123
DESCRIÇÃO DA PROPRIEDADE
383
00:32:03,363 --> 00:32:04,203
Olá.
384
00:32:05,283 --> 00:32:07,603
- Onde estiveste até agora?
- Saí.
385
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
Fantástico. Onde?
386
00:32:09,523 --> 00:32:10,683
Com a Bea.
387
00:32:11,403 --> 00:32:12,323
Beberam?
388
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
Não!
389
00:32:13,763 --> 00:32:15,923
Não fiques assim. Não é tarde.
390
00:32:16,003 --> 00:32:17,123
É tarde.
391
00:32:18,083 --> 00:32:20,923
- Vou pôr um localizador no teu telemóvel.
- Não.
392
00:32:21,443 --> 00:32:23,923
Queres apostar, Kay? É isso ou não sais.
393
00:32:24,603 --> 00:32:25,923
Pronto, está bem.
394
00:32:26,723 --> 00:32:29,323
Também ponho um no teu,
para ver aonde vais.
395
00:32:30,363 --> 00:32:32,283
- Não se trata de mim.
- Não?
396
00:32:32,923 --> 00:32:35,003
Não és a primeira a ser rebelde.
397
00:32:35,683 --> 00:32:37,043
Achas que eu não era assim?
398
00:32:37,883 --> 00:32:38,963
Não sei. Eras?
399
00:32:39,563 --> 00:32:41,603
Sim. Pior.
400
00:32:42,483 --> 00:32:44,003
Nunca falas disso.
401
00:32:45,283 --> 00:32:46,563
Nunca perguntas.
402
00:32:47,723 --> 00:32:50,003
- Não te imagino rebelde.
- Não?
403
00:32:53,043 --> 00:32:54,523
Porque, tipo, eu era.
404
00:32:57,123 --> 00:32:58,163
Era mesmo.
405
00:33:03,163 --> 00:33:06,643
Podes não querer,
mas é mais parecida comigo do que pensas.
406
00:33:08,243 --> 00:33:10,883
Só não quero que cometas os mesmos erros.
407
00:33:11,883 --> 00:33:12,883
Que erros?
408
00:33:19,563 --> 00:33:20,683
Quando nasceste,
409
00:33:21,643 --> 00:33:22,963
mudaste a minha vida.
410
00:33:24,443 --> 00:33:26,283
Olhei para essa carinha
411
00:33:26,923 --> 00:33:30,123
e tudo o que acontecera antes
já não tinha importância.
412
00:33:32,443 --> 00:33:33,363
Como assim?
413
00:33:38,843 --> 00:33:39,683
Estou a dizer
414
00:33:41,083 --> 00:33:42,523
que és a minha menina.
415
00:33:43,523 --> 00:33:44,843
E preocupo-me contigo.
416
00:33:46,843 --> 00:33:48,563
Não quero o localizador.
417
00:33:50,443 --> 00:33:51,483
Vou deitar-me.
418
00:33:54,563 --> 00:33:55,403
Boa noite.
419
00:35:45,283 --> 00:35:48,083
POLÍCIA INVESTIGA DESAPARECIMENTO
420
00:35:57,963 --> 00:36:04,963
VENDE-SE
421
00:37:29,683 --> 00:37:31,003
Olá. Desculpe. Quem é?
422
00:37:31,083 --> 00:37:33,883
Estava de passagem e vi a casa à venda.
423
00:37:34,563 --> 00:37:37,523
Vim bisbilhotar.
Não sabia que estava cá. Desculpe.
424
00:37:37,603 --> 00:37:41,043
- É só com hora marcada.
- Eu sei. Desculpe. Claro.
425
00:37:41,123 --> 00:37:41,963
Não…
426
00:37:43,563 --> 00:37:44,403
Já cá está.
427
00:37:44,483 --> 00:37:46,283
Entre e dê uma vista de olhos.
428
00:37:49,123 --> 00:37:51,923
- É uma bela casa. Muito espaçosa.
- Sim.
429
00:37:52,003 --> 00:37:56,083
- Posso perguntar-lhe porque se vai mudar?
- Está na hora, na verdade.
430
00:37:56,163 --> 00:37:59,883
Um filho está na universidade
e o outro vai entrar agora.
431
00:37:59,963 --> 00:38:02,163
Por isso, está na hora.
432
00:38:04,323 --> 00:38:06,323
Dê uma olhadela. Já levo isto.
433
00:38:06,843 --> 00:38:07,803
Sim. Obrigada.
434
00:39:01,723 --> 00:39:03,643
- Aqui tem.
- Obrigada.
435
00:39:03,723 --> 00:39:08,243
- A sua casa já está à venda?
- Sim. Já temos uma proposta.
436
00:39:09,203 --> 00:39:12,403
- E é daqui?
- De perto. Ridgewood.
437
00:39:13,483 --> 00:39:14,323
Que bom.
438
00:39:17,363 --> 00:39:18,643
É a sua cara-metade?
439
00:39:20,043 --> 00:39:22,363
Na verdade, ele está fora.
440
00:39:24,083 --> 00:39:26,043
"Fora". Parece que está preso.
441
00:39:26,843 --> 00:39:28,083
Não, ele…
442
00:39:30,443 --> 00:39:31,283
… desapareceu.
443
00:39:32,923 --> 00:39:33,763
Desapareceu?
444
00:39:34,603 --> 00:39:35,523
Lamento muito.
445
00:39:36,203 --> 00:39:37,363
Sim, é difícil.
446
00:39:38,843 --> 00:39:40,443
Desapareceu há muito tempo.
447
00:39:40,523 --> 00:39:43,523
Os miúdos eram pequenos
e não se lembram dele. É só…
448
00:39:44,163 --> 00:39:45,403
… um rosto numa foto.
449
00:39:45,483 --> 00:39:46,403
Lamento muito.
450
00:39:46,483 --> 00:39:49,123
Fiquei com a casa. Mantive tudo igual.
451
00:39:49,203 --> 00:39:51,043
Um dia, o papá iria aparecer.
452
00:39:51,123 --> 00:39:54,203
Mas finalmente aceitei
453
00:39:55,243 --> 00:39:57,363
que ele não vai aparecer. Por isso…
454
00:39:58,563 --> 00:39:59,603
Está na hora.
455
00:40:01,203 --> 00:40:03,883
- Quer ver lá em cima?
- Dezassete anos.
456
00:40:04,563 --> 00:40:06,843
É muito tempo para esperar.
457
00:40:07,603 --> 00:40:09,283
Ele é o pai dos meus filhos.
458
00:40:09,923 --> 00:40:13,243
- Devia amá-lo muito.
- Sim, amava.
459
00:40:13,323 --> 00:40:14,723
Ainda amo.
460
00:40:16,363 --> 00:40:17,523
Eu não disse 17 anos.
461
00:40:18,883 --> 00:40:22,363
- Quem é a senhora? Como sabe?
- Desculpe. Tenho de ir.
462
00:40:22,443 --> 00:40:24,163
- Não é casa para mim.
- Espere.
463
00:40:44,123 --> 00:40:45,603
ESTRADA COSTEIRA - BAIXA
464
00:42:30,163 --> 00:42:31,003
Olá, Broome!
465
00:42:32,123 --> 00:42:33,363
Pronto para a universidade?
466
00:42:33,443 --> 00:42:34,883
Tanto quanto possível.
467
00:42:34,963 --> 00:42:38,123
Afasta-te das plantas exóticas.
Não te poderei safar.
468
00:42:40,483 --> 00:42:41,643
Como está ela?
469
00:42:42,683 --> 00:42:46,043
Sabes como fica perto do aniversário,
mas está bem.
470
00:42:49,523 --> 00:42:50,363
Quem era ela?
471
00:42:51,003 --> 00:42:53,723
Não sei. Disse que queria comprar a casa.
472
00:42:54,243 --> 00:42:57,363
Mas era mentira. Não sei quem ela era.
473
00:42:59,163 --> 00:43:00,643
Mas conhecia o Stewart.
474
00:43:03,603 --> 00:43:06,123
Queria ligar-te no aniversário,
475
00:43:06,203 --> 00:43:07,923
mas surgiu uma coisa.
476
00:43:08,003 --> 00:43:09,963
- Não faz mal.
- Não, é relevante.
477
00:43:11,483 --> 00:43:13,123
Pode ser relevante.
478
00:43:16,003 --> 00:43:18,803
Um rapaz, o Carlton Flynn.
Deves ter visto.
479
00:43:19,523 --> 00:43:20,963
Ele desapareceu há dias,
480
00:43:21,043 --> 00:43:22,963
na mesma data do Stewart.
481
00:43:23,483 --> 00:43:24,323
Certo.
482
00:43:25,563 --> 00:43:27,123
- Não compreendo.
- Nem eu.
483
00:43:27,203 --> 00:43:30,923
Mas o teu Stewart
desapareceu a 16 de abril, há 17 anos,
484
00:43:31,003 --> 00:43:34,443
e agora, na mesma data,
desaparece outro homem.
485
00:43:34,523 --> 00:43:36,243
A mesma área, a mesma data.
486
00:43:37,803 --> 00:43:39,283
Sim, é estranho, mas…
487
00:43:40,603 --> 00:43:42,003
… há outras ligações?
488
00:43:44,043 --> 00:43:45,243
Estou a investigar.
489
00:43:56,243 --> 00:44:00,043
ADVOGADOS
490
00:44:17,523 --> 00:44:20,603
Meu Deus! Peço desculpa!
491
00:44:21,203 --> 00:44:22,283
Como posso ajudar?
492
00:44:23,163 --> 00:44:24,443
É um pouco estranho.
493
00:44:24,523 --> 00:44:26,843
Vivi aqui perto há uns anos
494
00:44:26,923 --> 00:44:29,923
e podia jurar
que esta firma era do Harry Sutton.
495
00:44:30,003 --> 00:44:32,683
Foi há muito tempo.
Não, ele foi-se embora.
496
00:44:33,323 --> 00:44:37,243
Eu não devia dizer isto,
mas sei que ele passou por dificuldades.
497
00:44:37,323 --> 00:44:41,123
Acho que a mulher o deixou.
Havia bebida pelo meio ou pior.
498
00:44:42,283 --> 00:44:45,123
- Certo.
- O aluguer era muito caro para ele.
499
00:44:45,203 --> 00:44:46,723
Naturalmente, certo?
500
00:44:46,803 --> 00:44:50,123
Ele só trabalhava pro bono
para strippers e prostitutas.
501
00:44:50,203 --> 00:44:53,523
Não estou a julgar. Todos precisam da lei.
502
00:44:54,203 --> 00:44:55,043
Claro.
503
00:44:55,763 --> 00:44:58,963
Por acaso não tem a morada dele?
504
00:45:21,243 --> 00:45:23,683
SERVIÇOS JURÍDICOS
505
00:45:42,003 --> 00:45:42,843
Sim?
506
00:45:44,083 --> 00:45:47,323
- Olá. Procuro o Harry.
- Quem és tu?
507
00:45:48,243 --> 00:45:49,443
Eu conhecia-o.
508
00:45:52,123 --> 00:45:53,523
Sou a Cassie.
509
00:45:55,323 --> 00:45:56,163
Espera.
510
00:46:03,283 --> 00:46:04,123
Entra.
511
00:46:12,003 --> 00:46:13,003
Ele está lá em cima.
512
00:46:13,843 --> 00:46:14,683
Está bem.
513
00:47:02,683 --> 00:47:03,603
Harry…
514
00:47:06,123 --> 00:47:07,603
Harry, é a Cassie.
515
00:47:08,403 --> 00:47:11,603
Harry, tens notícias do Stewart Green?
516
00:47:12,803 --> 00:47:15,323
Ele contactou-te? Ainda está vivo?
517
00:47:17,483 --> 00:47:18,323
Harry.
518
00:47:19,603 --> 00:47:21,843
Pronto. Está na hora de ires.
519
00:47:34,363 --> 00:47:36,003
Deixa o anel e o relógio.
520
00:47:38,083 --> 00:47:41,243
- Rapazes…
- Deixa-os e podes ir.
521
00:47:42,003 --> 00:47:44,643
É o meu anel de noivado.
O Harry conhece-me.
522
00:47:46,363 --> 00:47:48,523
- Porra do anel!
- Dá-nos o anel!
523
00:47:50,243 --> 00:47:51,403
Nem penses!
524
00:47:54,963 --> 00:47:56,243
- Tiraste-lho?
- Sim!
525
00:47:58,443 --> 00:47:59,603
Agora pira-te.
526
00:48:04,323 --> 00:48:05,363
Sim.
527
00:51:42,283 --> 00:51:45,283
Legendas: Lígia Teixeira