1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:24,403 --> 00:01:25,243 Espera! 3 00:01:26,403 --> 00:01:27,323 Volta aqui! 4 00:01:36,123 --> 00:01:37,723 Quando te encontrar… 5 00:03:04,283 --> 00:03:05,123 {\an8}Kayleigh? 6 00:03:06,483 --> 00:03:07,563 {\an8}Laura? Jordan? 7 00:03:08,723 --> 00:03:09,563 {\an8}Alguém? 8 00:03:10,083 --> 00:03:10,923 {\an8}Olá, mãe. 9 00:03:11,003 --> 00:03:14,163 {\an8}- Olá, lindo. Sacos, carro. Ajudas-me? - Agora? 10 00:03:14,243 --> 00:03:17,563 {\an8}- Não, amanhã à tarde. Onde está o pai? - No jardim. 11 00:03:25,643 --> 00:03:28,243 Setenta e um, setenta e dois, setenta e três… 12 00:03:28,323 --> 00:03:29,523 O que estás a fazer? 13 00:03:29,603 --> 00:03:33,443 Setenta e oito, setenta e nove. Tenho uma testemunha independente. 14 00:03:33,523 --> 00:03:35,483 Não faz o jantar até te vencer. 15 00:03:35,563 --> 00:03:36,723 Vai petiscar algo. 16 00:03:36,803 --> 00:03:39,243 - Não tens a despedida de solteira? - Sim! 17 00:03:39,323 --> 00:03:42,003 Devia estar a encher um boneco insuflável e… 18 00:03:42,083 --> 00:03:43,203 Dave, a bola! 19 00:03:44,763 --> 00:03:45,803 - Meg! - Azar. 20 00:03:50,883 --> 00:03:52,723 - Podes com isso? - O quê? 21 00:03:52,803 --> 00:03:54,803 - Foste? - Kayleigh, as compras! 22 00:03:54,883 --> 00:03:55,883 A Lyla estava lá. 23 00:03:56,363 --> 00:03:57,203 Mando-te SMS. 24 00:04:06,003 --> 00:04:06,843 Como estou? 25 00:04:07,723 --> 00:04:10,443 Demasiado bem para saíres com mulheres. 26 00:04:14,803 --> 00:04:17,803 Quando casarmos, finalmente poderemos fazer sexo. 27 00:04:19,523 --> 00:04:22,243 Nunca fiz sexo com uma mulher casada. 28 00:04:22,803 --> 00:04:25,363 Beijei uma viúva uma vez. E uma australiana. 29 00:04:26,243 --> 00:04:29,763 Vais abdicar de todas essas aventuras sexuais 30 00:04:29,843 --> 00:04:31,923 por uma vida monógama comigo. 31 00:04:34,523 --> 00:04:36,363 O táxi. Tenho de ir. 32 00:04:36,443 --> 00:04:37,723 Está bem. Amo-te. 33 00:04:38,363 --> 00:04:40,603 Querida, os bonés estão na entrada. 34 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Obrigada. 35 00:04:45,043 --> 00:04:47,203 Após 16 anos juntos, vão casar. 36 00:04:47,283 --> 00:04:49,283 À Megan e ao Dave! 37 00:04:49,363 --> 00:04:52,923 Obrigada! Desculpem esses bonés parvos! 38 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 Adoramos! 39 00:04:54,203 --> 00:04:56,963 Vamos tirar uma foto para o Dave. Venham todas. 40 00:04:57,043 --> 00:05:00,003 Vamos tirar uma selfie. Juntem-se! 41 00:05:01,083 --> 00:05:04,723 - Digam pinot grigio! - Pinot grigio! 42 00:05:06,043 --> 00:05:07,563 Pronto, estou a enviá-la. 43 00:05:08,163 --> 00:05:10,843 Não é uma despedida de solteira tradicional. 44 00:05:10,923 --> 00:05:14,323 - Temos muita classe para strippers… - Fala por ti! 45 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 No entanto, temos 46 00:05:18,803 --> 00:05:20,043 o Marcus! 47 00:05:25,563 --> 00:05:30,323 Então, encham os copos, peguem num avental e vamos pintar! 48 00:05:48,083 --> 00:05:49,643 Não, estou a controlar-me. 49 00:05:50,723 --> 00:05:53,763 É incrível, tu e o Dave, depois de tanto tempo. 50 00:05:53,843 --> 00:05:55,123 Devíamos ter casado há anos. 51 00:05:55,203 --> 00:05:58,323 Todos a separar-se e vocês estão cada vez mais fortes. 52 00:05:58,403 --> 00:06:00,163 - Mais shots! - Não! 53 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Megan, mais shots! É a tua despedida! 54 00:06:02,923 --> 00:06:03,803 Eu sei! 55 00:06:03,883 --> 00:06:04,843 É uma ordem. 56 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 Por favor! 57 00:06:06,763 --> 00:06:08,203 - Mais dois? - É para já. 58 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 - Mais dois. - Mais dois. 59 00:06:17,043 --> 00:06:18,003 Obrigada. Adeus. 60 00:08:29,403 --> 00:08:31,003 Megan, o que estás a fazer? 61 00:08:34,123 --> 00:08:34,963 Nada. 62 00:08:36,203 --> 00:08:38,523 - Estou bêbada! - Por isso estás aqui? 63 00:08:38,603 --> 00:08:42,203 Estava a tentar ficar sóbria. Pensei em ver coisas online. 64 00:08:42,283 --> 00:08:43,123 Pornografia? 65 00:08:44,363 --> 00:08:46,923 - Ias ver pornografia, não ias? - Não! 66 00:08:47,003 --> 00:08:49,163 Foste apanhada! 67 00:08:50,283 --> 00:08:51,963 Vem para a cama, noiva. 68 00:08:53,403 --> 00:08:54,483 Tenho de mijar. 69 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Dois minutos. 70 00:09:32,163 --> 00:09:33,283 Eu disse "urgente"! 71 00:09:33,923 --> 00:09:34,923 E aqui estou eu. 72 00:09:36,723 --> 00:09:38,923 - Qual é a urgência? - Um desaparecido. 73 00:09:39,003 --> 00:09:41,763 Um rapaz de 20 anos chamado Carlton Flynn. 74 00:09:42,283 --> 00:09:44,843 Carlton… 75 00:09:46,403 --> 00:09:47,403 … Flynn. 76 00:09:47,483 --> 00:09:50,643 E o carro dele foi filmado. 77 00:09:50,723 --> 00:09:53,723 Conduz isso? É novo para uma crise de meia-idade. 78 00:09:53,803 --> 00:09:56,363 - Quando desapareceu? - Há uns dias. 79 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 Uns dias? Manda os polícias de giro. 80 00:09:59,203 --> 00:10:02,763 Já lá foram. Quero que falem com o pai, o Del Flynn. 81 00:10:02,843 --> 00:10:04,923 Digam-lhe que levamos isto a sério. 82 00:10:06,683 --> 00:10:07,563 Del… 83 00:10:08,563 --> 00:10:09,523 … Flynn. 84 00:10:10,363 --> 00:10:11,643 Porque faríamos isso? 85 00:10:12,643 --> 00:10:13,883 Porque estou a pedir. 86 00:10:13,963 --> 00:10:17,923 O Del tem contactos e crê piamente que aconteceu algo ao filho. 87 00:10:18,003 --> 00:10:21,443 Por isso, toma o teu café e vão até lá. 88 00:10:36,483 --> 00:10:37,483 Erin, é estranho. 89 00:10:37,563 --> 00:10:40,083 Não é nada. Não estou a pedir pormenores! 90 00:10:40,163 --> 00:10:41,803 Ótimo, porque não tos dou! 91 00:10:43,723 --> 00:10:44,963 Ela era simpática? 92 00:10:45,043 --> 00:10:47,883 Não são pormenores. Mereces uma mulher simpática. 93 00:10:47,963 --> 00:10:50,683 - Sim, era. - Ótimo. Fico contente. 94 00:10:52,723 --> 00:10:54,523 - Um pouco ansiosa. - Ansiosa? 95 00:10:55,363 --> 00:10:56,283 Por agradar. 96 00:10:57,683 --> 00:10:58,843 Como um labrador. 97 00:11:00,963 --> 00:11:01,803 Beijaram-se? 98 00:11:03,323 --> 00:11:04,523 Atiraste-lhe uma bola? 99 00:11:05,243 --> 00:11:06,083 Sr. Flynn. 100 00:11:06,163 --> 00:11:08,523 Detetives Michael Broome e Erin Cartwright. 101 00:11:08,603 --> 00:11:09,723 Podemos entrar? 102 00:11:11,323 --> 00:11:14,963 Dissemos aos polícias que o Carlton nunca desaparece assim. 103 00:11:15,043 --> 00:11:16,483 - Aconteceu algo mau. - Del. 104 00:11:16,563 --> 00:11:20,163 Desculpa, meu amor, mas sou pai dele 105 00:11:20,243 --> 00:11:22,083 e sinto-o nas entranhas. 106 00:11:22,963 --> 00:11:25,523 Ele é finalista na universidade. Tem exames. 107 00:11:25,603 --> 00:11:29,643 Nunca desliga o telemóvel. Anda sempre com ele. 108 00:11:29,723 --> 00:11:32,043 No dia do desaparecimento não houve discussões? 109 00:11:32,123 --> 00:11:34,363 Ele poderia precisar de espaço? 110 00:11:34,443 --> 00:11:35,363 Nada! 111 00:11:37,283 --> 00:11:38,723 A Marlene é a madrasta. 112 00:11:38,803 --> 00:11:41,323 Nem sempre se dão bem, mas ele não desapareceria. 113 00:11:42,403 --> 00:11:44,123 Estamos fartos de matutar. 114 00:11:44,203 --> 00:11:46,323 Tememos que tenha tido um acidente. 115 00:11:46,403 --> 00:11:50,563 Sei que aconteceu algo mau. Estou a enlouquecer, sinto-o… 116 00:11:50,643 --> 00:11:54,483 Sr. Flynn, ele é um jovem de 20 anos. 117 00:11:55,283 --> 00:11:59,523 Não estamos muito preocupados. Isto é o procedimento habitual. 118 00:11:59,603 --> 00:12:03,723 Sim. Queremos divulgar uma fotografia do Carlton, se tiver uma. 119 00:12:03,803 --> 00:12:06,483 - Caso alguém o tenha visto. - Vou buscar uma. 120 00:12:07,403 --> 00:12:08,243 Recente! 121 00:12:10,923 --> 00:12:12,723 É o pesadelo de todos os pais. 122 00:12:13,403 --> 00:12:15,203 - Têm filhos? - Um rapazinho. 123 00:12:16,123 --> 00:12:18,683 Não. A minha ex-mulher não queria. 124 00:12:20,603 --> 00:12:24,923 Ele não esteve nas redes sociais. Nada. Parou a 16 de abril. 125 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 - A 16 de abril? - Sim. 126 00:12:28,083 --> 00:12:30,043 Achei que desaparecera no dia 17. 127 00:12:30,123 --> 00:12:33,603 Não. Foi nesse dia que percebemos que algo estava errado. 128 00:12:34,963 --> 00:12:35,803 Certo. 129 00:12:38,683 --> 00:12:41,243 O nome Stewart Green diz-lhe alguma coisa? 130 00:12:41,763 --> 00:12:42,643 Não. 131 00:12:42,723 --> 00:12:45,123 Quem é esse? Porque pergunta? 132 00:12:45,203 --> 00:12:47,683 Pode ser esta? Foi tirada há uns meses. 133 00:12:48,403 --> 00:12:49,483 Podem cortá-lo. 134 00:12:49,563 --> 00:12:50,483 Boa. 135 00:12:50,563 --> 00:12:52,683 Sim. É uma boa foto dele. 136 00:12:54,003 --> 00:12:57,203 E ele nunca tira este colar. Nunca. 137 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Está bem. 138 00:13:02,363 --> 00:13:03,563 O Stewart Green? 139 00:13:03,643 --> 00:13:05,723 - Exatamente há 17 anos. - Esquece. 140 00:13:05,803 --> 00:13:10,243 - Sinto-o. Nas entranhas. - Vês ligações em todo o lado. 141 00:13:10,323 --> 00:13:13,443 Vejo ligações onde há ligações. É ser bom polícia. 142 00:13:13,523 --> 00:13:16,483 Não sei. O único caso que te derrotou. 143 00:13:16,563 --> 00:13:18,083 É ser egocêntrico. 144 00:13:18,163 --> 00:13:22,683 Desiludi a mulher dele. Disse que o encontraria. Ela desabou. 145 00:13:22,763 --> 00:13:26,843 - Dormir com ela suavizou o golpe? - Isso foi anos depois, tu sabes. 146 00:13:27,843 --> 00:13:29,563 Quando me partiram o coração. 147 00:13:31,523 --> 00:13:33,643 Para que conste, eu queria filhos. 148 00:13:34,323 --> 00:13:35,643 - Só… - Não comigo. 149 00:13:47,603 --> 00:13:51,123 - Parabéns! - Que sortuda terá a primeira dança? 150 00:13:51,643 --> 00:13:54,603 - Tenho direito à privacidade! - Para trás, sacana! 151 00:13:54,683 --> 00:13:55,843 Sai daqui! 152 00:13:57,443 --> 00:13:58,843 Não acredito. 153 00:13:59,363 --> 00:14:02,923 Ele olhou-me mesmo nos olhos. 154 00:14:03,483 --> 00:14:05,523 - "Sacana"? - Desculpa, meu. 155 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 - Cabrãozinho. - O quê? 156 00:14:07,523 --> 00:14:12,283 Tu não. Ele! "Direito à privacidade." Parecia um gelado assim vestido. 157 00:14:14,203 --> 00:14:17,003 Se querem fingir ser famosos, eu aceito o guito. 158 00:14:17,083 --> 00:14:19,403 Guito? Alguém anda a ver muitos filmes. 159 00:14:19,483 --> 00:14:22,203 - Preciso das fotos até amanhã. Sim? - Certo. 160 00:14:22,283 --> 00:14:23,403 Mazel tov, Raymond! 161 00:14:33,163 --> 00:14:36,843 PARQUE DE DIVERSÕES 162 00:14:56,443 --> 00:14:57,683 Não! 163 00:15:08,243 --> 00:15:11,283 Que raio é isto? Porque tem três olhos? 164 00:15:11,963 --> 00:15:13,123 Acho que está bom. 165 00:15:13,203 --> 00:15:15,803 Obrigada, querido. Ensino-te a pintar um. 166 00:15:15,883 --> 00:15:18,083 Vais obrigá-lo a beber dez proseccos? 167 00:15:18,803 --> 00:15:19,843 Boa sorte! 168 00:15:19,923 --> 00:15:21,603 - Não vens? - Estou ocupada. 169 00:15:22,363 --> 00:15:25,443 Obrigadinha. Eu fui aos teus torneios de netball. 170 00:15:25,523 --> 00:15:28,003 É o que acontece ao segundo filho. 171 00:15:29,003 --> 00:15:31,323 - É a tua mãe. - Porque te liga sempre? 172 00:15:31,403 --> 00:15:35,003 - Porque acha que és o tio Frank. - Demência. Hilariante. 173 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Olá, Frances. 174 00:15:36,163 --> 00:15:38,483 - Alguém os roubou! - Roubou o quê? 175 00:15:38,563 --> 00:15:42,843 Os meus chinelos! Estavam aqui e agora desapareceram. 176 00:15:42,923 --> 00:15:46,323 E acredita, tenho os meus suspeitos! 177 00:15:46,403 --> 00:15:49,043 - Ela está bem? - Acha que lhe roubaram os chinelos. 178 00:15:49,123 --> 00:15:49,963 Que crise. 179 00:15:51,643 --> 00:15:55,003 Vamos ao torneio de ténis da Laura. Posso ligar-te depois? 180 00:15:55,603 --> 00:15:57,163 Alguém os levou! 181 00:15:57,243 --> 00:16:02,043 Vê no frigorífico, sim? Estavam lá da outra vez. Lembras-te? 182 00:16:02,123 --> 00:16:04,723 Ligo-te depois. Prometo. 183 00:16:28,483 --> 00:16:30,083 Saíram todos. Podes vir. 184 00:16:48,443 --> 00:16:49,283 Olá. 185 00:16:55,603 --> 00:16:57,323 DEVIA SER ILEGAL SER TÃO FIXE 186 00:16:57,923 --> 00:16:59,243 Aperta o casaco, Dave. 187 00:16:59,323 --> 00:17:00,643 - Tu adoras. - Eu… 188 00:17:01,523 --> 00:17:02,603 Não mesmo. 189 00:17:04,283 --> 00:17:05,163 E joguem. 190 00:17:14,083 --> 00:17:15,003 Quinze-zero. 191 00:17:37,243 --> 00:17:38,123 Quinze igual. 192 00:17:41,523 --> 00:17:43,403 - Deixa-me passar. - Aonde vais? 193 00:17:43,483 --> 00:17:45,683 Mexe-te. Vou à casa de banho. 194 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Linda menina. 195 00:18:17,723 --> 00:18:18,763 Cassie? 196 00:18:22,443 --> 00:18:23,283 Aqui não. 197 00:18:24,883 --> 00:18:25,723 Agora não. 198 00:18:27,043 --> 00:18:27,883 Então, onde? 199 00:18:42,643 --> 00:18:43,483 Ray! 200 00:18:54,803 --> 00:18:55,723 Abre, Ray! 201 00:18:57,843 --> 00:18:58,683 Ray! 202 00:19:17,523 --> 00:19:20,163 Pareces o escravo sexual de um orangotango. 203 00:19:22,843 --> 00:19:23,683 Toma. 204 00:19:24,203 --> 00:19:27,323 Para substituir a que te roubaram até comprares outra. 205 00:19:27,403 --> 00:19:28,883 Obrigado. Estou comovido. 206 00:19:28,963 --> 00:19:31,763 Era o mínimo. Preciso que trabalhes esta noite. 207 00:19:31,843 --> 00:19:34,643 Não, Fester! Nem pensar! 208 00:19:34,723 --> 00:19:36,323 - Pago-te mais. - Não! 209 00:19:36,403 --> 00:19:37,403 O dobro? 210 00:19:38,203 --> 00:19:39,323 Está bem, talvez. 211 00:19:40,123 --> 00:19:45,363 Boa. Entretanto, preciso das fotos do bar mitzvah. 212 00:19:46,563 --> 00:19:49,083 Tens cópias de segurança, certo? Na nuvem? 213 00:19:49,683 --> 00:19:52,043 Achas que sou um amador? 214 00:19:53,003 --> 00:19:55,083 Não, és um profissional exemplar. 215 00:19:56,043 --> 00:19:57,523 Olha para este palhaço. 216 00:19:59,203 --> 00:20:02,323 Cortou-me onde me pontapeou. Vou processar os pais. 217 00:20:03,003 --> 00:20:06,363 Sim. É como voltar à guerra, não é? 218 00:20:07,723 --> 00:20:08,843 Envia-me as fotos. 219 00:20:12,443 --> 00:20:13,283 E essas? 220 00:20:18,683 --> 00:20:22,043 Vejam só! Ainda temos artista. 221 00:20:23,363 --> 00:20:25,083 A sério, estão ótimas. 222 00:20:25,763 --> 00:20:27,443 Esqueço-me que tens talento. 223 00:20:29,643 --> 00:20:32,323 - Espera, está alguém ali? - Onde? 224 00:20:32,403 --> 00:20:35,203 - Ali. - Um bêbado nas ruínas. E então? 225 00:20:36,683 --> 00:20:38,163 - Recua! - O que é? 226 00:20:38,243 --> 00:20:40,523 Recua! Ali! 227 00:20:42,003 --> 00:20:42,843 Amplia. 228 00:20:46,403 --> 00:20:48,243 - Vi-o nas notícias. - A sério? 229 00:20:49,003 --> 00:20:50,043 Sim. Sai daí. 230 00:20:51,523 --> 00:20:53,963 Sim, ele… Desapareceu. 231 00:20:55,483 --> 00:20:57,043 Juro que é ele. 232 00:20:59,643 --> 00:21:00,483 Carlton Flynn. 233 00:21:00,563 --> 00:21:03,203 APELO PARA ENCONTRAR DESAPARECIDO 234 00:21:04,243 --> 00:21:05,483 Merda. É mesmo ele. 235 00:21:06,683 --> 00:21:09,043 O que se passou? Ele não parece bem. 236 00:21:09,563 --> 00:21:13,203 Roubaram-te mais alguma coisa? A carteira, o telemóvel? 237 00:21:14,483 --> 00:21:15,963 Só a máquina fotográfica. 238 00:21:18,803 --> 00:21:19,763 Só a máquina… 239 00:21:52,723 --> 00:21:53,963 Estás com bom aspeto. 240 00:21:54,843 --> 00:21:55,683 Tu também. 241 00:21:56,763 --> 00:21:57,603 Bela mentira. 242 00:21:58,603 --> 00:22:00,123 Sempre mentiste bem. 243 00:22:01,643 --> 00:22:04,243 Pedi-te café com leite. Era o teu preferido. 244 00:22:05,683 --> 00:22:06,643 Obrigada. 245 00:22:06,723 --> 00:22:09,483 Ou agora preferes frappés de leite de aveia? 246 00:22:11,323 --> 00:22:14,403 - Como me encontraste? - Todos podem ser encontrados. 247 00:22:15,163 --> 00:22:17,203 Mas estou impressionada. 248 00:22:17,283 --> 00:22:18,763 Casa, filhos. 249 00:22:19,563 --> 00:22:20,683 Trabalho solidário. 250 00:22:22,043 --> 00:22:23,643 O que queres, Lorraine? 251 00:22:25,243 --> 00:22:26,123 Conversar. 252 00:22:26,203 --> 00:22:29,923 E a melhor forma de o fazeres era deixar um postal assustador 253 00:22:30,443 --> 00:22:32,003 e seguir-me? 254 00:22:33,403 --> 00:22:35,483 Não perdi o dramatismo. 255 00:22:37,323 --> 00:22:38,283 Então, fala. 256 00:22:40,083 --> 00:22:42,163 Eles sabem? A tua família? 257 00:22:43,283 --> 00:22:44,123 Sabem o quê? 258 00:22:45,003 --> 00:22:48,563 Quem eras na tua vida anterior. 259 00:22:49,243 --> 00:22:53,763 Presumo que não com o novo nome e o novo visual. 260 00:22:54,283 --> 00:22:56,403 Quando te vi, mal te reconheci. 261 00:22:56,483 --> 00:22:58,323 - Tens-me seguido. - Não! 262 00:23:01,323 --> 00:23:02,163 Sim. 263 00:23:03,203 --> 00:23:04,363 Sim, espreitei-te. 264 00:23:04,443 --> 00:23:06,963 Então, sabes que já não sou a Cassie. 265 00:23:07,643 --> 00:23:10,083 Serás sempre a Cassie para mim, querida. 266 00:23:10,163 --> 00:23:11,643 Não. A Cassie está morta. 267 00:23:13,443 --> 00:23:15,043 Essa vida acabou. 268 00:23:18,163 --> 00:23:19,483 As pessoas dizem isso. 269 00:23:21,803 --> 00:23:23,043 O passado é passado. 270 00:23:26,443 --> 00:23:28,403 Mas nunca desaparece, pois não? 271 00:23:34,123 --> 00:23:35,723 Tive saudades tuas, Cassie. 272 00:23:41,403 --> 00:23:42,603 E eu tuas. 273 00:23:49,483 --> 00:23:51,443 Alguma vez pensaste em nós… 274 00:23:53,923 --> 00:23:55,123 … na tua nova vida? 275 00:23:55,883 --> 00:23:56,883 Claro. 276 00:24:00,403 --> 00:24:01,963 Eram tudo para mim. 277 00:24:04,483 --> 00:24:05,483 A minha família. 278 00:24:08,883 --> 00:24:10,163 Mas fui-me embora 279 00:24:10,763 --> 00:24:12,483 e não te queria voltar a ver. 280 00:24:12,563 --> 00:24:14,843 Nem a ti nem a ninguém desse mundo. 281 00:24:18,683 --> 00:24:21,203 Já vi raparigas irem-se embora, mas tu… 282 00:24:22,963 --> 00:24:24,043 Evaporaste-te. 283 00:24:24,123 --> 00:24:26,283 Não te despediste nem levaste nada. 284 00:24:26,363 --> 00:24:27,523 Porquê a pressa? 285 00:24:30,603 --> 00:24:32,163 Estava na hora. 286 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Sim, claro. 287 00:24:34,763 --> 00:24:36,723 E eu visto tamanho pequeno, fofa. 288 00:24:38,443 --> 00:24:39,763 A polícia procurou-te. 289 00:24:41,523 --> 00:24:44,523 Guardei uma coisa para ti. 290 00:24:44,603 --> 00:24:49,123 Não será útil, agora que tens outro, mas… 291 00:24:56,843 --> 00:24:58,803 Se só querias deixar aquela vida, 292 00:24:58,883 --> 00:25:01,843 porque deixaste o teu anel e o homem que to deu? 293 00:25:02,683 --> 00:25:03,923 Partiste-lhe o coração. 294 00:25:10,883 --> 00:25:12,123 - Viste-o? - Não. 295 00:25:13,283 --> 00:25:14,283 Há anos que não. 296 00:25:16,363 --> 00:25:17,363 Para. 297 00:25:19,763 --> 00:25:21,843 Tenho três filhos que amo 298 00:25:21,923 --> 00:25:24,043 e um homem que amo. Tenho uma vida. 299 00:25:24,123 --> 00:25:28,443 Talvez essa vida te pareça segura e aborrecida, 300 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 mas é a minha vida. 301 00:25:30,923 --> 00:25:32,483 Então, pergunto de novo. 302 00:25:32,563 --> 00:25:34,363 O que queres? 303 00:25:39,083 --> 00:25:40,003 Ele voltou. 304 00:25:40,083 --> 00:25:41,643 O Stewart Green. 305 00:25:43,243 --> 00:25:46,203 Uma das raparigas disse que perguntou pela Cassie. 306 00:25:49,603 --> 00:25:51,683 - Mentira. Está morto. - Parece que não. 307 00:25:51,763 --> 00:25:52,963 Ele está morto! 308 00:25:58,243 --> 00:26:00,563 - Não podia ser ele. - Tens a certeza? 309 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Sim. 310 00:26:06,403 --> 00:26:07,843 O que disse a rapariga? 311 00:26:07,923 --> 00:26:11,323 Ele procurava-me? Como sabe que era ele? 312 00:26:12,083 --> 00:26:14,163 - Como sabes que era ele? - Era ele. 313 00:26:16,483 --> 00:26:20,443 Só te vim avisar, caso queiras desaparecer de novo. 314 00:26:23,043 --> 00:26:26,003 Não queres alguém assim perto da tua nova família. 315 00:26:32,923 --> 00:26:35,003 Então, o que temos? 316 00:26:37,003 --> 00:26:38,043 Detetive Broome. 317 00:26:38,123 --> 00:26:39,603 - Leanne Morgan. - É nova? 318 00:26:40,203 --> 00:26:43,603 Era, quando isto abriu, há seis meses. 319 00:26:45,963 --> 00:26:47,843 Bem-vinda. O que temos? 320 00:26:48,363 --> 00:26:52,763 O carro do Carlton. Às 21h08, passou por esta câmara. 321 00:26:53,403 --> 00:26:57,883 A mesma câmara, duas horas e dois minutos depois, na direção oposta. 322 00:26:57,963 --> 00:26:59,163 E entretanto? 323 00:26:59,683 --> 00:27:01,363 Nada, o que é revelador, 324 00:27:01,443 --> 00:27:03,883 já que há câmaras nesta área. Mostra-lhe. 325 00:27:04,523 --> 00:27:09,083 A praia é aqui. Podemos presumir que não foi para o mar. 326 00:27:09,163 --> 00:27:12,003 As outras duas vias de saída são aqui e aqui 327 00:27:12,083 --> 00:27:13,923 e uma câmara detetava-o. 328 00:27:14,563 --> 00:27:16,323 Então, ele ficou na cidade? 329 00:27:16,403 --> 00:27:20,243 Na melhor das hipóteses, parou aqui e ficou nesta área. 330 00:27:20,323 --> 00:27:21,243 O que há aqui? 331 00:27:21,763 --> 00:27:24,523 Restaurantes, bombas de gasolina, bares. 332 00:27:25,483 --> 00:27:26,323 Esperem. 333 00:27:27,683 --> 00:27:28,523 Recue. 334 00:27:29,523 --> 00:27:32,283 Sim, mais. Amplie. 335 00:27:33,843 --> 00:27:36,323 O Vipers. O antigo poiso do Stewart Green. 336 00:27:37,403 --> 00:27:39,363 Ligações por todo o lado. Vamos. 337 00:27:41,403 --> 00:27:42,243 Obrigada. 338 00:27:59,763 --> 00:28:00,923 Outra ex-namorada? 339 00:28:01,483 --> 00:28:03,563 Não sei do que estás a falar. 340 00:28:03,643 --> 00:28:06,923 - Isto está diferente. - Os tempos mudam. 341 00:28:07,883 --> 00:28:11,883 Tinham um careca irritante à porta. Esperemos que já não tenham. 342 00:28:13,203 --> 00:28:14,043 Merda. 343 00:28:15,323 --> 00:28:16,163 Polícia! 344 00:28:17,163 --> 00:28:18,963 Não há desconto para polícias. 345 00:28:20,003 --> 00:28:22,843 Investigamos o desaparecimento de Carlton Flynn. 346 00:28:22,923 --> 00:28:25,723 Ele pode ter estado aqui na sexta-feira à noite. 347 00:28:25,803 --> 00:28:27,123 Não. Nunca o vi. 348 00:28:28,083 --> 00:28:31,003 Podemos perguntar por aí? Alguém pode tê-lo visto. 349 00:28:31,723 --> 00:28:32,683 Parece-me familiar. 350 00:28:33,483 --> 00:28:36,803 Boa memória. Costumava vir cá há uns anos. 351 00:28:36,883 --> 00:28:39,643 - Ficou muito grisalho. - Diz o careca. 352 00:28:39,723 --> 00:28:42,283 É por opção. Rapo o cabelo. 353 00:28:44,883 --> 00:28:46,443 Vamos falar com as raparigas. 354 00:28:46,523 --> 00:28:49,163 Estão a trabalhar. Falem depois. 355 00:28:49,763 --> 00:28:52,483 E aquilo? Deve filmar quem entra. 356 00:28:52,563 --> 00:28:54,923 - Filma. - Podemos ver? 357 00:28:55,003 --> 00:28:56,323 Na sexta à noite? 358 00:28:57,403 --> 00:28:59,403 - Foi apagado. - Porquê? 359 00:28:59,483 --> 00:29:02,163 Se a noite for calma, apagamos. Norma da casa. 360 00:29:02,243 --> 00:29:03,603 É uma norma estranha. 361 00:29:03,683 --> 00:29:06,003 Quando tiver um bar, tenha outra norma. 362 00:29:06,083 --> 00:29:07,403 - Assim farei. - Ótimo. 363 00:29:14,203 --> 00:29:15,683 É um sinal de virilidade. 364 00:29:21,763 --> 00:29:23,203 Estás bem? 365 00:29:24,843 --> 00:29:25,963 Estás estranha. 366 00:29:27,723 --> 00:29:30,043 É da ressaca. 367 00:29:33,003 --> 00:29:33,923 O que se passa? 368 00:29:39,163 --> 00:29:40,883 É por causa do casamento? 369 00:29:41,763 --> 00:29:42,603 Não! 370 00:29:43,203 --> 00:29:46,203 Fiz o pedido todos os anos desde que estamos juntos. 371 00:29:46,723 --> 00:29:48,523 Ainda mais depois do Jordan. 372 00:29:48,603 --> 00:29:50,163 Não se trata disso. 373 00:29:51,363 --> 00:29:52,203 Vem cá. 374 00:30:50,923 --> 00:30:52,243 REGRAS DA FAMÍLIA SHAW 375 00:30:52,323 --> 00:30:53,883 DIZER POR FAVOR E OBRIGADO 376 00:30:53,963 --> 00:30:55,523 PARTILHAR, NÃO CHORAMINGAR 377 00:30:55,603 --> 00:30:56,923 BEIJOS ANTES DE DORMIR 378 00:30:57,003 --> 00:30:59,323 DIZER SEMPRE A VERDADE 379 00:31:20,443 --> 00:31:23,363 STEWART GREEN DESAPARECIDO 380 00:31:35,163 --> 00:31:36,763 POLÍCIA INVESTIGA DESAPARECIMENTO 381 00:31:42,963 --> 00:31:44,403 GREEN AINDA DESAPARECIDO 382 00:31:53,483 --> 00:31:55,123 DESCRIÇÃO DA PROPRIEDADE 383 00:32:03,363 --> 00:32:04,203 Olá. 384 00:32:05,283 --> 00:32:07,603 - Onde estiveste até agora? - Saí. 385 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 Fantástico. Onde? 386 00:32:09,523 --> 00:32:10,683 Com a Bea. 387 00:32:11,403 --> 00:32:12,323 Beberam? 388 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 Não! 389 00:32:13,763 --> 00:32:15,923 Não fiques assim. Não é tarde. 390 00:32:16,003 --> 00:32:17,123 É tarde. 391 00:32:18,083 --> 00:32:20,923 - Vou pôr um localizador no teu telemóvel. - Não. 392 00:32:21,443 --> 00:32:23,923 Queres apostar, Kay? É isso ou não sais. 393 00:32:24,603 --> 00:32:25,923 Pronto, está bem. 394 00:32:26,723 --> 00:32:29,323 Também ponho um no teu, para ver aonde vais. 395 00:32:30,363 --> 00:32:32,283 - Não se trata de mim. - Não? 396 00:32:32,923 --> 00:32:35,003 Não és a primeira a ser rebelde. 397 00:32:35,683 --> 00:32:37,043 Achas que eu não era assim? 398 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 Não sei. Eras? 399 00:32:39,563 --> 00:32:41,603 Sim. Pior. 400 00:32:42,483 --> 00:32:44,003 Nunca falas disso. 401 00:32:45,283 --> 00:32:46,563 Nunca perguntas. 402 00:32:47,723 --> 00:32:50,003 - Não te imagino rebelde. - Não? 403 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 Porque, tipo, eu era. 404 00:32:57,123 --> 00:32:58,163 Era mesmo. 405 00:33:03,163 --> 00:33:06,643 Podes não querer, mas é mais parecida comigo do que pensas. 406 00:33:08,243 --> 00:33:10,883 Só não quero que cometas os mesmos erros. 407 00:33:11,883 --> 00:33:12,883 Que erros? 408 00:33:19,563 --> 00:33:20,683 Quando nasceste, 409 00:33:21,643 --> 00:33:22,963 mudaste a minha vida. 410 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Olhei para essa carinha 411 00:33:26,923 --> 00:33:30,123 e tudo o que acontecera antes já não tinha importância. 412 00:33:32,443 --> 00:33:33,363 Como assim? 413 00:33:38,843 --> 00:33:39,683 Estou a dizer 414 00:33:41,083 --> 00:33:42,523 que és a minha menina. 415 00:33:43,523 --> 00:33:44,843 E preocupo-me contigo. 416 00:33:46,843 --> 00:33:48,563 Não quero o localizador. 417 00:33:50,443 --> 00:33:51,483 Vou deitar-me. 418 00:33:54,563 --> 00:33:55,403 Boa noite. 419 00:35:45,283 --> 00:35:48,083 POLÍCIA INVESTIGA DESAPARECIMENTO 420 00:35:57,963 --> 00:36:04,963 VENDE-SE 421 00:37:29,683 --> 00:37:31,003 Olá. Desculpe. Quem é? 422 00:37:31,083 --> 00:37:33,883 Estava de passagem e vi a casa à venda. 423 00:37:34,563 --> 00:37:37,523 Vim bisbilhotar. Não sabia que estava cá. Desculpe. 424 00:37:37,603 --> 00:37:41,043 - É só com hora marcada. - Eu sei. Desculpe. Claro. 425 00:37:41,123 --> 00:37:41,963 Não… 426 00:37:43,563 --> 00:37:44,403 Já cá está. 427 00:37:44,483 --> 00:37:46,283 Entre e dê uma vista de olhos. 428 00:37:49,123 --> 00:37:51,923 - É uma bela casa. Muito espaçosa. - Sim. 429 00:37:52,003 --> 00:37:56,083 - Posso perguntar-lhe porque se vai mudar? - Está na hora, na verdade. 430 00:37:56,163 --> 00:37:59,883 Um filho está na universidade e o outro vai entrar agora. 431 00:37:59,963 --> 00:38:02,163 Por isso, está na hora. 432 00:38:04,323 --> 00:38:06,323 Dê uma olhadela. Já levo isto. 433 00:38:06,843 --> 00:38:07,803 Sim. Obrigada. 434 00:39:01,723 --> 00:39:03,643 - Aqui tem. - Obrigada. 435 00:39:03,723 --> 00:39:08,243 - A sua casa já está à venda? - Sim. Já temos uma proposta. 436 00:39:09,203 --> 00:39:12,403 - E é daqui? - De perto. Ridgewood. 437 00:39:13,483 --> 00:39:14,323 Que bom. 438 00:39:17,363 --> 00:39:18,643 É a sua cara-metade? 439 00:39:20,043 --> 00:39:22,363 Na verdade, ele está fora. 440 00:39:24,083 --> 00:39:26,043 "Fora". Parece que está preso. 441 00:39:26,843 --> 00:39:28,083 Não, ele… 442 00:39:30,443 --> 00:39:31,283 … desapareceu. 443 00:39:32,923 --> 00:39:33,763 Desapareceu? 444 00:39:34,603 --> 00:39:35,523 Lamento muito. 445 00:39:36,203 --> 00:39:37,363 Sim, é difícil. 446 00:39:38,843 --> 00:39:40,443 Desapareceu há muito tempo. 447 00:39:40,523 --> 00:39:43,523 Os miúdos eram pequenos e não se lembram dele. É só… 448 00:39:44,163 --> 00:39:45,403 … um rosto numa foto. 449 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Lamento muito. 450 00:39:46,483 --> 00:39:49,123 Fiquei com a casa. Mantive tudo igual. 451 00:39:49,203 --> 00:39:51,043 Um dia, o papá iria aparecer. 452 00:39:51,123 --> 00:39:54,203 Mas finalmente aceitei 453 00:39:55,243 --> 00:39:57,363 que ele não vai aparecer. Por isso… 454 00:39:58,563 --> 00:39:59,603 Está na hora. 455 00:40:01,203 --> 00:40:03,883 - Quer ver lá em cima? - Dezassete anos. 456 00:40:04,563 --> 00:40:06,843 É muito tempo para esperar. 457 00:40:07,603 --> 00:40:09,283 Ele é o pai dos meus filhos. 458 00:40:09,923 --> 00:40:13,243 - Devia amá-lo muito. - Sim, amava. 459 00:40:13,323 --> 00:40:14,723 Ainda amo. 460 00:40:16,363 --> 00:40:17,523 Eu não disse 17 anos. 461 00:40:18,883 --> 00:40:22,363 - Quem é a senhora? Como sabe? - Desculpe. Tenho de ir. 462 00:40:22,443 --> 00:40:24,163 - Não é casa para mim. - Espere. 463 00:40:44,123 --> 00:40:45,603 ESTRADA COSTEIRA - BAIXA 464 00:42:30,163 --> 00:42:31,003 Olá, Broome! 465 00:42:32,123 --> 00:42:33,363 Pronto para a universidade? 466 00:42:33,443 --> 00:42:34,883 Tanto quanto possível. 467 00:42:34,963 --> 00:42:38,123 Afasta-te das plantas exóticas. Não te poderei safar. 468 00:42:40,483 --> 00:42:41,643 Como está ela? 469 00:42:42,683 --> 00:42:46,043 Sabes como fica perto do aniversário, mas está bem. 470 00:42:49,523 --> 00:42:50,363 Quem era ela? 471 00:42:51,003 --> 00:42:53,723 Não sei. Disse que queria comprar a casa. 472 00:42:54,243 --> 00:42:57,363 Mas era mentira. Não sei quem ela era. 473 00:42:59,163 --> 00:43:00,643 Mas conhecia o Stewart. 474 00:43:03,603 --> 00:43:06,123 Queria ligar-te no aniversário, 475 00:43:06,203 --> 00:43:07,923 mas surgiu uma coisa. 476 00:43:08,003 --> 00:43:09,963 - Não faz mal. - Não, é relevante. 477 00:43:11,483 --> 00:43:13,123 Pode ser relevante. 478 00:43:16,003 --> 00:43:18,803 Um rapaz, o Carlton Flynn. Deves ter visto. 479 00:43:19,523 --> 00:43:20,963 Ele desapareceu há dias, 480 00:43:21,043 --> 00:43:22,963 na mesma data do Stewart. 481 00:43:23,483 --> 00:43:24,323 Certo. 482 00:43:25,563 --> 00:43:27,123 - Não compreendo. - Nem eu. 483 00:43:27,203 --> 00:43:30,923 Mas o teu Stewart desapareceu a 16 de abril, há 17 anos, 484 00:43:31,003 --> 00:43:34,443 e agora, na mesma data, desaparece outro homem. 485 00:43:34,523 --> 00:43:36,243 A mesma área, a mesma data. 486 00:43:37,803 --> 00:43:39,283 Sim, é estranho, mas… 487 00:43:40,603 --> 00:43:42,003 … há outras ligações? 488 00:43:44,043 --> 00:43:45,243 Estou a investigar. 489 00:43:56,243 --> 00:44:00,043 ADVOGADOS 490 00:44:17,523 --> 00:44:20,603 Meu Deus! Peço desculpa! 491 00:44:21,203 --> 00:44:22,283 Como posso ajudar? 492 00:44:23,163 --> 00:44:24,443 É um pouco estranho. 493 00:44:24,523 --> 00:44:26,843 Vivi aqui perto há uns anos 494 00:44:26,923 --> 00:44:29,923 e podia jurar que esta firma era do Harry Sutton. 495 00:44:30,003 --> 00:44:32,683 Foi há muito tempo. Não, ele foi-se embora. 496 00:44:33,323 --> 00:44:37,243 Eu não devia dizer isto, mas sei que ele passou por dificuldades. 497 00:44:37,323 --> 00:44:41,123 Acho que a mulher o deixou. Havia bebida pelo meio ou pior. 498 00:44:42,283 --> 00:44:45,123 - Certo. - O aluguer era muito caro para ele. 499 00:44:45,203 --> 00:44:46,723 Naturalmente, certo? 500 00:44:46,803 --> 00:44:50,123 Ele só trabalhava pro bono para strippers e prostitutas. 501 00:44:50,203 --> 00:44:53,523 Não estou a julgar. Todos precisam da lei. 502 00:44:54,203 --> 00:44:55,043 Claro. 503 00:44:55,763 --> 00:44:58,963 Por acaso não tem a morada dele? 504 00:45:21,243 --> 00:45:23,683 SERVIÇOS JURÍDICOS 505 00:45:42,003 --> 00:45:42,843 Sim? 506 00:45:44,083 --> 00:45:47,323 - Olá. Procuro o Harry. - Quem és tu? 507 00:45:48,243 --> 00:45:49,443 Eu conhecia-o. 508 00:45:52,123 --> 00:45:53,523 Sou a Cassie. 509 00:45:55,323 --> 00:45:56,163 Espera. 510 00:46:03,283 --> 00:46:04,123 Entra. 511 00:46:12,003 --> 00:46:13,003 Ele está lá em cima. 512 00:46:13,843 --> 00:46:14,683 Está bem. 513 00:47:02,683 --> 00:47:03,603 Harry… 514 00:47:06,123 --> 00:47:07,603 Harry, é a Cassie. 515 00:47:08,403 --> 00:47:11,603 Harry, tens notícias do Stewart Green? 516 00:47:12,803 --> 00:47:15,323 Ele contactou-te? Ainda está vivo? 517 00:47:17,483 --> 00:47:18,323 Harry. 518 00:47:19,603 --> 00:47:21,843 Pronto. Está na hora de ires. 519 00:47:34,363 --> 00:47:36,003 Deixa o anel e o relógio. 520 00:47:38,083 --> 00:47:41,243 - Rapazes… - Deixa-os e podes ir. 521 00:47:42,003 --> 00:47:44,643 É o meu anel de noivado. O Harry conhece-me. 522 00:47:46,363 --> 00:47:48,523 - Porra do anel! - Dá-nos o anel! 523 00:47:50,243 --> 00:47:51,403 Nem penses! 524 00:47:54,963 --> 00:47:56,243 - Tiraste-lho? - Sim! 525 00:47:58,443 --> 00:47:59,603 Agora pira-te. 526 00:48:04,323 --> 00:48:05,363 Sim. 527 00:51:42,283 --> 00:51:45,283 Legendas: Lígia Teixeira