1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:26,403 --> 00:01:27,323 Kom terug. 3 00:01:36,123 --> 00:01:37,723 Als ik je verdomme vind… 4 00:03:04,283 --> 00:03:05,123 Kayleigh? 5 00:03:06,483 --> 00:03:07,563 Laura? Jordan? 6 00:03:08,723 --> 00:03:09,563 Iemand? 7 00:03:10,083 --> 00:03:10,923 Hoi, mam. 8 00:03:11,003 --> 00:03:14,163 Hoi, knapperd. Tassen, auto. Help even. -Wat, nu? 9 00:03:14,243 --> 00:03:17,563 Nee, morgenmiddag. Waar is je vader? -Tuin. 10 00:03:25,643 --> 00:03:28,283 {\an8}Eenenzeventig, 72, 73, 74… 11 00:03:28,363 --> 00:03:29,483 Wat doe je? 12 00:03:29,563 --> 00:03:33,243 Achtenzeventig, 79… Ik heb een onafhankelijke getuige. 13 00:03:33,323 --> 00:03:36,723 Hij eet niet tot hij je verslagen heeft. -Neem maar 'n snack. 14 00:03:36,803 --> 00:03:38,923 Je had toch een vrijgezellenavond? -Ja. 15 00:03:39,003 --> 00:03:42,003 Ik zou nu een opblaaspop moeten opblazen en… 16 00:03:42,083 --> 00:03:43,203 Let op de bal. 17 00:03:44,763 --> 00:03:45,803 Meg. -Pech gehad. 18 00:03:50,923 --> 00:03:52,683 Is dat niet te zwaar? -Wat? 19 00:03:52,763 --> 00:03:54,803 Ben je gegaan? -De boodschappen. 20 00:03:54,883 --> 00:03:55,803 Lyla was erbij. 21 00:03:56,363 --> 00:03:57,203 Ik sms je wel. 22 00:04:06,003 --> 00:04:07,003 Hoe zie ik eruit? 23 00:04:07,723 --> 00:04:10,443 Te goed om met een stel vrouwen uit te gaan. 24 00:04:14,803 --> 00:04:17,803 Eenmaal getrouwd kunnen we eindelijk seks hebben. 25 00:04:19,523 --> 00:04:22,243 Ik heb nog nooit seks gehad met een getrouwde vrouw. 26 00:04:22,803 --> 00:04:25,243 Ik heb wel een weduwe gekust. En een Australische. 27 00:04:26,323 --> 00:04:29,843 En nu geef je al die wilde seksuele avonturen op… 28 00:04:29,923 --> 00:04:31,843 …voor 'n monogaam leven met mij. 29 00:04:34,523 --> 00:04:37,723 Taxi. Ik moet gaan. -Oké. Ik hou van je. 30 00:04:38,363 --> 00:04:41,523 O, de petjes liggen bij de voordeur. -Bedankt. 31 00:04:45,043 --> 00:04:47,203 Eindelijk trouw je na 16 jaar samen. 32 00:04:47,283 --> 00:04:49,283 Op Megan en Dave. -Megan en Dave. 33 00:04:49,363 --> 00:04:52,923 Bedankt. Het spijt me van die stomme petten. 34 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 Ze zijn te gek. 35 00:04:54,203 --> 00:04:56,963 We moeten een foto maken voor Dave. 36 00:04:57,043 --> 00:05:00,003 We maken een selfie. Iedereen erbij. 37 00:05:01,083 --> 00:05:04,723 Zeg pinot grigio. -Pinot grigio. 38 00:05:05,923 --> 00:05:07,443 Oké, ik stuur hem op. 39 00:05:08,163 --> 00:05:10,843 Het is geen traditionele vrijgezellenavond. 40 00:05:10,923 --> 00:05:14,323 We zijn te verfijnd voor strippers. -Spreek voor jezelf. 41 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 Maar we hebben wel… 42 00:05:18,803 --> 00:05:20,043 …Marcus. 43 00:05:25,563 --> 00:05:30,323 Dus vul je glas, pak een schort en ga schilderen. 44 00:05:48,083 --> 00:05:49,563 Nee, ik doe rustig aan. 45 00:05:50,723 --> 00:05:55,123 Geweldig, jij en Dave, na al die tijd. -Dit had jaren geleden gemoeten. 46 00:05:55,203 --> 00:05:58,323 Iedereen gaat scheiden en jullie worden steeds hechter. 47 00:05:58,403 --> 00:06:00,163 Meer shots. -Nee. 48 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Meer shots. Het is je vrijgezellenavond. 49 00:06:02,923 --> 00:06:03,803 Ik weet het. 50 00:06:03,883 --> 00:06:04,843 Dat is 'n bevel. 51 00:06:06,763 --> 00:06:08,083 Nog twee? -Natuurlijk. 52 00:06:08,923 --> 00:06:10,283 Nog twee. -Nog twee. 53 00:06:16,963 --> 00:06:17,923 Bedankt. Dag. 54 00:08:29,403 --> 00:08:30,963 Megan, wat doe je? 55 00:08:34,123 --> 00:08:34,963 Niks. 56 00:08:36,203 --> 00:08:38,523 Ik ben dronken. -Zit je daarom hier? 57 00:08:38,603 --> 00:08:42,203 Ik wilde nuchter worden. Ik zat online naar dingen te kijken. 58 00:08:42,283 --> 00:08:43,123 Wat, porno? 59 00:08:44,323 --> 00:08:46,923 Je wilde naar porno kijken, hè? -Nee. 60 00:08:47,003 --> 00:08:49,163 Je bent er gloeiend bij. 61 00:08:50,283 --> 00:08:51,963 Naar bed, aanstaande bruid. 62 00:08:53,403 --> 00:08:54,483 Ik moet plassen. 63 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Twee minuten. 64 00:09:32,243 --> 00:09:33,283 Ik zei dringend. 65 00:09:33,923 --> 00:09:34,923 En hier ben ik. 66 00:09:36,723 --> 00:09:38,923 Wat is er? -Een vermiste persoon. 67 00:09:39,003 --> 00:09:41,763 Ene Carlton Flynn, 20 jaar oud. 68 00:09:42,283 --> 00:09:44,843 Carlton… 69 00:09:46,403 --> 00:09:47,403 …Flynn. 70 00:09:47,483 --> 00:09:50,643 En er was een ANPR-hit voor z'n auto. 71 00:09:50,723 --> 00:09:53,723 Zo'n auto op z'n 20e? Beetje jong voor een midlifecrisis. 72 00:09:53,803 --> 00:09:56,363 Hoelang wordt hij vermist? -Een paar dagen. 73 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 Een paar dagen? Geef het aan de agenten. 74 00:09:59,203 --> 00:10:02,763 Is al gebeurd. Je moet met z'n vader praten, Del Flynn. 75 00:10:02,843 --> 00:10:04,803 Hij moet weten dat we het serieus nemen. 76 00:10:06,683 --> 00:10:09,523 Del… Flynn. 77 00:10:10,363 --> 00:10:11,643 Waarom zouden we? 78 00:10:12,643 --> 00:10:13,883 Omdat ik het vraag. 79 00:10:13,963 --> 00:10:17,923 Del heeft veel connecties en is ervan overtuigd dat er iets mis is… 80 00:10:18,003 --> 00:10:21,443 …dus ga erheen met je koffie. 81 00:10:36,483 --> 00:10:37,483 Het is raar. 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,083 Het is niet raar. Ik vraag niet om details. 83 00:10:40,163 --> 00:10:41,923 Mooi, want die krijg je niet. 84 00:10:43,723 --> 00:10:47,883 Was ze aardig? Dat zijn geen details. Je verdient een aardige vrouw. 85 00:10:47,963 --> 00:10:50,683 Ja, ze was aardig. -Goed. Ik ben blij. 86 00:10:52,763 --> 00:10:54,563 Een beetje gretig. -Gretig? 87 00:10:55,363 --> 00:10:56,283 Behaagziek. 88 00:10:57,683 --> 00:10:58,843 Als een labrador. 89 00:11:00,963 --> 00:11:02,123 Heb je 'r gekust? 90 00:11:03,323 --> 00:11:04,523 Of een bal gegooid? 91 00:11:05,363 --> 00:11:07,163 Mr Flynn. Brigadier Michael Broome. 92 00:11:07,243 --> 00:11:09,723 Hoofdagent Erin Cartwright. Mogen we binnenkomen? 93 00:11:11,323 --> 00:11:14,523 Ik zei 't tegen de agent, Carlton blijft niet zomaar weg. 94 00:11:15,043 --> 00:11:16,483 Er is iets mis. -Del. 95 00:11:16,563 --> 00:11:22,083 Nee, het spijt me, maar ik ben z'n vader en ik voel het aan m'n pis. 96 00:11:22,923 --> 00:11:25,523 Hij zit in z'n laatste jaar en heeft examens. 97 00:11:25,603 --> 00:11:29,643 En die telefoon zet hij nooit uit. Hij zit aan z'n hand vast. 98 00:11:29,723 --> 00:11:34,363 Geen ruzies de dag dat hij verdween? Had hij misschien wat ruimte nodig? 99 00:11:34,443 --> 00:11:35,363 Niets. 100 00:11:37,283 --> 00:11:38,723 Marlene is z'n stiefmoeder. 101 00:11:38,803 --> 00:11:41,323 Ze zijn het niet altijd eens, maar hij zou niet weggaan. 102 00:11:42,403 --> 00:11:46,323 We weten 't echt niet. We zijn bang dat hij een ongeluk heeft gehad. 103 00:11:46,403 --> 00:11:50,563 Ik weet dat er iets ergs gebeurd is. Ik word gek, want ik voel het. 104 00:11:50,643 --> 00:11:54,483 Mr Flynn, hij is een jongeman van 20. 105 00:11:55,283 --> 00:11:59,523 We maken ons geen grote zorgen. Dit is wat we doen. Het is standaard. 106 00:11:59,603 --> 00:12:03,723 Ja. We willen een foto van Carlton vrijgeven, als u er een heeft. 107 00:12:03,803 --> 00:12:06,483 Voor als iemand 'm gezien heeft. -Ik pak er een. 108 00:12:07,403 --> 00:12:08,243 Een recente. 109 00:12:10,923 --> 00:12:12,483 De nachtmerrie van elke ouder. 110 00:12:13,323 --> 00:12:15,163 Heeft u kinderen? -Een van twee. 111 00:12:16,123 --> 00:12:18,643 Nee. M'n ex-vrouw wilde ze niet. 112 00:12:20,603 --> 00:12:24,923 Hij is ook niet op social media geweest. Niets. Het stopte op 16 april. 113 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 16 april? -Ja. 114 00:12:28,083 --> 00:12:30,043 Carlton werd vermist op de 17e. 115 00:12:30,123 --> 00:12:33,603 Nee. De 17e is de dag dat we beseften dat er iets mis was. 116 00:12:34,963 --> 00:12:35,803 Juist. 117 00:12:38,683 --> 00:12:41,243 Zegt de naam Stewart Green u iets? 118 00:12:41,763 --> 00:12:45,123 Nee. Wie is Stewart Green? Waarom vraagt u dat? 119 00:12:45,203 --> 00:12:49,483 Is dit oké? Van een paar maanden geleden. Je kunt hem eruit knippen. 120 00:12:49,563 --> 00:12:50,483 Mooi. 121 00:12:50,563 --> 00:12:52,683 Ja. Dat is een mooie van hem. 122 00:12:54,003 --> 00:12:57,203 En deze ketting doet hij nooit af. Nooit. 123 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Oké. 124 00:13:02,363 --> 00:13:03,563 Stewart Green? 125 00:13:03,643 --> 00:13:05,723 Precies 17 jaar later. -Laat 't los. 126 00:13:05,803 --> 00:13:10,243 Ik voel het gewoon. Aan m'n pis. -Jij ziet overal een verband. 127 00:13:10,323 --> 00:13:13,443 Alleen als dat er is. Ik ben een goede agent. 128 00:13:13,523 --> 00:13:18,083 De enige zaak die je niet kon oplossen. Je bent een egoïstische maniak. 129 00:13:18,163 --> 00:13:22,683 Ik heb z'n gezin en vrouw teleurgesteld. Ik zei dat ik 'm zou vinden. Ze was kapot. 130 00:13:22,763 --> 00:13:27,083 Ging je daarom met haar naar bed? -Dat was jaren later, dat weet je. 131 00:13:27,843 --> 00:13:29,403 Ik had een gebroken hart. 132 00:13:31,523 --> 00:13:33,643 En ik wilde wel kinderen. 133 00:13:34,323 --> 00:13:35,643 Alleen… -Niet met mij. 134 00:13:47,603 --> 00:13:51,123 Mazzeltof met je bar mitswa. -Welk meisje krijgt de eerste dans? 135 00:13:51,643 --> 00:13:54,603 Ik heb recht op m'n privacy. -Achteruit, tuig. 136 00:13:54,683 --> 00:13:55,843 Opzij. 137 00:13:57,443 --> 00:13:58,843 Ongelooflijk. 138 00:13:59,403 --> 00:14:02,963 Hij keek me recht in m'n ogen aan. 139 00:14:03,483 --> 00:14:05,523 'Tuig'? -Het spijt me, man. 140 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 Kleine etter. -Wat? 141 00:14:07,523 --> 00:14:12,283 Jij niet. Hij. 'Recht op m'n privacy.' Hij loopt erbij als een ijsje. 142 00:14:14,203 --> 00:14:17,003 Als ze willen doen of ze beroemd zijn, pak ik hun flappen. 143 00:14:17,083 --> 00:14:19,403 Flappen? Jij kijkt te veel films. 144 00:14:19,483 --> 00:14:21,803 Ik heb de foto's morgen nodig. Ja? -Ja. 145 00:14:22,323 --> 00:14:23,443 Mazzeltof, Raymond. 146 00:14:33,163 --> 00:14:36,843 GOLDEN MILE AMUSEMENT 147 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Nee. 148 00:15:08,243 --> 00:15:11,283 Wat is dit? Waarom heeft hij drie ogen? 149 00:15:11,963 --> 00:15:13,123 Ik vind het goed. 150 00:15:13,203 --> 00:15:15,803 Bedankt. Ik kan het jou ook leren. 151 00:15:15,883 --> 00:15:17,843 Laat je hem tien prosecco's drinken? 152 00:15:18,803 --> 00:15:19,843 Succes. 153 00:15:19,923 --> 00:15:21,603 Ga je niet mee? -Druk. 154 00:15:22,363 --> 00:15:25,443 Bedankt. Ik kwam naar al jouw netbaltoernooien. 155 00:15:25,523 --> 00:15:28,003 Dat krijg je als je het tweede kind bent. 156 00:15:29,003 --> 00:15:31,323 Je moeder. -Waarom belt ze jou altijd? 157 00:15:31,403 --> 00:15:35,003 Omdat ze denkt dat je oom Frank bent. -Dementie. Zo grappig. 158 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Hallo, Frances. 159 00:15:36,163 --> 00:15:38,483 Iemand heeft ze gestolen. -Wat? 160 00:15:38,563 --> 00:15:42,843 M'n pantoffels. Ze waren hier en nu zijn ze weg. 161 00:15:42,923 --> 00:15:46,883 En geloof me, ik heb m'n vermoedens. -Alles oké? 162 00:15:46,963 --> 00:15:49,963 Ze denkt dat d'r pantoffels gestolen zijn. -Crisis. 163 00:15:51,803 --> 00:15:55,083 We gaan naar Laura's tennistoernooi. Kan ik je terugbellen? 164 00:15:55,603 --> 00:15:57,163 Iemand heeft ze gestolen. 165 00:15:57,243 --> 00:16:02,043 Kijk eens in de koelkast. Daar doken ze de vorige keer op. Weet je nog? 166 00:16:02,123 --> 00:16:04,723 Ik bel je later terug. Dat beloof ik. 167 00:16:28,483 --> 00:16:30,083 Ze zijn weg. Kom hierheen. 168 00:16:55,603 --> 00:16:57,323 ZO COOL ZIJN MOEST ILLEGAAL ZIJN 169 00:16:57,923 --> 00:17:00,643 Doe dicht. -Je vindt het wel leuk. 170 00:17:01,563 --> 00:17:02,603 Echt niet. 171 00:17:04,283 --> 00:17:05,163 En spelen. 172 00:17:14,083 --> 00:17:15,003 15-0. 173 00:17:37,243 --> 00:17:38,123 15-15. 174 00:17:41,523 --> 00:17:43,123 Laat me eruit. -Waar ga je heen? 175 00:17:43,203 --> 00:17:45,643 Opzij. Ik moet naar de wc. 176 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Goed zo, meid. 177 00:18:17,723 --> 00:18:18,763 Cassie? 178 00:18:22,443 --> 00:18:23,283 Niet hier. 179 00:18:24,883 --> 00:18:25,723 Niet nu. 180 00:18:27,043 --> 00:18:27,883 Waar dan wel? 181 00:18:42,643 --> 00:18:43,483 Ray. 182 00:18:54,803 --> 00:18:55,723 Doe open, Ray. 183 00:18:57,843 --> 00:18:58,683 Ray. 184 00:19:17,523 --> 00:19:20,163 Alsof je door een orang-oetan bent aangerand. 185 00:19:22,843 --> 00:19:27,243 Hier. Om die andere te vervangen tot je een nieuwe kunt kopen. 186 00:19:27,323 --> 00:19:28,883 Bedankt. Ik ben ontroerd. 187 00:19:28,963 --> 00:19:31,763 Het minste wat ik kon doen. En je moet vanavond werken. 188 00:19:31,843 --> 00:19:34,643 Nee, Fester. Absoluut niet. 189 00:19:34,723 --> 00:19:35,883 Het anderhalve tarief? 190 00:19:36,403 --> 00:19:37,403 Het dubbele? 191 00:19:38,203 --> 00:19:39,323 Oké, misschien. 192 00:19:40,003 --> 00:19:45,243 Goed. En nu heb ik die foto's van de bar mitswa nodig. 193 00:19:46,563 --> 00:19:49,083 Er is een back-up, toch? In de cloud? 194 00:19:49,683 --> 00:19:52,043 Denk je dat ik een amateur ben? 195 00:19:53,003 --> 00:19:55,083 Nee, je bent 'n echte professional. 196 00:19:56,043 --> 00:19:57,523 Moet je die snotaap zien. 197 00:19:59,163 --> 00:20:02,323 Ik bloedde waar hij me schopte. Ik klaag z'n ouders aan. 198 00:20:02,923 --> 00:20:06,363 O ja. Net alsof je terug bent in oorlogsgebied. 199 00:20:07,723 --> 00:20:08,843 Stuur de foto's op. 200 00:20:12,443 --> 00:20:13,283 Wat zijn dat? 201 00:20:18,723 --> 00:20:22,043 Kijk aan. De kunstenaar is nog bij ons. 202 00:20:23,363 --> 00:20:25,083 Echt, die zijn mooi. 203 00:20:25,763 --> 00:20:27,403 Ik vergeet dat je talent hebt. 204 00:20:29,643 --> 00:20:32,323 Zag ik daar iemand? -Waar? 205 00:20:32,403 --> 00:20:35,203 Ja. -Een dronkenlap bij de ruïnes. Nou en? 206 00:20:36,683 --> 00:20:38,163 Ga terug. -Wat? 207 00:20:38,243 --> 00:20:40,523 Ga terug. Daar. 208 00:20:42,003 --> 00:20:42,843 Zoom in. 209 00:20:46,403 --> 00:20:48,243 Hij was op het nieuws. -Echt? 210 00:20:49,003 --> 00:20:50,043 Ja. Opzij. 211 00:20:51,523 --> 00:20:53,963 Ja, hij wordt vermist. 212 00:20:55,483 --> 00:20:57,043 Ik zweer het, hij is het. 213 00:20:59,643 --> 00:21:00,483 Carlton Flynn. 214 00:21:00,563 --> 00:21:03,203 OPROEP OM VERMISTE MAN TE VINDEN CARLTON FLYNN 215 00:21:04,243 --> 00:21:05,363 Shit. Dat klopt. 216 00:21:06,643 --> 00:21:09,083 Wat heeft hij? Hij ziet er niet goed uit. 217 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 Hebben ze nog iets gestolen? Je portemonnee, je telefoon? 218 00:21:14,483 --> 00:21:15,923 Alleen de camera. 219 00:21:18,803 --> 00:21:19,883 Alleen de camera. 220 00:21:52,723 --> 00:21:53,923 Je ziet er goed uit. 221 00:21:54,843 --> 00:21:55,683 Jij ook. 222 00:21:56,763 --> 00:21:57,603 Goed gelogen. 223 00:21:58,603 --> 00:22:00,163 Dat kon je altijd al goed. 224 00:22:01,643 --> 00:22:04,243 Koffie met melk voor je. Je oude favoriet. 225 00:22:05,683 --> 00:22:06,643 Bedankt. 226 00:22:06,723 --> 00:22:09,483 Of drink je nu frappés met magere havermelk? 227 00:22:11,403 --> 00:22:14,403 Hoe heb je me gevonden? -Iedereen is te vinden. 228 00:22:15,163 --> 00:22:18,643 Ik ben onder de indruk. Huis, kinderen. 229 00:22:19,563 --> 00:22:20,723 Liefdadigheidswerk. 230 00:22:22,043 --> 00:22:23,643 Wat wil je, Lorraine? 231 00:22:25,243 --> 00:22:26,123 Praten. 232 00:22:26,203 --> 00:22:29,923 En dat doe je door een enge kaart achter te laten… 233 00:22:30,443 --> 00:22:32,003 …en me te stalken? 234 00:22:33,403 --> 00:22:35,803 Ik hou nog steeds van dramatisch. 235 00:22:37,323 --> 00:22:38,283 Praat dan maar. 236 00:22:40,083 --> 00:22:42,163 Weten ze het? Je gezin? 237 00:22:43,283 --> 00:22:44,123 Wat? 238 00:22:45,003 --> 00:22:48,563 Wie je was in je vorige leven. 239 00:22:49,243 --> 00:22:53,763 Ik neem aan van niet, met je nieuwe naam en look en zo. 240 00:22:54,283 --> 00:22:56,403 Ik herkende je amper. 241 00:22:56,483 --> 00:22:58,323 Je hebt me gevolgd. -Nee. 242 00:23:01,323 --> 00:23:02,163 Ja. 243 00:23:03,203 --> 00:23:04,363 Ik heb even gekeken. 244 00:23:04,443 --> 00:23:06,963 Dan weet je dat ik Cassie niet meer ben. 245 00:23:07,643 --> 00:23:10,083 Voor mij blijf je altijd Cassie. 246 00:23:10,163 --> 00:23:11,603 Nee. Cassie is dood. 247 00:23:13,443 --> 00:23:15,043 Dat leven is voorbij. 248 00:23:18,163 --> 00:23:19,483 Dat zeggen mensen, ja. 249 00:23:21,803 --> 00:23:23,603 Het verleden is het verleden. 250 00:23:26,443 --> 00:23:28,403 Maar het is nooit echt weg, hè? 251 00:23:34,123 --> 00:23:35,643 Ik heb je gemist, Cassie. 252 00:23:41,403 --> 00:23:42,603 Ik jou ook. 253 00:23:49,483 --> 00:23:51,443 Denk je wel eens aan de meiden… 254 00:23:53,923 --> 00:23:55,123 …in je nieuwe leven? 255 00:23:55,883 --> 00:23:56,883 Natuurlijk. 256 00:24:00,403 --> 00:24:02,043 Jullie waren alles voor me. 257 00:24:04,483 --> 00:24:05,483 M'n familie. 258 00:24:08,883 --> 00:24:12,483 Maar ik ging weg en wilde jullie nooit meer zien. 259 00:24:12,563 --> 00:24:14,843 Jou niet, niemand uit die wereld. 260 00:24:18,683 --> 00:24:21,203 Ik heb meisjes zien vertrekken, maar jij… 261 00:24:22,963 --> 00:24:24,043 Ineens spoorloos. 262 00:24:24,123 --> 00:24:27,523 Geen afscheid, spullen achtergelaten. Waarom ging je zo snel weg? 263 00:24:30,603 --> 00:24:32,163 Het was gewoon tijd. 264 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Ja, juist. 265 00:24:34,763 --> 00:24:36,723 En ik draag XS, meisje. 266 00:24:38,443 --> 00:24:39,523 De politie kwam kijken. 267 00:24:41,523 --> 00:24:44,523 Ik heb iets voor je bewaard. 268 00:24:44,603 --> 00:24:49,123 Niet dat je er wat aan hebt nu je er nog een hebt, maar… 269 00:24:57,003 --> 00:24:58,723 Als je dat leven verliet… 270 00:24:58,803 --> 00:25:01,843 …waarom liet je je ring dan achter en de man die hem je gaf? 271 00:25:02,683 --> 00:25:03,923 Je hebt z'n hart gebroken. 272 00:25:10,883 --> 00:25:12,123 Heb je 'm gezien? -Nee. 273 00:25:13,283 --> 00:25:14,283 Al jaren niet. 274 00:25:16,363 --> 00:25:17,363 Hou op. 275 00:25:19,763 --> 00:25:24,043 Ik heb drie kinderen van wie ik hou, en een man. Ik heb een leven. 276 00:25:24,123 --> 00:25:28,443 En misschien lijkt dat leven voor jou veilig en saai… 277 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 …maar het is mijn leven. 278 00:25:30,923 --> 00:25:34,363 Ik vraag het je nog eens, Lorraine, wat wil je? 279 00:25:39,083 --> 00:25:40,003 Hij is terug. 280 00:25:40,083 --> 00:25:41,643 Stewart Green. 281 00:25:43,243 --> 00:25:46,203 Volgens een van de meisjes vroeg hij naar Cassie. 282 00:25:49,683 --> 00:25:51,683 Onzin. Hij is dood. -Blijkbaar niet. 283 00:25:51,763 --> 00:25:52,963 Hij is dood, Lorraine. 284 00:25:58,243 --> 00:26:00,563 Hij was het niet. -Weet je het zeker? 285 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Ja. 286 00:26:06,403 --> 00:26:07,843 Wat zei dat meisje? 287 00:26:07,923 --> 00:26:11,323 Was hij op zoek naar mij? Hoe weet ze dat hij het was? 288 00:26:12,083 --> 00:26:14,203 Hoe weet jij dat? -Hij was het. 289 00:26:16,483 --> 00:26:20,443 Ik waarschuw je alleen. Voor als je weer wilt verdwijnen. 290 00:26:23,083 --> 00:26:26,003 Zo iemand wil je niet bij je nieuwe gezin hebben. 291 00:26:32,923 --> 00:26:35,003 Wat hebben we? 292 00:26:36,963 --> 00:26:38,003 Brigadier Broome. 293 00:26:38,083 --> 00:26:39,523 Leanne Morgan. -Nieuw? 294 00:26:40,203 --> 00:26:43,603 Toen het kantoor zes maanden geleden openging wel. 295 00:26:45,963 --> 00:26:47,843 Welkom. Wat hebben we? 296 00:26:48,363 --> 00:26:52,763 Carltons auto. Om 21.08 uur gespot door deze camera. 297 00:26:53,403 --> 00:26:57,883 Dezelfde camera, twee uur later, in de tegenovergestelde richting. 298 00:26:57,963 --> 00:26:59,163 En in de tussentijd? 299 00:26:59,683 --> 00:27:03,883 Geen andere hits, wat veelzeggend is, want er zijn overal ANPR's. Laat zien. 300 00:27:04,523 --> 00:27:09,083 Het strand is hier, en Carlton is vast niet de zee in gereden. 301 00:27:09,163 --> 00:27:13,923 Op de twee andere routes de stad uit, hier en hier, zou hij gespot zijn. 302 00:27:14,563 --> 00:27:16,323 Dus hij bleef in de stad? 303 00:27:16,403 --> 00:27:20,243 Waarschijnlijk parkeerde hij hier en bleef hij in dit gebied. 304 00:27:20,323 --> 00:27:21,243 Wat is hier? 305 00:27:21,763 --> 00:27:24,523 Snackbars, tankstations, bars. 306 00:27:25,483 --> 00:27:26,323 Wacht. 307 00:27:27,683 --> 00:27:28,523 Ga terug. 308 00:27:29,523 --> 00:27:32,283 Ja, verder. Zoom in. 309 00:27:33,843 --> 00:27:36,283 Vipers. Daar kwam Stewart Green altijd. 310 00:27:37,403 --> 00:27:39,363 Weer een verband. We gaan. 311 00:27:41,403 --> 00:27:42,243 Bedankt. 312 00:27:59,763 --> 00:28:00,923 Nog een oude vlam? 313 00:28:01,483 --> 00:28:03,563 Geen idee waar je het over hebt. 314 00:28:03,643 --> 00:28:06,923 Het ziet er anders uit dan ik me herinner. -Alles verandert. 315 00:28:07,883 --> 00:28:11,883 {\an8}Er stond 'n kale eikel aan de deur. Hopelijk ook niet meer. 316 00:28:13,203 --> 00:28:14,043 Verdomme. 317 00:28:15,323 --> 00:28:16,163 Politie. 318 00:28:17,163 --> 00:28:18,883 Geen korting voor agenten. 319 00:28:20,003 --> 00:28:22,843 We onderzoeken de verdwijning van ene Carlton Flynn. 320 00:28:22,923 --> 00:28:25,323 Hij was hier vrijdagavond waarschijnlijk. 321 00:28:25,843 --> 00:28:27,123 Nee. Nooit gezien. 322 00:28:28,083 --> 00:28:30,763 Mogen we rondvragen? Iemand anders misschien wel. 323 00:28:31,723 --> 00:28:32,683 Ik ken jou. 324 00:28:33,483 --> 00:28:36,803 Goed geheugen. Ik kwam hier jaren geleden vaak. 325 00:28:36,883 --> 00:28:39,643 Je bent erg grijs geworden. -Zegt de kale man. 326 00:28:39,723 --> 00:28:42,283 Dit is met opzet. Ik scheer het. 327 00:28:44,883 --> 00:28:47,243 We willen de meiden spreken. -Ze werken. 328 00:28:47,323 --> 00:28:49,163 Praat met ze in hun eigen tijd. 329 00:28:49,763 --> 00:28:52,483 En dat? Iedereen die binnenkomt wordt opgenomen. 330 00:28:52,563 --> 00:28:54,923 Klopt. -Mogen we het bekijken? 331 00:28:55,003 --> 00:28:56,323 Vrijdagavond, zei je? 332 00:28:57,403 --> 00:28:59,483 Dat is al gewist. -Waarom? 333 00:28:59,563 --> 00:29:02,163 Geen problemen, dan wissen we het. Dat is 't beleid. 334 00:29:02,243 --> 00:29:03,683 Wat een raar beleid. 335 00:29:03,763 --> 00:29:06,003 Open een kroeg met een ander beleid. 336 00:29:06,083 --> 00:29:07,403 Zal ik doen. -Goed. 337 00:29:14,203 --> 00:29:15,643 Het duidt op mannelijkheid. 338 00:29:21,763 --> 00:29:23,203 Hé. Alles goed? 339 00:29:24,843 --> 00:29:25,963 Je lijkt jezelf niet. 340 00:29:27,723 --> 00:29:30,043 Komt door de kater. 341 00:29:33,003 --> 00:29:33,843 Wat is er? 342 00:29:39,163 --> 00:29:40,883 Gaat dit over het trouwen? 343 00:29:41,763 --> 00:29:42,603 Nee. 344 00:29:43,203 --> 00:29:46,203 Ik vraag het je elk jaar sinds we samen zijn. 345 00:29:46,723 --> 00:29:48,523 Sinds Jordan geboren is. 346 00:29:48,603 --> 00:29:50,163 Daar gaat het niet om. 347 00:29:51,363 --> 00:29:52,203 Kom hier. 348 00:30:50,923 --> 00:30:52,763 GEZINSREGELS VAN DE SHAWS 349 00:30:52,843 --> 00:30:55,763 ZEG ALTIJD ALSJEBLIEFT EN BEDANKT DELEN, NIET ZEUREN 350 00:30:55,843 --> 00:30:59,323 KUSJES VOOR HET SLAPENGAAN VERTEL ALTIJD DE WAARHEID 351 00:31:20,443 --> 00:31:23,363 STEWART GREEN VERMIST 352 00:31:35,163 --> 00:31:38,043 POLITIE ONDERZOEKT VERDWIJNING GEZINSMAN STEWART GREEN 353 00:31:42,963 --> 00:31:44,403 STEWART GREEN VERMIST 354 00:31:53,483 --> 00:31:55,123 BESCHRIJVING PAND BOUWTEKENING 355 00:32:05,283 --> 00:32:07,523 Waar was je? -Uit. 356 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 Geweldig. Waar? 357 00:32:09,523 --> 00:32:10,683 Met Bea. 358 00:32:11,403 --> 00:32:13,243 Heb je gedronken? -Nee. 359 00:32:13,763 --> 00:32:16,963 Doe niet zo raar. Het is niet eens laat. -Wel waar. 360 00:32:18,083 --> 00:32:20,883 Ik zet een tracker op je telefoon. -Niet. 361 00:32:21,403 --> 00:32:24,083 Wil je wedden? Anders ga je niet meer uit. 362 00:32:24,603 --> 00:32:25,923 Oké, prima. 363 00:32:26,723 --> 00:32:29,323 Ik zet er een op de jouwe. Dan volg ik jou. 364 00:32:30,323 --> 00:32:32,243 Dit gaat niet om mij. -Niet? 365 00:32:32,923 --> 00:32:35,003 Je bent niet de eerste die in opstand komt. 366 00:32:35,683 --> 00:32:37,043 Denk je dat ik niet zo was? 367 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 Geen idee. Was dat zo? 368 00:32:39,563 --> 00:32:41,603 Ja. Erger nog. 369 00:32:42,483 --> 00:32:44,003 Daar praat je nooit over. 370 00:32:45,283 --> 00:32:46,563 Je vraagt het nooit. 371 00:32:47,723 --> 00:32:50,003 Ik kan me je niet voorstellen als rebel. -Nee? 372 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 Want dat was ik wel. 373 00:32:57,123 --> 00:32:58,163 Echt waar. 374 00:33:03,163 --> 00:33:06,643 Je wil het niet, maar je lijkt meer op mij dan je denkt. 375 00:33:08,243 --> 00:33:10,883 Ik wil niet dat jij dezelfde fouten maakt. 376 00:33:11,883 --> 00:33:12,883 Welke fouten? 377 00:33:19,563 --> 00:33:20,683 Toen jij geboren werd… 378 00:33:21,643 --> 00:33:22,963 …veranderde je m'n leven. 379 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Ik keek in dat gezichtje… 380 00:33:26,923 --> 00:33:30,083 …en niets anders deed er meer toe. 381 00:33:32,403 --> 00:33:33,563 Wat betekent dat? 382 00:33:38,843 --> 00:33:39,683 Dat… 383 00:33:41,083 --> 00:33:42,523 …jij m'n meisje bent. 384 00:33:43,523 --> 00:33:44,843 Ik maak me zorgen. 385 00:33:46,843 --> 00:33:48,603 Toch geen tracker. 386 00:33:50,443 --> 00:33:51,483 Ik ga slapen. 387 00:33:54,563 --> 00:33:55,403 Welterusten. 388 00:35:45,283 --> 00:35:48,083 POLITIE ONDERZOEKT VERDWIJNING GEZINSMAN STEWART GREEN 389 00:35:57,963 --> 00:36:04,963 TE KOOP 390 00:37:29,683 --> 00:37:31,003 Sorry, wie bent u? 391 00:37:31,083 --> 00:37:33,883 Ik zag dat 't huis te koop stond. Ik kwam langs. 392 00:37:34,563 --> 00:37:37,523 Ik was nieuwsgierig en wist niet dat u thuis was. Sorry. 393 00:37:38,083 --> 00:37:41,043 Alleen op afspraak. -Ja, sorry. Natuurlijk. 394 00:37:41,123 --> 00:37:41,963 Nee. 395 00:37:43,563 --> 00:37:46,283 U bent er nu toch. Kom maar kijken. 396 00:37:49,123 --> 00:37:51,923 Het is een mooi huis. Heel ruim. -Ja. 397 00:37:52,003 --> 00:37:56,083 Mag ik vragen waarom u verhuist? -Het is gewoon tijd. 398 00:37:56,163 --> 00:37:59,883 De kinderen gaan weg. De ene studeert, de andere bijna… 399 00:37:59,963 --> 00:38:02,163 …dus ja, het is tijd. 400 00:38:04,323 --> 00:38:06,323 Kijk maar rond. Ik kom zo. 401 00:38:06,843 --> 00:38:07,803 Ja. Bedankt. 402 00:39:01,723 --> 00:39:03,643 Alstublieft. -Bedankt. 403 00:39:03,723 --> 00:39:08,243 Staat uw huis al te koop? -Ja, we hebben een bod. 404 00:39:09,203 --> 00:39:12,403 En u woont in de buurt? -Een beetje. Ridgewood. 405 00:39:13,483 --> 00:39:14,323 Ja, mooi. 406 00:39:17,363 --> 00:39:18,643 Waar is uw man? 407 00:39:20,043 --> 00:39:22,363 Hij is weg. 408 00:39:24,083 --> 00:39:26,043 Dat klinkt alsof hij in de bak zit. 409 00:39:26,843 --> 00:39:28,003 Nee, hij… 410 00:39:30,443 --> 00:39:31,283 …wordt vermist. 411 00:39:32,923 --> 00:39:33,763 Vermist? 412 00:39:34,643 --> 00:39:35,523 Wat erg. 413 00:39:36,203 --> 00:39:37,363 Het is niet makkelijk. 414 00:39:38,883 --> 00:39:40,443 Het gebeurde lang geleden. 415 00:39:40,523 --> 00:39:43,483 De kinderen herinneren zich 'm niet. Hij is gewoon… 416 00:39:44,163 --> 00:39:46,403 …een gezicht op een foto. -Wat erg. 417 00:39:46,483 --> 00:39:51,043 Ik heb alles hetzelfde gehouden, want op een dag komt papa terug. 418 00:39:51,123 --> 00:39:54,203 Maar ik heb eindelijk geaccepteerd… 419 00:39:55,243 --> 00:39:57,363 …dat hij niet terugkomt, dus ja. 420 00:39:58,563 --> 00:39:59,603 Ik moet verder. 421 00:40:01,203 --> 00:40:03,883 Wilt u boven kijken? -Zeventien jaar. 422 00:40:04,563 --> 00:40:06,843 Dat is lang om te blijven hopen. 423 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Hij is de vader van m'n kinderen. 424 00:40:09,923 --> 00:40:14,723 U moet echt van hem gehouden hebben. -Jawel. Nog steeds. 425 00:40:16,363 --> 00:40:17,523 Ik zei nooit 17 jaar. 426 00:40:18,883 --> 00:40:22,363 Wie bent u? Hoe weet u dat? -Sorry. Ik moet gaan. 427 00:40:22,443 --> 00:40:24,163 Ik wil dit huis niet. -Wacht. 428 00:40:44,123 --> 00:40:45,603 KUSTROUTE - STADSCENTRUM 429 00:42:30,163 --> 00:42:31,003 Hé, Broome. 430 00:42:32,083 --> 00:42:33,363 Zin in de universiteit? 431 00:42:33,443 --> 00:42:34,443 Het moet maar. 432 00:42:34,963 --> 00:42:38,123 Blijf van de exotische planten af. Ik krijg je niet vrij. 433 00:42:40,483 --> 00:42:41,643 Hoe is 't met haar? 434 00:42:42,683 --> 00:42:46,043 Je weet hoe ze is rond deze tijd. Het gaat wel. 435 00:42:49,523 --> 00:42:50,363 Wie was ze? 436 00:42:51,003 --> 00:42:53,723 Geen idee. Ze zei dat ze het huis wilde kopen. 437 00:42:54,243 --> 00:42:57,363 Ze loog. Ik weet niet wie ze was. 438 00:42:59,163 --> 00:43:00,643 Ik denk dat ze Stewart kende. 439 00:43:03,603 --> 00:43:08,003 Ik had je nog willen bellen, maar er kwam iets tussen. 440 00:43:08,083 --> 00:43:09,963 Geeft niet. -Het is relevant. 441 00:43:11,483 --> 00:43:13,123 Het kan relevant zijn. 442 00:43:16,003 --> 00:43:18,803 Carlton Flynn. Je hebt het misschien gezien. 443 00:43:19,523 --> 00:43:22,963 Hij verdween onlangs, op dezelfde dag dat Stewart verdween. 444 00:43:23,483 --> 00:43:24,323 Juist. 445 00:43:25,563 --> 00:43:27,123 Ik snap 't niet. -Ik ook niet. 446 00:43:27,203 --> 00:43:30,923 Maar jouw Stewart verdween op 16 april 17 jaar geleden… 447 00:43:31,003 --> 00:43:34,443 …en nu op diezelfde datum wordt er weer een man vermist. 448 00:43:34,523 --> 00:43:36,243 Zelfde gebied, zelfde datum. 449 00:43:37,803 --> 00:43:39,283 Ja, het is vreemd, maar… 450 00:43:40,603 --> 00:43:42,443 …zijn er andere overeenkomsten? 451 00:43:44,043 --> 00:43:45,243 Ik zoek het uit. 452 00:43:56,243 --> 00:44:00,043 MARSHALL & CARVER ADVOCATEN 453 00:44:17,523 --> 00:44:20,603 O, mijn god. Het spijt me. 454 00:44:21,203 --> 00:44:22,163 Kan ik u helpen? 455 00:44:23,163 --> 00:44:26,843 Het is een beetje vreemd. Ik woonde hier een paar jaar geleden… 456 00:44:26,923 --> 00:44:29,923 …en ik dacht dat dit Harry Suttons advocatenkantoor was. 457 00:44:30,003 --> 00:44:32,683 Dat is een poos geleden. Die is al lang weg. 458 00:44:33,323 --> 00:44:36,803 Ik mag dit niet zeggen, maar ik weet dat hij 't zwaar had. 459 00:44:37,323 --> 00:44:41,123 Z'n vrouw ging bij hem weg. Er was drank in het spel, of erger. 460 00:44:42,283 --> 00:44:45,123 Juist. -Het pand was te duur voor hem. 461 00:44:45,203 --> 00:44:46,803 Dat is logisch, toch? 462 00:44:46,883 --> 00:44:50,123 Hij werkte alleen maar pro Deo voor strippers en hoeren. 463 00:44:50,203 --> 00:44:53,523 Niet dat ik oordeel. Iedereen heeft een advocaat nodig. 464 00:44:54,163 --> 00:44:55,003 Natuurlijk. 465 00:44:55,763 --> 00:44:59,123 Heb je toevallig z'n adres? 466 00:45:12,083 --> 00:45:15,523 HANNIBALS DIERENWINKEL 467 00:45:21,243 --> 00:45:23,683 HARRY SUTTON JURIDISCHE DIENSTEN 468 00:45:42,003 --> 00:45:42,843 Ja? 469 00:45:44,083 --> 00:45:47,323 Hallo. Ik zoek Harry. -Wie ben jij? 470 00:45:48,243 --> 00:45:49,443 Ik ken 'm van vroeger. 471 00:45:52,123 --> 00:45:53,523 Ik ben Cassie. 472 00:45:55,283 --> 00:45:56,123 Wacht. 473 00:46:03,283 --> 00:46:04,123 Kom binnen. 474 00:46:12,163 --> 00:46:13,003 Hij is boven. 475 00:46:13,843 --> 00:46:14,683 Oké. 476 00:47:02,683 --> 00:47:03,603 O, Harry. 477 00:47:06,123 --> 00:47:07,603 Harry, het is Cassie. 478 00:47:08,403 --> 00:47:11,603 Heb je iets van Stewart Green gehoord? 479 00:47:12,803 --> 00:47:15,323 Heeft hij contact opgenomen? Leeft hij nog? 480 00:47:17,483 --> 00:47:18,323 Harry. 481 00:47:19,603 --> 00:47:21,843 Oké. Tijd om te gaan. 482 00:47:34,363 --> 00:47:36,003 Ik wil je ring en horloge. 483 00:47:38,083 --> 00:47:41,243 Jongens… -Geef ze gewoon, dan kun je gaan. 484 00:47:42,003 --> 00:47:44,643 Dit is m'n verlovingsring. Harry kent me. 485 00:47:46,363 --> 00:47:48,523 De ring, verdomme. -Geef ons de ring. 486 00:47:50,243 --> 00:47:51,403 Mooi niet. 487 00:47:54,963 --> 00:47:56,243 Heb je hem? -Ja. 488 00:47:58,443 --> 00:47:59,603 Nu oprotten.