1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:39,683 --> 00:00:42,683
VIPERS
DIBUKA HINGGA PAGI
3
00:01:24,403 --> 00:01:25,243
Hei!
4
00:01:26,403 --> 00:01:27,323
Mari sini!
5
00:01:36,123 --> 00:01:37,723
Kalau saya jumpa awak…
6
00:03:04,283 --> 00:03:05,123
{\an8}Kayleigh?
7
00:03:06,483 --> 00:03:07,563
{\an8}Laura? Jordan?
8
00:03:08,723 --> 00:03:09,563
{\an8}Ada orang tak?
9
00:03:10,083 --> 00:03:10,923
{\an8}Hai, mak.
10
00:03:11,003 --> 00:03:13,523
{\an8}Hai, comel. Ambilkan beg di dalam kereta.
11
00:03:13,603 --> 00:03:15,923
{\an8}- Sekarang?
- Tak, petang esok.
12
00:03:16,403 --> 00:03:18,083
{\an8}- Mana ayah kamu?
- Di taman.
13
00:03:25,643 --> 00:03:28,363
71, 72, 73, 74…
14
00:03:28,443 --> 00:03:31,443
- Apa awak buat?
- 78, 79.
15
00:03:31,523 --> 00:03:33,283
Saya dah ada saksi bebas.
16
00:03:33,363 --> 00:03:35,483
Dia akan makan selepas kalahkan mak.
17
00:03:35,563 --> 00:03:36,723
Kamu perlu alas perut.
18
00:03:36,803 --> 00:03:39,003
- Mak ada parti bakal pengantin.
- Ya!
19
00:03:39,083 --> 00:03:42,003
Mak akan tiup belon bentuk lelaki,
pakai plat L…
20
00:03:42,083 --> 00:03:43,203
Dave, jaga bola!
21
00:03:44,723 --> 00:03:45,803
- Meg!
- Malangnya!
22
00:03:50,923 --> 00:03:52,723
- Kamu boleh angkat?
- Apa?
23
00:03:52,803 --> 00:03:54,803
- Awak pergi?
- Kayleigh, ambil barang!
24
00:03:54,883 --> 00:03:55,883
Lyla ada di sana.
25
00:03:56,363 --> 00:03:57,563
Mak hantar mesejlah.
26
00:04:06,003 --> 00:04:07,203
Bagaimana rupa saya?
27
00:04:07,723 --> 00:04:10,443
Terlalu cantik
untuk pertemuan dengan wanita.
28
00:04:14,803 --> 00:04:18,003
Bayangkan, selepas berkahwin
baru kita boleh berasmara.
29
00:04:19,523 --> 00:04:22,243
Saya tak pernah meniduri isteri orang.
30
00:04:22,803 --> 00:04:25,243
Saya pernah cium balu dari Australia.
31
00:04:26,323 --> 00:04:29,883
Cuba bayangkan, awak tinggalkan
hidup yang dipenuhi seks liar
32
00:04:29,963 --> 00:04:32,083
demi kehidupan monogami dengan saya.
33
00:04:34,483 --> 00:04:37,723
- Teksi dah sampai. Saya pergi dulu.
- Saya sayang awak.
34
00:04:38,363 --> 00:04:40,603
Sayang, topi ada di pintu depan.
35
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Terima kasih.
36
00:04:45,043 --> 00:04:48,403
Berkahwin selepas 16 tahun bersama.
Kepada Megan dan Dave.
37
00:04:48,483 --> 00:04:50,523
- Megan dan Dave!
- Terima kasih!
38
00:04:50,603 --> 00:04:52,923
Maafkan saya tentang topi bodoh awak!
39
00:04:53,003 --> 00:04:54,123
Kami sukakannya!
40
00:04:54,203 --> 00:04:57,083
Kita kena ambil gambar untuk Dave,
jom berkumpul.
41
00:04:57,163 --> 00:05:00,003
Kita berswafoto. Semua orang masuk!
42
00:05:01,083 --> 00:05:04,723
- Kata pinot grigio!
- Pinot grigio!
43
00:05:05,923 --> 00:05:07,443
Okey, saya hantar.
44
00:05:08,163 --> 00:05:10,843
Ini memang bukan
parti bakal pengantin biasa.
45
00:05:10,923 --> 00:05:14,323
- Kita tak minat tarian lelaki bogel…
- Awak seorang saja!
46
00:05:15,003 --> 00:05:18,003
Tapi kita ada
47
00:05:18,803 --> 00:05:20,043
Marcus!
48
00:05:25,563 --> 00:05:30,323
Jadi, isi gelas kamu semua,
ambil apron dan mari kita melukis!
49
00:05:48,083 --> 00:05:49,883
Cukup, saya minum sikit-sikit.
50
00:05:50,723 --> 00:05:53,763
Hebatnya hubungan awak
dengan Dave bertahan.
51
00:05:53,843 --> 00:05:55,123
Kami sepatutnya dah kahwin.
52
00:05:55,203 --> 00:05:58,323
Orang lain berpisah,
tapi kamu semakin rapat.
53
00:05:58,403 --> 00:06:00,163
- Tambah minuman!
- Tak nak!
54
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Megan, minumlah lagi! Ini malam awak!
55
00:06:02,923 --> 00:06:03,803
Saya tahu!
56
00:06:03,883 --> 00:06:04,843
Itu satu arahan.
57
00:06:05,403 --> 00:06:06,243
Helo?
58
00:06:06,763 --> 00:06:08,083
- Dua lagi?
- Baik.
59
00:06:08,923 --> 00:06:10,283
- Dua lagi.
- Dua lagi.
60
00:06:16,963 --> 00:06:18,443
Terima kasih. Jumpa lagi.
61
00:08:29,403 --> 00:08:30,963
Megan, apa awak buat?
62
00:08:34,123 --> 00:08:34,963
Tiada apa-apa.
63
00:08:36,203 --> 00:08:38,523
- Saya mabuk!
- Kenapa awak di sini?
64
00:08:38,603 --> 00:08:42,203
Saya cuba segarkan diri.
Jadi saya melayari Internet.
65
00:08:42,283 --> 00:08:43,203
Pornografi, ya?
66
00:08:44,363 --> 00:08:46,963
- Awak nak tengok pornografi, bukan?
- Tidak!
67
00:08:47,043 --> 00:08:49,163
Awak kantoi!
68
00:08:50,283 --> 00:08:51,963
Mari tidur, bakal pengantin.
69
00:08:53,403 --> 00:08:54,483
Saya nak kencing.
70
00:08:55,203 --> 00:08:57,043
Dua minit.
71
00:09:32,243 --> 00:09:33,563
Mesyuarat ini penting.
72
00:09:34,043 --> 00:09:35,003
Saya dah sampai.
73
00:09:36,723 --> 00:09:38,923
- Apa halnya?
- Ada orang hilang.
74
00:09:39,003 --> 00:09:41,763
Budak berusia 20 tahun
bernama Carlton Flynn.
75
00:09:42,283 --> 00:09:44,843
Carlton
76
00:09:46,403 --> 00:09:47,403
Flynn.
77
00:09:47,483 --> 00:09:50,683
Pengesan plat kereta automatik
berjaya kesan keretanya.
78
00:09:50,763 --> 00:09:53,723
Itu keretanya?
Orang muda tak bawa kereta begitu.
79
00:09:53,803 --> 00:09:56,363
- Dah lama dia hilang?
- Dah beberapa hari.
80
00:09:56,443 --> 00:09:59,123
Beberapa hari? Suruh polis cari.
81
00:09:59,203 --> 00:10:00,363
Kami dah suruh.
82
00:10:00,443 --> 00:10:04,603
Pergi beritahu ayahnya, Del Flynn,
yang kita sedang menyiasatnya.
83
00:10:06,683 --> 00:10:07,563
Del…
84
00:10:08,563 --> 00:10:09,523
Flynn.
85
00:10:10,363 --> 00:10:11,643
Kenapa pula?
86
00:10:12,643 --> 00:10:13,883
Kerana saya suruh.
87
00:10:13,963 --> 00:10:17,923
Del kenal ramai orang
dan dia yakin anaknya dalam bahaya.
88
00:10:18,003 --> 00:10:21,443
Jadi, habiskan kopi awak
dan pergi ke sana.
89
00:10:36,483 --> 00:10:37,483
Erin, peliknya.
90
00:10:37,563 --> 00:10:40,083
Taklah. Saya tak tanya
maklumat terperinci!
91
00:10:40,163 --> 00:10:41,803
Saya pun tak nak beritahu!
92
00:10:43,723 --> 00:10:47,883
Dia baik tak? Soalan itu saja.
Awak patut dapat wanita yang baik.
93
00:10:47,963 --> 00:10:50,683
- Ya, dia baik.
- Bagus. Saya tumpang gembira.
94
00:10:52,763 --> 00:10:54,563
- Juga agak teruja.
- Teruja?
95
00:10:55,363 --> 00:10:56,323
Mahu ambil hati.
96
00:10:57,683 --> 00:10:58,843
Macam anjing.
97
00:11:00,963 --> 00:11:01,803
Dah cium dia?
98
00:11:03,323 --> 00:11:04,523
Atau lontar bola?
99
00:11:05,243 --> 00:11:08,523
En. Flynn, saya Detektif Michael Broome
dan ini Detektif Erin Cartwright.
100
00:11:08,603 --> 00:11:09,723
Boleh kami masuk?
101
00:11:11,323 --> 00:11:14,523
Kami dah beritahu
yang Carlton tak pernah tak balik.
102
00:11:15,043 --> 00:11:16,483
- Sesuatu berlaku.
- Del.
103
00:11:16,563 --> 00:11:20,163
Saya pasti.
Maaf, sayang, tapi saya ayahnya
104
00:11:20,243 --> 00:11:22,083
dan saya dapat rasakannya.
105
00:11:22,963 --> 00:11:25,523
Dia pelajar universiti tahun akhir
dan ada ujian.
106
00:11:25,603 --> 00:11:29,643
Dia tak pernah matikan telefon
dan sentiasa memegangnya.
107
00:11:29,723 --> 00:11:32,043
Encik bergaduh dengannya pada hari itu?
108
00:11:32,123 --> 00:11:34,363
Mungkin dia perlukan ruang?
109
00:11:34,443 --> 00:11:35,363
Tidak!
110
00:11:37,283 --> 00:11:38,683
Marlene ibu tirinya.
111
00:11:38,763 --> 00:11:41,323
Mereka tak sefahaman
tapi taklah sampai dia sanggup lari.
112
00:11:42,403 --> 00:11:44,123
Kami dah buntu.
113
00:11:44,203 --> 00:11:46,323
Kami risau kalau dia kemalangan.
114
00:11:46,403 --> 00:11:50,563
Saya tahu perkara buruk dah berlaku.
Saya dah naik gila kerana saya…
115
00:11:50,643 --> 00:11:54,483
En. Flynn, dia pemuda berusia 20 tahun.
116
00:11:55,283 --> 00:11:59,523
Kami tak risau sangat.
Ini prosedur biasa kami.
117
00:11:59,603 --> 00:12:00,603
Ya.
118
00:12:00,683 --> 00:12:03,723
Kami nak edarkan gambar Carlton,
kalau ada.
119
00:12:03,803 --> 00:12:06,483
- Mungkin ada orang nampak dia.
- Saya akan cari.
120
00:12:07,403 --> 00:12:08,243
Gambar baru!
121
00:12:10,923 --> 00:12:12,523
Inilah yang ibu bapa takut.
122
00:12:13,323 --> 00:12:15,283
- Awak ada anak?
- Anak dua tahun.
123
00:12:16,123 --> 00:12:18,643
Tak ada. Bekas isteri saya tak nak anak.
124
00:12:20,603 --> 00:12:24,923
Media sosialnya
tak aktif langsung sejak 16 April.
125
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
- 16 April?
- Ya.
126
00:12:28,083 --> 00:12:30,043
Bukan pada 17 April?
127
00:12:30,123 --> 00:12:33,603
Tidak. Kami sedar ada sesuatu
yang tak kena pada 17 April.
128
00:12:34,963 --> 00:12:35,803
Baik.
129
00:12:38,683 --> 00:12:41,243
Awak pernah dengar nama Stewart Green?
130
00:12:41,763 --> 00:12:45,123
Tidak. Siapa dia? Kenapa awak tanya?
131
00:12:45,203 --> 00:12:47,923
Yang ini okey?
Ia diambil beberapa bulan lepas.
132
00:12:48,403 --> 00:12:50,483
- Gambarnya boleh dibuang.
- Bagus.
133
00:12:50,563 --> 00:12:52,683
Ya. Dia kacak dalam gambar ini.
134
00:12:54,003 --> 00:12:57,203
Dia tak pernah tanggalkan rantai ini.
135
00:12:58,003 --> 00:12:58,843
Okey.
136
00:13:02,363 --> 00:13:03,563
Stewart Green?
137
00:13:03,643 --> 00:13:05,723
- Tujuh belas tahun yang lalu.
- Lupakan saja.
138
00:13:05,803 --> 00:13:10,243
- Saya dapat rasakannya.
- Awak nampak kaitan di merata tempat.
139
00:13:10,323 --> 00:13:13,363
Saya nampak jika ada.
Itu namanya polis yang cekap.
140
00:13:13,443 --> 00:13:16,483
Entahlah. Ia satu-satunya kes awak
yang tak selesai.
141
00:13:16,563 --> 00:13:18,083
Itu namanya egomania.
142
00:13:18,163 --> 00:13:22,723
Saya kecewakan keluarga dan isterinya.
Saya janji akan cari. Isterinya merana.
143
00:13:22,803 --> 00:13:27,083
- Asmara berjaya menenangkannya?
- Itu berlaku bertahun-tahun kemudian.
144
00:13:27,843 --> 00:13:29,403
Semasa saya patah hati.
145
00:13:31,523 --> 00:13:33,763
Untuk pengetahuan awak, saya nak anak.
146
00:13:34,323 --> 00:13:35,643
- Cuma…
- Bukan dengan saya.
147
00:13:47,563 --> 00:13:51,083
- Tahniah atas bar mitzvah awak.
- Siapa gadis bertuah itu?
148
00:13:51,643 --> 00:13:54,603
- Jangan ganggu privasi saya!
- Berundur, bangsat!
149
00:13:54,683 --> 00:13:55,843
Ke tepi!
150
00:13:57,443 --> 00:13:58,883
Saya sungguh tak sangka.
151
00:13:59,403 --> 00:14:02,963
Dia pandang mata saya.
152
00:14:03,483 --> 00:14:05,523
- "Bangsat?"
- Maafkan saya.
153
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
- Tak guna.
- Apa?
154
00:14:07,523 --> 00:14:11,123
Bukan awak. Dia!
"Jangan ganggu privasi saya" konon.
155
00:14:11,203 --> 00:14:12,563
Baju pun macam aiskrim.
156
00:14:14,203 --> 00:14:17,003
Dia nak berlagak popular,
saya boleh bantu asalkan masyuk.
157
00:14:17,083 --> 00:14:19,443
Masyuk? Awak banyak sangat tonton filem.
158
00:14:19,523 --> 00:14:21,843
- Bagi gambar itu esok, okey?
- Okey.
159
00:14:22,323 --> 00:14:23,443
Tahniah, Raymond!
160
00:14:33,163 --> 00:14:36,843
TAMAN HIBURAN GOLDEN MILE
161
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Tidak!
162
00:15:08,243 --> 00:15:11,283
Apa ini? Kenapa dia ada tiga mata?
163
00:15:11,963 --> 00:15:13,123
Lukisan ini cantik.
164
00:15:13,203 --> 00:15:15,803
Terima kasih. Nanti mak ajar kamu melukis.
165
00:15:15,883 --> 00:15:17,843
Awak akan buat dia rasa tertekan.
166
00:15:18,803 --> 00:15:19,843
Semoga berjaya!
167
00:15:19,923 --> 00:15:22,003
- Kakak tak nak ikut?
- Kakak sibuk.
168
00:15:22,483 --> 00:15:25,523
Terima kasih.
Saya selalu tonton perlawanan kakak.
169
00:15:25,603 --> 00:15:28,003
Itulah nasib anak kedua.
170
00:15:29,003 --> 00:15:31,323
- Mak awak telefon.
- Kenapa dia suka telefon awak?
171
00:15:31,403 --> 00:15:35,083
- Dia fikir ayah Pak Cik Frank.
- Demensia. Tak lawak langsung.
172
00:15:35,163 --> 00:15:36,083
Helo, mak.
173
00:15:36,163 --> 00:15:38,483
- Ada orang dah curi!
- Curi apa?
174
00:15:38,563 --> 00:15:42,843
Selipar mak!
Tadi, ia di sini. Sekarang, ia dah hilang.
175
00:15:42,923 --> 00:15:46,323
Percayalah, mak rasa mak tahu pencurinya!
176
00:15:46,403 --> 00:15:49,043
- Mak okey?
- Dia rasa seliparnya dicuri.
177
00:15:49,123 --> 00:15:49,963
Krisis.
178
00:15:51,803 --> 00:15:55,603
Kami nak tonton perlawanan tenis Laura.
Nanti saya telefon balik.
179
00:15:55,683 --> 00:15:57,163
Selipar mak kena curi!
180
00:15:57,243 --> 00:15:59,763
Apa kata mak cari di dalam peti sejuk?
181
00:15:59,843 --> 00:16:02,043
Dulu ia di sana. Mak ingat lagi?
182
00:16:02,123 --> 00:16:04,723
Nanti saya telefon semula. Saya janji.
183
00:16:28,443 --> 00:16:30,123
Semua dah keluar. Datanglah.
184
00:16:48,443 --> 00:16:49,283
Hai.
185
00:16:55,883 --> 00:16:56,923
Ya.
186
00:16:57,923 --> 00:16:59,283
Zipkan baju awak, Dave.
187
00:16:59,363 --> 00:17:00,843
- Awak sukakannya.
- Saya…
188
00:17:01,523 --> 00:17:02,603
Saya tak sukalah.
189
00:17:04,283 --> 00:17:05,163
Mula.
190
00:17:14,083 --> 00:17:15,163
Lima belas kosong.
191
00:17:37,243 --> 00:17:38,203
Lima belas sama.
192
00:17:41,523 --> 00:17:43,203
- Saya nak keluar!
- Ke mana?
193
00:17:43,283 --> 00:17:45,643
Ke tepi. Saya nak pergi tandas.
194
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
Syabas.
195
00:18:17,723 --> 00:18:18,763
Cassie?
196
00:18:22,443 --> 00:18:23,283
Bukan di sini.
197
00:18:24,883 --> 00:18:25,803
Bukan sekarang.
198
00:18:27,043 --> 00:18:27,883
Jadi, di mana?
199
00:18:42,643 --> 00:18:43,483
Ray!
200
00:18:54,803 --> 00:18:55,723
Buka, Ray!
201
00:18:57,843 --> 00:18:58,683
Ray!
202
00:19:17,523 --> 00:19:20,163
Awak nampak berserabut.
203
00:19:22,843 --> 00:19:23,683
Nah.
204
00:19:24,363 --> 00:19:28,883
- Gunalah selagi belum beli yang baru.
- Terima kasih. Saya terharu.
205
00:19:28,963 --> 00:19:31,803
Harap ia membantu.
Lagipun, ada kerja petang ini.
206
00:19:31,883 --> 00:19:34,643
Tidak, Fester. Tak boleh!
207
00:19:34,723 --> 00:19:36,323
- Tambah 50 peratus?
- Tidak!
208
00:19:36,403 --> 00:19:37,403
Dua kali ganda?
209
00:19:38,203 --> 00:19:39,403
Okey, mungkin.
210
00:19:40,003 --> 00:19:45,243
Bagus. Sementara itu, saya nak
gambar upacara di bar mitzvah itu.
211
00:19:46,563 --> 00:19:49,083
Awak ada buat salinan di storan awan?
212
00:19:49,683 --> 00:19:52,043
Awak ingat saya jurugambar amatur?
213
00:19:53,003 --> 00:19:55,083
Tak, awak profesional.
214
00:19:56,043 --> 00:19:57,523
Tengoklah budak itu.
215
00:19:59,203 --> 00:20:02,323
Dia tendang saya sampai luka.
Saya nak saman ibu bapanya.
216
00:20:02,923 --> 00:20:06,363
Ya. Macam di medan perang, bukan?
217
00:20:07,723 --> 00:20:09,203
Hantarkannya kepada saya.
218
00:20:12,443 --> 00:20:13,283
Apa itu?
219
00:20:18,723 --> 00:20:22,043
Hebat! Awak masih pandai tangkap gambar.
220
00:20:23,363 --> 00:20:25,083
Betul, gambar ini cantik.
221
00:20:25,763 --> 00:20:27,483
Saya lupa yang awak berbakat.
222
00:20:29,603 --> 00:20:32,323
- Ada orang dalam gambar itu?
- Di mana?
223
00:20:32,403 --> 00:20:35,203
- Ya.
- Dia mungkin kaki mabuk. Biasalah.
224
00:20:36,683 --> 00:20:38,163
- Patah balik.
- Apa?
225
00:20:38,243 --> 00:20:40,523
Patah balik! Di situ!
226
00:20:42,003 --> 00:20:42,963
Besarkan gambar.
227
00:20:46,403 --> 00:20:48,243
- Dia dah masuk berita.
- Yakah?
228
00:20:49,003 --> 00:20:50,043
Ya. Bangun.
229
00:20:51,523 --> 00:20:53,963
Ya, dia dilaporkan hilang.
230
00:20:55,483 --> 00:20:57,043
Saya yakin dia orangnya.
231
00:20:59,643 --> 00:21:00,483
Carlton Flynn.
232
00:21:00,563 --> 00:21:03,203
RAYUAN MENCARI LELAKI
BERNAMA CARLTON FLYNN
233
00:21:04,243 --> 00:21:05,483
Betullah. Memang dia.
234
00:21:06,683 --> 00:21:09,043
Kenapa dengan dia? Dia nampak tak betul.
235
00:21:09,563 --> 00:21:13,403
Perompak itu ada curi benda lain
seperti dompet awak atau telefon?
236
00:21:14,483 --> 00:21:15,923
Tidak, kamera saja.
237
00:21:18,803 --> 00:21:19,803
Kamera saja.
238
00:21:52,723 --> 00:21:53,923
Awak nampak sihat.
239
00:21:54,843 --> 00:21:55,683
Awak juga.
240
00:21:56,763 --> 00:21:57,763
Pandai awak tipu.
241
00:21:58,603 --> 00:22:00,123
Sejak dulu lagi.
242
00:22:01,643 --> 00:22:04,283
Saya belikan awak
kopi susu kegemaran awak.
243
00:22:05,683 --> 00:22:06,643
Terima kasih.
244
00:22:06,723 --> 00:22:09,523
Atau sekarang awak suka
susu kisar rendah lemak?
245
00:22:11,403 --> 00:22:14,403
- Bagaimana awak cari saya?
- Kita semua boleh dicari.
246
00:22:15,163 --> 00:22:17,203
Awak hebat. Saya sangat kagum.
247
00:22:17,283 --> 00:22:18,643
Rumah, anak-anak.
248
00:22:19,603 --> 00:22:20,603
Kerja amal.
249
00:22:22,043 --> 00:22:23,643
Apa awak nak, Lorraine?
250
00:22:25,243 --> 00:22:26,123
Saya nak berbual.
251
00:22:26,203 --> 00:22:29,683
Dengan meninggalkan kad yang pelik
252
00:22:30,443 --> 00:22:32,003
dan pergi ke perlawanan anak saya?
253
00:22:33,403 --> 00:22:35,803
Saya memang agak dramatik.
254
00:22:37,323 --> 00:22:38,283
Cakaplah.
255
00:22:40,083 --> 00:22:42,163
Keluarga awak tahu?
256
00:22:43,283 --> 00:22:44,123
Tahu apa?
257
00:22:45,003 --> 00:22:48,563
Diri awak sebelum ini.
258
00:22:49,243 --> 00:22:50,363
Mungkin tidak,
259
00:22:50,443 --> 00:22:53,843
memandangkan nama awak,
rupa dan segalanya dah berbeza.
260
00:22:54,323 --> 00:22:56,403
Sebelum ini pun saya tak cam.
261
00:22:56,483 --> 00:22:58,323
- Awak ekori saya.
- Tidak!
262
00:23:01,323 --> 00:23:02,163
Ya.
263
00:23:03,163 --> 00:23:04,363
Ya, saya ada tengok sikit.
264
00:23:04,443 --> 00:23:06,963
Awak tentu tahu saya bukan lagi Cassie.
265
00:23:07,643 --> 00:23:10,083
Bagi saya, awak Cassie sampai bila-bila.
266
00:23:10,163 --> 00:23:11,603
Tidak. Cassie dah mati.
267
00:23:13,443 --> 00:23:15,043
Kehidupan itu dah berakhir.
268
00:23:18,163 --> 00:23:19,643
Orang selalu kata begitu.
269
00:23:21,803 --> 00:23:23,163
Masa silam dah berlalu.
270
00:23:26,443 --> 00:23:28,403
Tapi ia tak benar-benar berlalu.
271
00:23:34,123 --> 00:23:35,723
Saya rindukan awak, Cassie.
272
00:23:41,403 --> 00:23:42,683
Saya pun sama.
273
00:23:49,483 --> 00:23:51,443
Awak pernah teringat kami…
274
00:23:53,923 --> 00:23:55,123
sekarang?
275
00:23:55,883 --> 00:23:56,883
Sudah tentu.
276
00:24:00,403 --> 00:24:01,963
Awak segalanya bagi saya.
277
00:24:04,483 --> 00:24:06,083
Awak keluarga saya.
278
00:24:08,883 --> 00:24:12,483
Tapi saya tinggalkan awak
dan tak nak jumpa awak lagi.
279
00:24:12,563 --> 00:24:14,843
Awak dan semua orang dari dunia itu.
280
00:24:18,683 --> 00:24:21,203
Gadis lain pun
pernah tinggalkan kami, tapi awak…
281
00:24:22,923 --> 00:24:24,043
Terus lesap.
282
00:24:24,123 --> 00:24:24,963
Tanpa ucapan.
283
00:24:25,043 --> 00:24:27,603
Awak tinggalkan barang.
Kenapa awak tergesa-gesa?
284
00:24:30,603 --> 00:24:32,163
Masanya dah tiba.
285
00:24:32,243 --> 00:24:33,083
Yalah,
286
00:24:34,763 --> 00:24:36,723
dan saya sebenarnya kurus.
287
00:24:38,443 --> 00:24:39,683
Polis datang mencari.
288
00:24:41,523 --> 00:24:44,523
Saya ada sesuatu untuk awak.
289
00:24:44,603 --> 00:24:49,123
Ia tak bermakna lagi untuk awak.
Awak pun ada yang baru, tapi…
290
00:24:57,003 --> 00:25:01,843
Jika awak cuma mahukan hidup baru,
kenapa tinggalkan cincin dan kekasih awak?
291
00:25:02,683 --> 00:25:03,923
Awak kecewakan dia.
292
00:25:10,883 --> 00:25:12,683
- Awak jumpa dia?
- Tidak.
293
00:25:13,163 --> 00:25:14,283
Dah lama tak jumpa.
294
00:25:16,363 --> 00:25:17,363
Sudahlah.
295
00:25:19,763 --> 00:25:23,123
Saya ada tiga anak
dan suami yang saya sayang.
296
00:25:23,203 --> 00:25:24,043
Sebuah kehidupan.
297
00:25:24,123 --> 00:25:28,443
Awak mungkin rasa
hidup saya selamat dan membosankan,
298
00:25:28,523 --> 00:25:30,203
tapi ia kehidupan saya.
299
00:25:30,923 --> 00:25:34,363
Jadi saya tanya sekali lagi, Lorraine.
Apa yang awak nak?
300
00:25:39,043 --> 00:25:40,003
Dia dah kembali.
301
00:25:40,083 --> 00:25:41,643
Stewart Green.
302
00:25:43,243 --> 00:25:46,203
Pekerja kata dia datang ke kelab
untuk cari Cassie.
303
00:25:49,683 --> 00:25:51,683
- Mustahil. Dia dah mati.
- Tidak.
304
00:25:51,763 --> 00:25:53,123
Dia dah mati, Lorraine!
305
00:25:58,243 --> 00:26:00,563
- Itu bukan dia.
- Awak pasti?
306
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Ya.
307
00:26:06,403 --> 00:26:07,843
Apa yang gadis itu kata?
308
00:26:07,923 --> 00:26:11,323
Dia cari saya?
Bagaimana gadis itu tahu dia Stewart?
309
00:26:12,083 --> 00:26:14,203
- Awak yakin itu dia?
- Memang dia.
310
00:26:16,483 --> 00:26:21,043
Saya cuma nak beri amaran.
Mungkin awak nak lari sekali lagi.
311
00:26:23,083 --> 00:26:26,003
Awak tentu tak mahu dia ganggu
keluarga baru awak.
312
00:26:32,923 --> 00:26:35,003
Jadi, apa yang kita dah jumpa?
313
00:26:36,963 --> 00:26:37,963
Detektif Broome.
314
00:26:38,043 --> 00:26:39,763
- Leanne Morgan.
- Awak pekerja baru?
315
00:26:40,243 --> 00:26:43,603
Ya, ketika pejabat ini dibuka
enam bulan yang lalu.
316
00:26:45,963 --> 00:26:47,883
Selamat datang. Apa awak jumpa?
317
00:26:48,363 --> 00:26:52,763
Kereta Carlton dikesan
oleh kamera ini pada 9.08 malam.
318
00:26:53,403 --> 00:26:56,443
Ia juga kesan dia
dua jam dan dua minit kemudian
319
00:26:56,523 --> 00:26:57,883
dari arah bertentangan.
320
00:26:57,963 --> 00:26:59,163
Sementara itu?
321
00:26:59,683 --> 00:27:01,483
Itu saja, jadi lokasinya jelas
322
00:27:01,563 --> 00:27:04,483
kerana pengesan lain ada
di sekitarnya. Tunjuklah.
323
00:27:04,563 --> 00:27:09,083
Pantai itu di sini, jadi mustahil
Carlton pandu sampai ke laut.
324
00:27:09,163 --> 00:27:12,003
Dua jalan untuk keluar bandar
ada di sini dan sini,
325
00:27:12,083 --> 00:27:13,763
jadi kamera tentu kesan dia.
326
00:27:14,523 --> 00:27:16,363
Jadi dia masih di dalam bandar?
327
00:27:16,443 --> 00:27:20,243
Rasanya dia letak kereta di sini
dan tinggal di sini.
328
00:27:20,323 --> 00:27:21,283
Apa ada di sini?
329
00:27:21,763 --> 00:27:24,523
Kedai makanan segera,
stesen minyak dan bar.
330
00:27:25,483 --> 00:27:26,323
Sekejap.
331
00:27:27,683 --> 00:27:28,523
Patah balik.
332
00:27:29,523 --> 00:27:32,283
Ya. Besarkan gambar.
333
00:27:33,843 --> 00:27:36,283
Vipers, tempat kegemaran Stewart Green.
334
00:27:37,403 --> 00:27:39,483
Ada banyak kaitan. Mari kita pergi.
335
00:27:41,403 --> 00:27:42,243
Terima kasih.
336
00:27:59,763 --> 00:28:03,563
- Seorang lagi bekas kekasih?
- Saya tak faham maksud awak.
337
00:28:03,643 --> 00:28:06,923
- Tempat ini dah berubah.
- Masa dah berubah.
338
00:28:07,843 --> 00:28:10,203
{\an8}Dulu ada penjaga pintu botak
yang menjengkelkan.
339
00:28:10,283 --> 00:28:11,883
{\an8}Saya harap dia dah ditukar.
340
00:28:13,203 --> 00:28:14,043
Alamak.
341
00:28:15,323 --> 00:28:16,163
Polis!
342
00:28:17,163 --> 00:28:18,883
Tiada diskaun untuk polis.
343
00:28:20,003 --> 00:28:22,843
Kami menyiasat kes pemuda hilang.
Carlton Flynn.
344
00:28:22,923 --> 00:28:27,123
- Dia mungkin di sini malam Jumaat lepas.
- Saya tak pernah nampak pun.
345
00:28:28,083 --> 00:28:30,763
Boleh kami tanya orang lain?
Mungkin ada yang nampak.
346
00:28:31,723 --> 00:28:34,523
- Kita pernah berjumpa.
- Ingatan awak kuat.
347
00:28:34,603 --> 00:28:36,803
Saya selalu datang ke sini dulu.
348
00:28:36,883 --> 00:28:39,643
- Awak dah beruban.
- Awak botak.
349
00:28:39,723 --> 00:28:42,283
Saya yang nak botak. Jadi saya cukurlah.
350
00:28:44,923 --> 00:28:49,163
- Kami nak soal pekerja wanita.
- Mereka bekerja. Soal mereka kemudian.
351
00:28:49,683 --> 00:28:52,483
Boleh kami tengok kamera itu?
Ia rakam semuanya.
352
00:28:52,563 --> 00:28:54,923
- Betul.
- Boleh kita tengok?
353
00:28:55,003 --> 00:28:56,323
Malam Jumaat, ya?
354
00:28:57,403 --> 00:28:59,483
- Ia dah dipadam.
- Kenapa pula?
355
00:28:59,563 --> 00:29:02,163
Kalau tiada hal malam itu,
kami padamlah. Itu polisi kami.
356
00:29:02,243 --> 00:29:03,683
Peliknya polisi itu.
357
00:29:03,763 --> 00:29:06,003
Awak bukalah bar, buat polisi sendiri.
358
00:29:06,083 --> 00:29:07,643
- Nanti saya buka.
- Bagus.
359
00:29:14,203 --> 00:29:16,043
Ini tanda jantan sejati.
360
00:29:21,763 --> 00:29:23,203
Hei. Awak okey?
361
00:29:24,843 --> 00:29:25,963
Awak nampak resah.
362
00:29:27,723 --> 00:29:30,043
Ia cuma kesan mabuk.
363
00:29:33,043 --> 00:29:33,963
Apa masalahnya?
364
00:29:39,203 --> 00:29:40,763
Awak tak jadi kahwin?
365
00:29:41,763 --> 00:29:42,603
Tidak!
366
00:29:43,203 --> 00:29:46,203
Saya lamar awak setiap tahun
sejak kita bersama.
367
00:29:46,723 --> 00:29:50,163
- Mungkin sejak Jordan dilahirkan.
- Bukan itu masalahnya.
368
00:29:51,363 --> 00:29:52,283
Mari sini.
369
00:30:50,923 --> 00:30:52,763
PERATURAN KELUARGA SHAW
370
00:30:52,843 --> 00:30:55,923
KATA TOLONG DAN TERIMA KASIH
KONGSI, JANGAN MERUNGUT
371
00:30:56,003 --> 00:30:59,323
CIUM SEBELUM TIDUR
SENTIASA JUJUR
372
00:31:20,443 --> 00:31:23,363
STEWART GREEN HILANG
373
00:31:35,163 --> 00:31:38,043
POLIS SIASAT KEHILANGAN BAPA,
STEWART GREEN
374
00:31:42,963 --> 00:31:44,403
STEWART GREEN HILANG
375
00:31:46,043 --> 00:31:47,963
JALAN HAZELTON
376
00:31:49,043 --> 00:31:51,603
19 JALAN HAZELTON, HEATON VALE,
LIVINGSTONE
377
00:31:53,483 --> 00:31:55,123
{\an8}MAKLUMAT RUMAH
PELAN LANTAI
378
00:32:03,403 --> 00:32:04,243
Hei.
379
00:32:05,283 --> 00:32:07,523
- Ke mana kamu pergi?
- Keluar.
380
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
Bagus. Ke mana?
381
00:32:09,523 --> 00:32:10,683
Keluar dengan Bea.
382
00:32:11,403 --> 00:32:12,323
Keluar minum?
383
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
Taklah!
384
00:32:13,763 --> 00:32:15,963
Janganlah marah. Sekarang awal lagi.
385
00:32:16,043 --> 00:32:17,163
Sekarang dah lewat.
386
00:32:18,083 --> 00:32:20,883
- Mak nak pasang pengesan dalam telefon.
- Jangan harap.
387
00:32:21,403 --> 00:32:24,083
Betul, Kay? Kalau tak nak, jangan keluar.
388
00:32:24,603 --> 00:32:25,923
Okey. Baiklah.
389
00:32:26,723 --> 00:32:29,443
Mak kena guna juga.
Saya nak kesan lokasi mak.
390
00:32:30,323 --> 00:32:32,243
- Masalahnya bukan mak.
- Yakah?
391
00:32:32,923 --> 00:32:35,003
Orang lain pun pernah memberontak.
392
00:32:35,643 --> 00:32:38,963
- Kamu fikir mak tak begini dulu?
- Entah. Mak beginikah?
393
00:32:39,563 --> 00:32:41,603
Ya. Lagi teruk daripada kamu.
394
00:32:42,483 --> 00:32:44,003
Mak tak cerita pun.
395
00:32:45,283 --> 00:32:46,563
Kamu tak tanya.
396
00:32:47,723 --> 00:32:50,003
- Saya tak dapat bayangkannya.
- Yakah?
397
00:32:53,043 --> 00:32:54,523
Memang betul pun.
398
00:32:57,123 --> 00:32:58,163
Betul.
399
00:33:03,163 --> 00:33:06,643
Kamu mungkin tak nak,
tapi kamu sama macam mak.
400
00:33:08,243 --> 00:33:10,883
Mak cuma tak mahu kamu buat kesilapan mak.
401
00:33:11,883 --> 00:33:12,883
Kesilapan apa?
402
00:33:19,563 --> 00:33:20,923
Semasa kamu dilahirkan,
403
00:33:21,643 --> 00:33:22,963
kamu ubah hidup mak.
404
00:33:24,443 --> 00:33:26,283
Mak tengok muka kamu
405
00:33:26,923 --> 00:33:30,083
dan segala kisah lampau
dah tak penting lagi bagi mak.
406
00:33:32,403 --> 00:33:33,323
Apa maksud mak?
407
00:33:38,883 --> 00:33:39,723
Maksud mak,
408
00:33:41,083 --> 00:33:42,523
kamu segalanya bagi mak.
409
00:33:43,523 --> 00:33:44,963
Mak risau tentang kamu.
410
00:33:46,843 --> 00:33:48,603
Saya masih tak nak pengesan.
411
00:33:50,443 --> 00:33:51,643
Mak nak masuk tidur.
412
00:33:54,643 --> 00:33:55,563
Selamat malam.
413
00:35:45,283 --> 00:35:48,083
POLIS SIASAT KEHILANGAN BAPA,
STEWART GREEN
414
00:35:57,963 --> 00:36:04,963
UNTUK DIJUAL
415
00:37:29,683 --> 00:37:32,883
- Hai, awak siapa?
- Saya nampak iklan rumah ini.
416
00:37:32,963 --> 00:37:37,523
Saya cuma lalu dan menyibuk.
Saya tak tahu awak di dalam. Maaf.
417
00:37:38,083 --> 00:37:41,043
- Awak kena buat janji temu.
- Ya. Maaf. Tak apa.
418
00:37:41,123 --> 00:37:41,963
Tunggu.
419
00:37:43,563 --> 00:37:46,283
Awak dah di sini. Masuklah.
Awak boleh tengok-tengok.
420
00:37:49,123 --> 00:37:51,923
- Cantiknya rumah ini. Ia sangat luas.
- Ya.
421
00:37:52,003 --> 00:37:56,083
- Kenapa awak nak pindah?
- Sudah tiba masanya.
422
00:37:56,163 --> 00:37:58,283
Anak-anak saya akan tinggal sendiri.
423
00:37:58,363 --> 00:38:02,163
Seorang di universiti,
adiknya akan menyusul. Masanya dah tiba.
424
00:38:04,323 --> 00:38:06,243
Tengok-tengoklah dulu.
Nanti saya bawa teh.
425
00:38:06,843 --> 00:38:07,963
Okey. Terima kasih.
426
00:39:01,723 --> 00:39:03,643
- Jemput minum.
- Terima kasih.
427
00:39:03,723 --> 00:39:08,243
- Awak dah iklankan rumah awak?
- Ya. Tawaran pun dah diterima.
428
00:39:09,203 --> 00:39:12,403
- Awak orang tempatan?
- Lebih kurang. Ridgewood.
429
00:39:13,483 --> 00:39:14,323
Ya. Baguslah.
430
00:39:17,363 --> 00:39:18,643
Itu pasangan awak?
431
00:39:20,043 --> 00:39:22,363
Sebenarnya, dia dah pergi.
432
00:39:24,083 --> 00:39:26,043
Bunyinya macam dia di penjara.
433
00:39:26,843 --> 00:39:28,083
Tapi sebenarnya, dia…
434
00:39:30,403 --> 00:39:31,283
hilang.
435
00:39:32,923 --> 00:39:33,763
Hilang?
436
00:39:34,643 --> 00:39:35,603
Saya bersimpati.
437
00:39:36,163 --> 00:39:37,363
Ya, ia memang sukar,
438
00:39:38,923 --> 00:39:40,443
Tapi ia dah lama berlalu.
439
00:39:40,523 --> 00:39:43,483
Anak-anak kami masih kecil,
jadi mereka cuma kenal…
440
00:39:44,163 --> 00:39:45,403
mukanya dalam gambar.
441
00:39:45,483 --> 00:39:46,443
Saya bersimpati.
442
00:39:46,523 --> 00:39:51,043
Saya jaga rumah ini dan tak ubah apa-apa
kalau-kalau dia tiba-tiba balik.
443
00:39:51,123 --> 00:39:54,203
Tapi akhirnya, saya terima hakikat
444
00:39:55,243 --> 00:39:57,363
yang dia takkan kembali.
445
00:39:58,563 --> 00:39:59,923
Saya perlu terus hidup.
446
00:40:01,203 --> 00:40:03,883
- Nak lihat tingkat atas?
- Tujuh belas tahun.
447
00:40:04,563 --> 00:40:06,843
Lamanya awak menunggu dan berharap.
448
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Dia bapa anak-anak saya.
449
00:40:09,923 --> 00:40:14,723
- Awak tentu amat mencintainya.
- Ya. Sampai sekarang.
450
00:40:16,363 --> 00:40:18,123
Saya tak kata pun 17 tahun.
451
00:40:18,883 --> 00:40:22,363
- Siapa awak? Bagaimana awak tahu?
- Maaf. Saya patut pergi.
452
00:40:22,443 --> 00:40:24,163
- Rumah ini tak sesuai.
- Tunggu.
453
00:40:44,123 --> 00:40:45,603
LALUAN PANTAI - PUSAT BANDAR
454
00:42:30,163 --> 00:42:31,003
Hei, Broome!
455
00:42:32,083 --> 00:42:34,443
- Sedia untuk masuk universiti?
- Macam biasa.
456
00:42:34,963 --> 00:42:38,123
Jauhi dadah.
Saya tak dapat bantu awak nanti.
457
00:42:40,483 --> 00:42:41,643
Dia bagaimana?
458
00:42:42,683 --> 00:42:46,363
Biasalah. Hari kehilangan ayah
dah makin hampir, tapi dia okey.
459
00:42:49,523 --> 00:42:50,363
Dia siapa?
460
00:42:51,003 --> 00:42:53,723
Entahlah. Katanya dia nak beli rumah saya.
461
00:42:54,243 --> 00:42:55,683
Tapi dia tipu.
462
00:42:56,163 --> 00:42:57,723
Saya tak kenal dia.
463
00:42:59,203 --> 00:43:00,643
Tapi rasanya dia kenal Stewart.
464
00:43:03,563 --> 00:43:05,243
Saya memang nak telefon awak
465
00:43:05,323 --> 00:43:07,963
kerana tarikh hari itu dah dekat,
tapi sesuatu berlaku.
466
00:43:08,043 --> 00:43:09,963
- Tak apa.
- Tidak, ia berkaitan.
467
00:43:11,483 --> 00:43:13,123
Mungkin ada kaitan.
468
00:43:16,003 --> 00:43:18,843
Seorang remaja, Carlton Flynn.
Awak mungkin ada dengar.
469
00:43:19,523 --> 00:43:22,963
Dia hilang beberapa hari lepas,
pada tarikh Stewart hilang.
470
00:43:23,483 --> 00:43:24,323
Okey.
471
00:43:25,563 --> 00:43:27,163
- Saya tak faham.
- Samalah.
472
00:43:27,243 --> 00:43:30,923
Tapi Stewart hilang
pada 16 April 17 tahun yang lalu
473
00:43:31,003 --> 00:43:34,443
dan kini, seorang lelaki hilang
pada tarikh yang sama.
474
00:43:34,523 --> 00:43:36,443
Di kawasan dan tarikh yang sama.
475
00:43:37,803 --> 00:43:39,283
Ya, memang pelik, tapi…
476
00:43:40,603 --> 00:43:42,003
Ada kaitan lain?
477
00:43:44,043 --> 00:43:45,243
Saya sedang siasat.
478
00:43:56,243 --> 00:44:00,043
MARSHALL & CARVERS
PEGUAM
479
00:44:17,523 --> 00:44:20,603
Ya Tuhan! Maafkan saya!
480
00:44:21,203 --> 00:44:22,203
Boleh saya bantu?
481
00:44:23,123 --> 00:44:24,483
Soalan saya agak pelik.
482
00:44:24,563 --> 00:44:26,843
Saya pernah tinggal di kawasan ini
483
00:44:26,923 --> 00:44:29,923
dan seingat saya,
ini firma guaman Harry Sutton.
484
00:44:30,003 --> 00:44:32,683
Itu dulu. Dah lama dia tak kerja di sini.
485
00:44:33,323 --> 00:44:36,803
Saya tak patut beritahu,
tapi nasibnya sangat malang.
486
00:44:37,323 --> 00:44:41,123
Saya rasa isterinya tinggalkan dia.
Dia mula minum.
487
00:44:42,283 --> 00:44:45,123
- Okey.
- Sewa tempat itu terlalu mahal untuknya.
488
00:44:45,203 --> 00:44:46,883
Tapi memang mahallah jadinya
489
00:44:46,963 --> 00:44:50,123
kalau dia cuma bantu penari bogel
dan pelacur saja.
490
00:44:50,203 --> 00:44:53,523
Bukannya saya kutuk.
Yalah, kita semua perlukan peguam.
491
00:44:54,163 --> 00:44:55,003
Betul.
492
00:44:55,763 --> 00:44:59,123
Awak ada alamat barunya?
493
00:45:12,083 --> 00:45:15,523
KEDAI HAIWAN HANNIBAL
494
00:45:21,243 --> 00:45:23,683
FIRMA HARRY SUTTON
KHIDMAT PERUNDANGAN
495
00:45:42,003 --> 00:45:42,843
Ya?
496
00:45:44,083 --> 00:45:47,323
- Helo. Saya mencari Harry.
- Siapa awak?
497
00:45:48,243 --> 00:45:49,443
Saya kawan lamanya.
498
00:45:52,123 --> 00:45:53,523
Saya Cassie.
499
00:45:55,283 --> 00:45:56,123
Tunggu.
500
00:46:03,283 --> 00:46:04,123
Masuklah.
501
00:46:12,163 --> 00:46:13,003
Dia di atas.
502
00:46:13,843 --> 00:46:14,683
Okey.
503
00:47:02,683 --> 00:47:03,603
Aduhai, Harry.
504
00:47:06,123 --> 00:47:07,603
Harry, ini Cassie.
505
00:47:08,403 --> 00:47:11,603
Harry, Stewart Green ada cari awak?
506
00:47:12,803 --> 00:47:15,403
Dia dah hubungi awak?
Adakah dia masih hidup?
507
00:47:17,483 --> 00:47:18,323
Harry.
508
00:47:19,603 --> 00:47:21,843
Baiklah. Awak perlu pergi.
509
00:47:34,363 --> 00:47:36,603
Tinggalkan cincin dan jam awak.
510
00:47:38,083 --> 00:47:41,243
- Tolong…
- Tinggalkannya kalau awak mahu keluar.
511
00:47:42,003 --> 00:47:44,643
Ini cincin tunang saya. Harry kenal saya.
512
00:47:46,363 --> 00:47:48,523
- Cincin itu!
- Beri kami cincin itu!
513
00:47:50,243 --> 00:47:51,403
Jangan lari!
514
00:47:54,963 --> 00:47:56,283
- Awak dah dapat?
- Sudah!
515
00:47:58,443 --> 00:47:59,603
Sekarang, berambus.
516
00:48:04,323 --> 00:48:05,363
Ya.
517
00:51:45,403 --> 00:51:47,963
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin