1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:39,683 --> 00:00:42,683 VIPERS DIBUKA HINGGA PAGI 3 00:01:24,403 --> 00:01:25,243 Hei! 4 00:01:26,403 --> 00:01:27,323 Mari sini! 5 00:01:36,123 --> 00:01:37,723 Kalau saya jumpa awak… 6 00:03:04,283 --> 00:03:05,123 {\an8}Kayleigh? 7 00:03:06,483 --> 00:03:07,563 {\an8}Laura? Jordan? 8 00:03:08,723 --> 00:03:09,563 {\an8}Ada orang tak? 9 00:03:10,083 --> 00:03:10,923 {\an8}Hai, mak. 10 00:03:11,003 --> 00:03:13,523 {\an8}Hai, comel. Ambilkan beg di dalam kereta. 11 00:03:13,603 --> 00:03:15,923 {\an8}- Sekarang? - Tak, petang esok. 12 00:03:16,403 --> 00:03:18,083 {\an8}- Mana ayah kamu? - Di taman. 13 00:03:25,643 --> 00:03:28,363 71, 72, 73, 74… 14 00:03:28,443 --> 00:03:31,443 - Apa awak buat? - 78, 79. 15 00:03:31,523 --> 00:03:33,283 Saya dah ada saksi bebas. 16 00:03:33,363 --> 00:03:35,483 Dia akan makan selepas kalahkan mak. 17 00:03:35,563 --> 00:03:36,723 Kamu perlu alas perut. 18 00:03:36,803 --> 00:03:39,003 - Mak ada parti bakal pengantin. - Ya! 19 00:03:39,083 --> 00:03:42,003 Mak akan tiup belon bentuk lelaki, pakai plat L… 20 00:03:42,083 --> 00:03:43,203 Dave, jaga bola! 21 00:03:44,723 --> 00:03:45,803 - Meg! - Malangnya! 22 00:03:50,923 --> 00:03:52,723 - Kamu boleh angkat? - Apa? 23 00:03:52,803 --> 00:03:54,803 - Awak pergi? - Kayleigh, ambil barang! 24 00:03:54,883 --> 00:03:55,883 Lyla ada di sana. 25 00:03:56,363 --> 00:03:57,563 Mak hantar mesejlah. 26 00:04:06,003 --> 00:04:07,203 Bagaimana rupa saya? 27 00:04:07,723 --> 00:04:10,443 Terlalu cantik untuk pertemuan dengan wanita. 28 00:04:14,803 --> 00:04:18,003 Bayangkan, selepas berkahwin baru kita boleh berasmara. 29 00:04:19,523 --> 00:04:22,243 Saya tak pernah meniduri isteri orang. 30 00:04:22,803 --> 00:04:25,243 Saya pernah cium balu dari Australia. 31 00:04:26,323 --> 00:04:29,883 Cuba bayangkan, awak tinggalkan hidup yang dipenuhi seks liar 32 00:04:29,963 --> 00:04:32,083 demi kehidupan monogami dengan saya. 33 00:04:34,483 --> 00:04:37,723 - Teksi dah sampai. Saya pergi dulu. - Saya sayang awak. 34 00:04:38,363 --> 00:04:40,603 Sayang, topi ada di pintu depan. 35 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Terima kasih. 36 00:04:45,043 --> 00:04:48,403 Berkahwin selepas 16 tahun bersama. Kepada Megan dan Dave. 37 00:04:48,483 --> 00:04:50,523 - Megan dan Dave! - Terima kasih! 38 00:04:50,603 --> 00:04:52,923 Maafkan saya tentang topi bodoh awak! 39 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 Kami sukakannya! 40 00:04:54,203 --> 00:04:57,083 Kita kena ambil gambar untuk Dave, jom berkumpul. 41 00:04:57,163 --> 00:05:00,003 Kita berswafoto. Semua orang masuk! 42 00:05:01,083 --> 00:05:04,723 - Kata pinot grigio! - Pinot grigio! 43 00:05:05,923 --> 00:05:07,443 Okey, saya hantar. 44 00:05:08,163 --> 00:05:10,843 Ini memang bukan parti bakal pengantin biasa. 45 00:05:10,923 --> 00:05:14,323 - Kita tak minat tarian lelaki bogel… - Awak seorang saja! 46 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 Tapi kita ada 47 00:05:18,803 --> 00:05:20,043 Marcus! 48 00:05:25,563 --> 00:05:30,323 Jadi, isi gelas kamu semua, ambil apron dan mari kita melukis! 49 00:05:48,083 --> 00:05:49,883 Cukup, saya minum sikit-sikit. 50 00:05:50,723 --> 00:05:53,763 Hebatnya hubungan awak dengan Dave bertahan. 51 00:05:53,843 --> 00:05:55,123 Kami sepatutnya dah kahwin. 52 00:05:55,203 --> 00:05:58,323 Orang lain berpisah, tapi kamu semakin rapat. 53 00:05:58,403 --> 00:06:00,163 - Tambah minuman! - Tak nak! 54 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Megan, minumlah lagi! Ini malam awak! 55 00:06:02,923 --> 00:06:03,803 Saya tahu! 56 00:06:03,883 --> 00:06:04,843 Itu satu arahan. 57 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 Helo? 58 00:06:06,763 --> 00:06:08,083 - Dua lagi? - Baik. 59 00:06:08,923 --> 00:06:10,283 - Dua lagi. - Dua lagi. 60 00:06:16,963 --> 00:06:18,443 Terima kasih. Jumpa lagi. 61 00:08:29,403 --> 00:08:30,963 Megan, apa awak buat? 62 00:08:34,123 --> 00:08:34,963 Tiada apa-apa. 63 00:08:36,203 --> 00:08:38,523 - Saya mabuk! - Kenapa awak di sini? 64 00:08:38,603 --> 00:08:42,203 Saya cuba segarkan diri. Jadi saya melayari Internet. 65 00:08:42,283 --> 00:08:43,203 Pornografi, ya? 66 00:08:44,363 --> 00:08:46,963 - Awak nak tengok pornografi, bukan? - Tidak! 67 00:08:47,043 --> 00:08:49,163 Awak kantoi! 68 00:08:50,283 --> 00:08:51,963 Mari tidur, bakal pengantin. 69 00:08:53,403 --> 00:08:54,483 Saya nak kencing. 70 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Dua minit. 71 00:09:32,243 --> 00:09:33,563 Mesyuarat ini penting. 72 00:09:34,043 --> 00:09:35,003 Saya dah sampai. 73 00:09:36,723 --> 00:09:38,923 - Apa halnya? - Ada orang hilang. 74 00:09:39,003 --> 00:09:41,763 Budak berusia 20 tahun bernama Carlton Flynn. 75 00:09:42,283 --> 00:09:44,843 Carlton 76 00:09:46,403 --> 00:09:47,403 Flynn. 77 00:09:47,483 --> 00:09:50,683 Pengesan plat kereta automatik berjaya kesan keretanya. 78 00:09:50,763 --> 00:09:53,723 Itu keretanya? Orang muda tak bawa kereta begitu. 79 00:09:53,803 --> 00:09:56,363 - Dah lama dia hilang? - Dah beberapa hari. 80 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 Beberapa hari? Suruh polis cari. 81 00:09:59,203 --> 00:10:00,363 Kami dah suruh. 82 00:10:00,443 --> 00:10:04,603 Pergi beritahu ayahnya, Del Flynn, yang kita sedang menyiasatnya. 83 00:10:06,683 --> 00:10:07,563 Del… 84 00:10:08,563 --> 00:10:09,523 Flynn. 85 00:10:10,363 --> 00:10:11,643 Kenapa pula? 86 00:10:12,643 --> 00:10:13,883 Kerana saya suruh. 87 00:10:13,963 --> 00:10:17,923 Del kenal ramai orang dan dia yakin anaknya dalam bahaya. 88 00:10:18,003 --> 00:10:21,443 Jadi, habiskan kopi awak dan pergi ke sana. 89 00:10:36,483 --> 00:10:37,483 Erin, peliknya. 90 00:10:37,563 --> 00:10:40,083 Taklah. Saya tak tanya maklumat terperinci! 91 00:10:40,163 --> 00:10:41,803 Saya pun tak nak beritahu! 92 00:10:43,723 --> 00:10:47,883 Dia baik tak? Soalan itu saja. Awak patut dapat wanita yang baik. 93 00:10:47,963 --> 00:10:50,683 - Ya, dia baik. - Bagus. Saya tumpang gembira. 94 00:10:52,763 --> 00:10:54,563 - Juga agak teruja. - Teruja? 95 00:10:55,363 --> 00:10:56,323 Mahu ambil hati. 96 00:10:57,683 --> 00:10:58,843 Macam anjing. 97 00:11:00,963 --> 00:11:01,803 Dah cium dia? 98 00:11:03,323 --> 00:11:04,523 Atau lontar bola? 99 00:11:05,243 --> 00:11:08,523 En. Flynn, saya Detektif Michael Broome dan ini Detektif Erin Cartwright. 100 00:11:08,603 --> 00:11:09,723 Boleh kami masuk? 101 00:11:11,323 --> 00:11:14,523 Kami dah beritahu yang Carlton tak pernah tak balik. 102 00:11:15,043 --> 00:11:16,483 - Sesuatu berlaku. - Del. 103 00:11:16,563 --> 00:11:20,163 Saya pasti. Maaf, sayang, tapi saya ayahnya 104 00:11:20,243 --> 00:11:22,083 dan saya dapat rasakannya. 105 00:11:22,963 --> 00:11:25,523 Dia pelajar universiti tahun akhir dan ada ujian. 106 00:11:25,603 --> 00:11:29,643 Dia tak pernah matikan telefon dan sentiasa memegangnya. 107 00:11:29,723 --> 00:11:32,043 Encik bergaduh dengannya pada hari itu? 108 00:11:32,123 --> 00:11:34,363 Mungkin dia perlukan ruang? 109 00:11:34,443 --> 00:11:35,363 Tidak! 110 00:11:37,283 --> 00:11:38,683 Marlene ibu tirinya. 111 00:11:38,763 --> 00:11:41,323 Mereka tak sefahaman tapi taklah sampai dia sanggup lari. 112 00:11:42,403 --> 00:11:44,123 Kami dah buntu. 113 00:11:44,203 --> 00:11:46,323 Kami risau kalau dia kemalangan. 114 00:11:46,403 --> 00:11:50,563 Saya tahu perkara buruk dah berlaku. Saya dah naik gila kerana saya… 115 00:11:50,643 --> 00:11:54,483 En. Flynn, dia pemuda berusia 20 tahun. 116 00:11:55,283 --> 00:11:59,523 Kami tak risau sangat. Ini prosedur biasa kami. 117 00:11:59,603 --> 00:12:00,603 Ya. 118 00:12:00,683 --> 00:12:03,723 Kami nak edarkan gambar Carlton, kalau ada. 119 00:12:03,803 --> 00:12:06,483 - Mungkin ada orang nampak dia. - Saya akan cari. 120 00:12:07,403 --> 00:12:08,243 Gambar baru! 121 00:12:10,923 --> 00:12:12,523 Inilah yang ibu bapa takut. 122 00:12:13,323 --> 00:12:15,283 - Awak ada anak? - Anak dua tahun. 123 00:12:16,123 --> 00:12:18,643 Tak ada. Bekas isteri saya tak nak anak. 124 00:12:20,603 --> 00:12:24,923 Media sosialnya tak aktif langsung sejak 16 April. 125 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 - 16 April? - Ya. 126 00:12:28,083 --> 00:12:30,043 Bukan pada 17 April? 127 00:12:30,123 --> 00:12:33,603 Tidak. Kami sedar ada sesuatu yang tak kena pada 17 April. 128 00:12:34,963 --> 00:12:35,803 Baik. 129 00:12:38,683 --> 00:12:41,243 Awak pernah dengar nama Stewart Green? 130 00:12:41,763 --> 00:12:45,123 Tidak. Siapa dia? Kenapa awak tanya? 131 00:12:45,203 --> 00:12:47,923 Yang ini okey? Ia diambil beberapa bulan lepas. 132 00:12:48,403 --> 00:12:50,483 - Gambarnya boleh dibuang. - Bagus. 133 00:12:50,563 --> 00:12:52,683 Ya. Dia kacak dalam gambar ini. 134 00:12:54,003 --> 00:12:57,203 Dia tak pernah tanggalkan rantai ini. 135 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Okey. 136 00:13:02,363 --> 00:13:03,563 Stewart Green? 137 00:13:03,643 --> 00:13:05,723 - Tujuh belas tahun yang lalu. - Lupakan saja. 138 00:13:05,803 --> 00:13:10,243 - Saya dapat rasakannya. - Awak nampak kaitan di merata tempat. 139 00:13:10,323 --> 00:13:13,363 Saya nampak jika ada. Itu namanya polis yang cekap. 140 00:13:13,443 --> 00:13:16,483 Entahlah. Ia satu-satunya kes awak yang tak selesai. 141 00:13:16,563 --> 00:13:18,083 Itu namanya egomania. 142 00:13:18,163 --> 00:13:22,723 Saya kecewakan keluarga dan isterinya. Saya janji akan cari. Isterinya merana. 143 00:13:22,803 --> 00:13:27,083 - Asmara berjaya menenangkannya? - Itu berlaku bertahun-tahun kemudian. 144 00:13:27,843 --> 00:13:29,403 Semasa saya patah hati. 145 00:13:31,523 --> 00:13:33,763 Untuk pengetahuan awak, saya nak anak. 146 00:13:34,323 --> 00:13:35,643 - Cuma… - Bukan dengan saya. 147 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 - Tahniah atas bar mitzvah awak. - Siapa gadis bertuah itu? 148 00:13:51,643 --> 00:13:54,603 - Jangan ganggu privasi saya! - Berundur, bangsat! 149 00:13:54,683 --> 00:13:55,843 Ke tepi! 150 00:13:57,443 --> 00:13:58,883 Saya sungguh tak sangka. 151 00:13:59,403 --> 00:14:02,963 Dia pandang mata saya. 152 00:14:03,483 --> 00:14:05,523 - "Bangsat?" - Maafkan saya. 153 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 - Tak guna. - Apa? 154 00:14:07,523 --> 00:14:11,123 Bukan awak. Dia! "Jangan ganggu privasi saya" konon. 155 00:14:11,203 --> 00:14:12,563 Baju pun macam aiskrim. 156 00:14:14,203 --> 00:14:17,003 Dia nak berlagak popular, saya boleh bantu asalkan masyuk. 157 00:14:17,083 --> 00:14:19,443 Masyuk? Awak banyak sangat tonton filem. 158 00:14:19,523 --> 00:14:21,843 - Bagi gambar itu esok, okey? - Okey. 159 00:14:22,323 --> 00:14:23,443 Tahniah, Raymond! 160 00:14:33,163 --> 00:14:36,843 TAMAN HIBURAN GOLDEN MILE 161 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Tidak! 162 00:15:08,243 --> 00:15:11,283 Apa ini? Kenapa dia ada tiga mata? 163 00:15:11,963 --> 00:15:13,123 Lukisan ini cantik. 164 00:15:13,203 --> 00:15:15,803 Terima kasih. Nanti mak ajar kamu melukis. 165 00:15:15,883 --> 00:15:17,843 Awak akan buat dia rasa tertekan. 166 00:15:18,803 --> 00:15:19,843 Semoga berjaya! 167 00:15:19,923 --> 00:15:22,003 - Kakak tak nak ikut? - Kakak sibuk. 168 00:15:22,483 --> 00:15:25,523 Terima kasih. Saya selalu tonton perlawanan kakak. 169 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 Itulah nasib anak kedua. 170 00:15:29,003 --> 00:15:31,323 - Mak awak telefon. - Kenapa dia suka telefon awak? 171 00:15:31,403 --> 00:15:35,083 - Dia fikir ayah Pak Cik Frank. - Demensia. Tak lawak langsung. 172 00:15:35,163 --> 00:15:36,083 Helo, mak. 173 00:15:36,163 --> 00:15:38,483 - Ada orang dah curi! - Curi apa? 174 00:15:38,563 --> 00:15:42,843 Selipar mak! Tadi, ia di sini. Sekarang, ia dah hilang. 175 00:15:42,923 --> 00:15:46,323 Percayalah, mak rasa mak tahu pencurinya! 176 00:15:46,403 --> 00:15:49,043 - Mak okey? - Dia rasa seliparnya dicuri. 177 00:15:49,123 --> 00:15:49,963 Krisis. 178 00:15:51,803 --> 00:15:55,603 Kami nak tonton perlawanan tenis Laura. Nanti saya telefon balik. 179 00:15:55,683 --> 00:15:57,163 Selipar mak kena curi! 180 00:15:57,243 --> 00:15:59,763 Apa kata mak cari di dalam peti sejuk? 181 00:15:59,843 --> 00:16:02,043 Dulu ia di sana. Mak ingat lagi? 182 00:16:02,123 --> 00:16:04,723 Nanti saya telefon semula. Saya janji. 183 00:16:28,443 --> 00:16:30,123 Semua dah keluar. Datanglah. 184 00:16:48,443 --> 00:16:49,283 Hai. 185 00:16:55,883 --> 00:16:56,923 Ya. 186 00:16:57,923 --> 00:16:59,283 Zipkan baju awak, Dave. 187 00:16:59,363 --> 00:17:00,843 - Awak sukakannya. - Saya… 188 00:17:01,523 --> 00:17:02,603 Saya tak sukalah. 189 00:17:04,283 --> 00:17:05,163 Mula. 190 00:17:14,083 --> 00:17:15,163 Lima belas kosong. 191 00:17:37,243 --> 00:17:38,203 Lima belas sama. 192 00:17:41,523 --> 00:17:43,203 - Saya nak keluar! - Ke mana? 193 00:17:43,283 --> 00:17:45,643 Ke tepi. Saya nak pergi tandas. 194 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Syabas. 195 00:18:17,723 --> 00:18:18,763 Cassie? 196 00:18:22,443 --> 00:18:23,283 Bukan di sini. 197 00:18:24,883 --> 00:18:25,803 Bukan sekarang. 198 00:18:27,043 --> 00:18:27,883 Jadi, di mana? 199 00:18:42,643 --> 00:18:43,483 Ray! 200 00:18:54,803 --> 00:18:55,723 Buka, Ray! 201 00:18:57,843 --> 00:18:58,683 Ray! 202 00:19:17,523 --> 00:19:20,163 Awak nampak berserabut. 203 00:19:22,843 --> 00:19:23,683 Nah. 204 00:19:24,363 --> 00:19:28,883 - Gunalah selagi belum beli yang baru. - Terima kasih. Saya terharu. 205 00:19:28,963 --> 00:19:31,803 Harap ia membantu. Lagipun, ada kerja petang ini. 206 00:19:31,883 --> 00:19:34,643 Tidak, Fester. Tak boleh! 207 00:19:34,723 --> 00:19:36,323 - Tambah 50 peratus? - Tidak! 208 00:19:36,403 --> 00:19:37,403 Dua kali ganda? 209 00:19:38,203 --> 00:19:39,403 Okey, mungkin. 210 00:19:40,003 --> 00:19:45,243 Bagus. Sementara itu, saya nak gambar upacara di bar mitzvah itu. 211 00:19:46,563 --> 00:19:49,083 Awak ada buat salinan di storan awan? 212 00:19:49,683 --> 00:19:52,043 Awak ingat saya jurugambar amatur? 213 00:19:53,003 --> 00:19:55,083 Tak, awak profesional. 214 00:19:56,043 --> 00:19:57,523 Tengoklah budak itu. 215 00:19:59,203 --> 00:20:02,323 Dia tendang saya sampai luka. Saya nak saman ibu bapanya. 216 00:20:02,923 --> 00:20:06,363 Ya. Macam di medan perang, bukan? 217 00:20:07,723 --> 00:20:09,203 Hantarkannya kepada saya. 218 00:20:12,443 --> 00:20:13,283 Apa itu? 219 00:20:18,723 --> 00:20:22,043 Hebat! Awak masih pandai tangkap gambar. 220 00:20:23,363 --> 00:20:25,083 Betul, gambar ini cantik. 221 00:20:25,763 --> 00:20:27,483 Saya lupa yang awak berbakat. 222 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 - Ada orang dalam gambar itu? - Di mana? 223 00:20:32,403 --> 00:20:35,203 - Ya. - Dia mungkin kaki mabuk. Biasalah. 224 00:20:36,683 --> 00:20:38,163 - Patah balik. - Apa? 225 00:20:38,243 --> 00:20:40,523 Patah balik! Di situ! 226 00:20:42,003 --> 00:20:42,963 Besarkan gambar. 227 00:20:46,403 --> 00:20:48,243 - Dia dah masuk berita. - Yakah? 228 00:20:49,003 --> 00:20:50,043 Ya. Bangun. 229 00:20:51,523 --> 00:20:53,963 Ya, dia dilaporkan hilang. 230 00:20:55,483 --> 00:20:57,043 Saya yakin dia orangnya. 231 00:20:59,643 --> 00:21:00,483 Carlton Flynn. 232 00:21:00,563 --> 00:21:03,203 RAYUAN MENCARI LELAKI BERNAMA CARLTON FLYNN 233 00:21:04,243 --> 00:21:05,483 Betullah. Memang dia. 234 00:21:06,683 --> 00:21:09,043 Kenapa dengan dia? Dia nampak tak betul. 235 00:21:09,563 --> 00:21:13,403 Perompak itu ada curi benda lain seperti dompet awak atau telefon? 236 00:21:14,483 --> 00:21:15,923 Tidak, kamera saja. 237 00:21:18,803 --> 00:21:19,803 Kamera saja. 238 00:21:52,723 --> 00:21:53,923 Awak nampak sihat. 239 00:21:54,843 --> 00:21:55,683 Awak juga. 240 00:21:56,763 --> 00:21:57,763 Pandai awak tipu. 241 00:21:58,603 --> 00:22:00,123 Sejak dulu lagi. 242 00:22:01,643 --> 00:22:04,283 Saya belikan awak kopi susu kegemaran awak. 243 00:22:05,683 --> 00:22:06,643 Terima kasih. 244 00:22:06,723 --> 00:22:09,523 Atau sekarang awak suka susu kisar rendah lemak? 245 00:22:11,403 --> 00:22:14,403 - Bagaimana awak cari saya? - Kita semua boleh dicari. 246 00:22:15,163 --> 00:22:17,203 Awak hebat. Saya sangat kagum. 247 00:22:17,283 --> 00:22:18,643 Rumah, anak-anak. 248 00:22:19,603 --> 00:22:20,603 Kerja amal. 249 00:22:22,043 --> 00:22:23,643 Apa awak nak, Lorraine? 250 00:22:25,243 --> 00:22:26,123 Saya nak berbual. 251 00:22:26,203 --> 00:22:29,683 Dengan meninggalkan kad yang pelik 252 00:22:30,443 --> 00:22:32,003 dan pergi ke perlawanan anak saya? 253 00:22:33,403 --> 00:22:35,803 Saya memang agak dramatik. 254 00:22:37,323 --> 00:22:38,283 Cakaplah. 255 00:22:40,083 --> 00:22:42,163 Keluarga awak tahu? 256 00:22:43,283 --> 00:22:44,123 Tahu apa? 257 00:22:45,003 --> 00:22:48,563 Diri awak sebelum ini. 258 00:22:49,243 --> 00:22:50,363 Mungkin tidak, 259 00:22:50,443 --> 00:22:53,843 memandangkan nama awak, rupa dan segalanya dah berbeza. 260 00:22:54,323 --> 00:22:56,403 Sebelum ini pun saya tak cam. 261 00:22:56,483 --> 00:22:58,323 - Awak ekori saya. - Tidak! 262 00:23:01,323 --> 00:23:02,163 Ya. 263 00:23:03,163 --> 00:23:04,363 Ya, saya ada tengok sikit. 264 00:23:04,443 --> 00:23:06,963 Awak tentu tahu saya bukan lagi Cassie. 265 00:23:07,643 --> 00:23:10,083 Bagi saya, awak Cassie sampai bila-bila. 266 00:23:10,163 --> 00:23:11,603 Tidak. Cassie dah mati. 267 00:23:13,443 --> 00:23:15,043 Kehidupan itu dah berakhir. 268 00:23:18,163 --> 00:23:19,643 Orang selalu kata begitu. 269 00:23:21,803 --> 00:23:23,163 Masa silam dah berlalu. 270 00:23:26,443 --> 00:23:28,403 Tapi ia tak benar-benar berlalu. 271 00:23:34,123 --> 00:23:35,723 Saya rindukan awak, Cassie. 272 00:23:41,403 --> 00:23:42,683 Saya pun sama. 273 00:23:49,483 --> 00:23:51,443 Awak pernah teringat kami… 274 00:23:53,923 --> 00:23:55,123 sekarang? 275 00:23:55,883 --> 00:23:56,883 Sudah tentu. 276 00:24:00,403 --> 00:24:01,963 Awak segalanya bagi saya. 277 00:24:04,483 --> 00:24:06,083 Awak keluarga saya. 278 00:24:08,883 --> 00:24:12,483 Tapi saya tinggalkan awak dan tak nak jumpa awak lagi. 279 00:24:12,563 --> 00:24:14,843 Awak dan semua orang dari dunia itu. 280 00:24:18,683 --> 00:24:21,203 Gadis lain pun pernah tinggalkan kami, tapi awak… 281 00:24:22,923 --> 00:24:24,043 Terus lesap. 282 00:24:24,123 --> 00:24:24,963 Tanpa ucapan. 283 00:24:25,043 --> 00:24:27,603 Awak tinggalkan barang. Kenapa awak tergesa-gesa? 284 00:24:30,603 --> 00:24:32,163 Masanya dah tiba. 285 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Yalah, 286 00:24:34,763 --> 00:24:36,723 dan saya sebenarnya kurus. 287 00:24:38,443 --> 00:24:39,683 Polis datang mencari. 288 00:24:41,523 --> 00:24:44,523 Saya ada sesuatu untuk awak. 289 00:24:44,603 --> 00:24:49,123 Ia tak bermakna lagi untuk awak. Awak pun ada yang baru, tapi… 290 00:24:57,003 --> 00:25:01,843 Jika awak cuma mahukan hidup baru, kenapa tinggalkan cincin dan kekasih awak? 291 00:25:02,683 --> 00:25:03,923 Awak kecewakan dia. 292 00:25:10,883 --> 00:25:12,683 - Awak jumpa dia? - Tidak. 293 00:25:13,163 --> 00:25:14,283 Dah lama tak jumpa. 294 00:25:16,363 --> 00:25:17,363 Sudahlah. 295 00:25:19,763 --> 00:25:23,123 Saya ada tiga anak dan suami yang saya sayang. 296 00:25:23,203 --> 00:25:24,043 Sebuah kehidupan. 297 00:25:24,123 --> 00:25:28,443 Awak mungkin rasa hidup saya selamat dan membosankan, 298 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 tapi ia kehidupan saya. 299 00:25:30,923 --> 00:25:34,363 Jadi saya tanya sekali lagi, Lorraine. Apa yang awak nak? 300 00:25:39,043 --> 00:25:40,003 Dia dah kembali. 301 00:25:40,083 --> 00:25:41,643 Stewart Green. 302 00:25:43,243 --> 00:25:46,203 Pekerja kata dia datang ke kelab untuk cari Cassie. 303 00:25:49,683 --> 00:25:51,683 - Mustahil. Dia dah mati. - Tidak. 304 00:25:51,763 --> 00:25:53,123 Dia dah mati, Lorraine! 305 00:25:58,243 --> 00:26:00,563 - Itu bukan dia. - Awak pasti? 306 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Ya. 307 00:26:06,403 --> 00:26:07,843 Apa yang gadis itu kata? 308 00:26:07,923 --> 00:26:11,323 Dia cari saya? Bagaimana gadis itu tahu dia Stewart? 309 00:26:12,083 --> 00:26:14,203 - Awak yakin itu dia? - Memang dia. 310 00:26:16,483 --> 00:26:21,043 Saya cuma nak beri amaran. Mungkin awak nak lari sekali lagi. 311 00:26:23,083 --> 00:26:26,003 Awak tentu tak mahu dia ganggu keluarga baru awak. 312 00:26:32,923 --> 00:26:35,003 Jadi, apa yang kita dah jumpa? 313 00:26:36,963 --> 00:26:37,963 Detektif Broome. 314 00:26:38,043 --> 00:26:39,763 - Leanne Morgan. - Awak pekerja baru? 315 00:26:40,243 --> 00:26:43,603 Ya, ketika pejabat ini dibuka enam bulan yang lalu. 316 00:26:45,963 --> 00:26:47,883 Selamat datang. Apa awak jumpa? 317 00:26:48,363 --> 00:26:52,763 Kereta Carlton dikesan oleh kamera ini pada 9.08 malam. 318 00:26:53,403 --> 00:26:56,443 Ia juga kesan dia dua jam dan dua minit kemudian 319 00:26:56,523 --> 00:26:57,883 dari arah bertentangan. 320 00:26:57,963 --> 00:26:59,163 Sementara itu? 321 00:26:59,683 --> 00:27:01,483 Itu saja, jadi lokasinya jelas 322 00:27:01,563 --> 00:27:04,483 kerana pengesan lain ada di sekitarnya. Tunjuklah. 323 00:27:04,563 --> 00:27:09,083 Pantai itu di sini, jadi mustahil Carlton pandu sampai ke laut. 324 00:27:09,163 --> 00:27:12,003 Dua jalan untuk keluar bandar ada di sini dan sini, 325 00:27:12,083 --> 00:27:13,763 jadi kamera tentu kesan dia. 326 00:27:14,523 --> 00:27:16,363 Jadi dia masih di dalam bandar? 327 00:27:16,443 --> 00:27:20,243 Rasanya dia letak kereta di sini dan tinggal di sini. 328 00:27:20,323 --> 00:27:21,283 Apa ada di sini? 329 00:27:21,763 --> 00:27:24,523 Kedai makanan segera, stesen minyak dan bar. 330 00:27:25,483 --> 00:27:26,323 Sekejap. 331 00:27:27,683 --> 00:27:28,523 Patah balik. 332 00:27:29,523 --> 00:27:32,283 Ya. Besarkan gambar. 333 00:27:33,843 --> 00:27:36,283 Vipers, tempat kegemaran Stewart Green. 334 00:27:37,403 --> 00:27:39,483 Ada banyak kaitan. Mari kita pergi. 335 00:27:41,403 --> 00:27:42,243 Terima kasih. 336 00:27:59,763 --> 00:28:03,563 - Seorang lagi bekas kekasih? - Saya tak faham maksud awak. 337 00:28:03,643 --> 00:28:06,923 - Tempat ini dah berubah. - Masa dah berubah. 338 00:28:07,843 --> 00:28:10,203 {\an8}Dulu ada penjaga pintu botak yang menjengkelkan. 339 00:28:10,283 --> 00:28:11,883 {\an8}Saya harap dia dah ditukar. 340 00:28:13,203 --> 00:28:14,043 Alamak. 341 00:28:15,323 --> 00:28:16,163 Polis! 342 00:28:17,163 --> 00:28:18,883 Tiada diskaun untuk polis. 343 00:28:20,003 --> 00:28:22,843 Kami menyiasat kes pemuda hilang. Carlton Flynn. 344 00:28:22,923 --> 00:28:27,123 - Dia mungkin di sini malam Jumaat lepas. - Saya tak pernah nampak pun. 345 00:28:28,083 --> 00:28:30,763 Boleh kami tanya orang lain? Mungkin ada yang nampak. 346 00:28:31,723 --> 00:28:34,523 - Kita pernah berjumpa. - Ingatan awak kuat. 347 00:28:34,603 --> 00:28:36,803 Saya selalu datang ke sini dulu. 348 00:28:36,883 --> 00:28:39,643 - Awak dah beruban. - Awak botak. 349 00:28:39,723 --> 00:28:42,283 Saya yang nak botak. Jadi saya cukurlah. 350 00:28:44,923 --> 00:28:49,163 - Kami nak soal pekerja wanita. - Mereka bekerja. Soal mereka kemudian. 351 00:28:49,683 --> 00:28:52,483 Boleh kami tengok kamera itu? Ia rakam semuanya. 352 00:28:52,563 --> 00:28:54,923 - Betul. - Boleh kita tengok? 353 00:28:55,003 --> 00:28:56,323 Malam Jumaat, ya? 354 00:28:57,403 --> 00:28:59,483 - Ia dah dipadam. - Kenapa pula? 355 00:28:59,563 --> 00:29:02,163 Kalau tiada hal malam itu, kami padamlah. Itu polisi kami. 356 00:29:02,243 --> 00:29:03,683 Peliknya polisi itu. 357 00:29:03,763 --> 00:29:06,003 Awak bukalah bar, buat polisi sendiri. 358 00:29:06,083 --> 00:29:07,643 - Nanti saya buka. - Bagus. 359 00:29:14,203 --> 00:29:16,043 Ini tanda jantan sejati. 360 00:29:21,763 --> 00:29:23,203 Hei. Awak okey? 361 00:29:24,843 --> 00:29:25,963 Awak nampak resah. 362 00:29:27,723 --> 00:29:30,043 Ia cuma kesan mabuk. 363 00:29:33,043 --> 00:29:33,963 Apa masalahnya? 364 00:29:39,203 --> 00:29:40,763 Awak tak jadi kahwin? 365 00:29:41,763 --> 00:29:42,603 Tidak! 366 00:29:43,203 --> 00:29:46,203 Saya lamar awak setiap tahun sejak kita bersama. 367 00:29:46,723 --> 00:29:50,163 - Mungkin sejak Jordan dilahirkan. - Bukan itu masalahnya. 368 00:29:51,363 --> 00:29:52,283 Mari sini. 369 00:30:50,923 --> 00:30:52,763 PERATURAN KELUARGA SHAW 370 00:30:52,843 --> 00:30:55,923 KATA TOLONG DAN TERIMA KASIH KONGSI, JANGAN MERUNGUT 371 00:30:56,003 --> 00:30:59,323 CIUM SEBELUM TIDUR SENTIASA JUJUR 372 00:31:20,443 --> 00:31:23,363 STEWART GREEN HILANG 373 00:31:35,163 --> 00:31:38,043 POLIS SIASAT KEHILANGAN BAPA, STEWART GREEN 374 00:31:42,963 --> 00:31:44,403 STEWART GREEN HILANG 375 00:31:46,043 --> 00:31:47,963 JALAN HAZELTON 376 00:31:49,043 --> 00:31:51,603 19 JALAN HAZELTON, HEATON VALE, LIVINGSTONE 377 00:31:53,483 --> 00:31:55,123 {\an8}MAKLUMAT RUMAH PELAN LANTAI 378 00:32:03,403 --> 00:32:04,243 Hei. 379 00:32:05,283 --> 00:32:07,523 - Ke mana kamu pergi? - Keluar. 380 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 Bagus. Ke mana? 381 00:32:09,523 --> 00:32:10,683 Keluar dengan Bea. 382 00:32:11,403 --> 00:32:12,323 Keluar minum? 383 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 Taklah! 384 00:32:13,763 --> 00:32:15,963 Janganlah marah. Sekarang awal lagi. 385 00:32:16,043 --> 00:32:17,163 Sekarang dah lewat. 386 00:32:18,083 --> 00:32:20,883 - Mak nak pasang pengesan dalam telefon. - Jangan harap. 387 00:32:21,403 --> 00:32:24,083 Betul, Kay? Kalau tak nak, jangan keluar. 388 00:32:24,603 --> 00:32:25,923 Okey. Baiklah. 389 00:32:26,723 --> 00:32:29,443 Mak kena guna juga. Saya nak kesan lokasi mak. 390 00:32:30,323 --> 00:32:32,243 - Masalahnya bukan mak. - Yakah? 391 00:32:32,923 --> 00:32:35,003 Orang lain pun pernah memberontak. 392 00:32:35,643 --> 00:32:38,963 - Kamu fikir mak tak begini dulu? - Entah. Mak beginikah? 393 00:32:39,563 --> 00:32:41,603 Ya. Lagi teruk daripada kamu. 394 00:32:42,483 --> 00:32:44,003 Mak tak cerita pun. 395 00:32:45,283 --> 00:32:46,563 Kamu tak tanya. 396 00:32:47,723 --> 00:32:50,003 - Saya tak dapat bayangkannya. - Yakah? 397 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 Memang betul pun. 398 00:32:57,123 --> 00:32:58,163 Betul. 399 00:33:03,163 --> 00:33:06,643 Kamu mungkin tak nak, tapi kamu sama macam mak. 400 00:33:08,243 --> 00:33:10,883 Mak cuma tak mahu kamu buat kesilapan mak. 401 00:33:11,883 --> 00:33:12,883 Kesilapan apa? 402 00:33:19,563 --> 00:33:20,923 Semasa kamu dilahirkan, 403 00:33:21,643 --> 00:33:22,963 kamu ubah hidup mak. 404 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Mak tengok muka kamu 405 00:33:26,923 --> 00:33:30,083 dan segala kisah lampau dah tak penting lagi bagi mak. 406 00:33:32,403 --> 00:33:33,323 Apa maksud mak? 407 00:33:38,883 --> 00:33:39,723 Maksud mak, 408 00:33:41,083 --> 00:33:42,523 kamu segalanya bagi mak. 409 00:33:43,523 --> 00:33:44,963 Mak risau tentang kamu. 410 00:33:46,843 --> 00:33:48,603 Saya masih tak nak pengesan. 411 00:33:50,443 --> 00:33:51,643 Mak nak masuk tidur. 412 00:33:54,643 --> 00:33:55,563 Selamat malam. 413 00:35:45,283 --> 00:35:48,083 POLIS SIASAT KEHILANGAN BAPA, STEWART GREEN 414 00:35:57,963 --> 00:36:04,963 UNTUK DIJUAL 415 00:37:29,683 --> 00:37:32,883 - Hai, awak siapa? - Saya nampak iklan rumah ini. 416 00:37:32,963 --> 00:37:37,523 Saya cuma lalu dan menyibuk. Saya tak tahu awak di dalam. Maaf. 417 00:37:38,083 --> 00:37:41,043 - Awak kena buat janji temu. - Ya. Maaf. Tak apa. 418 00:37:41,123 --> 00:37:41,963 Tunggu. 419 00:37:43,563 --> 00:37:46,283 Awak dah di sini. Masuklah. Awak boleh tengok-tengok. 420 00:37:49,123 --> 00:37:51,923 - Cantiknya rumah ini. Ia sangat luas. - Ya. 421 00:37:52,003 --> 00:37:56,083 - Kenapa awak nak pindah? - Sudah tiba masanya. 422 00:37:56,163 --> 00:37:58,283 Anak-anak saya akan tinggal sendiri. 423 00:37:58,363 --> 00:38:02,163 Seorang di universiti, adiknya akan menyusul. Masanya dah tiba. 424 00:38:04,323 --> 00:38:06,243 Tengok-tengoklah dulu. Nanti saya bawa teh. 425 00:38:06,843 --> 00:38:07,963 Okey. Terima kasih. 426 00:39:01,723 --> 00:39:03,643 - Jemput minum. - Terima kasih. 427 00:39:03,723 --> 00:39:08,243 - Awak dah iklankan rumah awak? - Ya. Tawaran pun dah diterima. 428 00:39:09,203 --> 00:39:12,403 - Awak orang tempatan? - Lebih kurang. Ridgewood. 429 00:39:13,483 --> 00:39:14,323 Ya. Baguslah. 430 00:39:17,363 --> 00:39:18,643 Itu pasangan awak? 431 00:39:20,043 --> 00:39:22,363 Sebenarnya, dia dah pergi. 432 00:39:24,083 --> 00:39:26,043 Bunyinya macam dia di penjara. 433 00:39:26,843 --> 00:39:28,083 Tapi sebenarnya, dia… 434 00:39:30,403 --> 00:39:31,283 hilang. 435 00:39:32,923 --> 00:39:33,763 Hilang? 436 00:39:34,643 --> 00:39:35,603 Saya bersimpati. 437 00:39:36,163 --> 00:39:37,363 Ya, ia memang sukar, 438 00:39:38,923 --> 00:39:40,443 Tapi ia dah lama berlalu. 439 00:39:40,523 --> 00:39:43,483 Anak-anak kami masih kecil, jadi mereka cuma kenal… 440 00:39:44,163 --> 00:39:45,403 mukanya dalam gambar. 441 00:39:45,483 --> 00:39:46,443 Saya bersimpati. 442 00:39:46,523 --> 00:39:51,043 Saya jaga rumah ini dan tak ubah apa-apa kalau-kalau dia tiba-tiba balik. 443 00:39:51,123 --> 00:39:54,203 Tapi akhirnya, saya terima hakikat 444 00:39:55,243 --> 00:39:57,363 yang dia takkan kembali. 445 00:39:58,563 --> 00:39:59,923 Saya perlu terus hidup. 446 00:40:01,203 --> 00:40:03,883 - Nak lihat tingkat atas? - Tujuh belas tahun. 447 00:40:04,563 --> 00:40:06,843 Lamanya awak menunggu dan berharap. 448 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Dia bapa anak-anak saya. 449 00:40:09,923 --> 00:40:14,723 - Awak tentu amat mencintainya. - Ya. Sampai sekarang. 450 00:40:16,363 --> 00:40:18,123 Saya tak kata pun 17 tahun. 451 00:40:18,883 --> 00:40:22,363 - Siapa awak? Bagaimana awak tahu? - Maaf. Saya patut pergi. 452 00:40:22,443 --> 00:40:24,163 - Rumah ini tak sesuai. - Tunggu. 453 00:40:44,123 --> 00:40:45,603 LALUAN PANTAI - PUSAT BANDAR 454 00:42:30,163 --> 00:42:31,003 Hei, Broome! 455 00:42:32,083 --> 00:42:34,443 - Sedia untuk masuk universiti? - Macam biasa. 456 00:42:34,963 --> 00:42:38,123 Jauhi dadah. Saya tak dapat bantu awak nanti. 457 00:42:40,483 --> 00:42:41,643 Dia bagaimana? 458 00:42:42,683 --> 00:42:46,363 Biasalah. Hari kehilangan ayah dah makin hampir, tapi dia okey. 459 00:42:49,523 --> 00:42:50,363 Dia siapa? 460 00:42:51,003 --> 00:42:53,723 Entahlah. Katanya dia nak beli rumah saya. 461 00:42:54,243 --> 00:42:55,683 Tapi dia tipu. 462 00:42:56,163 --> 00:42:57,723 Saya tak kenal dia. 463 00:42:59,203 --> 00:43:00,643 Tapi rasanya dia kenal Stewart. 464 00:43:03,563 --> 00:43:05,243 Saya memang nak telefon awak 465 00:43:05,323 --> 00:43:07,963 kerana tarikh hari itu dah dekat, tapi sesuatu berlaku. 466 00:43:08,043 --> 00:43:09,963 - Tak apa. - Tidak, ia berkaitan. 467 00:43:11,483 --> 00:43:13,123 Mungkin ada kaitan. 468 00:43:16,003 --> 00:43:18,843 Seorang remaja, Carlton Flynn. Awak mungkin ada dengar. 469 00:43:19,523 --> 00:43:22,963 Dia hilang beberapa hari lepas, pada tarikh Stewart hilang. 470 00:43:23,483 --> 00:43:24,323 Okey. 471 00:43:25,563 --> 00:43:27,163 - Saya tak faham. - Samalah. 472 00:43:27,243 --> 00:43:30,923 Tapi Stewart hilang pada 16 April 17 tahun yang lalu 473 00:43:31,003 --> 00:43:34,443 dan kini, seorang lelaki hilang pada tarikh yang sama. 474 00:43:34,523 --> 00:43:36,443 Di kawasan dan tarikh yang sama. 475 00:43:37,803 --> 00:43:39,283 Ya, memang pelik, tapi… 476 00:43:40,603 --> 00:43:42,003 Ada kaitan lain? 477 00:43:44,043 --> 00:43:45,243 Saya sedang siasat. 478 00:43:56,243 --> 00:44:00,043 MARSHALL & CARVERS PEGUAM 479 00:44:17,523 --> 00:44:20,603 Ya Tuhan! Maafkan saya! 480 00:44:21,203 --> 00:44:22,203 Boleh saya bantu? 481 00:44:23,123 --> 00:44:24,483 Soalan saya agak pelik. 482 00:44:24,563 --> 00:44:26,843 Saya pernah tinggal di kawasan ini 483 00:44:26,923 --> 00:44:29,923 dan seingat saya, ini firma guaman Harry Sutton. 484 00:44:30,003 --> 00:44:32,683 Itu dulu. Dah lama dia tak kerja di sini. 485 00:44:33,323 --> 00:44:36,803 Saya tak patut beritahu, tapi nasibnya sangat malang. 486 00:44:37,323 --> 00:44:41,123 Saya rasa isterinya tinggalkan dia. Dia mula minum. 487 00:44:42,283 --> 00:44:45,123 - Okey. - Sewa tempat itu terlalu mahal untuknya. 488 00:44:45,203 --> 00:44:46,883 Tapi memang mahallah jadinya 489 00:44:46,963 --> 00:44:50,123 kalau dia cuma bantu penari bogel dan pelacur saja. 490 00:44:50,203 --> 00:44:53,523 Bukannya saya kutuk. Yalah, kita semua perlukan peguam. 491 00:44:54,163 --> 00:44:55,003 Betul. 492 00:44:55,763 --> 00:44:59,123 Awak ada alamat barunya? 493 00:45:12,083 --> 00:45:15,523 KEDAI HAIWAN HANNIBAL 494 00:45:21,243 --> 00:45:23,683 FIRMA HARRY SUTTON KHIDMAT PERUNDANGAN 495 00:45:42,003 --> 00:45:42,843 Ya? 496 00:45:44,083 --> 00:45:47,323 - Helo. Saya mencari Harry. - Siapa awak? 497 00:45:48,243 --> 00:45:49,443 Saya kawan lamanya. 498 00:45:52,123 --> 00:45:53,523 Saya Cassie. 499 00:45:55,283 --> 00:45:56,123 Tunggu. 500 00:46:03,283 --> 00:46:04,123 Masuklah. 501 00:46:12,163 --> 00:46:13,003 Dia di atas. 502 00:46:13,843 --> 00:46:14,683 Okey. 503 00:47:02,683 --> 00:47:03,603 Aduhai, Harry. 504 00:47:06,123 --> 00:47:07,603 Harry, ini Cassie. 505 00:47:08,403 --> 00:47:11,603 Harry, Stewart Green ada cari awak? 506 00:47:12,803 --> 00:47:15,403 Dia dah hubungi awak? Adakah dia masih hidup? 507 00:47:17,483 --> 00:47:18,323 Harry. 508 00:47:19,603 --> 00:47:21,843 Baiklah. Awak perlu pergi. 509 00:47:34,363 --> 00:47:36,603 Tinggalkan cincin dan jam awak. 510 00:47:38,083 --> 00:47:41,243 - Tolong… - Tinggalkannya kalau awak mahu keluar. 511 00:47:42,003 --> 00:47:44,643 Ini cincin tunang saya. Harry kenal saya. 512 00:47:46,363 --> 00:47:48,523 - Cincin itu! - Beri kami cincin itu! 513 00:47:50,243 --> 00:47:51,403 Jangan lari! 514 00:47:54,963 --> 00:47:56,283 - Awak dah dapat? - Sudah! 515 00:47:58,443 --> 00:47:59,603 Sekarang, berambus. 516 00:48:04,323 --> 00:48:05,363 Ya. 517 00:51:45,403 --> 00:51:47,963 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin