1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:26,403 --> 00:01:27,323 Gyertek vissza! 3 00:01:36,123 --> 00:01:37,723 Ha megtalállak titeket… 4 00:03:04,283 --> 00:03:05,123 Kayleigh? 5 00:03:06,483 --> 00:03:07,563 Laura? Jordan? 6 00:03:08,723 --> 00:03:09,563 Valaki? 7 00:03:10,083 --> 00:03:10,923 Szia, anya! 8 00:03:11,003 --> 00:03:14,163 - Szia, drága! Segítesz kipakolni? - Most? 9 00:03:14,243 --> 00:03:16,243 Nem, majd holnap délután. 10 00:03:16,323 --> 00:03:17,963 - Hol van apád? - A kertben. 11 00:03:25,643 --> 00:03:28,283 71, 72, 73, 74… 12 00:03:28,363 --> 00:03:29,483 Mit csinálsz? 13 00:03:29,563 --> 00:03:33,243 78, 79. Most már van egy független tanúm is. 14 00:03:33,323 --> 00:03:35,483 Nem főz vacsorát, míg meg nem vert. 15 00:03:35,563 --> 00:03:36,723 Akkor éhen maradsz. 16 00:03:36,803 --> 00:03:38,843 - Nem ma lesz a lánybúcsúd? - De! 17 00:03:38,923 --> 00:03:42,043 Épp a gumiembert kéne felfújnom, és játszanom a szűzl… 18 00:03:42,123 --> 00:03:43,203 Dave, a labda! 19 00:03:44,763 --> 00:03:45,803 - Meg! - Pech. 20 00:03:50,883 --> 00:03:52,723 - Biztos elbírod? - Most mi van? 21 00:03:52,803 --> 00:03:54,803 - Elmentél? - Kayleigh, segíts! 22 00:03:54,883 --> 00:03:56,283 Lyla is ott volt. 23 00:03:56,363 --> 00:03:57,203 Küldök üzit. 24 00:04:06,003 --> 00:04:06,843 Hogy nézek ki? 25 00:04:07,723 --> 00:04:10,443 Túl jól, hogy bulizni menj egy csomó csajjal. 26 00:04:14,803 --> 00:04:17,803 Gondolj bele, az esküvő után végre szexelhetünk! 27 00:04:19,523 --> 00:04:22,243 Még nem voltam férjes asszonnyal. 28 00:04:22,803 --> 00:04:25,523 Özveggyel már csókolóztam. Meg ausztrállal is. 29 00:04:26,323 --> 00:04:29,883 Kénytelen vagy lemondani ezekről a vad szexuális kalandokról, 30 00:04:29,963 --> 00:04:31,843 hogy örökre velem legyél. 31 00:04:34,523 --> 00:04:36,363 Itt a taxi. Mennem kell. 32 00:04:36,443 --> 00:04:37,723 Rendben. Szeretlek! 33 00:04:38,363 --> 00:04:40,603 A sapkák a bejárat mellett vannak. 34 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Kösz. 35 00:04:45,043 --> 00:04:47,203 Végre összeházasodtok 16 év után! 36 00:04:47,283 --> 00:04:49,843 - Meganre és Dave-re! - Meganre és Dave-re! 37 00:04:49,923 --> 00:04:52,923 Köszönöm! Bocs a hülye sapka miatt. 38 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 Dehogy, imádjuk! 39 00:04:54,203 --> 00:04:56,963 Küldenünk kell egy csoportfotót Dave-nek. 40 00:04:57,043 --> 00:05:00,003 Csinálunk egy szelfit, gyertek! 41 00:05:01,083 --> 00:05:04,723 - Mondjátok, hogy „fehérbor”! - Fehérbor! 42 00:05:05,923 --> 00:05:07,443 Jól van, elküldöm. 43 00:05:08,163 --> 00:05:10,843 Tudom, hogy ez nem egy tipikus lánybúcsú. 44 00:05:10,923 --> 00:05:14,323 - A sztriptíz túl ízléstelen lenne. - Már akinek. 45 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 De azért készültünk egy meglepetéssel. 46 00:05:18,803 --> 00:05:20,043 Marcus! 47 00:05:25,563 --> 00:05:30,323 Töltsetek bort, kössétek fel a kötényeteket, és fessünk! 48 00:05:48,083 --> 00:05:49,563 Próbálok lassítani. 49 00:05:50,723 --> 00:05:55,123 - Lenyűgöző, hogy végre összeházasodtok. - Korábban kellett volna. 50 00:05:55,203 --> 00:05:58,323 Mindenki más szakít, de ti egyre erősebbek vagytok. 51 00:05:58,403 --> 00:06:00,163 - Igyunk még! - Ne! 52 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Felesezzünk, Megan! Ez a lánybúcsúd. 53 00:06:02,923 --> 00:06:03,803 Tudom! 54 00:06:03,883 --> 00:06:04,843 Ez parancs! 55 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 Hahó? 56 00:06:06,763 --> 00:06:08,083 - Még kettőt! - Máris. 57 00:06:08,923 --> 00:06:10,603 - Még kettőt! - Még kettőt! 58 00:06:16,963 --> 00:06:18,043 Köszönöm, viszlát. 59 00:08:29,403 --> 00:08:30,963 Mit csinálsz, Megan? 60 00:08:34,123 --> 00:08:34,963 Semmit. 61 00:08:36,083 --> 00:08:38,523 - Nagyon berúgtam. - Mit keresel itt lent? 62 00:08:38,603 --> 00:08:42,203 Próbáltam kijózanodni. Gondoltam, netezek egy kicsit. 63 00:08:42,283 --> 00:08:43,123 Pornót néztél? 64 00:08:44,363 --> 00:08:46,963 - Valld be, hogy pornót akartál nézni! - Nem. 65 00:08:47,043 --> 00:08:49,163 Lebuktál! 66 00:08:50,243 --> 00:08:51,963 Gyere lefeküdni, menyasszony. 67 00:08:53,403 --> 00:08:54,483 Pisilnem kell. 68 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Két perc. 69 00:09:32,243 --> 00:09:34,923 - Mondtam, hogy sürgős! - És itt is vagyok. 70 00:09:37,203 --> 00:09:38,923 - Mi az? - Egy eltűnt személy. 71 00:09:39,003 --> 00:09:42,203 Húszéves férfi, Carlton Flynn. 72 00:09:42,283 --> 00:09:44,843 Carlton 73 00:09:46,403 --> 00:09:47,403 Flynn. 74 00:09:47,483 --> 00:09:50,643 A kocsiját rögzítette az egyik kameránk. 75 00:09:50,723 --> 00:09:53,723 Ilyen kocsija van? Fiatal az életközépi válsághoz. 76 00:09:53,803 --> 00:09:56,363 - Mióta nem jelentkezett? - Pár napja. 77 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 Pár napja? Küldjön ki egy járőrt! 78 00:09:59,203 --> 00:10:02,763 Azon már túl vagyunk. Beszéljenek az apával, Del Flynnel. 79 00:10:02,843 --> 00:10:04,843 Hadd lássa, hogy komolyan vesszük. 80 00:10:06,683 --> 00:10:09,523 Del… Flynn. 81 00:10:10,363 --> 00:10:11,643 Miért mennénk ki? 82 00:10:12,643 --> 00:10:13,883 Mert megkértem rá. 83 00:10:13,963 --> 00:10:17,923 Del befolyásos ember, és biztos benne, hogy a fia bajban van. 84 00:10:18,003 --> 00:10:21,443 Szóval fogja a kávéját, és induljanak! 85 00:10:36,483 --> 00:10:37,483 Erin, ez fura. 86 00:10:37,563 --> 00:10:40,083 Nem az. Nem a részletek érdekelnek. 87 00:10:40,163 --> 00:10:41,883 Azokat úgyse fedném fel. 88 00:10:43,723 --> 00:10:46,163 Legalább kedves volt? Ez nem részlet. 89 00:10:46,243 --> 00:10:47,923 Megérdemelsz egy rendes nőt. 90 00:10:48,003 --> 00:10:50,683 - Igen, kedves volt. - Helyes, örülök neki. 91 00:10:52,763 --> 00:10:54,883 - Kicsit túlzottan is. - Túlzottan? 92 00:10:55,363 --> 00:10:56,523 Nagyon tepert. 93 00:10:57,683 --> 00:10:58,843 Mint egy labrador. 94 00:11:00,963 --> 00:11:02,003 Csókolóztatok is? 95 00:11:03,323 --> 00:11:04,523 Vagy labdáztatok? 96 00:11:05,363 --> 00:11:08,523 Michael Broome és Erin Cartwright vagyunk, nyomozók. 97 00:11:08,603 --> 00:11:09,723 Bemehetnénk? 98 00:11:11,323 --> 00:11:14,483 Carlton sose marad így ki. 99 00:11:15,083 --> 00:11:16,483 - Történt valami. - Del! 100 00:11:16,563 --> 00:11:20,163 Sajnálom, drágám, az apja vagyok, 101 00:11:20,243 --> 00:11:22,163 és egyszerűen érzem a tökömben. 102 00:11:22,963 --> 00:11:25,523 Most végez az egyetemen. Vizsgaidőszak van. 103 00:11:25,603 --> 00:11:29,643 A mobilját sose kapcsolja ki, hozzá van nőve a kezéhez. 104 00:11:29,723 --> 00:11:32,043 Az eltűnése napján nem veszekedtek? 105 00:11:32,123 --> 00:11:34,363 Nem akart esetleg egyedül lenni? 106 00:11:34,443 --> 00:11:35,643 Nem történt semmi. 107 00:11:37,283 --> 00:11:41,323 Marlene-nal nem mindig értenek egyet, de emiatt nem menne világgá. 108 00:11:42,403 --> 00:11:44,123 Már mindenre gondoltunk. 109 00:11:44,203 --> 00:11:46,323 Attól tartunk, autóbalesete volt. 110 00:11:46,403 --> 00:11:50,563 Valami rossz történt. Megőrülök, mert egyszerűen érzem a… 111 00:11:50,643 --> 00:11:54,483 Mr. Flynn, egy 20 éves fiatalemberről van szó. 112 00:11:55,283 --> 00:11:59,523 Nem aggódunk túlzottan, csak a protokoll szerint járunk el. 113 00:11:59,603 --> 00:12:03,723 Igen. Szeretnénk közzétenni egy képet Carltonról. 114 00:12:03,803 --> 00:12:06,483 - Hátha látta valaki. - Keresek egyet. 115 00:12:07,403 --> 00:12:08,243 Ne túl régit! 116 00:12:10,923 --> 00:12:12,483 Ez minden szülő rémálma. 117 00:12:13,323 --> 00:12:15,123 - Van gyerekük? - Egy kétéves. 118 00:12:16,123 --> 00:12:18,643 Nincs. A volt nejem nem akart gyereket. 119 00:12:20,603 --> 00:12:24,923 Carlton online se volt aktív. Április 16-a óta semmi hír róla. 120 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 - Április 16-a? - Igen. 121 00:12:28,083 --> 00:12:30,043 Azt hittem, 17-én tűnt el. 122 00:12:30,123 --> 00:12:33,603 Nem, aznap jöttünk rá, hogy valami nincs rendben. 123 00:12:34,963 --> 00:12:35,803 Értem. 124 00:12:38,683 --> 00:12:41,243 Ismerős önnek a Stewart Green név? 125 00:12:41,763 --> 00:12:45,123 Nem. Az meg ki a franc? Miért kérdezi? 126 00:12:45,203 --> 00:12:49,483 Ez jó lesz? Pár hónappal ezelőtt készült. Őt levághatják a képről. 127 00:12:49,563 --> 00:12:50,483 Ez tökéletes. 128 00:12:50,563 --> 00:12:52,683 Ez egy jó kép róla. 129 00:12:54,003 --> 00:12:57,203 Ez a nyaklánc mindig rajta van. Sose veszi le. 130 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Értem. 131 00:13:02,363 --> 00:13:03,563 Stewart Green? 132 00:13:03,643 --> 00:13:05,723 - Pont 17 éve történt. - Hagyd már! 133 00:13:05,803 --> 00:13:10,243 - Egyszerűen érzem a tökömben. - Mindenhol összefüggéseket látsz. 134 00:13:10,323 --> 00:13:13,443 Csak ott, ahol vannak. Ilyen egy jó zsaru. 135 00:13:13,523 --> 00:13:18,083 Ez az egyetlen megoldatlan ügyed. Szerintem inkább öntelt vagy. 136 00:13:18,163 --> 00:13:22,683 Öntelt? Cserben hagytam a feleségét, akinek megígértem, hogy megtalálom. 137 00:13:22,763 --> 00:13:27,083 - Akkor azért feküdtél le vele? - Az évekkel később volt! 138 00:13:27,843 --> 00:13:29,563 Amikor összetörték a szívem. 139 00:13:31,523 --> 00:13:33,643 És egyébként akartam gyereket. 140 00:13:34,323 --> 00:13:35,643 - Csak… - Nem tőlem. 141 00:13:47,603 --> 00:13:51,123 - Mazel tov a bár micvádhoz! - Melyik lányé az első tánc? 142 00:13:51,643 --> 00:13:55,843 - Jogom van a magánélethez! - Takarodj, te szarházi! El az útból! 143 00:13:57,443 --> 00:13:58,843 Nem hiszem el! 144 00:13:59,403 --> 00:14:02,963 Rám nézett. Pont a szemembe. 145 00:14:03,483 --> 00:14:05,523 - „Szarházi”? - Bocs, haver. 146 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 - Kis szaros! - Mi van? 147 00:14:07,523 --> 00:14:12,283 Nem te, ő! „Jogom van a magánélethez.” Talpig jégkrémnek öltözve. 148 00:14:14,203 --> 00:14:17,123 Felőlem játszhatják a sztárokat, csak perkáljanak. 149 00:14:17,203 --> 00:14:19,403 „Perkáljanak”? Túl sok filmet nézel. 150 00:14:19,483 --> 00:14:21,803 - Holnapra kellenek a képek, jó? - Jó. 151 00:14:22,323 --> 00:14:23,443 Mazel tov, Raymond! 152 00:14:33,163 --> 00:14:36,843 GOLDEN MILE JÁTÉKTEREM 153 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Ne! 154 00:15:08,243 --> 00:15:11,283 Ez meg mi a fene? Miért van három szeme? 155 00:15:11,963 --> 00:15:13,123 Szerintem jó lett. 156 00:15:13,203 --> 00:15:15,803 Kösz, ha akarod, megtanítalak ilyet festeni. 157 00:15:15,883 --> 00:15:17,843 Előtte őt is leitatod? 158 00:15:18,803 --> 00:15:19,843 Sok sikert! 159 00:15:19,923 --> 00:15:21,603 - Nem jössz? - Nem érek rá. 160 00:15:22,363 --> 00:15:25,443 Kösz, én bezzeg minden meccseden ott voltam. 161 00:15:25,523 --> 00:15:28,003 Ez a másodszülöttek sorsa. 162 00:15:29,003 --> 00:15:31,323 - Anyukád az. - Miért mindig téged hív? 163 00:15:31,403 --> 00:15:35,083 - Mert téged Frank bácsival kever. - A demencia olyan vicces. 164 00:15:35,163 --> 00:15:36,083 Szia, Frances. 165 00:15:36,163 --> 00:15:38,483 - Valaki ellopta! - Mit? 166 00:15:38,563 --> 00:15:42,843 A papucsomat. Az előbb még megvolt, most meg eltűnt. 167 00:15:42,923 --> 00:15:46,323 Van egy sejtésem, hogy ki vihette el. 168 00:15:46,403 --> 00:15:49,043 - Jól van? - Azt hiszi, ellopták a papucsát. 169 00:15:49,123 --> 00:15:49,963 Micsoda dráma! 170 00:15:51,803 --> 00:15:55,083 Most indulunk Laura teniszbajnokságára. Visszahívhatlak? 171 00:15:55,603 --> 00:15:57,163 Ellopták a papucsomat! 172 00:15:57,243 --> 00:16:02,043 A hűtőben kerested már? Legutóbb ott találtuk meg, emlékszel? 173 00:16:02,123 --> 00:16:04,723 Később visszahívlak, ígérem. 174 00:16:28,483 --> 00:16:30,083 Mind elmentek, gyere át! 175 00:16:48,443 --> 00:16:49,283 Szia! 176 00:16:55,883 --> 00:16:56,723 Ez az! 177 00:16:57,923 --> 00:16:59,243 Ezt rejtsd el! 178 00:16:59,323 --> 00:17:00,883 - Tudom, hogy imádod. - Én… 179 00:17:01,563 --> 00:17:02,603 Egyáltalán nem. 180 00:17:04,283 --> 00:17:05,163 Tessék! 181 00:17:14,083 --> 00:17:15,003 Tizenöt-semmi. 182 00:17:37,243 --> 00:17:38,123 Tizenöt-mind. 183 00:17:41,523 --> 00:17:43,123 - Engedj ki! - Hová mész? 184 00:17:43,203 --> 00:17:45,643 Menj arrébb! Ki kell mennem a mosdóba! 185 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Ez az! 186 00:18:17,723 --> 00:18:18,763 Cassie? 187 00:18:22,443 --> 00:18:23,283 Ne itt! 188 00:18:24,883 --> 00:18:25,723 Ne most! 189 00:18:27,043 --> 00:18:27,883 Akkor hol? 190 00:18:42,643 --> 00:18:43,483 Ray! 191 00:18:54,803 --> 00:18:55,723 Nyisd ki, Ray! 192 00:18:57,843 --> 00:18:58,683 Ray! 193 00:19:17,523 --> 00:19:20,163 Úgy festesz, mint aki majmokkal orgiázott. 194 00:19:22,843 --> 00:19:23,683 Tessék! 195 00:19:24,363 --> 00:19:27,243 Míg veszel újat ahelyett, amit elloptak. 196 00:19:27,323 --> 00:19:28,883 Kösz, kedves tőled. 197 00:19:28,963 --> 00:19:31,763 Ez természetes. És van egy melóm ma estére. 198 00:19:31,843 --> 00:19:34,643 Nem, Fester, ki van zárva. 199 00:19:34,723 --> 00:19:36,323 - Másfélszeres áron? - Nem. 200 00:19:36,403 --> 00:19:37,403 Kétszeres áron? 201 00:19:38,203 --> 00:19:39,323 Jó, talán. 202 00:19:40,003 --> 00:19:45,243 Remek. És szükségem lenne a bár micvá fotóira. 203 00:19:46,563 --> 00:19:49,083 Ugye feltöltötted őket a felhőbe? 204 00:19:49,683 --> 00:19:52,043 Ennyire amatőrnek nézel? 205 00:19:53,003 --> 00:19:55,083 Ja nem, te igazi profi vagy. 206 00:19:56,043 --> 00:19:57,523 Nézd ezt a kis szarost! 207 00:19:59,123 --> 00:20:02,323 Szétnyílt a bőr, ahol belém rúgott. Beperlem a szüleit. 208 00:20:02,923 --> 00:20:06,363 Újra háborús övezetben érezted magad, mi? 209 00:20:07,723 --> 00:20:08,843 Küldd át a képeket! 210 00:20:12,443 --> 00:20:13,283 Ez meg mi? 211 00:20:18,723 --> 00:20:22,043 Nézzenek oda! Megmaradt a művészi vénád. 212 00:20:23,363 --> 00:20:27,403 Ezek nagyon jók, haver. Mindig elfelejtem, hogy tehetséges vagy. 213 00:20:29,643 --> 00:20:32,323 - Várj, azon van valaki? - Hol? 214 00:20:32,403 --> 00:20:35,203 - Ott. - Csak egy részeg a romok közt. 215 00:20:36,683 --> 00:20:38,163 - Menj vissza! - Mi az? 216 00:20:38,243 --> 00:20:40,523 Még vissza! Ott! 217 00:20:42,003 --> 00:20:42,843 Nagyíts bele! 218 00:20:46,403 --> 00:20:48,243 - Őt láttam a hírekben. - Igen? 219 00:20:49,003 --> 00:20:50,043 Igen. Engedj ide! 220 00:20:51,523 --> 00:20:53,963 Ez a pasi… eltűnt. 221 00:20:55,483 --> 00:20:57,043 Esküszöm, hogy ő az. 222 00:20:59,643 --> 00:21:00,483 Carlton Flynn. 223 00:21:00,563 --> 00:21:03,203 KERESIK CARLTON FLYNNT 224 00:21:04,243 --> 00:21:05,363 Basszus, ő az. 225 00:21:06,683 --> 00:21:09,043 Mi van vele? Rosszul néz ki. 226 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 Mást is elvittek, amikor kiraboltak? A tárcádat, a mobilodat? 227 00:21:14,483 --> 00:21:15,923 Csak a gépet. 228 00:21:18,723 --> 00:21:19,763 Csak a gépet. 229 00:21:52,723 --> 00:21:53,923 Jól nézel ki. 230 00:21:54,843 --> 00:21:55,683 Te is. 231 00:21:56,763 --> 00:21:59,843 Kegyes hazugság. Mindig is jól tudtál hazudni. 232 00:22:01,643 --> 00:22:04,243 Kértem egy tejeskávét, a kedvencedet. 233 00:22:05,683 --> 00:22:06,643 Kösz. 234 00:22:06,723 --> 00:22:10,003 Vagy most már zsírszegény zabtejes frappékat iszol? 235 00:22:11,403 --> 00:22:14,403 - Hogy találtál meg? - Mindenkit meg lehet találni. 236 00:22:15,163 --> 00:22:18,643 Bevallom, lenyűgöző életed van. Szép ház, gyerekek… 237 00:22:19,563 --> 00:22:20,923 Jótékonysági munka. 238 00:22:22,043 --> 00:22:23,643 Mit akarsz, Lorraine? 239 00:22:25,243 --> 00:22:26,123 Beszélni. 240 00:22:26,203 --> 00:22:29,923 És ezért egy ijesztő üdvözlőlapot hagytál a küszöbömön, 241 00:22:30,443 --> 00:22:32,003 és követtél a bajnokságra? 242 00:22:33,403 --> 00:22:35,803 Szeretem a színpadias dolgokat. 243 00:22:37,323 --> 00:22:38,283 Akkor beszélj! 244 00:22:40,083 --> 00:22:42,163 A családod tud róla? 245 00:22:43,283 --> 00:22:44,123 Miről? 246 00:22:45,003 --> 00:22:48,563 Hogy ki voltál az előző életedben. 247 00:22:49,243 --> 00:22:54,203 Gondolom, nem, különben nem lenne új neved és új külsőd. 248 00:22:54,283 --> 00:22:56,403 Alig ismertelek fel. 249 00:22:56,483 --> 00:22:58,323 - Szóval megfigyeltél. - Nem! 250 00:23:01,323 --> 00:23:02,163 De. 251 00:23:03,203 --> 00:23:04,363 Egy kicsit. 252 00:23:04,443 --> 00:23:06,963 Akkor tudod, hogy már nem vagyok Cassie. 253 00:23:07,643 --> 00:23:10,083 Nekem te mindig Cassie leszel, drágám. 254 00:23:10,163 --> 00:23:11,603 Nem. Cassie meghalt. 255 00:23:13,443 --> 00:23:15,043 Annak az életnek vége. 256 00:23:18,163 --> 00:23:19,483 Ezt sokan mondják. 257 00:23:21,803 --> 00:23:23,043 A múlt elmúlt. 258 00:23:26,443 --> 00:23:28,523 De valójában sosem múlik el, ugye? 259 00:23:34,123 --> 00:23:35,563 Hiányoztál, Cassie. 260 00:23:41,403 --> 00:23:42,603 Te is nekem. 261 00:23:49,483 --> 00:23:51,443 Szoktál ránk, lányokra gondolni… 262 00:23:53,923 --> 00:23:55,123 az új életedben? 263 00:23:55,883 --> 00:23:56,883 Hát persze! 264 00:24:00,403 --> 00:24:01,963 Ti voltatok a mindenem. 265 00:24:04,483 --> 00:24:05,483 A családom. 266 00:24:08,883 --> 00:24:12,483 De eljöttem, és nem akartalak látni titeket többé. 267 00:24:12,563 --> 00:24:14,843 Sem téged, sem senkit. 268 00:24:18,683 --> 00:24:21,203 Máskor is láttam már lányokat kiszállni… 269 00:24:22,923 --> 00:24:24,043 De te felszívódtál. 270 00:24:24,123 --> 00:24:27,563 El se búcsúztál, minden cuccodat ott hagytad. Hova siettél? 271 00:24:30,603 --> 00:24:32,163 Ideje volt lelépnem. 272 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Aha, persze. 273 00:24:34,763 --> 00:24:37,163 Én meg topmodell vagyok. 274 00:24:38,443 --> 00:24:39,923 A zsaruk is kerestek. 275 00:24:41,523 --> 00:24:44,523 Ezt megőriztem neked. 276 00:24:44,603 --> 00:24:49,123 Bár nem mész vele sokra, most, hogy kaptál egy másikat, de… 277 00:24:57,003 --> 00:24:58,843 Ha csak az életmóddal szakítottál, 278 00:24:58,923 --> 00:25:01,843 miért hagytad ott a gyűrűt és azt, akitől kaptad? 279 00:25:02,683 --> 00:25:03,923 Összetörted a szívét. 280 00:25:10,923 --> 00:25:14,283 - Találkoztatok? - Nem. Évek óta nem láttam. 281 00:25:16,363 --> 00:25:17,363 Hagyd abba! 282 00:25:19,763 --> 00:25:24,043 Van három gyerekem és egy pasim, akiket szeretek. Van egy új életem. 283 00:25:24,123 --> 00:25:28,443 Lehet, hogy neked biztonságosnak és unalmasnak tűnik, 284 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 de ez az én életem. 285 00:25:30,923 --> 00:25:34,363 Újra felteszem a kérdést: mit akarsz, Lorraine? 286 00:25:39,083 --> 00:25:40,003 Visszatért. 287 00:25:40,083 --> 00:25:41,643 Stewart Green visszatért. 288 00:25:43,243 --> 00:25:46,203 Az egyik lány szerint Cassie-t kereste a klubban. 289 00:25:49,683 --> 00:25:51,683 - Ő meghalt. - Úgy tűnik, mégsem. 290 00:25:51,763 --> 00:25:52,963 Meghalt, Lorraine! 291 00:25:58,243 --> 00:26:00,563 - Nem lehetett ő. - Biztos vagy benne? 292 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Igen. 293 00:26:06,403 --> 00:26:07,843 Mit mondott a lány? 294 00:26:07,923 --> 00:26:11,323 Engem keresett? Honnan tudja, hogy Stewart volt? 295 00:26:12,083 --> 00:26:14,203 - Te honnan tudod? - Ő volt az. 296 00:26:16,483 --> 00:26:20,443 Csak figyelmeztetni akartalak. Ha újra fel akarnál szívódni. 297 00:26:23,083 --> 00:26:26,003 Jobb, ha nem talál rá a szép új családodra. 298 00:26:32,923 --> 00:26:35,003 Mit találtatok? 299 00:26:36,963 --> 00:26:38,003 Broome nyomozó. 300 00:26:38,083 --> 00:26:39,723 - Leanne Morgan. - Új vagy? 301 00:26:40,203 --> 00:26:43,603 Igen, fél éve még az voltam. 302 00:26:45,963 --> 00:26:47,843 Üdv nálunk. Mit találtatok? 303 00:26:48,363 --> 00:26:52,763 Carlton kocsiját ez a kamera itt 21:08-kor rögzítette. 304 00:26:53,403 --> 00:26:57,883 Majd két órával és két perccel később ugyanott rögzítették a másik irányba. 305 00:26:57,963 --> 00:26:59,603 Hol volt a kettő között? 306 00:26:59,683 --> 00:27:03,883 Máshol nem rögzítették, ami érdekes, mert errefelé rengeteg a kamera. 307 00:27:04,523 --> 00:27:09,083 Itt a strand van, szóval feltételezhetően nem oda ment. 308 00:27:09,163 --> 00:27:13,923 A várost ezen a két úton lehet elhagyni, de itt is vannak kamerák. 309 00:27:14,563 --> 00:27:16,323 Akkor a városban volt? 310 00:27:16,403 --> 00:27:20,243 Valószínűleg itt leparkolt, és valahol itt mozgott. 311 00:27:20,323 --> 00:27:21,283 Mi van arrafelé? 312 00:27:21,763 --> 00:27:24,523 Gyorséttermek, benzinkút, bárok. 313 00:27:25,483 --> 00:27:26,323 Várj! 314 00:27:27,683 --> 00:27:28,523 Menj vissza! 315 00:27:29,523 --> 00:27:32,283 Még! Nagyíts bele! 316 00:27:33,843 --> 00:27:36,283 A Vipers. Stewart Green régi törzshelye. 317 00:27:37,403 --> 00:27:39,603 Minden mindennel összefügg. Gyerünk! 318 00:27:41,403 --> 00:27:42,243 Köszönöm. 319 00:27:59,763 --> 00:28:01,403 Egy újabb volt szeretőd? 320 00:28:01,483 --> 00:28:03,563 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 321 00:28:03,643 --> 00:28:06,923 - Másképp emlékeztem erre a helyre. - Változnak az idők. 322 00:28:07,883 --> 00:28:11,883 {\an8}A kidobó egy idegesítő kopasz barom volt. Remélem, őt is lecserélték. 323 00:28:13,203 --> 00:28:14,043 Baszki! 324 00:28:15,323 --> 00:28:16,163 Rendőrség! 325 00:28:17,163 --> 00:28:18,883 Nincs nálunk zsarukedvezmény. 326 00:28:20,003 --> 00:28:22,843 Carlton Flynn eltűnésének ügyében nyomozunk. 327 00:28:22,923 --> 00:28:25,323 Itt járhatott péntek este. 328 00:28:25,843 --> 00:28:27,123 Életemben nem láttam. 329 00:28:28,083 --> 00:28:30,763 Körbekérdezhetünk? Hátha valaki látta. 330 00:28:31,723 --> 00:28:32,683 Maga ismerős. 331 00:28:33,483 --> 00:28:36,803 Jó a memóriája. Pár éve sokat jártam ide. 332 00:28:36,883 --> 00:28:39,643 - Jól megőszült. - Mondja ezt a kopasz. 333 00:28:39,723 --> 00:28:42,283 Ez az én döntésem. Borotválom a fejem. 334 00:28:44,883 --> 00:28:47,243 - Beszélnénk a lányokkal. - Dolgoznak. 335 00:28:47,323 --> 00:28:49,243 A szabadidejükben keressék őket. 336 00:28:49,763 --> 00:28:52,483 És a kamera? Minden vendéget felvesz, nem? 337 00:28:52,563 --> 00:28:54,923 - De. - Megnézhetjük a felvételeket? 338 00:28:55,003 --> 00:28:56,323 A péntek este kellene? 339 00:28:57,403 --> 00:28:59,443 - Már letöröltük. - Miért? 340 00:28:59,523 --> 00:29:02,203 Ha nem volt aznap balhé, töröljük a felvételt. 341 00:29:02,283 --> 00:29:03,683 Fura egy szabály. 342 00:29:03,763 --> 00:29:06,003 A maga bárjában majd másképp csinálja. 343 00:29:06,083 --> 00:29:07,563 - Az biztos. - Jól van. 344 00:29:14,203 --> 00:29:15,643 A férfiasság jele. 345 00:29:21,763 --> 00:29:25,963 Jól vagy? Mintha máshol lennél. 346 00:29:27,723 --> 00:29:30,043 Csak másnapos vagyok. 347 00:29:33,003 --> 00:29:33,843 Mi a baj? 348 00:29:39,163 --> 00:29:40,883 A házasságtól félsz? 349 00:29:41,763 --> 00:29:42,603 Nem! 350 00:29:43,203 --> 00:29:46,203 Minden évben megkértem a kezed. 351 00:29:46,723 --> 00:29:48,523 Jordan születése óta. 352 00:29:48,603 --> 00:29:50,163 Nem erről van szó. 353 00:29:51,363 --> 00:29:52,203 Gyere ide! 354 00:30:50,923 --> 00:30:52,763 A SHAW CSALÁD SZABÁLYAI 355 00:30:52,843 --> 00:30:55,803 MONDD, HOGY „KÉREM” ÉS „KÖSZÖNÖM”! OSZTOZKODJ! 356 00:30:55,883 --> 00:30:59,323 LEFEKVÉSKOR ADJ PUSZIT! NE HAZUDJ! 357 00:31:20,443 --> 00:31:23,363 STEWART GREEN ELTŰNÉSE 358 00:31:35,163 --> 00:31:38,043 A RENDŐRSÉG NYOMOZ STEWART GREEN ELTŰNÉSE MIATT 359 00:31:42,963 --> 00:31:44,403 CÍME: HAZELTON STREET 360 00:31:49,043 --> 00:31:51,603 ELADÓ HÁZ HAZELTON STREET 19, LIVINGSTONE 361 00:31:53,483 --> 00:31:55,123 INGATLAN LEÍRÁSA ALAPRAJZ 362 00:32:03,403 --> 00:32:04,243 Szia. 363 00:32:05,283 --> 00:32:07,523 - Hol voltál eddig? - Valahol. 364 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 Mégis hol? 365 00:32:09,523 --> 00:32:10,683 Bea-vel. 366 00:32:11,403 --> 00:32:12,323 Itattok? 367 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 Nem! 368 00:32:13,763 --> 00:32:15,923 Nyugi, nincs is késő. 369 00:32:16,003 --> 00:32:16,963 De igen. 370 00:32:18,083 --> 00:32:20,883 - Bekapcsolom a nyomkövetőt a mobilodon. - Ne! 371 00:32:21,403 --> 00:32:24,083 Vagy bekapcsolom, vagy nem mész sehová. 372 00:32:24,603 --> 00:32:25,923 Jó, rendben. 373 00:32:26,723 --> 00:32:29,163 Én is bekapcsolom a tiéden. 374 00:32:30,323 --> 00:32:32,243 - Ez nem rólam szól. - Nem? 375 00:32:32,923 --> 00:32:35,003 Nem te találtad fel a lázadást. 376 00:32:35,563 --> 00:32:38,963 - Szerinted én nem ilyen voltam? - Nem tudom. Ilyen voltál? 377 00:32:39,563 --> 00:32:41,603 Igen, csak rosszabb. 378 00:32:42,483 --> 00:32:44,003 Erről sosem beszélsz. 379 00:32:45,283 --> 00:32:46,563 Mert sosem kérdezed. 380 00:32:47,723 --> 00:32:50,003 - Nem tudlak elképzelni. - Nem? 381 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 Pedig baromira lázadtam. 382 00:32:57,123 --> 00:32:58,163 Tényleg. 383 00:33:03,163 --> 00:33:06,643 Hiába nem szeretnéd, jobban hasonlítasz rám, mint gondolnád. 384 00:33:08,243 --> 00:33:10,883 Ne kövesd el ugyanazokat a hibákat! 385 00:33:11,883 --> 00:33:12,883 Milyen hibákat? 386 00:33:19,563 --> 00:33:22,963 Amikor megszülettél, megváltoztattad az életemet. 387 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Ránéztem a kis arcodra, 388 00:33:26,923 --> 00:33:30,083 és semmi sem számított, amit korábban tettem. 389 00:33:32,403 --> 00:33:33,443 Ezt hogy érted? 390 00:33:38,843 --> 00:33:42,523 Úgy, hogy te az én pici lányom vagy. 391 00:33:43,523 --> 00:33:44,843 És aggódom érted. 392 00:33:46,843 --> 00:33:48,603 A nyomkövetőt felejtsd el! 393 00:33:50,443 --> 00:33:51,483 Lefekszem. 394 00:33:54,563 --> 00:33:55,403 Jó éjt! 395 00:35:45,283 --> 00:35:48,083 A RENDŐRSÉG NYOMOZ STEWART GREEN ELTŰNÉSE MIATT 396 00:35:57,963 --> 00:36:04,963 ELADÓ 397 00:37:29,683 --> 00:37:31,003 Elnézést, ki maga? 398 00:37:31,083 --> 00:37:33,883 Erre jártam, és láttam, hogy eladó a ház. 399 00:37:34,563 --> 00:37:37,563 Csak kíváncsiskodtam. Nem tudtam, hogy itt van. 400 00:37:38,083 --> 00:37:41,043 - Előre kell egyeztetni. - Persze, elnézést. 401 00:37:41,123 --> 00:37:41,963 Nem gond. 402 00:37:43,563 --> 00:37:46,283 Ha már itt van, nézzen csak körbe! 403 00:37:49,123 --> 00:37:51,923 - Gyönyörű ház. Nagyon tágas. - Igen. 404 00:37:52,003 --> 00:37:56,083 - Megkérdezhetem, miért költözik el? - Eljött az ideje. 405 00:37:56,163 --> 00:37:59,883 Felnőttek a gyerekek. A kisebbik is kezdi az egyetemet. 406 00:37:59,963 --> 00:38:02,163 Eljött az idő. 407 00:38:04,323 --> 00:38:06,323 Nézzen körbe, majd hozom a teát. 408 00:38:06,843 --> 00:38:08,163 Rendben, köszönöm. 409 00:39:01,723 --> 00:39:03,643 - Tessék. - Köszönöm. 410 00:39:03,723 --> 00:39:08,243 - Már árulják a házukat? - Igen, kaptunk rá egy ajánlatot. 411 00:39:09,203 --> 00:39:12,403 - Ön is itt lakik? - Nem messze, Ridgewoodban. 412 00:39:13,483 --> 00:39:14,323 Értem. 413 00:39:17,363 --> 00:39:18,643 A férje? 414 00:39:20,043 --> 00:39:22,363 Igen, de távol van. 415 00:39:24,083 --> 00:39:26,043 Ez olyan, mintha börtönben lenne. 416 00:39:26,843 --> 00:39:28,163 Nem, ő… 417 00:39:30,443 --> 00:39:31,283 eltűnt. 418 00:39:32,923 --> 00:39:33,763 Eltűnt? 419 00:39:34,643 --> 00:39:35,523 Sajnálom. 420 00:39:36,203 --> 00:39:37,363 Igen, nehéz. 421 00:39:38,923 --> 00:39:40,443 De már rég történt. 422 00:39:40,523 --> 00:39:45,403 A gyerekek nem is emlékeznek rá. Nekik ő már csak egy fénykép. 423 00:39:45,483 --> 00:39:46,443 Nagyon sajnálom. 424 00:39:46,523 --> 00:39:49,123 Mindent megőriztem úgy, ahogy volt. 425 00:39:49,203 --> 00:39:51,603 Mert egy nap az apjuk majd hazajön. 426 00:39:51,683 --> 00:39:56,123 De végül elfogadtam, hogy nem fog visszatérni. 427 00:39:56,923 --> 00:39:59,603 Szóval ideje továbblépni. 428 00:40:01,203 --> 00:40:03,883 - Megnézi az emeletet? - 17 év. 429 00:40:04,523 --> 00:40:06,843 Jó sokáig reménykedett, hogy visszatér. 430 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Ő a gyerekeim apja. 431 00:40:09,923 --> 00:40:14,723 - Nagyon szerethette. - Igen, még most is szeretem. 432 00:40:16,363 --> 00:40:18,083 Nem mondtam, hogy 17 éve. 433 00:40:18,883 --> 00:40:22,363 - Ki maga? Honnan tudja ezt? - Mennem kell. 434 00:40:22,443 --> 00:40:24,163 - Nem érdekel a ház. - Várjon! 435 00:40:44,123 --> 00:40:45,603 TENGERPART BELVÁROS 436 00:42:30,163 --> 00:42:31,003 Szia, Broome! 437 00:42:32,083 --> 00:42:34,443 - Készen állsz az egyetemre? - Igen. 438 00:42:34,963 --> 00:42:38,123 Kerüld az egzotikus növényeket, nem tudlak kimenteni. 439 00:42:40,483 --> 00:42:41,643 Hogy van? 440 00:42:42,683 --> 00:42:46,043 Tudod, milyen az évforduló körül. De megvan. 441 00:42:49,523 --> 00:42:50,363 Ki volt az? 442 00:42:51,003 --> 00:42:53,723 Nem tudom. Azt mondta, a ház érdekli. 443 00:42:54,243 --> 00:42:57,363 De hazudott. Nem tudom, ki lehet. 444 00:42:59,163 --> 00:43:00,643 Szerintem ismerte Stewartot. 445 00:43:03,603 --> 00:43:08,003 Fel akartalak hívni az évforduló miatt, de közbejött valami. 446 00:43:08,083 --> 00:43:09,963 - Semmi baj. - Nem, ez fontos. 447 00:43:11,483 --> 00:43:13,123 Vagyis fontos lehet. 448 00:43:16,003 --> 00:43:18,803 Talán láttad is. Van egy fiú, Carlton Flynn. 449 00:43:19,523 --> 00:43:22,963 Ugyanazon a napon tűnt el, mint Stewart. 450 00:43:23,483 --> 00:43:24,323 Oké. 451 00:43:25,563 --> 00:43:27,123 - Nem értem. - Még én sem. 452 00:43:27,203 --> 00:43:30,923 De Stewart 17 éve, április 16-án tűnt el, 453 00:43:31,003 --> 00:43:34,443 és most ugyanazon a napon más is eltűnt. 454 00:43:34,523 --> 00:43:36,243 Ugyanott, ugyanazon a napon. 455 00:43:37,803 --> 00:43:42,003 Tényleg különös, de van más összefüggés? 456 00:43:44,043 --> 00:43:45,243 Még keresem. 457 00:43:56,243 --> 00:44:00,043 MARSHALL & CARVER ÜGYVÉDI IRODA 458 00:44:17,523 --> 00:44:20,603 Úristen, bocsánat. 459 00:44:21,203 --> 00:44:22,523 Miben segíthetek? 460 00:44:23,163 --> 00:44:24,443 Fura kérdésem lenne. 461 00:44:24,523 --> 00:44:26,843 Régebben errefelé laktam, 462 00:44:26,923 --> 00:44:29,923 és megesküdtem volna, hogy ez Harry Sutton irodája. 463 00:44:30,003 --> 00:44:32,683 Az rég lehetett. Ő már jó ideje nincs itt. 464 00:44:33,323 --> 00:44:36,803 Nem tőlem tudja, de Harry eléggé lecsúszott. 465 00:44:37,323 --> 00:44:41,123 Elhagyta a felesége. Ivott is, vagy még rosszabb. 466 00:44:42,283 --> 00:44:45,123 - Értem. - Nem tudta fizetni a bérleti díjat. 467 00:44:45,203 --> 00:44:46,803 De hát ez nem meglepő. 468 00:44:46,883 --> 00:44:50,123 Pro bono dolgozott sztriptíztáncosoknak és prostiknak. 469 00:44:50,203 --> 00:44:53,523 Persze nem ítélkezem, mindenkinek jár az ügyvédi védelem. 470 00:44:54,163 --> 00:44:55,003 Persze. 471 00:44:55,763 --> 00:44:59,123 Nem tudja véletlenül, hová költözött? 472 00:45:12,083 --> 00:45:15,523 HANNIBÁL ÁLLATKERESKEDÉS 473 00:45:21,243 --> 00:45:23,683 HARRY SUTTON ÜGYVÉD TELJES KÖRŰ JOGI TANÁCSADÁS 474 00:45:42,003 --> 00:45:42,843 Igen? 475 00:45:44,083 --> 00:45:47,323 - Üdv! Harryt keresem. - Ki maga? 476 00:45:48,243 --> 00:45:49,443 Egy régi ismerőse. 477 00:45:52,123 --> 00:45:53,523 Cassie. 478 00:45:55,283 --> 00:45:56,123 Várjon! 479 00:46:03,283 --> 00:46:04,123 Jöjjön be! 480 00:46:12,163 --> 00:46:13,003 Fent van. 481 00:46:13,843 --> 00:46:14,683 Rendben. 482 00:47:02,683 --> 00:47:03,603 Jaj, Harry! 483 00:47:06,123 --> 00:47:07,603 Harry, Cassie vagyok. 484 00:47:08,403 --> 00:47:11,603 Harry, hallottál Stewart Greenről? 485 00:47:12,803 --> 00:47:15,323 Nem keresett meg? Életben van? 486 00:47:17,483 --> 00:47:18,323 Harry! 487 00:47:19,603 --> 00:47:21,843 Jól van, lejárt az idő. 488 00:47:34,363 --> 00:47:36,003 A gyűrűdet és az órádat! 489 00:47:38,083 --> 00:47:41,243 - Srácok… - Add ide, és elmehetsz. 490 00:47:42,003 --> 00:47:44,643 Ez az eljegyzési gyűrűm. Harry ismer engem. 491 00:47:46,363 --> 00:47:48,523 - A kurva gyűrűt! - Add már ide! 492 00:47:50,243 --> 00:47:51,403 Nem mész sehová! 493 00:47:54,963 --> 00:47:56,243 - Megvan? - Megvan! 494 00:47:58,443 --> 00:47:59,603 Most takarodj! 495 00:48:04,323 --> 00:48:05,363 Ez szép. 496 00:51:42,283 --> 00:51:45,283 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa