1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:26,403 --> 00:01:27,323
Gyertek vissza!
3
00:01:36,123 --> 00:01:37,723
Ha megtalállak titeket…
4
00:03:04,283 --> 00:03:05,123
Kayleigh?
5
00:03:06,483 --> 00:03:07,563
Laura? Jordan?
6
00:03:08,723 --> 00:03:09,563
Valaki?
7
00:03:10,083 --> 00:03:10,923
Szia, anya!
8
00:03:11,003 --> 00:03:14,163
- Szia, drága! Segítesz kipakolni?
- Most?
9
00:03:14,243 --> 00:03:16,243
Nem, majd holnap délután.
10
00:03:16,323 --> 00:03:17,963
- Hol van apád?
- A kertben.
11
00:03:25,643 --> 00:03:28,283
71, 72, 73, 74…
12
00:03:28,363 --> 00:03:29,483
Mit csinálsz?
13
00:03:29,563 --> 00:03:33,243
78, 79. Most már van
egy független tanúm is.
14
00:03:33,323 --> 00:03:35,483
Nem főz vacsorát, míg meg nem vert.
15
00:03:35,563 --> 00:03:36,723
Akkor éhen maradsz.
16
00:03:36,803 --> 00:03:38,843
- Nem ma lesz a lánybúcsúd?
- De!
17
00:03:38,923 --> 00:03:42,043
Épp a gumiembert kéne felfújnom,
és játszanom a szűzl…
18
00:03:42,123 --> 00:03:43,203
Dave, a labda!
19
00:03:44,763 --> 00:03:45,803
- Meg!
- Pech.
20
00:03:50,883 --> 00:03:52,723
- Biztos elbírod?
- Most mi van?
21
00:03:52,803 --> 00:03:54,803
- Elmentél?
- Kayleigh, segíts!
22
00:03:54,883 --> 00:03:56,283
Lyla is ott volt.
23
00:03:56,363 --> 00:03:57,203
Küldök üzit.
24
00:04:06,003 --> 00:04:06,843
Hogy nézek ki?
25
00:04:07,723 --> 00:04:10,443
Túl jól, hogy bulizni menj
egy csomó csajjal.
26
00:04:14,803 --> 00:04:17,803
Gondolj bele,
az esküvő után végre szexelhetünk!
27
00:04:19,523 --> 00:04:22,243
Még nem voltam férjes asszonnyal.
28
00:04:22,803 --> 00:04:25,523
Özveggyel már csókolóztam.
Meg ausztrállal is.
29
00:04:26,323 --> 00:04:29,883
Kénytelen vagy lemondani ezekről
a vad szexuális kalandokról,
30
00:04:29,963 --> 00:04:31,843
hogy örökre velem legyél.
31
00:04:34,523 --> 00:04:36,363
Itt a taxi. Mennem kell.
32
00:04:36,443 --> 00:04:37,723
Rendben. Szeretlek!
33
00:04:38,363 --> 00:04:40,603
A sapkák a bejárat mellett vannak.
34
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Kösz.
35
00:04:45,043 --> 00:04:47,203
Végre összeházasodtok 16 év után!
36
00:04:47,283 --> 00:04:49,843
- Meganre és Dave-re!
- Meganre és Dave-re!
37
00:04:49,923 --> 00:04:52,923
Köszönöm! Bocs a hülye sapka miatt.
38
00:04:53,003 --> 00:04:54,123
Dehogy, imádjuk!
39
00:04:54,203 --> 00:04:56,963
Küldenünk kell egy csoportfotót Dave-nek.
40
00:04:57,043 --> 00:05:00,003
Csinálunk egy szelfit, gyertek!
41
00:05:01,083 --> 00:05:04,723
- Mondjátok, hogy „fehérbor”!
- Fehérbor!
42
00:05:05,923 --> 00:05:07,443
Jól van, elküldöm.
43
00:05:08,163 --> 00:05:10,843
Tudom, hogy ez nem egy tipikus lánybúcsú.
44
00:05:10,923 --> 00:05:14,323
- A sztriptíz túl ízléstelen lenne.
- Már akinek.
45
00:05:15,003 --> 00:05:18,003
De azért készültünk egy meglepetéssel.
46
00:05:18,803 --> 00:05:20,043
Marcus!
47
00:05:25,563 --> 00:05:30,323
Töltsetek bort, kössétek fel
a kötényeteket, és fessünk!
48
00:05:48,083 --> 00:05:49,563
Próbálok lassítani.
49
00:05:50,723 --> 00:05:55,123
- Lenyűgöző, hogy végre összeházasodtok.
- Korábban kellett volna.
50
00:05:55,203 --> 00:05:58,323
Mindenki más szakít,
de ti egyre erősebbek vagytok.
51
00:05:58,403 --> 00:06:00,163
- Igyunk még!
- Ne!
52
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Felesezzünk, Megan! Ez a lánybúcsúd.
53
00:06:02,923 --> 00:06:03,803
Tudom!
54
00:06:03,883 --> 00:06:04,843
Ez parancs!
55
00:06:05,403 --> 00:06:06,243
Hahó?
56
00:06:06,763 --> 00:06:08,083
- Még kettőt!
- Máris.
57
00:06:08,923 --> 00:06:10,603
- Még kettőt!
- Még kettőt!
58
00:06:16,963 --> 00:06:18,043
Köszönöm, viszlát.
59
00:08:29,403 --> 00:08:30,963
Mit csinálsz, Megan?
60
00:08:34,123 --> 00:08:34,963
Semmit.
61
00:08:36,083 --> 00:08:38,523
- Nagyon berúgtam.
- Mit keresel itt lent?
62
00:08:38,603 --> 00:08:42,203
Próbáltam kijózanodni.
Gondoltam, netezek egy kicsit.
63
00:08:42,283 --> 00:08:43,123
Pornót néztél?
64
00:08:44,363 --> 00:08:46,963
- Valld be, hogy pornót akartál nézni!
- Nem.
65
00:08:47,043 --> 00:08:49,163
Lebuktál!
66
00:08:50,243 --> 00:08:51,963
Gyere lefeküdni, menyasszony.
67
00:08:53,403 --> 00:08:54,483
Pisilnem kell.
68
00:08:55,203 --> 00:08:57,043
Két perc.
69
00:09:32,243 --> 00:09:34,923
- Mondtam, hogy sürgős!
- És itt is vagyok.
70
00:09:37,203 --> 00:09:38,923
- Mi az?
- Egy eltűnt személy.
71
00:09:39,003 --> 00:09:42,203
Húszéves férfi, Carlton Flynn.
72
00:09:42,283 --> 00:09:44,843
Carlton
73
00:09:46,403 --> 00:09:47,403
Flynn.
74
00:09:47,483 --> 00:09:50,643
A kocsiját rögzítette az egyik kameránk.
75
00:09:50,723 --> 00:09:53,723
Ilyen kocsija van?
Fiatal az életközépi válsághoz.
76
00:09:53,803 --> 00:09:56,363
- Mióta nem jelentkezett?
- Pár napja.
77
00:09:56,443 --> 00:09:59,123
Pár napja? Küldjön ki egy járőrt!
78
00:09:59,203 --> 00:10:02,763
Azon már túl vagyunk.
Beszéljenek az apával, Del Flynnel.
79
00:10:02,843 --> 00:10:04,843
Hadd lássa, hogy komolyan vesszük.
80
00:10:06,683 --> 00:10:09,523
Del… Flynn.
81
00:10:10,363 --> 00:10:11,643
Miért mennénk ki?
82
00:10:12,643 --> 00:10:13,883
Mert megkértem rá.
83
00:10:13,963 --> 00:10:17,923
Del befolyásos ember, és biztos benne,
hogy a fia bajban van.
84
00:10:18,003 --> 00:10:21,443
Szóval fogja a kávéját, és induljanak!
85
00:10:36,483 --> 00:10:37,483
Erin, ez fura.
86
00:10:37,563 --> 00:10:40,083
Nem az. Nem a részletek érdekelnek.
87
00:10:40,163 --> 00:10:41,883
Azokat úgyse fedném fel.
88
00:10:43,723 --> 00:10:46,163
Legalább kedves volt? Ez nem részlet.
89
00:10:46,243 --> 00:10:47,923
Megérdemelsz egy rendes nőt.
90
00:10:48,003 --> 00:10:50,683
- Igen, kedves volt.
- Helyes, örülök neki.
91
00:10:52,763 --> 00:10:54,883
- Kicsit túlzottan is.
- Túlzottan?
92
00:10:55,363 --> 00:10:56,523
Nagyon tepert.
93
00:10:57,683 --> 00:10:58,843
Mint egy labrador.
94
00:11:00,963 --> 00:11:02,003
Csókolóztatok is?
95
00:11:03,323 --> 00:11:04,523
Vagy labdáztatok?
96
00:11:05,363 --> 00:11:08,523
Michael Broome
és Erin Cartwright vagyunk, nyomozók.
97
00:11:08,603 --> 00:11:09,723
Bemehetnénk?
98
00:11:11,323 --> 00:11:14,483
Carlton sose marad így ki.
99
00:11:15,083 --> 00:11:16,483
- Történt valami.
- Del!
100
00:11:16,563 --> 00:11:20,163
Sajnálom, drágám, az apja vagyok,
101
00:11:20,243 --> 00:11:22,163
és egyszerűen érzem a tökömben.
102
00:11:22,963 --> 00:11:25,523
Most végez az egyetemen.
Vizsgaidőszak van.
103
00:11:25,603 --> 00:11:29,643
A mobilját sose kapcsolja ki,
hozzá van nőve a kezéhez.
104
00:11:29,723 --> 00:11:32,043
Az eltűnése napján nem veszekedtek?
105
00:11:32,123 --> 00:11:34,363
Nem akart esetleg egyedül lenni?
106
00:11:34,443 --> 00:11:35,643
Nem történt semmi.
107
00:11:37,283 --> 00:11:41,323
Marlene-nal nem mindig értenek egyet,
de emiatt nem menne világgá.
108
00:11:42,403 --> 00:11:44,123
Már mindenre gondoltunk.
109
00:11:44,203 --> 00:11:46,323
Attól tartunk, autóbalesete volt.
110
00:11:46,403 --> 00:11:50,563
Valami rossz történt.
Megőrülök, mert egyszerűen érzem a…
111
00:11:50,643 --> 00:11:54,483
Mr. Flynn,
egy 20 éves fiatalemberről van szó.
112
00:11:55,283 --> 00:11:59,523
Nem aggódunk túlzottan,
csak a protokoll szerint járunk el.
113
00:11:59,603 --> 00:12:03,723
Igen. Szeretnénk
közzétenni egy képet Carltonról.
114
00:12:03,803 --> 00:12:06,483
- Hátha látta valaki.
- Keresek egyet.
115
00:12:07,403 --> 00:12:08,243
Ne túl régit!
116
00:12:10,923 --> 00:12:12,483
Ez minden szülő rémálma.
117
00:12:13,323 --> 00:12:15,123
- Van gyerekük?
- Egy kétéves.
118
00:12:16,123 --> 00:12:18,643
Nincs. A volt nejem nem akart gyereket.
119
00:12:20,603 --> 00:12:24,923
Carlton online se volt aktív.
Április 16-a óta semmi hír róla.
120
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
- Április 16-a?
- Igen.
121
00:12:28,083 --> 00:12:30,043
Azt hittem, 17-én tűnt el.
122
00:12:30,123 --> 00:12:33,603
Nem, aznap jöttünk rá,
hogy valami nincs rendben.
123
00:12:34,963 --> 00:12:35,803
Értem.
124
00:12:38,683 --> 00:12:41,243
Ismerős önnek a Stewart Green név?
125
00:12:41,763 --> 00:12:45,123
Nem. Az meg ki a franc? Miért kérdezi?
126
00:12:45,203 --> 00:12:49,483
Ez jó lesz? Pár hónappal ezelőtt készült.
Őt levághatják a képről.
127
00:12:49,563 --> 00:12:50,483
Ez tökéletes.
128
00:12:50,563 --> 00:12:52,683
Ez egy jó kép róla.
129
00:12:54,003 --> 00:12:57,203
Ez a nyaklánc mindig rajta van.
Sose veszi le.
130
00:12:58,003 --> 00:12:58,843
Értem.
131
00:13:02,363 --> 00:13:03,563
Stewart Green?
132
00:13:03,643 --> 00:13:05,723
- Pont 17 éve történt.
- Hagyd már!
133
00:13:05,803 --> 00:13:10,243
- Egyszerűen érzem a tökömben.
- Mindenhol összefüggéseket látsz.
134
00:13:10,323 --> 00:13:13,443
Csak ott, ahol vannak. Ilyen egy jó zsaru.
135
00:13:13,523 --> 00:13:18,083
Ez az egyetlen megoldatlan ügyed.
Szerintem inkább öntelt vagy.
136
00:13:18,163 --> 00:13:22,683
Öntelt? Cserben hagytam a feleségét,
akinek megígértem, hogy megtalálom.
137
00:13:22,763 --> 00:13:27,083
- Akkor azért feküdtél le vele?
- Az évekkel később volt!
138
00:13:27,843 --> 00:13:29,563
Amikor összetörték a szívem.
139
00:13:31,523 --> 00:13:33,643
És egyébként akartam gyereket.
140
00:13:34,323 --> 00:13:35,643
- Csak…
- Nem tőlem.
141
00:13:47,603 --> 00:13:51,123
- Mazel tov a bár micvádhoz!
- Melyik lányé az első tánc?
142
00:13:51,643 --> 00:13:55,843
- Jogom van a magánélethez!
- Takarodj, te szarházi! El az útból!
143
00:13:57,443 --> 00:13:58,843
Nem hiszem el!
144
00:13:59,403 --> 00:14:02,963
Rám nézett. Pont a szemembe.
145
00:14:03,483 --> 00:14:05,523
- „Szarházi”?
- Bocs, haver.
146
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
- Kis szaros!
- Mi van?
147
00:14:07,523 --> 00:14:12,283
Nem te, ő! „Jogom van a magánélethez.”
Talpig jégkrémnek öltözve.
148
00:14:14,203 --> 00:14:17,123
Felőlem játszhatják a sztárokat,
csak perkáljanak.
149
00:14:17,203 --> 00:14:19,403
„Perkáljanak”? Túl sok filmet nézel.
150
00:14:19,483 --> 00:14:21,803
- Holnapra kellenek a képek, jó?
- Jó.
151
00:14:22,323 --> 00:14:23,443
Mazel tov, Raymond!
152
00:14:33,163 --> 00:14:36,843
GOLDEN MILE
JÁTÉKTEREM
153
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Ne!
154
00:15:08,243 --> 00:15:11,283
Ez meg mi a fene? Miért van három szeme?
155
00:15:11,963 --> 00:15:13,123
Szerintem jó lett.
156
00:15:13,203 --> 00:15:15,803
Kösz, ha akarod,
megtanítalak ilyet festeni.
157
00:15:15,883 --> 00:15:17,843
Előtte őt is leitatod?
158
00:15:18,803 --> 00:15:19,843
Sok sikert!
159
00:15:19,923 --> 00:15:21,603
- Nem jössz?
- Nem érek rá.
160
00:15:22,363 --> 00:15:25,443
Kösz, én bezzeg
minden meccseden ott voltam.
161
00:15:25,523 --> 00:15:28,003
Ez a másodszülöttek sorsa.
162
00:15:29,003 --> 00:15:31,323
- Anyukád az.
- Miért mindig téged hív?
163
00:15:31,403 --> 00:15:35,083
- Mert téged Frank bácsival kever.
- A demencia olyan vicces.
164
00:15:35,163 --> 00:15:36,083
Szia, Frances.
165
00:15:36,163 --> 00:15:38,483
- Valaki ellopta!
- Mit?
166
00:15:38,563 --> 00:15:42,843
A papucsomat.
Az előbb még megvolt, most meg eltűnt.
167
00:15:42,923 --> 00:15:46,323
Van egy sejtésem, hogy ki vihette el.
168
00:15:46,403 --> 00:15:49,043
- Jól van?
- Azt hiszi, ellopták a papucsát.
169
00:15:49,123 --> 00:15:49,963
Micsoda dráma!
170
00:15:51,803 --> 00:15:55,083
Most indulunk
Laura teniszbajnokságára. Visszahívhatlak?
171
00:15:55,603 --> 00:15:57,163
Ellopták a papucsomat!
172
00:15:57,243 --> 00:16:02,043
A hűtőben kerested már?
Legutóbb ott találtuk meg, emlékszel?
173
00:16:02,123 --> 00:16:04,723
Később visszahívlak, ígérem.
174
00:16:28,483 --> 00:16:30,083
Mind elmentek, gyere át!
175
00:16:48,443 --> 00:16:49,283
Szia!
176
00:16:55,883 --> 00:16:56,723
Ez az!
177
00:16:57,923 --> 00:16:59,243
Ezt rejtsd el!
178
00:16:59,323 --> 00:17:00,883
- Tudom, hogy imádod.
- Én…
179
00:17:01,563 --> 00:17:02,603
Egyáltalán nem.
180
00:17:04,283 --> 00:17:05,163
Tessék!
181
00:17:14,083 --> 00:17:15,003
Tizenöt-semmi.
182
00:17:37,243 --> 00:17:38,123
Tizenöt-mind.
183
00:17:41,523 --> 00:17:43,123
- Engedj ki!
- Hová mész?
184
00:17:43,203 --> 00:17:45,643
Menj arrébb! Ki kell mennem a mosdóba!
185
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
Ez az!
186
00:18:17,723 --> 00:18:18,763
Cassie?
187
00:18:22,443 --> 00:18:23,283
Ne itt!
188
00:18:24,883 --> 00:18:25,723
Ne most!
189
00:18:27,043 --> 00:18:27,883
Akkor hol?
190
00:18:42,643 --> 00:18:43,483
Ray!
191
00:18:54,803 --> 00:18:55,723
Nyisd ki, Ray!
192
00:18:57,843 --> 00:18:58,683
Ray!
193
00:19:17,523 --> 00:19:20,163
Úgy festesz, mint aki majmokkal orgiázott.
194
00:19:22,843 --> 00:19:23,683
Tessék!
195
00:19:24,363 --> 00:19:27,243
Míg veszel újat ahelyett, amit elloptak.
196
00:19:27,323 --> 00:19:28,883
Kösz, kedves tőled.
197
00:19:28,963 --> 00:19:31,763
Ez természetes.
És van egy melóm ma estére.
198
00:19:31,843 --> 00:19:34,643
Nem, Fester, ki van zárva.
199
00:19:34,723 --> 00:19:36,323
- Másfélszeres áron?
- Nem.
200
00:19:36,403 --> 00:19:37,403
Kétszeres áron?
201
00:19:38,203 --> 00:19:39,323
Jó, talán.
202
00:19:40,003 --> 00:19:45,243
Remek. És szükségem lenne
a bár micvá fotóira.
203
00:19:46,563 --> 00:19:49,083
Ugye feltöltötted őket a felhőbe?
204
00:19:49,683 --> 00:19:52,043
Ennyire amatőrnek nézel?
205
00:19:53,003 --> 00:19:55,083
Ja nem, te igazi profi vagy.
206
00:19:56,043 --> 00:19:57,523
Nézd ezt a kis szarost!
207
00:19:59,123 --> 00:20:02,323
Szétnyílt a bőr, ahol belém rúgott.
Beperlem a szüleit.
208
00:20:02,923 --> 00:20:06,363
Újra háborús övezetben érezted magad, mi?
209
00:20:07,723 --> 00:20:08,843
Küldd át a képeket!
210
00:20:12,443 --> 00:20:13,283
Ez meg mi?
211
00:20:18,723 --> 00:20:22,043
Nézzenek oda! Megmaradt a művészi vénád.
212
00:20:23,363 --> 00:20:27,403
Ezek nagyon jók, haver.
Mindig elfelejtem, hogy tehetséges vagy.
213
00:20:29,643 --> 00:20:32,323
- Várj, azon van valaki?
- Hol?
214
00:20:32,403 --> 00:20:35,203
- Ott.
- Csak egy részeg a romok közt.
215
00:20:36,683 --> 00:20:38,163
- Menj vissza!
- Mi az?
216
00:20:38,243 --> 00:20:40,523
Még vissza! Ott!
217
00:20:42,003 --> 00:20:42,843
Nagyíts bele!
218
00:20:46,403 --> 00:20:48,243
- Őt láttam a hírekben.
- Igen?
219
00:20:49,003 --> 00:20:50,043
Igen. Engedj ide!
220
00:20:51,523 --> 00:20:53,963
Ez a pasi… eltűnt.
221
00:20:55,483 --> 00:20:57,043
Esküszöm, hogy ő az.
222
00:20:59,643 --> 00:21:00,483
Carlton Flynn.
223
00:21:00,563 --> 00:21:03,203
KERESIK CARLTON FLYNNT
224
00:21:04,243 --> 00:21:05,363
Basszus, ő az.
225
00:21:06,683 --> 00:21:09,043
Mi van vele? Rosszul néz ki.
226
00:21:09,563 --> 00:21:13,443
Mást is elvittek, amikor kiraboltak?
A tárcádat, a mobilodat?
227
00:21:14,483 --> 00:21:15,923
Csak a gépet.
228
00:21:18,723 --> 00:21:19,763
Csak a gépet.
229
00:21:52,723 --> 00:21:53,923
Jól nézel ki.
230
00:21:54,843 --> 00:21:55,683
Te is.
231
00:21:56,763 --> 00:21:59,843
Kegyes hazugság.
Mindig is jól tudtál hazudni.
232
00:22:01,643 --> 00:22:04,243
Kértem egy tejeskávét, a kedvencedet.
233
00:22:05,683 --> 00:22:06,643
Kösz.
234
00:22:06,723 --> 00:22:10,003
Vagy most már
zsírszegény zabtejes frappékat iszol?
235
00:22:11,403 --> 00:22:14,403
- Hogy találtál meg?
- Mindenkit meg lehet találni.
236
00:22:15,163 --> 00:22:18,643
Bevallom, lenyűgöző életed van.
Szép ház, gyerekek…
237
00:22:19,563 --> 00:22:20,923
Jótékonysági munka.
238
00:22:22,043 --> 00:22:23,643
Mit akarsz, Lorraine?
239
00:22:25,243 --> 00:22:26,123
Beszélni.
240
00:22:26,203 --> 00:22:29,923
És ezért egy ijesztő üdvözlőlapot hagytál
a küszöbömön,
241
00:22:30,443 --> 00:22:32,003
és követtél a bajnokságra?
242
00:22:33,403 --> 00:22:35,803
Szeretem a színpadias dolgokat.
243
00:22:37,323 --> 00:22:38,283
Akkor beszélj!
244
00:22:40,083 --> 00:22:42,163
A családod tud róla?
245
00:22:43,283 --> 00:22:44,123
Miről?
246
00:22:45,003 --> 00:22:48,563
Hogy ki voltál az előző életedben.
247
00:22:49,243 --> 00:22:54,203
Gondolom, nem,
különben nem lenne új neved és új külsőd.
248
00:22:54,283 --> 00:22:56,403
Alig ismertelek fel.
249
00:22:56,483 --> 00:22:58,323
- Szóval megfigyeltél.
- Nem!
250
00:23:01,323 --> 00:23:02,163
De.
251
00:23:03,203 --> 00:23:04,363
Egy kicsit.
252
00:23:04,443 --> 00:23:06,963
Akkor tudod, hogy már nem vagyok Cassie.
253
00:23:07,643 --> 00:23:10,083
Nekem te mindig Cassie leszel, drágám.
254
00:23:10,163 --> 00:23:11,603
Nem. Cassie meghalt.
255
00:23:13,443 --> 00:23:15,043
Annak az életnek vége.
256
00:23:18,163 --> 00:23:19,483
Ezt sokan mondják.
257
00:23:21,803 --> 00:23:23,043
A múlt elmúlt.
258
00:23:26,443 --> 00:23:28,523
De valójában sosem múlik el, ugye?
259
00:23:34,123 --> 00:23:35,563
Hiányoztál, Cassie.
260
00:23:41,403 --> 00:23:42,603
Te is nekem.
261
00:23:49,483 --> 00:23:51,443
Szoktál ránk, lányokra gondolni…
262
00:23:53,923 --> 00:23:55,123
az új életedben?
263
00:23:55,883 --> 00:23:56,883
Hát persze!
264
00:24:00,403 --> 00:24:01,963
Ti voltatok a mindenem.
265
00:24:04,483 --> 00:24:05,483
A családom.
266
00:24:08,883 --> 00:24:12,483
De eljöttem, és nem akartalak
látni titeket többé.
267
00:24:12,563 --> 00:24:14,843
Sem téged, sem senkit.
268
00:24:18,683 --> 00:24:21,203
Máskor is láttam már lányokat kiszállni…
269
00:24:22,923 --> 00:24:24,043
De te felszívódtál.
270
00:24:24,123 --> 00:24:27,563
El se búcsúztál,
minden cuccodat ott hagytad. Hova siettél?
271
00:24:30,603 --> 00:24:32,163
Ideje volt lelépnem.
272
00:24:32,243 --> 00:24:33,083
Aha, persze.
273
00:24:34,763 --> 00:24:37,163
Én meg topmodell vagyok.
274
00:24:38,443 --> 00:24:39,923
A zsaruk is kerestek.
275
00:24:41,523 --> 00:24:44,523
Ezt megőriztem neked.
276
00:24:44,603 --> 00:24:49,123
Bár nem mész vele sokra,
most, hogy kaptál egy másikat, de…
277
00:24:57,003 --> 00:24:58,843
Ha csak az életmóddal szakítottál,
278
00:24:58,923 --> 00:25:01,843
miért hagytad ott a gyűrűt
és azt, akitől kaptad?
279
00:25:02,683 --> 00:25:03,923
Összetörted a szívét.
280
00:25:10,923 --> 00:25:14,283
- Találkoztatok?
- Nem. Évek óta nem láttam.
281
00:25:16,363 --> 00:25:17,363
Hagyd abba!
282
00:25:19,763 --> 00:25:24,043
Van három gyerekem és egy pasim,
akiket szeretek. Van egy új életem.
283
00:25:24,123 --> 00:25:28,443
Lehet, hogy neked
biztonságosnak és unalmasnak tűnik,
284
00:25:28,523 --> 00:25:30,203
de ez az én életem.
285
00:25:30,923 --> 00:25:34,363
Újra felteszem a kérdést:
mit akarsz, Lorraine?
286
00:25:39,083 --> 00:25:40,003
Visszatért.
287
00:25:40,083 --> 00:25:41,643
Stewart Green visszatért.
288
00:25:43,243 --> 00:25:46,203
Az egyik lány szerint
Cassie-t kereste a klubban.
289
00:25:49,683 --> 00:25:51,683
- Ő meghalt.
- Úgy tűnik, mégsem.
290
00:25:51,763 --> 00:25:52,963
Meghalt, Lorraine!
291
00:25:58,243 --> 00:26:00,563
- Nem lehetett ő.
- Biztos vagy benne?
292
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Igen.
293
00:26:06,403 --> 00:26:07,843
Mit mondott a lány?
294
00:26:07,923 --> 00:26:11,323
Engem keresett?
Honnan tudja, hogy Stewart volt?
295
00:26:12,083 --> 00:26:14,203
- Te honnan tudod?
- Ő volt az.
296
00:26:16,483 --> 00:26:20,443
Csak figyelmeztetni akartalak.
Ha újra fel akarnál szívódni.
297
00:26:23,083 --> 00:26:26,003
Jobb, ha nem talál rá
a szép új családodra.
298
00:26:32,923 --> 00:26:35,003
Mit találtatok?
299
00:26:36,963 --> 00:26:38,003
Broome nyomozó.
300
00:26:38,083 --> 00:26:39,723
- Leanne Morgan.
- Új vagy?
301
00:26:40,203 --> 00:26:43,603
Igen, fél éve még az voltam.
302
00:26:45,963 --> 00:26:47,843
Üdv nálunk. Mit találtatok?
303
00:26:48,363 --> 00:26:52,763
Carlton kocsiját
ez a kamera itt 21:08-kor rögzítette.
304
00:26:53,403 --> 00:26:57,883
Majd két órával és két perccel később
ugyanott rögzítették a másik irányba.
305
00:26:57,963 --> 00:26:59,603
Hol volt a kettő között?
306
00:26:59,683 --> 00:27:03,883
Máshol nem rögzítették, ami érdekes,
mert errefelé rengeteg a kamera.
307
00:27:04,523 --> 00:27:09,083
Itt a strand van,
szóval feltételezhetően nem oda ment.
308
00:27:09,163 --> 00:27:13,923
A várost ezen a két úton lehet elhagyni,
de itt is vannak kamerák.
309
00:27:14,563 --> 00:27:16,323
Akkor a városban volt?
310
00:27:16,403 --> 00:27:20,243
Valószínűleg itt leparkolt,
és valahol itt mozgott.
311
00:27:20,323 --> 00:27:21,283
Mi van arrafelé?
312
00:27:21,763 --> 00:27:24,523
Gyorséttermek, benzinkút, bárok.
313
00:27:25,483 --> 00:27:26,323
Várj!
314
00:27:27,683 --> 00:27:28,523
Menj vissza!
315
00:27:29,523 --> 00:27:32,283
Még! Nagyíts bele!
316
00:27:33,843 --> 00:27:36,283
A Vipers. Stewart Green régi törzshelye.
317
00:27:37,403 --> 00:27:39,603
Minden mindennel összefügg. Gyerünk!
318
00:27:41,403 --> 00:27:42,243
Köszönöm.
319
00:27:59,763 --> 00:28:01,403
Egy újabb volt szeretőd?
320
00:28:01,483 --> 00:28:03,563
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
321
00:28:03,643 --> 00:28:06,923
- Másképp emlékeztem erre a helyre.
- Változnak az idők.
322
00:28:07,883 --> 00:28:11,883
{\an8}A kidobó egy idegesítő kopasz barom volt.
Remélem, őt is lecserélték.
323
00:28:13,203 --> 00:28:14,043
Baszki!
324
00:28:15,323 --> 00:28:16,163
Rendőrség!
325
00:28:17,163 --> 00:28:18,883
Nincs nálunk zsarukedvezmény.
326
00:28:20,003 --> 00:28:22,843
Carlton Flynn eltűnésének ügyében
nyomozunk.
327
00:28:22,923 --> 00:28:25,323
Itt járhatott péntek este.
328
00:28:25,843 --> 00:28:27,123
Életemben nem láttam.
329
00:28:28,083 --> 00:28:30,763
Körbekérdezhetünk? Hátha valaki látta.
330
00:28:31,723 --> 00:28:32,683
Maga ismerős.
331
00:28:33,483 --> 00:28:36,803
Jó a memóriája. Pár éve sokat jártam ide.
332
00:28:36,883 --> 00:28:39,643
- Jól megőszült.
- Mondja ezt a kopasz.
333
00:28:39,723 --> 00:28:42,283
Ez az én döntésem. Borotválom a fejem.
334
00:28:44,883 --> 00:28:47,243
- Beszélnénk a lányokkal.
- Dolgoznak.
335
00:28:47,323 --> 00:28:49,243
A szabadidejükben keressék őket.
336
00:28:49,763 --> 00:28:52,483
És a kamera? Minden vendéget felvesz, nem?
337
00:28:52,563 --> 00:28:54,923
- De.
- Megnézhetjük a felvételeket?
338
00:28:55,003 --> 00:28:56,323
A péntek este kellene?
339
00:28:57,403 --> 00:28:59,443
- Már letöröltük.
- Miért?
340
00:28:59,523 --> 00:29:02,203
Ha nem volt aznap balhé,
töröljük a felvételt.
341
00:29:02,283 --> 00:29:03,683
Fura egy szabály.
342
00:29:03,763 --> 00:29:06,003
A maga bárjában majd másképp csinálja.
343
00:29:06,083 --> 00:29:07,563
- Az biztos.
- Jól van.
344
00:29:14,203 --> 00:29:15,643
A férfiasság jele.
345
00:29:21,763 --> 00:29:25,963
Jól vagy? Mintha máshol lennél.
346
00:29:27,723 --> 00:29:30,043
Csak másnapos vagyok.
347
00:29:33,003 --> 00:29:33,843
Mi a baj?
348
00:29:39,163 --> 00:29:40,883
A házasságtól félsz?
349
00:29:41,763 --> 00:29:42,603
Nem!
350
00:29:43,203 --> 00:29:46,203
Minden évben megkértem a kezed.
351
00:29:46,723 --> 00:29:48,523
Jordan születése óta.
352
00:29:48,603 --> 00:29:50,163
Nem erről van szó.
353
00:29:51,363 --> 00:29:52,203
Gyere ide!
354
00:30:50,923 --> 00:30:52,763
A SHAW CSALÁD SZABÁLYAI
355
00:30:52,843 --> 00:30:55,803
MONDD, HOGY „KÉREM” ÉS „KÖSZÖNÖM”!
OSZTOZKODJ!
356
00:30:55,883 --> 00:30:59,323
LEFEKVÉSKOR ADJ PUSZIT!
NE HAZUDJ!
357
00:31:20,443 --> 00:31:23,363
STEWART GREEN ELTŰNÉSE
358
00:31:35,163 --> 00:31:38,043
A RENDŐRSÉG NYOMOZ
STEWART GREEN ELTŰNÉSE MIATT
359
00:31:42,963 --> 00:31:44,403
CÍME: HAZELTON STREET
360
00:31:49,043 --> 00:31:51,603
ELADÓ HÁZ
HAZELTON STREET 19, LIVINGSTONE
361
00:31:53,483 --> 00:31:55,123
INGATLAN LEÍRÁSA
ALAPRAJZ
362
00:32:03,403 --> 00:32:04,243
Szia.
363
00:32:05,283 --> 00:32:07,523
- Hol voltál eddig?
- Valahol.
364
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
Mégis hol?
365
00:32:09,523 --> 00:32:10,683
Bea-vel.
366
00:32:11,403 --> 00:32:12,323
Itattok?
367
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
Nem!
368
00:32:13,763 --> 00:32:15,923
Nyugi, nincs is késő.
369
00:32:16,003 --> 00:32:16,963
De igen.
370
00:32:18,083 --> 00:32:20,883
- Bekapcsolom a nyomkövetőt a mobilodon.
- Ne!
371
00:32:21,403 --> 00:32:24,083
Vagy bekapcsolom, vagy nem mész sehová.
372
00:32:24,603 --> 00:32:25,923
Jó, rendben.
373
00:32:26,723 --> 00:32:29,163
Én is bekapcsolom a tiéden.
374
00:32:30,323 --> 00:32:32,243
- Ez nem rólam szól.
- Nem?
375
00:32:32,923 --> 00:32:35,003
Nem te találtad fel a lázadást.
376
00:32:35,563 --> 00:32:38,963
- Szerinted én nem ilyen voltam?
- Nem tudom. Ilyen voltál?
377
00:32:39,563 --> 00:32:41,603
Igen, csak rosszabb.
378
00:32:42,483 --> 00:32:44,003
Erről sosem beszélsz.
379
00:32:45,283 --> 00:32:46,563
Mert sosem kérdezed.
380
00:32:47,723 --> 00:32:50,003
- Nem tudlak elképzelni.
- Nem?
381
00:32:53,043 --> 00:32:54,523
Pedig baromira lázadtam.
382
00:32:57,123 --> 00:32:58,163
Tényleg.
383
00:33:03,163 --> 00:33:06,643
Hiába nem szeretnéd,
jobban hasonlítasz rám, mint gondolnád.
384
00:33:08,243 --> 00:33:10,883
Ne kövesd el ugyanazokat a hibákat!
385
00:33:11,883 --> 00:33:12,883
Milyen hibákat?
386
00:33:19,563 --> 00:33:22,963
Amikor megszülettél,
megváltoztattad az életemet.
387
00:33:24,443 --> 00:33:26,283
Ránéztem a kis arcodra,
388
00:33:26,923 --> 00:33:30,083
és semmi sem számított,
amit korábban tettem.
389
00:33:32,403 --> 00:33:33,443
Ezt hogy érted?
390
00:33:38,843 --> 00:33:42,523
Úgy, hogy te az én pici lányom vagy.
391
00:33:43,523 --> 00:33:44,843
És aggódom érted.
392
00:33:46,843 --> 00:33:48,603
A nyomkövetőt felejtsd el!
393
00:33:50,443 --> 00:33:51,483
Lefekszem.
394
00:33:54,563 --> 00:33:55,403
Jó éjt!
395
00:35:45,283 --> 00:35:48,083
A RENDŐRSÉG NYOMOZ
STEWART GREEN ELTŰNÉSE MIATT
396
00:35:57,963 --> 00:36:04,963
ELADÓ
397
00:37:29,683 --> 00:37:31,003
Elnézést, ki maga?
398
00:37:31,083 --> 00:37:33,883
Erre jártam, és láttam, hogy eladó a ház.
399
00:37:34,563 --> 00:37:37,563
Csak kíváncsiskodtam.
Nem tudtam, hogy itt van.
400
00:37:38,083 --> 00:37:41,043
- Előre kell egyeztetni.
- Persze, elnézést.
401
00:37:41,123 --> 00:37:41,963
Nem gond.
402
00:37:43,563 --> 00:37:46,283
Ha már itt van, nézzen csak körbe!
403
00:37:49,123 --> 00:37:51,923
- Gyönyörű ház. Nagyon tágas.
- Igen.
404
00:37:52,003 --> 00:37:56,083
- Megkérdezhetem, miért költözik el?
- Eljött az ideje.
405
00:37:56,163 --> 00:37:59,883
Felnőttek a gyerekek.
A kisebbik is kezdi az egyetemet.
406
00:37:59,963 --> 00:38:02,163
Eljött az idő.
407
00:38:04,323 --> 00:38:06,323
Nézzen körbe, majd hozom a teát.
408
00:38:06,843 --> 00:38:08,163
Rendben, köszönöm.
409
00:39:01,723 --> 00:39:03,643
- Tessék.
- Köszönöm.
410
00:39:03,723 --> 00:39:08,243
- Már árulják a házukat?
- Igen, kaptunk rá egy ajánlatot.
411
00:39:09,203 --> 00:39:12,403
- Ön is itt lakik?
- Nem messze, Ridgewoodban.
412
00:39:13,483 --> 00:39:14,323
Értem.
413
00:39:17,363 --> 00:39:18,643
A férje?
414
00:39:20,043 --> 00:39:22,363
Igen, de távol van.
415
00:39:24,083 --> 00:39:26,043
Ez olyan, mintha börtönben lenne.
416
00:39:26,843 --> 00:39:28,163
Nem, ő…
417
00:39:30,443 --> 00:39:31,283
eltűnt.
418
00:39:32,923 --> 00:39:33,763
Eltűnt?
419
00:39:34,643 --> 00:39:35,523
Sajnálom.
420
00:39:36,203 --> 00:39:37,363
Igen, nehéz.
421
00:39:38,923 --> 00:39:40,443
De már rég történt.
422
00:39:40,523 --> 00:39:45,403
A gyerekek nem is emlékeznek rá.
Nekik ő már csak egy fénykép.
423
00:39:45,483 --> 00:39:46,443
Nagyon sajnálom.
424
00:39:46,523 --> 00:39:49,123
Mindent megőriztem úgy, ahogy volt.
425
00:39:49,203 --> 00:39:51,603
Mert egy nap az apjuk majd hazajön.
426
00:39:51,683 --> 00:39:56,123
De végül elfogadtam,
hogy nem fog visszatérni.
427
00:39:56,923 --> 00:39:59,603
Szóval ideje továbblépni.
428
00:40:01,203 --> 00:40:03,883
- Megnézi az emeletet?
- 17 év.
429
00:40:04,523 --> 00:40:06,843
Jó sokáig reménykedett, hogy visszatér.
430
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Ő a gyerekeim apja.
431
00:40:09,923 --> 00:40:14,723
- Nagyon szerethette.
- Igen, még most is szeretem.
432
00:40:16,363 --> 00:40:18,083
Nem mondtam, hogy 17 éve.
433
00:40:18,883 --> 00:40:22,363
- Ki maga? Honnan tudja ezt?
- Mennem kell.
434
00:40:22,443 --> 00:40:24,163
- Nem érdekel a ház.
- Várjon!
435
00:40:44,123 --> 00:40:45,603
TENGERPART
BELVÁROS
436
00:42:30,163 --> 00:42:31,003
Szia, Broome!
437
00:42:32,083 --> 00:42:34,443
- Készen állsz az egyetemre?
- Igen.
438
00:42:34,963 --> 00:42:38,123
Kerüld az egzotikus növényeket,
nem tudlak kimenteni.
439
00:42:40,483 --> 00:42:41,643
Hogy van?
440
00:42:42,683 --> 00:42:46,043
Tudod, milyen az évforduló körül.
De megvan.
441
00:42:49,523 --> 00:42:50,363
Ki volt az?
442
00:42:51,003 --> 00:42:53,723
Nem tudom. Azt mondta, a ház érdekli.
443
00:42:54,243 --> 00:42:57,363
De hazudott. Nem tudom, ki lehet.
444
00:42:59,163 --> 00:43:00,643
Szerintem ismerte Stewartot.
445
00:43:03,603 --> 00:43:08,003
Fel akartalak hívni az évforduló miatt,
de közbejött valami.
446
00:43:08,083 --> 00:43:09,963
- Semmi baj.
- Nem, ez fontos.
447
00:43:11,483 --> 00:43:13,123
Vagyis fontos lehet.
448
00:43:16,003 --> 00:43:18,803
Talán láttad is.
Van egy fiú, Carlton Flynn.
449
00:43:19,523 --> 00:43:22,963
Ugyanazon a napon tűnt el, mint Stewart.
450
00:43:23,483 --> 00:43:24,323
Oké.
451
00:43:25,563 --> 00:43:27,123
- Nem értem.
- Még én sem.
452
00:43:27,203 --> 00:43:30,923
De Stewart 17 éve, április 16-án tűnt el,
453
00:43:31,003 --> 00:43:34,443
és most ugyanazon a napon más is eltűnt.
454
00:43:34,523 --> 00:43:36,243
Ugyanott, ugyanazon a napon.
455
00:43:37,803 --> 00:43:42,003
Tényleg különös, de van más összefüggés?
456
00:43:44,043 --> 00:43:45,243
Még keresem.
457
00:43:56,243 --> 00:44:00,043
MARSHALL & CARVER
ÜGYVÉDI IRODA
458
00:44:17,523 --> 00:44:20,603
Úristen, bocsánat.
459
00:44:21,203 --> 00:44:22,523
Miben segíthetek?
460
00:44:23,163 --> 00:44:24,443
Fura kérdésem lenne.
461
00:44:24,523 --> 00:44:26,843
Régebben errefelé laktam,
462
00:44:26,923 --> 00:44:29,923
és megesküdtem volna,
hogy ez Harry Sutton irodája.
463
00:44:30,003 --> 00:44:32,683
Az rég lehetett. Ő már jó ideje nincs itt.
464
00:44:33,323 --> 00:44:36,803
Nem tőlem tudja,
de Harry eléggé lecsúszott.
465
00:44:37,323 --> 00:44:41,123
Elhagyta a felesége.
Ivott is, vagy még rosszabb.
466
00:44:42,283 --> 00:44:45,123
- Értem.
- Nem tudta fizetni a bérleti díjat.
467
00:44:45,203 --> 00:44:46,803
De hát ez nem meglepő.
468
00:44:46,883 --> 00:44:50,123
Pro bono dolgozott
sztriptíztáncosoknak és prostiknak.
469
00:44:50,203 --> 00:44:53,523
Persze nem ítélkezem,
mindenkinek jár az ügyvédi védelem.
470
00:44:54,163 --> 00:44:55,003
Persze.
471
00:44:55,763 --> 00:44:59,123
Nem tudja véletlenül, hová költözött?
472
00:45:12,083 --> 00:45:15,523
HANNIBÁL ÁLLATKERESKEDÉS
473
00:45:21,243 --> 00:45:23,683
HARRY SUTTON ÜGYVÉD
TELJES KÖRŰ JOGI TANÁCSADÁS
474
00:45:42,003 --> 00:45:42,843
Igen?
475
00:45:44,083 --> 00:45:47,323
- Üdv! Harryt keresem.
- Ki maga?
476
00:45:48,243 --> 00:45:49,443
Egy régi ismerőse.
477
00:45:52,123 --> 00:45:53,523
Cassie.
478
00:45:55,283 --> 00:45:56,123
Várjon!
479
00:46:03,283 --> 00:46:04,123
Jöjjön be!
480
00:46:12,163 --> 00:46:13,003
Fent van.
481
00:46:13,843 --> 00:46:14,683
Rendben.
482
00:47:02,683 --> 00:47:03,603
Jaj, Harry!
483
00:47:06,123 --> 00:47:07,603
Harry, Cassie vagyok.
484
00:47:08,403 --> 00:47:11,603
Harry, hallottál Stewart Greenről?
485
00:47:12,803 --> 00:47:15,323
Nem keresett meg? Életben van?
486
00:47:17,483 --> 00:47:18,323
Harry!
487
00:47:19,603 --> 00:47:21,843
Jól van, lejárt az idő.
488
00:47:34,363 --> 00:47:36,003
A gyűrűdet és az órádat!
489
00:47:38,083 --> 00:47:41,243
- Srácok…
- Add ide, és elmehetsz.
490
00:47:42,003 --> 00:47:44,643
Ez az eljegyzési gyűrűm.
Harry ismer engem.
491
00:47:46,363 --> 00:47:48,523
- A kurva gyűrűt!
- Add már ide!
492
00:47:50,243 --> 00:47:51,403
Nem mész sehová!
493
00:47:54,963 --> 00:47:56,243
- Megvan?
- Megvan!
494
00:47:58,443 --> 00:47:59,603
Most takarodj!
495
00:48:04,323 --> 00:48:05,363
Ez szép.
496
00:51:42,283 --> 00:51:45,283
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa