1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:24,403 --> 00:01:25,243
¡Eh!
3
00:01:26,403 --> 00:01:27,483
¡Vuelve aquí!
4
00:01:36,203 --> 00:01:37,763
Verás cuando te encuentre…
5
00:03:04,283 --> 00:03:05,123
{\an8}¿Kayleigh?
6
00:03:06,483 --> 00:03:07,843
{\an8}¿Laura? ¿Jordan?
7
00:03:08,803 --> 00:03:10,003
{\an8}¿Hay alguien?
8
00:03:10,083 --> 00:03:10,923
{\an8}Hola, mamá.
9
00:03:11,003 --> 00:03:14,163
{\an8}- Hola, guapo. Bolsas, coche. ¿Me ayudas?
- ¿Ahora?
10
00:03:14,243 --> 00:03:17,723
{\an8}- No, mañana por la tarde. ¿Y tu padre?
- En el jardín.
11
00:03:25,683 --> 00:03:28,283
Setenta y uno,
setenta y dos, setenta y tres…
12
00:03:28,363 --> 00:03:29,403
¿Qué haces?
13
00:03:29,483 --> 00:03:33,323
…setenta y ocho, setenta y nueve.
Tengo una testigo independiente.
14
00:03:33,403 --> 00:03:35,483
No hará la cena hasta que te gane.
15
00:03:35,563 --> 00:03:36,723
Mejor pica algo.
16
00:03:36,803 --> 00:03:39,123
- ¿No era tu despedida de soltera?
- Sí.
17
00:03:39,203 --> 00:03:42,003
Debería inflar un muñeco
y pegarme mis placas L…
18
00:03:42,083 --> 00:03:43,203
¡Dave, cuidado!
19
00:03:44,763 --> 00:03:46,403
- ¡Meg!
- Mala suerte.
20
00:03:50,883 --> 00:03:52,683
- ¿Podrás con eso?
- ¿Qué?
21
00:03:52,763 --> 00:03:54,803
- ¿Has ido?
- ¡Kayleigh, la compra!
22
00:03:54,883 --> 00:03:55,883
Lyla estaba allí.
23
00:03:56,363 --> 00:03:57,563
Te mando un mensaje.
24
00:04:06,003 --> 00:04:06,843
¿Cómo me ves?
25
00:04:07,763 --> 00:04:10,443
Demasiado guapa
para salir con unas mujeres.
26
00:04:14,803 --> 00:04:17,803
Cuando estemos casados,
por fin podremos acostarnos.
27
00:04:19,563 --> 00:04:22,243
Nunca me he acostado con una mujer casada.
28
00:04:22,803 --> 00:04:25,243
Besé a una viuda. Y a una australiana.
29
00:04:26,363 --> 00:04:29,843
Imagínate, estás dejando
esas aventuras sexuales salvajes
30
00:04:29,923 --> 00:04:31,843
por una vida monógama conmigo.
31
00:04:34,523 --> 00:04:36,363
El taxi. Me marcho.
32
00:04:36,443 --> 00:04:37,723
Vale. Te quiero.
33
00:04:38,323 --> 00:04:40,603
Las gorras están en la puerta.
34
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Gracias.
35
00:04:45,043 --> 00:04:47,203
Por fin te casas después de 16 años.
36
00:04:47,283 --> 00:04:49,283
- Por Megan y Dave.
- ¡Megan y Dave!
37
00:04:49,363 --> 00:04:52,923
¡Gracias!
Perdonad por las gorras ridículas.
38
00:04:53,003 --> 00:04:54,123
¡Nos encantan!
39
00:04:54,203 --> 00:04:57,083
Tengo que hacer una foto para Dave.
Poneos todas.
40
00:04:57,163 --> 00:05:00,003
Haremos un selfi. ¡Poneos todas!
41
00:05:01,083 --> 00:05:04,723
- ¡Decid "pinot grigio"!
- ¡Pinot grigio!
42
00:05:05,923 --> 00:05:07,443
Vale, la envío.
43
00:05:08,163 --> 00:05:10,843
No es la típica despedida de soltera.
44
00:05:10,923 --> 00:05:14,323
- Tenemos demasiada clase para strippers…
- ¡Habla por ti!
45
00:05:15,003 --> 00:05:18,003
Sin embargo, tenemos a…
46
00:05:18,803 --> 00:05:20,043
¡Marcus!
47
00:05:25,563 --> 00:05:30,323
¡Llenaos las copas,
coged un delantal y a pintar!
48
00:05:48,083 --> 00:05:49,563
No, me estoy moderando.
49
00:05:50,723 --> 00:05:53,763
Es increíble, Dave y tú,
después de tanto tiempo.
50
00:05:53,843 --> 00:05:55,123
Hemos esperado mucho.
51
00:05:55,203 --> 00:05:58,323
Los demás se separan
y vosotros cada día más unidos.
52
00:05:58,403 --> 00:06:00,163
- ¡Más chupitos!
- ¡No!
53
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
¡Megan, más chupitos! ¡Es tu despedida!
54
00:06:02,923 --> 00:06:03,803
¡Lo sé!
55
00:06:03,883 --> 00:06:04,843
Es una orden.
56
00:06:05,403 --> 00:06:06,243
¿Hola?
57
00:06:06,763 --> 00:06:08,323
- ¿Dos más?
- Ahora mismo.
58
00:06:08,923 --> 00:06:10,283
- Dos más.
- Dos más.
59
00:06:16,963 --> 00:06:17,923
Gracias. Adiós.
60
00:08:29,403 --> 00:08:30,963
Megan, ¿qué haces?
61
00:08:34,123 --> 00:08:34,963
Nada.
62
00:08:36,203 --> 00:08:38,523
- Estoy borracha.
- ¿Qué haces aquí?
63
00:08:38,603 --> 00:08:42,203
Intentaba despejarme.
Me he puesto a mirar en Internet.
64
00:08:42,283 --> 00:08:43,123
¿Qué, porno?
65
00:08:44,363 --> 00:08:46,923
- Ibas a ver porno, ¿no?
- ¡No!
66
00:08:47,003 --> 00:08:49,163
¡Qué cazada!
67
00:08:50,243 --> 00:08:51,963
Ven a la cama, futura esposa.
68
00:08:53,363 --> 00:08:54,483
Necesito hacer pis.
69
00:08:55,203 --> 00:08:57,043
Dos minutos.
70
00:09:32,243 --> 00:09:33,323
¡He dicho urgente!
71
00:09:33,923 --> 00:09:34,923
Y aquí estoy.
72
00:09:36,723 --> 00:09:38,923
- ¿Qué es urgente?
- Un desaparecido.
73
00:09:39,003 --> 00:09:41,803
Un joven de 20 años llamado Carlton Flynn.
74
00:09:42,323 --> 00:09:44,843
Carlton…
75
00:09:46,403 --> 00:09:47,403
Flynn.
76
00:09:47,483 --> 00:09:50,643
Una cámara captó la matrícula.
77
00:09:50,723 --> 00:09:53,723
¿Con 20 tacos?
Una crisis de los 40 temprana.
78
00:09:53,803 --> 00:09:56,363
- ¿Cuándo desapareció?
- Hace dos días.
79
00:09:56,443 --> 00:09:59,123
¿Dos días? Pásaselo a los agentes.
80
00:09:59,203 --> 00:10:02,763
Lo hemos enviado.
Pero habla con su padre, Del Flynn.
81
00:10:02,843 --> 00:10:04,803
Dile que nos lo tomamos en serio.
82
00:10:06,683 --> 00:10:09,523
Del… Flynn.
83
00:10:10,363 --> 00:10:11,723
¿Por qué iba a hacerlo?
84
00:10:12,643 --> 00:10:13,883
Porque te lo pido yo.
85
00:10:13,963 --> 00:10:18,963
Del tiene buenos contactos e insiste
en que le ha pasado algo a su hijo,
86
00:10:19,043 --> 00:10:21,443
así que coge el café y vete allí.
87
00:10:36,483 --> 00:10:37,483
Erin, es raro.
88
00:10:37,563 --> 00:10:40,083
No es raro. ¡No te pido detalles!
89
00:10:40,163 --> 00:10:41,843
Bien, no pensaba dártelos.
90
00:10:43,843 --> 00:10:46,163
Dime, ¿era maja? Eso no son detalles.
91
00:10:46,243 --> 00:10:47,883
Te mereces una buena mujer.
92
00:10:47,963 --> 00:10:50,683
- Sí, era maja.
- Bien. Me alegro.
93
00:10:52,763 --> 00:10:54,563
- Ansiosa quizá.
- ¿Ansiosa?
94
00:10:55,363 --> 00:10:56,603
Con ganas de agradar.
95
00:10:57,683 --> 00:10:58,843
Como un labrador.
96
00:11:00,963 --> 00:11:02,203
¿Os besasteis?
97
00:11:03,323 --> 00:11:05,163
¿O le lanzaste una pelota?
98
00:11:05,243 --> 00:11:06,083
Señor Flynn.
99
00:11:06,163 --> 00:11:09,683
Inspector Michael Broome.
Y Erin Cartwright. ¿Podemos pasar?
100
00:11:11,323 --> 00:11:14,523
Se lo dijimos a los agentes:
Carlton nunca se va así.
101
00:11:15,123 --> 00:11:16,483
- Algo ha pasado.
- Del.
102
00:11:16,563 --> 00:11:20,163
No, mira, lo siento, amor,
pero soy su padre,
103
00:11:20,243 --> 00:11:22,083
y puedo sentirlo en mi pis.
104
00:11:22,963 --> 00:11:25,563
Cursa último año en la uni.
Tiene exámenes.
105
00:11:25,643 --> 00:11:29,603
Y nunca apaga el móvil.
Lo tiene soldado a la mano.
106
00:11:29,683 --> 00:11:32,043
¿Ese día no discutieron?
107
00:11:32,123 --> 00:11:34,363
¿No necesitaría un poco de espacio?
108
00:11:34,443 --> 00:11:35,363
¡Nada!
109
00:11:37,283 --> 00:11:38,763
Marlene es su madrastra.
110
00:11:38,843 --> 00:11:41,323
No siempre coinciden, pero no para irse.
111
00:11:42,403 --> 00:11:44,123
Nos hemos devanado los sesos.
112
00:11:44,203 --> 00:11:46,443
Quizá haya tenido un accidente.
113
00:11:46,523 --> 00:11:50,563
Ha pasado algo malo.
Estoy fuera de quicio porque lo presiento…
114
00:11:50,643 --> 00:11:54,483
Señor Flynn, es un joven de 20 años.
115
00:11:55,283 --> 00:11:57,123
No nos preocupa demasiado.
116
00:11:57,203 --> 00:11:59,603
Es nuestro trabajo. Es el procedimiento.
117
00:11:59,683 --> 00:12:03,843
Sí. Queremos publicar una foto de Carlton,
si tienen una.
118
00:12:03,923 --> 00:12:06,483
- Por si alguien lo ha visto.
- Buscaré una.
119
00:12:07,403 --> 00:12:08,243
¡Reciente!
120
00:12:10,963 --> 00:12:14,003
Es la peor pesadilla de un padre.
¿Tienen hijos?
121
00:12:14,083 --> 00:12:15,283
Un niño de dos años.
122
00:12:16,123 --> 00:12:18,723
No. Mi exmujer no quería.
123
00:12:20,603 --> 00:12:24,923
No sale en las redes sociales.
Nada. Desde el 16 de abril.
124
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
- ¿El 16 de abril?
- Sí.
125
00:12:28,043 --> 00:12:30,043
Había desaparecido el 17.
126
00:12:30,123 --> 00:12:33,603
No. El 17 nos dimos cuenta
de que algo iba mal.
127
00:12:34,963 --> 00:12:35,803
Vale.
128
00:12:38,723 --> 00:12:41,243
¿Les dice algo el nombre de Stewart Green?
129
00:12:41,763 --> 00:12:45,123
No. ¿Quién narices es?
¿Por qué lo pregunta?
130
00:12:45,203 --> 00:12:49,483
¿Vale esta? Es de hace unos meses.
Se puede recortar.
131
00:12:49,563 --> 00:12:50,483
Qué bien.
132
00:12:50,563 --> 00:12:52,683
Sí. Sale muy bien.
133
00:12:53,963 --> 00:12:56,683
Y este colgante, nunca se desprende de él.
134
00:12:56,763 --> 00:12:57,923
Nunca.
135
00:12:58,003 --> 00:12:58,843
Vale.
136
00:13:02,363 --> 00:13:03,563
¿Stewart Green?
137
00:13:03,643 --> 00:13:05,723
- Hoy hace 17 años.
- Déjalo.
138
00:13:05,803 --> 00:13:10,243
- Es un presentimiento. En mi pis.
- Ves conexiones por todas partes.
139
00:13:10,323 --> 00:13:13,523
Veo conexiones donde las hay.
Eso es ser buen policía.
140
00:13:13,603 --> 00:13:18,123
No lo sé. Es tu único caso sin resolver.
Eso es ser egocéntrico.
141
00:13:18,203 --> 00:13:22,763
¿Ego yo? Fallé a su familia, su mujer.
Prometí encontrarlo. Estaba destrozada.
142
00:13:22,843 --> 00:13:27,003
- ¿Acostarte con ella facilitó las cosas?
- Eso fue años después.
143
00:13:27,843 --> 00:13:29,683
Me habían roto el corazón.
144
00:13:31,523 --> 00:13:33,643
Y que conste que yo quería hijos.
145
00:13:34,323 --> 00:13:35,643
- Pero…
- No conmigo.
146
00:13:47,603 --> 00:13:51,123
- Mazel tov en tu bar mitzvá.
- ¿Qué chica es la afortunada?
147
00:13:51,643 --> 00:13:54,603
- ¡Tengo derecho a mi intimidad!
- ¡Atrás, gentuza!
148
00:13:54,683 --> 00:13:55,843
¡Apartaos!
149
00:13:57,443 --> 00:13:58,843
No me lo puedo creer.
150
00:13:59,403 --> 00:14:01,003
Me ha mirado…
151
00:14:01,603 --> 00:14:02,963
A los ojos.
152
00:14:03,483 --> 00:14:05,523
- ¿"Gentuza"?
- Lo siento, tío.
153
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
- Desgraciado.
- ¿Qué?
154
00:14:07,523 --> 00:14:11,083
No digo tú, él.
"Tengo derecho a mi intimidad".
155
00:14:11,163 --> 00:14:12,563
Vestido como un helado.
156
00:14:14,203 --> 00:14:17,003
Si la gente se cree famosa,
que suelte la guita.
157
00:14:17,083 --> 00:14:19,403
¿La guita? Has visto muchas películas.
158
00:14:19,483 --> 00:14:21,843
- Necesito las fotos mañana. ¿Vale?
- Sí.
159
00:14:22,323 --> 00:14:23,883
¡Mazel tov, Raymond!
160
00:14:33,163 --> 00:14:36,843
{\an8}SALÓN RECREATIVO
161
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
¡No!
162
00:15:08,243 --> 00:15:11,283
¿Qué narices es esto?
¿Por qué tiene tres ojos?
163
00:15:11,963 --> 00:15:13,123
Creo que está bien.
164
00:15:13,203 --> 00:15:15,803
Gracias.
Te enseñaré a pintar uno si quieres.
165
00:15:15,883 --> 00:15:18,003
¿Vas a hacerle beber diez proseccos?
166
00:15:18,843 --> 00:15:19,843
Buena suerte.
167
00:15:19,923 --> 00:15:21,603
- ¿No vienes?
- Estoy liada.
168
00:15:22,363 --> 00:15:25,443
Gracias.
Yo he ido a todos tus torneos de nétbol.
169
00:15:25,523 --> 00:15:28,003
Es lo que tiene ser la segunda.
170
00:15:29,003 --> 00:15:31,323
- Es tu madre.
- ¿Por qué te llama a ti?
171
00:15:31,403 --> 00:15:35,003
- Porque cree que eres el tío Frank.
- Demencia. Me troncho.
172
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Hola, Frances.
173
00:15:36,163 --> 00:15:38,483
- ¡Alguien las ha robado!
- ¿Robado qué?
174
00:15:38,563 --> 00:15:42,843
¡Mis zapatillas!
Estaban aquí y ya no están.
175
00:15:42,923 --> 00:15:46,323
Y, créeme, tengo mis sospechas
de quién ha sido.
176
00:15:46,403 --> 00:15:49,043
- ¿Está bien?
- Le han robado las zapatillas.
177
00:15:49,123 --> 00:15:49,963
Crisis.
178
00:15:51,803 --> 00:15:55,083
Nos vamos al torneo de tenis de Laura.
¿Te llamo luego?
179
00:15:55,603 --> 00:15:57,243
¡Alguien se las ha llevado!
180
00:15:57,323 --> 00:16:02,043
Vale. Mira en la nevera.
Allí estaban la última vez. ¿Recuerdas?
181
00:16:02,123 --> 00:16:04,843
Y luego te llamo. Te lo prometo.
182
00:16:28,443 --> 00:16:30,083
Ya se han ido todos. Vente.
183
00:16:48,563 --> 00:16:49,723
Hola.
184
00:16:55,883 --> 00:16:56,723
Ah, sí.
185
00:16:57,923 --> 00:16:59,283
Súbete la cremallera.
186
00:16:59,363 --> 00:17:00,643
- Te encanta.
- Pues…
187
00:17:01,563 --> 00:17:03,043
La verdad es que no.
188
00:17:04,283 --> 00:17:05,163
Y saque.
189
00:17:14,083 --> 00:17:15,003
Quince cero.
190
00:17:37,283 --> 00:17:38,323
Quince iguales.
191
00:17:41,523 --> 00:17:43,243
- Déjame salir.
- ¿Adónde vas?
192
00:17:43,323 --> 00:17:45,643
Quita. Necesito ir al servicio.
193
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
Muy bien.
194
00:18:17,723 --> 00:18:18,763
¿Cassie?
195
00:18:22,483 --> 00:18:23,483
Aquí no.
196
00:18:24,883 --> 00:18:25,883
Ahora no.
197
00:18:27,043 --> 00:18:27,883
¿Y dónde?
198
00:18:42,843 --> 00:18:43,763
¡Ray!
199
00:18:54,923 --> 00:18:55,923
¡Abre, Ray!
200
00:18:58,003 --> 00:18:58,843
¡Ray!
201
00:19:17,523 --> 00:19:20,163
Pareces el esclavo sexual de un orangután.
202
00:19:22,883 --> 00:19:27,243
Ten. Para sustituir la que te mangaron
hasta que te compres una.
203
00:19:27,323 --> 00:19:28,883
Gracias. Me emociono.
204
00:19:28,963 --> 00:19:31,763
Qué menos. Además, te necesito esta noche.
205
00:19:31,843 --> 00:19:34,643
¡No, Fester, no! ¡De ninguna manera!
206
00:19:34,723 --> 00:19:36,323
- ¿Por un 50 % más?
- ¡No!
207
00:19:36,403 --> 00:19:37,563
¿Por el doble?
208
00:19:38,203 --> 00:19:39,563
Vale, quizá.
209
00:19:40,083 --> 00:19:45,563
Bien. Mientras tanto,
necesito las fotos del bar mitzvá.
210
00:19:46,563 --> 00:19:49,083
Tendrás una copia, ¿no? ¿En la nube?
211
00:19:49,683 --> 00:19:52,123
¿Por quién me tomas? ¿Por un aficionado?
212
00:19:53,003 --> 00:19:55,083
No, eres un profesional modelo.
213
00:19:56,043 --> 00:19:57,683
Mira este capullo.
214
00:19:59,163 --> 00:20:02,323
Me dio una patada.
Voy a denunciar a los padres.
215
00:20:02,923 --> 00:20:06,363
Sí. Es como volver
a las zonas de guerra, ¿verdad?
216
00:20:07,723 --> 00:20:08,843
Envíame las fotos.
217
00:20:12,443 --> 00:20:13,283
¿Qué son?
218
00:20:18,723 --> 00:20:22,043
¡Fíjate! El artista sigue con nosotros.
219
00:20:23,363 --> 00:20:25,083
En serio, son geniales.
220
00:20:25,763 --> 00:20:27,403
Olvido que tienes talento.
221
00:20:29,603 --> 00:20:32,323
- Espera, ¿hay alguien ahí?
- ¿Dónde?
222
00:20:32,403 --> 00:20:35,203
- Ahí.
- Algún borracho en las ruinas. ¿Y qué?
223
00:20:36,683 --> 00:20:38,163
- ¡Vuelve!
- ¿Qué pasa?
224
00:20:38,243 --> 00:20:40,523
¡Atrás! ¡Ahí!
225
00:20:42,003 --> 00:20:43,003
Acércate.
226
00:20:46,443 --> 00:20:48,243
- Salió en las noticias.
- ¿Sí?
227
00:20:49,003 --> 00:20:50,043
Sí. Quita.
228
00:20:51,523 --> 00:20:53,963
Sí, está… Está desaparecido.
229
00:20:55,483 --> 00:20:57,123
Te juro que es él.
230
00:20:59,643 --> 00:21:00,483
Carlton Flynn.
231
00:21:00,563 --> 00:21:03,203
LLAMAMIENTO PARA ENCONTRAR A CARLTON FLYNN
232
00:21:04,243 --> 00:21:05,563
Joder. Es él.
233
00:21:06,683 --> 00:21:09,043
¿Qué le pasa? No tiene buena pinta.
234
00:21:09,563 --> 00:21:13,483
Cuando te robaron, ¿se llevaron algo más?
¿Tu cartera, tu teléfono?
235
00:21:14,483 --> 00:21:16,083
Solo la cámara.
236
00:21:18,803 --> 00:21:20,003
Solo la cámara.
237
00:21:52,763 --> 00:21:53,963
Tienes buen aspecto.
238
00:21:54,883 --> 00:21:55,923
Tú también.
239
00:21:56,763 --> 00:21:57,683
Mientes bien.
240
00:21:58,643 --> 00:22:00,123
Siempre se te dio bien.
241
00:22:01,683 --> 00:22:04,323
Te he pedido un café con leche.
Tu favorito.
242
00:22:05,683 --> 00:22:06,643
Gracias.
243
00:22:06,723 --> 00:22:09,563
¿O ahora tomas frapuchinos
con leche de avena?
244
00:22:11,403 --> 00:22:14,403
- ¿Cómo me encontraste?
- Todos somos localizables.
245
00:22:15,163 --> 00:22:18,683
Ya te digo, estoy impresionada.
Casa, niños.
246
00:22:19,563 --> 00:22:20,763
Trabajo benéfico.
247
00:22:22,043 --> 00:22:23,643
¿Qué quieres, Lorraine?
248
00:22:25,243 --> 00:22:26,123
Hablar.
249
00:22:26,203 --> 00:22:29,923
¿Y no se te ocurrió nada mejor
que dejar una extraña carta
250
00:22:30,483 --> 00:22:32,603
y seguirme al partido de tenis?
251
00:22:33,483 --> 00:22:35,843
No he perdido mi sentido de lo teatral.
252
00:22:37,323 --> 00:22:38,403
Habla entonces.
253
00:22:40,083 --> 00:22:42,163
¿Lo saben? ¿En tu familia?
254
00:22:43,283 --> 00:22:44,123
¿El qué?
255
00:22:45,003 --> 00:22:48,563
Quién eras en tu vida anterior.
256
00:22:49,243 --> 00:22:53,763
Supongo que no,
con tu nuevo nombre y tu nuevo look.
257
00:22:54,283 --> 00:22:56,403
La primera vez, casi no te reconocí.
258
00:22:56,483 --> 00:22:58,763
- Me has estado siguiendo.
- ¡No!
259
00:23:01,363 --> 00:23:02,403
Bueno, sí.
260
00:23:03,163 --> 00:23:04,363
Sí, he fisgoneado.
261
00:23:04,443 --> 00:23:06,963
Entonces, sabrás que ya no soy Cassie.
262
00:23:07,643 --> 00:23:10,083
Para mí siempre serás Cassie, cariño.
263
00:23:10,163 --> 00:23:11,843
No. Cassie está muerta.
264
00:23:13,443 --> 00:23:15,043
Aquella vida se acabó.
265
00:23:18,243 --> 00:23:19,563
La gente dice eso, sí.
266
00:23:21,843 --> 00:23:23,163
El pasado es pasado.
267
00:23:26,523 --> 00:23:28,523
Pero nunca desaparece, ¿verdad?
268
00:23:34,123 --> 00:23:35,563
Te he echado de menos.
269
00:23:41,403 --> 00:23:42,603
Y yo a ti.
270
00:23:49,523 --> 00:23:51,443
¿Alguna vez piensas en nosotras…
271
00:23:53,923 --> 00:23:55,123
en tu nueva vida?
272
00:23:55,843 --> 00:23:56,883
Claro que sí.
273
00:24:00,403 --> 00:24:01,963
Lo eras todo para mí.
274
00:24:04,483 --> 00:24:05,483
Eras mi familia.
275
00:24:08,883 --> 00:24:12,483
Pero me fui y no quería volver a verte.
276
00:24:12,563 --> 00:24:14,843
Ni a ti ni a nadie de aquel mundo.
277
00:24:18,683 --> 00:24:21,203
He visto irse a otras chicas, pero tú…
278
00:24:22,963 --> 00:24:24,043
Te esfumaste.
279
00:24:24,123 --> 00:24:27,523
Sin despedirte, dejando tus cosas.
¿Por qué tan rápido?
280
00:24:30,603 --> 00:24:32,163
Era el momento.
281
00:24:32,243 --> 00:24:33,083
Sí, ya.
282
00:24:34,763 --> 00:24:36,723
Y yo soy talla cero, nena.
283
00:24:38,443 --> 00:24:39,923
La policía vino a buscar.
284
00:24:41,523 --> 00:24:44,523
Me quedé con algo para ti.
285
00:24:44,603 --> 00:24:49,123
No es que sea de gran utilidad
ahora que tienes otro, pero…
286
00:24:57,083 --> 00:24:58,683
Si dejabas atrás tu vida,
287
00:24:58,763 --> 00:25:01,843
¿por qué lo dejaste atrás
y al hombre que te lo puso?
288
00:25:02,643 --> 00:25:04,523
Le partiste el corazón.
289
00:25:10,883 --> 00:25:12,123
- ¿Lo has visto?
- No.
290
00:25:13,203 --> 00:25:14,283
Hace años que no.
291
00:25:16,363 --> 00:25:17,363
Déjalo ya.
292
00:25:19,763 --> 00:25:24,043
Tengo tres hijos y un hombre
a los que amo. Tengo una vida.
293
00:25:24,123 --> 00:25:28,443
Quizá a ti esa vida
te parezca segura y aburrida,
294
00:25:28,523 --> 00:25:30,203
pero es mi vida.
295
00:25:30,923 --> 00:25:34,363
Te lo preguntaré otra vez, Lorraine.
¿Qué quieres?
296
00:25:39,083 --> 00:25:40,003
Ha vuelto.
297
00:25:40,083 --> 00:25:41,643
Stewart Green.
298
00:25:43,323 --> 00:25:46,203
Vino al club. Preguntaba por Cassie.
299
00:25:49,763 --> 00:25:51,683
- Mentira. Murió.
- Se ve que no.
300
00:25:51,763 --> 00:25:53,123
¡Está muerto, Lorraine!
301
00:25:58,243 --> 00:26:00,563
- No pudo haber sido él.
- ¿Seguro?
302
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Sí.
303
00:26:06,403 --> 00:26:07,843
¿Qué dijo esta chica?
304
00:26:07,923 --> 00:26:11,323
¿Me buscaba él a mí?
¿Cómo sabe ella que era él?
305
00:26:12,083 --> 00:26:13,963
- ¿Cómo lo sabes tú?
- Era él.
306
00:26:16,483 --> 00:26:20,443
Te lo digo para avisarte.
Por si quieres volver a desaparecer.
307
00:26:23,083 --> 00:26:26,003
No querrás a alguien como él
cerca de tu familia.
308
00:26:32,963 --> 00:26:35,003
¿Qué tenemos?
309
00:26:36,963 --> 00:26:38,003
Inspector Broome.
310
00:26:38,083 --> 00:26:40,123
- Leanne Morgan.
- ¿Eres nueva?
311
00:26:40,203 --> 00:26:43,603
Lo era cuando la oficina
abrió hace seis meses.
312
00:26:45,963 --> 00:26:47,843
Bienvenida. ¿Qué tenemos?
313
00:26:48,363 --> 00:26:52,763
El coche de Carlton. A las 21:08,
pasa por esta cámara, que lo registra.
314
00:26:53,523 --> 00:26:57,883
Y dos horas y dos minutos después
vuelve en la dirección opuesta.
315
00:26:57,963 --> 00:27:00,683
- ¿Y mientras tanto?
- No hay registros.
316
00:27:00,763 --> 00:27:03,283
Es revelador,
porque está lleno de cámaras.
317
00:27:03,363 --> 00:27:04,483
Enséñale.
318
00:27:04,563 --> 00:27:09,083
La playa está aquí,
así que Carlton no se metió en el mar.
319
00:27:09,163 --> 00:27:13,923
En las otras dos salidas de la ciudad,
aquí y aquí, lo habría captado una cámara.
320
00:27:14,523 --> 00:27:16,323
¿Cómo? ¿Se quedó en la ciudad?
321
00:27:16,403 --> 00:27:20,243
Suponemos que aparcó aquí
y se quedó en esta zona.
322
00:27:20,323 --> 00:27:21,243
¿Qué hay aquí?
323
00:27:21,763 --> 00:27:24,563
Locales de comida rápida,
una gasolinera, bares.
324
00:27:25,483 --> 00:27:26,323
Un momento.
325
00:27:27,683 --> 00:27:28,523
Vuelve.
326
00:27:29,523 --> 00:27:32,283
Sí, más allí. Acércate.
327
00:27:33,843 --> 00:27:36,323
Vipers. El club favorito de Stewart Green.
328
00:27:37,403 --> 00:27:39,363
Veo muchas conexiones. Andando.
329
00:27:41,403 --> 00:27:42,243
Gracias.
330
00:27:59,763 --> 00:28:00,923
¿Otro antiguo amor?
331
00:28:01,483 --> 00:28:03,563
No sé de qué hablas.
332
00:28:03,643 --> 00:28:06,923
- No es como lo recordaba.
- Los tiempos cambian.
333
00:28:07,883 --> 00:28:11,883
{\an8}Había un cabrón calvo de segurata.
A ver si lo han cambiado.
334
00:28:13,203 --> 00:28:14,043
Mierda.
335
00:28:15,323 --> 00:28:16,163
Policía.
336
00:28:17,163 --> 00:28:19,163
No hacemos descuento a la policía.
337
00:28:20,003 --> 00:28:22,923
Investigamos una desaparición.
Carlton Flynn.
338
00:28:23,003 --> 00:28:25,683
Pudo haber venido a su club el viernes.
339
00:28:25,763 --> 00:28:27,123
No. Nunca lo he visto.
340
00:28:28,163 --> 00:28:30,803
¿Preguntamos? Quizá alguien más lo viera.
341
00:28:31,723 --> 00:28:32,683
Me suenas.
342
00:28:33,483 --> 00:28:36,803
Buena memoria.
Frecuentaba este sitio hace unos años.
343
00:28:36,883 --> 00:28:39,643
- Te han salido muchas canas.
- Dice el calvo.
344
00:28:39,723 --> 00:28:42,283
Calvo por elección. Me afeito.
345
00:28:44,923 --> 00:28:49,243
- Queremos hablar con las chicas.
- Están trabajando. Habla cuando libren.
346
00:28:49,763 --> 00:28:52,483
¿Y eso qué?
Debe grabar a todos los que entran.
347
00:28:52,563 --> 00:28:54,923
- Sí.
- ¿Podemos verlo?
348
00:28:55,003 --> 00:28:56,763
¿El viernes por la noche?
349
00:28:57,403 --> 00:28:59,483
- Estará borrado.
- ¿Por qué?
350
00:28:59,563 --> 00:29:02,163
Si no hay líos, lo borramos. Es la norma.
351
00:29:02,243 --> 00:29:03,683
Extraña norma.
352
00:29:03,763 --> 00:29:06,003
En tu bar, podrás tener otra.
353
00:29:06,083 --> 00:29:07,403
- Descuida.
- Bien.
354
00:29:14,203 --> 00:29:15,803
Es un signo de virilidad.
355
00:29:21,763 --> 00:29:23,203
Hola. ¿Está bien?
356
00:29:24,843 --> 00:29:25,963
No pareces tú.
357
00:29:27,723 --> 00:29:30,043
Es la resaca.
358
00:29:33,003 --> 00:29:33,843
¿Qué pasa?
359
00:29:39,163 --> 00:29:40,883
¿Es por lo de casarse?
360
00:29:41,763 --> 00:29:42,603
¡No!
361
00:29:43,203 --> 00:29:46,203
Te lo he pedido cada año
desde que estamos juntos.
362
00:29:46,723 --> 00:29:50,163
- Seguramente desde que nació Jordan.
- No es por eso.
363
00:29:51,363 --> 00:29:52,203
Ven aquí.
364
00:30:50,923 --> 00:30:52,763
NORMAS DE LA FAMILIA SHAW
365
00:30:52,843 --> 00:30:55,883
DECIR POR FAVOR Y GRACIAS
COMPARTIR, NO LLORIQUEAR
366
00:30:55,963 --> 00:30:59,323
BESOS ANTES DE ACOSTARSE
DECIR SIEMPRE LA VERDAD
367
00:31:20,443 --> 00:31:23,363
STEWART GREEN DESAPARECIDO
368
00:31:35,163 --> 00:31:38,043
SE INVESTIGA LA DESAPARICIÓN
DE STEWART GREEN
369
00:31:42,963 --> 00:31:44,403
CALLE HAZELTON
370
00:31:46,043 --> 00:31:47,963
CALLE HAZELTON, HEATON VALE
371
00:31:49,043 --> 00:31:51,603
CALLE HAZELTON, 19
HEATON VALE, LIVINGSTONE
372
00:31:53,483 --> 00:31:55,123
DESCRIPCIÓN DE LA PROPIEDAD
373
00:32:03,443 --> 00:32:04,323
Hola.
374
00:32:05,283 --> 00:32:07,523
- ¿Dónde te has metido?
- Por ahí.
375
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
Estupendo. ¿Dónde?
376
00:32:09,523 --> 00:32:10,683
Con Bea.
377
00:32:11,403 --> 00:32:12,323
¿Bebiendo?
378
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
¡No!
379
00:32:13,763 --> 00:32:15,923
No te asustes. Ni siquiera es tarde.
380
00:32:16,003 --> 00:32:17,163
Es tarde.
381
00:32:18,083 --> 00:32:20,883
- Voy a ponerte un rastreador en el móvil.
- No.
382
00:32:21,443 --> 00:32:24,083
¿Qué te apuestas? O eso o no sales.
383
00:32:24,603 --> 00:32:25,923
Vale, bien.
384
00:32:26,723 --> 00:32:29,323
Yo también te pondré uno.
A ver adónde vas.
385
00:32:30,323 --> 00:32:32,243
- No hablamos de mí.
- ¿No?
386
00:32:32,883 --> 00:32:37,043
No eres la primera niña en rebelarse.
¿Crees que yo no era así?
387
00:32:37,963 --> 00:32:38,963
No sé. ¿Lo eras?
388
00:32:39,563 --> 00:32:40,683
Sí.
389
00:32:40,763 --> 00:32:41,603
Peor.
390
00:32:42,483 --> 00:32:44,003
Nunca hablas de eso.
391
00:32:45,283 --> 00:32:46,563
Nunca preguntas.
392
00:32:47,683 --> 00:32:50,043
- No te imagino como una rebelde.
- ¿No?
393
00:32:53,043 --> 00:32:54,523
Porque lo era.
394
00:32:57,123 --> 00:32:58,443
Ya lo creo que lo era.
395
00:33:03,163 --> 00:33:06,643
Quizá no quieras,
pero te pareces a mí más de lo que crees.
396
00:33:08,283 --> 00:33:10,883
Pero no quiero que repitas mis errores.
397
00:33:11,923 --> 00:33:13,203
¿Qué errores?
398
00:33:19,563 --> 00:33:20,843
Cuando naciste,
399
00:33:21,643 --> 00:33:22,963
me cambiaste la vida.
400
00:33:24,443 --> 00:33:26,283
Miraba esa carita
401
00:33:26,923 --> 00:33:30,243
y era como si todo lo que hubiera pasado
ya no importara.
402
00:33:32,403 --> 00:33:33,523
¿Qué quieres decir?
403
00:33:38,843 --> 00:33:39,683
Que…
404
00:33:41,123 --> 00:33:42,523
eres mi preciosa niña.
405
00:33:43,563 --> 00:33:44,843
Y me preocupo por ti.
406
00:33:46,843 --> 00:33:48,603
No vas a ponerme rastreador.
407
00:33:50,483 --> 00:33:51,883
Me voy a la cama.
408
00:33:54,643 --> 00:33:55,683
Buenas noches.
409
00:35:45,283 --> 00:35:48,083
SE INVESTIGA LA DESAPARICIÓN
DE STEWART GREEN
410
00:35:57,963 --> 00:36:04,963
SE VENDE
411
00:37:29,683 --> 00:37:31,003
Hola. ¿Quién eres?
412
00:37:31,083 --> 00:37:33,883
He visto que estaba en venta.
Pasaba por aquí.
413
00:37:34,603 --> 00:37:37,803
Estaba curioseando.
No sabía que estabais. Lo siento.
414
00:37:37,883 --> 00:37:41,003
- Es solo con cita.
- Ya. Lo siento. Por supuesto.
415
00:37:41,083 --> 00:37:41,963
No.
416
00:37:43,523 --> 00:37:46,283
Ya que estás aquí.
Pasa a echarle un vistazo.
417
00:37:49,123 --> 00:37:52,003
- Es una casa preciosa. Mucho espacio.
- Sí.
418
00:37:52,083 --> 00:37:56,083
- ¿Puedo preguntarte por qué te mudas?
- Es el momento.
419
00:37:56,163 --> 00:38:00,123
Los chicos se van.
Uno está en la uni, el otro está a punto.
420
00:38:00,203 --> 00:38:02,163
Sí, es el momento.
421
00:38:04,323 --> 00:38:06,283
Echa un vistazo. Ahora los llevo.
422
00:38:06,843 --> 00:38:07,803
Sí. Gracias.
423
00:39:01,723 --> 00:39:03,643
- Aquí tienes.
- Gracias.
424
00:39:03,723 --> 00:39:08,243
- ¿Tu casa ya está a la venta?
- Sí. Tengo una oferta.
425
00:39:09,203 --> 00:39:12,403
- ¿Y eres de por aquí?
- Casi. Ridgewood.
426
00:39:13,483 --> 00:39:14,403
Sí, qué bonito.
427
00:39:17,403 --> 00:39:18,643
¿Es tu marido?
428
00:39:20,043 --> 00:39:22,363
Bueno, está fuera.
429
00:39:24,163 --> 00:39:25,003
"Fuera".
430
00:39:25,083 --> 00:39:28,123
Ha sonado
como si estuviera en la cárcel. No, está…
431
00:39:30,403 --> 00:39:31,283
desaparecido.
432
00:39:32,923 --> 00:39:33,883
¿Desaparecido?
433
00:39:34,643 --> 00:39:35,683
Lo siento mucho.
434
00:39:36,203 --> 00:39:37,363
Sí, es difícil.
435
00:39:38,963 --> 00:39:40,443
Pero fue hace mucho.
436
00:39:40,523 --> 00:39:43,483
Los niños eran pequeños.
No lo recuerdan. Es una…
437
00:39:44,163 --> 00:39:45,403
cara en una foto.
438
00:39:45,483 --> 00:39:46,483
Lo siento mucho.
439
00:39:46,563 --> 00:39:49,123
Me quedé con la casa. Está todo igual.
440
00:39:49,203 --> 00:39:51,043
Porque un día papá vendrá.
441
00:39:51,123 --> 00:39:54,203
Pero por fin he aceptado que…
442
00:39:55,243 --> 00:39:57,363
no vendrá, así que sí.
443
00:39:58,563 --> 00:40:00,323
Es hora de pasar página.
444
00:40:01,243 --> 00:40:03,883
- ¿Quieres subir arriba?
- Diecisiete años.
445
00:40:04,603 --> 00:40:06,843
Es mucho tiempo para seguir esperando.
446
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Es el padre de mis hijos.
447
00:40:09,923 --> 00:40:13,243
- Debías quererle mucho.
- Sí, así es.
448
00:40:13,323 --> 00:40:14,723
Todavía le quiero.
449
00:40:16,363 --> 00:40:18,123
No he dicho 17 años.
450
00:40:18,883 --> 00:40:22,363
- ¿Quién eres? ¿Cómo sabes eso?
- Lo siento. Debo irme.
451
00:40:22,443 --> 00:40:24,163
- No la veo para mí.
- Espera.
452
00:40:44,123 --> 00:40:45,603
RUTA COSTERA
CENTRO URBANO
453
00:42:30,163 --> 00:42:31,003
Hola, Broome.
454
00:42:32,123 --> 00:42:33,363
¿Listo para la uni?
455
00:42:33,443 --> 00:42:34,443
Más que nunca.
456
00:42:34,963 --> 00:42:38,123
Aléjate de la flora exótica.
No estaré para ayudarte.
457
00:42:40,483 --> 00:42:41,643
¿Cómo está?
458
00:42:42,683 --> 00:42:46,363
Ya sabes cómo se pone
cerca del aniversario. Está bien.
459
00:42:49,523 --> 00:42:50,363
¿Quién era?
460
00:42:51,003 --> 00:42:53,723
No lo sé. Dijo que quería comprar la casa.
461
00:42:54,243 --> 00:42:57,363
Pero mentía. No sé quién era.
462
00:42:59,163 --> 00:43:00,643
Pero conocía a Stewart.
463
00:43:03,603 --> 00:43:06,123
Quería llamarte, por el aniversario,
464
00:43:06,203 --> 00:43:08,003
pero me ha surgido una cosa.
465
00:43:08,083 --> 00:43:09,963
- Tranquilo.
- No, es relevante.
466
00:43:11,483 --> 00:43:13,123
En teoría, es relevante.
467
00:43:16,003 --> 00:43:18,803
Este chico, Carlton Flynn.
Quizá lo hayas visto.
468
00:43:19,523 --> 00:43:22,963
Desapareció hace unos días,
en la misma fecha que Stewart.
469
00:43:23,483 --> 00:43:24,323
Ya.
470
00:43:25,563 --> 00:43:27,123
- No entiendo.
- Ni yo.
471
00:43:27,203 --> 00:43:31,043
Pero tu Stewart desapareció
el 16 de abril hace 17 años
472
00:43:31,123 --> 00:43:34,443
y ahora, en la misma fecha,
desaparece otro hombre.
473
00:43:34,523 --> 00:43:36,283
Misma zona, misma fecha.
474
00:43:37,803 --> 00:43:39,403
Sí, es raro, pero…
475
00:43:40,603 --> 00:43:42,003
¿Alguna otra conexión?
476
00:43:44,043 --> 00:43:45,243
Eso investigo.
477
00:43:56,243 --> 00:44:00,043
M&C ABOGADOS
MARSHALL Y CARVER
478
00:44:17,523 --> 00:44:20,603
¡Ay, por Dios! ¡Lo siento mucho!
479
00:44:21,203 --> 00:44:22,283
¿Querías algo?
480
00:44:23,163 --> 00:44:24,443
Sí, es un poco raro.
481
00:44:24,523 --> 00:44:26,843
Yo vivía por aquí hace unos años
482
00:44:26,923 --> 00:44:30,003
y juraría
que este era el bufete de Harry Sutton.
483
00:44:30,083 --> 00:44:32,683
De eso hace tiempo. Se fue hace mucho.
484
00:44:33,283 --> 00:44:36,683
No debería decirlo,
pero pasó por momentos difíciles.
485
00:44:37,323 --> 00:44:41,723
Creo que le dejó su mujer.
Había alcohol de por medio, o algo peor.
486
00:44:42,283 --> 00:44:45,123
- Ya.
- El local era demasiado caro para él.
487
00:44:45,203 --> 00:44:46,803
Cómo no, ¿verdad?
488
00:44:46,883 --> 00:44:50,123
Solo trabajaba gratis
para strippers y prostitutas.
489
00:44:50,203 --> 00:44:53,523
No es por juzgar.
Todo el mundo necesita la ley.
490
00:44:54,203 --> 00:44:55,123
Claro.
491
00:44:55,803 --> 00:44:59,123
No tendrás una dirección suya, ¿verdad?
492
00:45:12,083 --> 00:45:15,523
LOS ANIMALES DE ANÍBAL
TIENDA DE MASCOTAS
493
00:45:21,243 --> 00:45:23,683
SERVICIOS JURÍDICOS INTEGRALES
494
00:45:42,003 --> 00:45:42,843
¿Sí?
495
00:45:44,083 --> 00:45:47,323
- Hola. Estoy buscando a Harry.
- ¿Quién eres?
496
00:45:48,243 --> 00:45:49,443
Lo conocía.
497
00:45:52,123 --> 00:45:53,523
Soy Cassie.
498
00:45:55,483 --> 00:45:56,563
Espera.
499
00:46:03,443 --> 00:46:04,563
Adelante.
500
00:46:12,163 --> 00:46:13,003
Está arriba.
501
00:46:13,843 --> 00:46:14,683
Vale.
502
00:47:02,683 --> 00:47:03,603
Ay, Harry.
503
00:47:06,163 --> 00:47:07,603
Harry, soy Cassie.
504
00:47:08,403 --> 00:47:11,603
Harry, ¿sabes algo de Stewart Green?
505
00:47:12,763 --> 00:47:15,323
¿Te ha llamado? ¿Sigue vivo?
506
00:47:17,483 --> 00:47:18,323
Harry.
507
00:47:19,603 --> 00:47:21,843
Muy bien. Es hora de irse.
508
00:47:34,363 --> 00:47:36,003
Deja el anillo y el reloj.
509
00:47:38,083 --> 00:47:41,323
- Tíos…
- Déjalos ahí, joder, y podrás irte.
510
00:47:42,003 --> 00:47:44,643
Es mi anillo de compromiso.
Harry me conoce.
511
00:47:46,403 --> 00:47:48,523
- ¡El anillo, coño!
- ¡Dánoslo!
512
00:47:50,243 --> 00:47:51,403
¡No te irás!
513
00:47:54,963 --> 00:47:56,243
- ¿Lo tienes?
- ¡Sí!
514
00:47:58,443 --> 00:47:59,603
Ahora lárgate.
515
00:48:04,323 --> 00:48:05,363
Sí.
516
00:51:43,563 --> 00:51:45,283
Subtítulos: Carlos Ibero