1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:24,403 --> 00:01:25,243 ¡Eh! 3 00:01:26,403 --> 00:01:27,483 ¡Vuelve aquí! 4 00:01:36,203 --> 00:01:37,763 Verás cuando te encuentre… 5 00:03:04,283 --> 00:03:05,123 {\an8}¿Kayleigh? 6 00:03:06,483 --> 00:03:07,843 {\an8}¿Laura? ¿Jordan? 7 00:03:08,803 --> 00:03:10,003 {\an8}¿Hay alguien? 8 00:03:10,083 --> 00:03:10,923 {\an8}Hola, mamá. 9 00:03:11,003 --> 00:03:14,163 {\an8}- Hola, guapo. Bolsas, coche. ¿Me ayudas? - ¿Ahora? 10 00:03:14,243 --> 00:03:17,723 {\an8}- No, mañana por la tarde. ¿Y tu padre? - En el jardín. 11 00:03:25,683 --> 00:03:28,283 Setenta y uno, setenta y dos, setenta y tres… 12 00:03:28,363 --> 00:03:29,403 ¿Qué haces? 13 00:03:29,483 --> 00:03:33,323 …setenta y ocho, setenta y nueve. Tengo una testigo independiente. 14 00:03:33,403 --> 00:03:35,483 No hará la cena hasta que te gane. 15 00:03:35,563 --> 00:03:36,723 Mejor pica algo. 16 00:03:36,803 --> 00:03:39,123 - ¿No era tu despedida de soltera? - Sí. 17 00:03:39,203 --> 00:03:42,003 Debería inflar un muñeco y pegarme mis placas L… 18 00:03:42,083 --> 00:03:43,203 ¡Dave, cuidado! 19 00:03:44,763 --> 00:03:46,403 - ¡Meg! - Mala suerte. 20 00:03:50,883 --> 00:03:52,683 - ¿Podrás con eso? - ¿Qué? 21 00:03:52,763 --> 00:03:54,803 - ¿Has ido? - ¡Kayleigh, la compra! 22 00:03:54,883 --> 00:03:55,883 Lyla estaba allí. 23 00:03:56,363 --> 00:03:57,563 Te mando un mensaje. 24 00:04:06,003 --> 00:04:06,843 ¿Cómo me ves? 25 00:04:07,763 --> 00:04:10,443 Demasiado guapa para salir con unas mujeres. 26 00:04:14,803 --> 00:04:17,803 Cuando estemos casados, por fin podremos acostarnos. 27 00:04:19,563 --> 00:04:22,243 Nunca me he acostado con una mujer casada. 28 00:04:22,803 --> 00:04:25,243 Besé a una viuda. Y a una australiana. 29 00:04:26,363 --> 00:04:29,843 Imagínate, estás dejando esas aventuras sexuales salvajes 30 00:04:29,923 --> 00:04:31,843 por una vida monógama conmigo. 31 00:04:34,523 --> 00:04:36,363 El taxi. Me marcho. 32 00:04:36,443 --> 00:04:37,723 Vale. Te quiero. 33 00:04:38,323 --> 00:04:40,603 Las gorras están en la puerta. 34 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Gracias. 35 00:04:45,043 --> 00:04:47,203 Por fin te casas después de 16 años. 36 00:04:47,283 --> 00:04:49,283 - Por Megan y Dave. - ¡Megan y Dave! 37 00:04:49,363 --> 00:04:52,923 ¡Gracias! Perdonad por las gorras ridículas. 38 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 ¡Nos encantan! 39 00:04:54,203 --> 00:04:57,083 Tengo que hacer una foto para Dave. Poneos todas. 40 00:04:57,163 --> 00:05:00,003 Haremos un selfi. ¡Poneos todas! 41 00:05:01,083 --> 00:05:04,723 - ¡Decid "pinot grigio"! - ¡Pinot grigio! 42 00:05:05,923 --> 00:05:07,443 Vale, la envío. 43 00:05:08,163 --> 00:05:10,843 No es la típica despedida de soltera. 44 00:05:10,923 --> 00:05:14,323 - Tenemos demasiada clase para strippers… - ¡Habla por ti! 45 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 Sin embargo, tenemos a… 46 00:05:18,803 --> 00:05:20,043 ¡Marcus! 47 00:05:25,563 --> 00:05:30,323 ¡Llenaos las copas, coged un delantal y a pintar! 48 00:05:48,083 --> 00:05:49,563 No, me estoy moderando. 49 00:05:50,723 --> 00:05:53,763 Es increíble, Dave y tú, después de tanto tiempo. 50 00:05:53,843 --> 00:05:55,123 Hemos esperado mucho. 51 00:05:55,203 --> 00:05:58,323 Los demás se separan y vosotros cada día más unidos. 52 00:05:58,403 --> 00:06:00,163 - ¡Más chupitos! - ¡No! 53 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 ¡Megan, más chupitos! ¡Es tu despedida! 54 00:06:02,923 --> 00:06:03,803 ¡Lo sé! 55 00:06:03,883 --> 00:06:04,843 Es una orden. 56 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 ¿Hola? 57 00:06:06,763 --> 00:06:08,323 - ¿Dos más? - Ahora mismo. 58 00:06:08,923 --> 00:06:10,283 - Dos más. - Dos más. 59 00:06:16,963 --> 00:06:17,923 Gracias. Adiós. 60 00:08:29,403 --> 00:08:30,963 Megan, ¿qué haces? 61 00:08:34,123 --> 00:08:34,963 Nada. 62 00:08:36,203 --> 00:08:38,523 - Estoy borracha. - ¿Qué haces aquí? 63 00:08:38,603 --> 00:08:42,203 Intentaba despejarme. Me he puesto a mirar en Internet. 64 00:08:42,283 --> 00:08:43,123 ¿Qué, porno? 65 00:08:44,363 --> 00:08:46,923 - Ibas a ver porno, ¿no? - ¡No! 66 00:08:47,003 --> 00:08:49,163 ¡Qué cazada! 67 00:08:50,243 --> 00:08:51,963 Ven a la cama, futura esposa. 68 00:08:53,363 --> 00:08:54,483 Necesito hacer pis. 69 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Dos minutos. 70 00:09:32,243 --> 00:09:33,323 ¡He dicho urgente! 71 00:09:33,923 --> 00:09:34,923 Y aquí estoy. 72 00:09:36,723 --> 00:09:38,923 - ¿Qué es urgente? - Un desaparecido. 73 00:09:39,003 --> 00:09:41,803 Un joven de 20 años llamado Carlton Flynn. 74 00:09:42,323 --> 00:09:44,843 Carlton… 75 00:09:46,403 --> 00:09:47,403 Flynn. 76 00:09:47,483 --> 00:09:50,643 Una cámara captó la matrícula. 77 00:09:50,723 --> 00:09:53,723 ¿Con 20 tacos? Una crisis de los 40 temprana. 78 00:09:53,803 --> 00:09:56,363 - ¿Cuándo desapareció? - Hace dos días. 79 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 ¿Dos días? Pásaselo a los agentes. 80 00:09:59,203 --> 00:10:02,763 Lo hemos enviado. Pero habla con su padre, Del Flynn. 81 00:10:02,843 --> 00:10:04,803 Dile que nos lo tomamos en serio. 82 00:10:06,683 --> 00:10:09,523 Del… Flynn. 83 00:10:10,363 --> 00:10:11,723 ¿Por qué iba a hacerlo? 84 00:10:12,643 --> 00:10:13,883 Porque te lo pido yo. 85 00:10:13,963 --> 00:10:18,963 Del tiene buenos contactos e insiste en que le ha pasado algo a su hijo, 86 00:10:19,043 --> 00:10:21,443 así que coge el café y vete allí. 87 00:10:36,483 --> 00:10:37,483 Erin, es raro. 88 00:10:37,563 --> 00:10:40,083 No es raro. ¡No te pido detalles! 89 00:10:40,163 --> 00:10:41,843 Bien, no pensaba dártelos. 90 00:10:43,843 --> 00:10:46,163 Dime, ¿era maja? Eso no son detalles. 91 00:10:46,243 --> 00:10:47,883 Te mereces una buena mujer. 92 00:10:47,963 --> 00:10:50,683 - Sí, era maja. - Bien. Me alegro. 93 00:10:52,763 --> 00:10:54,563 - Ansiosa quizá. - ¿Ansiosa? 94 00:10:55,363 --> 00:10:56,603 Con ganas de agradar. 95 00:10:57,683 --> 00:10:58,843 Como un labrador. 96 00:11:00,963 --> 00:11:02,203 ¿Os besasteis? 97 00:11:03,323 --> 00:11:05,163 ¿O le lanzaste una pelota? 98 00:11:05,243 --> 00:11:06,083 Señor Flynn. 99 00:11:06,163 --> 00:11:09,683 Inspector Michael Broome. Y Erin Cartwright. ¿Podemos pasar? 100 00:11:11,323 --> 00:11:14,523 Se lo dijimos a los agentes: Carlton nunca se va así. 101 00:11:15,123 --> 00:11:16,483 - Algo ha pasado. - Del. 102 00:11:16,563 --> 00:11:20,163 No, mira, lo siento, amor, pero soy su padre, 103 00:11:20,243 --> 00:11:22,083 y puedo sentirlo en mi pis. 104 00:11:22,963 --> 00:11:25,563 Cursa último año en la uni. Tiene exámenes. 105 00:11:25,643 --> 00:11:29,603 Y nunca apaga el móvil. Lo tiene soldado a la mano. 106 00:11:29,683 --> 00:11:32,043 ¿Ese día no discutieron? 107 00:11:32,123 --> 00:11:34,363 ¿No necesitaría un poco de espacio? 108 00:11:34,443 --> 00:11:35,363 ¡Nada! 109 00:11:37,283 --> 00:11:38,763 Marlene es su madrastra. 110 00:11:38,843 --> 00:11:41,323 No siempre coinciden, pero no para irse. 111 00:11:42,403 --> 00:11:44,123 Nos hemos devanado los sesos. 112 00:11:44,203 --> 00:11:46,443 Quizá haya tenido un accidente. 113 00:11:46,523 --> 00:11:50,563 Ha pasado algo malo. Estoy fuera de quicio porque lo presiento… 114 00:11:50,643 --> 00:11:54,483 Señor Flynn, es un joven de 20 años. 115 00:11:55,283 --> 00:11:57,123 No nos preocupa demasiado. 116 00:11:57,203 --> 00:11:59,603 Es nuestro trabajo. Es el procedimiento. 117 00:11:59,683 --> 00:12:03,843 Sí. Queremos publicar una foto de Carlton, si tienen una. 118 00:12:03,923 --> 00:12:06,483 - Por si alguien lo ha visto. - Buscaré una. 119 00:12:07,403 --> 00:12:08,243 ¡Reciente! 120 00:12:10,963 --> 00:12:14,003 Es la peor pesadilla de un padre. ¿Tienen hijos? 121 00:12:14,083 --> 00:12:15,283 Un niño de dos años. 122 00:12:16,123 --> 00:12:18,723 No. Mi exmujer no quería. 123 00:12:20,603 --> 00:12:24,923 No sale en las redes sociales. Nada. Desde el 16 de abril. 124 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 - ¿El 16 de abril? - Sí. 125 00:12:28,043 --> 00:12:30,043 Había desaparecido el 17. 126 00:12:30,123 --> 00:12:33,603 No. El 17 nos dimos cuenta de que algo iba mal. 127 00:12:34,963 --> 00:12:35,803 Vale. 128 00:12:38,723 --> 00:12:41,243 ¿Les dice algo el nombre de Stewart Green? 129 00:12:41,763 --> 00:12:45,123 No. ¿Quién narices es? ¿Por qué lo pregunta? 130 00:12:45,203 --> 00:12:49,483 ¿Vale esta? Es de hace unos meses. Se puede recortar. 131 00:12:49,563 --> 00:12:50,483 Qué bien. 132 00:12:50,563 --> 00:12:52,683 Sí. Sale muy bien. 133 00:12:53,963 --> 00:12:56,683 Y este colgante, nunca se desprende de él. 134 00:12:56,763 --> 00:12:57,923 Nunca. 135 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Vale. 136 00:13:02,363 --> 00:13:03,563 ¿Stewart Green? 137 00:13:03,643 --> 00:13:05,723 - Hoy hace 17 años. - Déjalo. 138 00:13:05,803 --> 00:13:10,243 - Es un presentimiento. En mi pis. - Ves conexiones por todas partes. 139 00:13:10,323 --> 00:13:13,523 Veo conexiones donde las hay. Eso es ser buen policía. 140 00:13:13,603 --> 00:13:18,123 No lo sé. Es tu único caso sin resolver. Eso es ser egocéntrico. 141 00:13:18,203 --> 00:13:22,763 ¿Ego yo? Fallé a su familia, su mujer. Prometí encontrarlo. Estaba destrozada. 142 00:13:22,843 --> 00:13:27,003 - ¿Acostarte con ella facilitó las cosas? - Eso fue años después. 143 00:13:27,843 --> 00:13:29,683 Me habían roto el corazón. 144 00:13:31,523 --> 00:13:33,643 Y que conste que yo quería hijos. 145 00:13:34,323 --> 00:13:35,643 - Pero… - No conmigo. 146 00:13:47,603 --> 00:13:51,123 - Mazel tov en tu bar mitzvá. - ¿Qué chica es la afortunada? 147 00:13:51,643 --> 00:13:54,603 - ¡Tengo derecho a mi intimidad! - ¡Atrás, gentuza! 148 00:13:54,683 --> 00:13:55,843 ¡Apartaos! 149 00:13:57,443 --> 00:13:58,843 No me lo puedo creer. 150 00:13:59,403 --> 00:14:01,003 Me ha mirado… 151 00:14:01,603 --> 00:14:02,963 A los ojos. 152 00:14:03,483 --> 00:14:05,523 - ¿"Gentuza"? - Lo siento, tío. 153 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 - Desgraciado. - ¿Qué? 154 00:14:07,523 --> 00:14:11,083 No digo tú, él. "Tengo derecho a mi intimidad". 155 00:14:11,163 --> 00:14:12,563 Vestido como un helado. 156 00:14:14,203 --> 00:14:17,003 Si la gente se cree famosa, que suelte la guita. 157 00:14:17,083 --> 00:14:19,403 ¿La guita? Has visto muchas películas. 158 00:14:19,483 --> 00:14:21,843 - Necesito las fotos mañana. ¿Vale? - Sí. 159 00:14:22,323 --> 00:14:23,883 ¡Mazel tov, Raymond! 160 00:14:33,163 --> 00:14:36,843 {\an8}SALÓN RECREATIVO 161 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 ¡No! 162 00:15:08,243 --> 00:15:11,283 ¿Qué narices es esto? ¿Por qué tiene tres ojos? 163 00:15:11,963 --> 00:15:13,123 Creo que está bien. 164 00:15:13,203 --> 00:15:15,803 Gracias. Te enseñaré a pintar uno si quieres. 165 00:15:15,883 --> 00:15:18,003 ¿Vas a hacerle beber diez proseccos? 166 00:15:18,843 --> 00:15:19,843 Buena suerte. 167 00:15:19,923 --> 00:15:21,603 - ¿No vienes? - Estoy liada. 168 00:15:22,363 --> 00:15:25,443 Gracias. Yo he ido a todos tus torneos de nétbol. 169 00:15:25,523 --> 00:15:28,003 Es lo que tiene ser la segunda. 170 00:15:29,003 --> 00:15:31,323 - Es tu madre. - ¿Por qué te llama a ti? 171 00:15:31,403 --> 00:15:35,003 - Porque cree que eres el tío Frank. - Demencia. Me troncho. 172 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Hola, Frances. 173 00:15:36,163 --> 00:15:38,483 - ¡Alguien las ha robado! - ¿Robado qué? 174 00:15:38,563 --> 00:15:42,843 ¡Mis zapatillas! Estaban aquí y ya no están. 175 00:15:42,923 --> 00:15:46,323 Y, créeme, tengo mis sospechas de quién ha sido. 176 00:15:46,403 --> 00:15:49,043 - ¿Está bien? - Le han robado las zapatillas. 177 00:15:49,123 --> 00:15:49,963 Crisis. 178 00:15:51,803 --> 00:15:55,083 Nos vamos al torneo de tenis de Laura. ¿Te llamo luego? 179 00:15:55,603 --> 00:15:57,243 ¡Alguien se las ha llevado! 180 00:15:57,323 --> 00:16:02,043 Vale. Mira en la nevera. Allí estaban la última vez. ¿Recuerdas? 181 00:16:02,123 --> 00:16:04,843 Y luego te llamo. Te lo prometo. 182 00:16:28,443 --> 00:16:30,083 Ya se han ido todos. Vente. 183 00:16:48,563 --> 00:16:49,723 Hola. 184 00:16:55,883 --> 00:16:56,723 Ah, sí. 185 00:16:57,923 --> 00:16:59,283 Súbete la cremallera. 186 00:16:59,363 --> 00:17:00,643 - Te encanta. - Pues… 187 00:17:01,563 --> 00:17:03,043 La verdad es que no. 188 00:17:04,283 --> 00:17:05,163 Y saque. 189 00:17:14,083 --> 00:17:15,003 Quince cero. 190 00:17:37,283 --> 00:17:38,323 Quince iguales. 191 00:17:41,523 --> 00:17:43,243 - Déjame salir. - ¿Adónde vas? 192 00:17:43,323 --> 00:17:45,643 Quita. Necesito ir al servicio. 193 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Muy bien. 194 00:18:17,723 --> 00:18:18,763 ¿Cassie? 195 00:18:22,483 --> 00:18:23,483 Aquí no. 196 00:18:24,883 --> 00:18:25,883 Ahora no. 197 00:18:27,043 --> 00:18:27,883 ¿Y dónde? 198 00:18:42,843 --> 00:18:43,763 ¡Ray! 199 00:18:54,923 --> 00:18:55,923 ¡Abre, Ray! 200 00:18:58,003 --> 00:18:58,843 ¡Ray! 201 00:19:17,523 --> 00:19:20,163 Pareces el esclavo sexual de un orangután. 202 00:19:22,883 --> 00:19:27,243 Ten. Para sustituir la que te mangaron hasta que te compres una. 203 00:19:27,323 --> 00:19:28,883 Gracias. Me emociono. 204 00:19:28,963 --> 00:19:31,763 Qué menos. Además, te necesito esta noche. 205 00:19:31,843 --> 00:19:34,643 ¡No, Fester, no! ¡De ninguna manera! 206 00:19:34,723 --> 00:19:36,323 - ¿Por un 50 % más? - ¡No! 207 00:19:36,403 --> 00:19:37,563 ¿Por el doble? 208 00:19:38,203 --> 00:19:39,563 Vale, quizá. 209 00:19:40,083 --> 00:19:45,563 Bien. Mientras tanto, necesito las fotos del bar mitzvá. 210 00:19:46,563 --> 00:19:49,083 Tendrás una copia, ¿no? ¿En la nube? 211 00:19:49,683 --> 00:19:52,123 ¿Por quién me tomas? ¿Por un aficionado? 212 00:19:53,003 --> 00:19:55,083 No, eres un profesional modelo. 213 00:19:56,043 --> 00:19:57,683 Mira este capullo. 214 00:19:59,163 --> 00:20:02,323 Me dio una patada. Voy a denunciar a los padres. 215 00:20:02,923 --> 00:20:06,363 Sí. Es como volver a las zonas de guerra, ¿verdad? 216 00:20:07,723 --> 00:20:08,843 Envíame las fotos. 217 00:20:12,443 --> 00:20:13,283 ¿Qué son? 218 00:20:18,723 --> 00:20:22,043 ¡Fíjate! El artista sigue con nosotros. 219 00:20:23,363 --> 00:20:25,083 En serio, son geniales. 220 00:20:25,763 --> 00:20:27,403 Olvido que tienes talento. 221 00:20:29,603 --> 00:20:32,323 - Espera, ¿hay alguien ahí? - ¿Dónde? 222 00:20:32,403 --> 00:20:35,203 - Ahí. - Algún borracho en las ruinas. ¿Y qué? 223 00:20:36,683 --> 00:20:38,163 - ¡Vuelve! - ¿Qué pasa? 224 00:20:38,243 --> 00:20:40,523 ¡Atrás! ¡Ahí! 225 00:20:42,003 --> 00:20:43,003 Acércate. 226 00:20:46,443 --> 00:20:48,243 - Salió en las noticias. - ¿Sí? 227 00:20:49,003 --> 00:20:50,043 Sí. Quita. 228 00:20:51,523 --> 00:20:53,963 Sí, está… Está desaparecido. 229 00:20:55,483 --> 00:20:57,123 Te juro que es él. 230 00:20:59,643 --> 00:21:00,483 Carlton Flynn. 231 00:21:00,563 --> 00:21:03,203 LLAMAMIENTO PARA ENCONTRAR A CARLTON FLYNN 232 00:21:04,243 --> 00:21:05,563 Joder. Es él. 233 00:21:06,683 --> 00:21:09,043 ¿Qué le pasa? No tiene buena pinta. 234 00:21:09,563 --> 00:21:13,483 Cuando te robaron, ¿se llevaron algo más? ¿Tu cartera, tu teléfono? 235 00:21:14,483 --> 00:21:16,083 Solo la cámara. 236 00:21:18,803 --> 00:21:20,003 Solo la cámara. 237 00:21:52,763 --> 00:21:53,963 Tienes buen aspecto. 238 00:21:54,883 --> 00:21:55,923 Tú también. 239 00:21:56,763 --> 00:21:57,683 Mientes bien. 240 00:21:58,643 --> 00:22:00,123 Siempre se te dio bien. 241 00:22:01,683 --> 00:22:04,323 Te he pedido un café con leche. Tu favorito. 242 00:22:05,683 --> 00:22:06,643 Gracias. 243 00:22:06,723 --> 00:22:09,563 ¿O ahora tomas frapuchinos con leche de avena? 244 00:22:11,403 --> 00:22:14,403 - ¿Cómo me encontraste? - Todos somos localizables. 245 00:22:15,163 --> 00:22:18,683 Ya te digo, estoy impresionada. Casa, niños. 246 00:22:19,563 --> 00:22:20,763 Trabajo benéfico. 247 00:22:22,043 --> 00:22:23,643 ¿Qué quieres, Lorraine? 248 00:22:25,243 --> 00:22:26,123 Hablar. 249 00:22:26,203 --> 00:22:29,923 ¿Y no se te ocurrió nada mejor que dejar una extraña carta 250 00:22:30,483 --> 00:22:32,603 y seguirme al partido de tenis? 251 00:22:33,483 --> 00:22:35,843 No he perdido mi sentido de lo teatral. 252 00:22:37,323 --> 00:22:38,403 Habla entonces. 253 00:22:40,083 --> 00:22:42,163 ¿Lo saben? ¿En tu familia? 254 00:22:43,283 --> 00:22:44,123 ¿El qué? 255 00:22:45,003 --> 00:22:48,563 Quién eras en tu vida anterior. 256 00:22:49,243 --> 00:22:53,763 Supongo que no, con tu nuevo nombre y tu nuevo look. 257 00:22:54,283 --> 00:22:56,403 La primera vez, casi no te reconocí. 258 00:22:56,483 --> 00:22:58,763 - Me has estado siguiendo. - ¡No! 259 00:23:01,363 --> 00:23:02,403 Bueno, sí. 260 00:23:03,163 --> 00:23:04,363 Sí, he fisgoneado. 261 00:23:04,443 --> 00:23:06,963 Entonces, sabrás que ya no soy Cassie. 262 00:23:07,643 --> 00:23:10,083 Para mí siempre serás Cassie, cariño. 263 00:23:10,163 --> 00:23:11,843 No. Cassie está muerta. 264 00:23:13,443 --> 00:23:15,043 Aquella vida se acabó. 265 00:23:18,243 --> 00:23:19,563 La gente dice eso, sí. 266 00:23:21,843 --> 00:23:23,163 El pasado es pasado. 267 00:23:26,523 --> 00:23:28,523 Pero nunca desaparece, ¿verdad? 268 00:23:34,123 --> 00:23:35,563 Te he echado de menos. 269 00:23:41,403 --> 00:23:42,603 Y yo a ti. 270 00:23:49,523 --> 00:23:51,443 ¿Alguna vez piensas en nosotras… 271 00:23:53,923 --> 00:23:55,123 en tu nueva vida? 272 00:23:55,843 --> 00:23:56,883 Claro que sí. 273 00:24:00,403 --> 00:24:01,963 Lo eras todo para mí. 274 00:24:04,483 --> 00:24:05,483 Eras mi familia. 275 00:24:08,883 --> 00:24:12,483 Pero me fui y no quería volver a verte. 276 00:24:12,563 --> 00:24:14,843 Ni a ti ni a nadie de aquel mundo. 277 00:24:18,683 --> 00:24:21,203 He visto irse a otras chicas, pero tú… 278 00:24:22,963 --> 00:24:24,043 Te esfumaste. 279 00:24:24,123 --> 00:24:27,523 Sin despedirte, dejando tus cosas. ¿Por qué tan rápido? 280 00:24:30,603 --> 00:24:32,163 Era el momento. 281 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Sí, ya. 282 00:24:34,763 --> 00:24:36,723 Y yo soy talla cero, nena. 283 00:24:38,443 --> 00:24:39,923 La policía vino a buscar. 284 00:24:41,523 --> 00:24:44,523 Me quedé con algo para ti. 285 00:24:44,603 --> 00:24:49,123 No es que sea de gran utilidad ahora que tienes otro, pero… 286 00:24:57,083 --> 00:24:58,683 Si dejabas atrás tu vida, 287 00:24:58,763 --> 00:25:01,843 ¿por qué lo dejaste atrás y al hombre que te lo puso? 288 00:25:02,643 --> 00:25:04,523 Le partiste el corazón. 289 00:25:10,883 --> 00:25:12,123 - ¿Lo has visto? - No. 290 00:25:13,203 --> 00:25:14,283 Hace años que no. 291 00:25:16,363 --> 00:25:17,363 Déjalo ya. 292 00:25:19,763 --> 00:25:24,043 Tengo tres hijos y un hombre a los que amo. Tengo una vida. 293 00:25:24,123 --> 00:25:28,443 Quizá a ti esa vida te parezca segura y aburrida, 294 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 pero es mi vida. 295 00:25:30,923 --> 00:25:34,363 Te lo preguntaré otra vez, Lorraine. ¿Qué quieres? 296 00:25:39,083 --> 00:25:40,003 Ha vuelto. 297 00:25:40,083 --> 00:25:41,643 Stewart Green. 298 00:25:43,323 --> 00:25:46,203 Vino al club. Preguntaba por Cassie. 299 00:25:49,763 --> 00:25:51,683 - Mentira. Murió. - Se ve que no. 300 00:25:51,763 --> 00:25:53,123 ¡Está muerto, Lorraine! 301 00:25:58,243 --> 00:26:00,563 - No pudo haber sido él. - ¿Seguro? 302 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Sí. 303 00:26:06,403 --> 00:26:07,843 ¿Qué dijo esta chica? 304 00:26:07,923 --> 00:26:11,323 ¿Me buscaba él a mí? ¿Cómo sabe ella que era él? 305 00:26:12,083 --> 00:26:13,963 - ¿Cómo lo sabes tú? - Era él. 306 00:26:16,483 --> 00:26:20,443 Te lo digo para avisarte. Por si quieres volver a desaparecer. 307 00:26:23,083 --> 00:26:26,003 No querrás a alguien como él cerca de tu familia. 308 00:26:32,963 --> 00:26:35,003 ¿Qué tenemos? 309 00:26:36,963 --> 00:26:38,003 Inspector Broome. 310 00:26:38,083 --> 00:26:40,123 - Leanne Morgan. - ¿Eres nueva? 311 00:26:40,203 --> 00:26:43,603 Lo era cuando la oficina abrió hace seis meses. 312 00:26:45,963 --> 00:26:47,843 Bienvenida. ¿Qué tenemos? 313 00:26:48,363 --> 00:26:52,763 El coche de Carlton. A las 21:08, pasa por esta cámara, que lo registra. 314 00:26:53,523 --> 00:26:57,883 Y dos horas y dos minutos después vuelve en la dirección opuesta. 315 00:26:57,963 --> 00:27:00,683 - ¿Y mientras tanto? - No hay registros. 316 00:27:00,763 --> 00:27:03,283 Es revelador, porque está lleno de cámaras. 317 00:27:03,363 --> 00:27:04,483 Enséñale. 318 00:27:04,563 --> 00:27:09,083 La playa está aquí, así que Carlton no se metió en el mar. 319 00:27:09,163 --> 00:27:13,923 En las otras dos salidas de la ciudad, aquí y aquí, lo habría captado una cámara. 320 00:27:14,523 --> 00:27:16,323 ¿Cómo? ¿Se quedó en la ciudad? 321 00:27:16,403 --> 00:27:20,243 Suponemos que aparcó aquí y se quedó en esta zona. 322 00:27:20,323 --> 00:27:21,243 ¿Qué hay aquí? 323 00:27:21,763 --> 00:27:24,563 Locales de comida rápida, una gasolinera, bares. 324 00:27:25,483 --> 00:27:26,323 Un momento. 325 00:27:27,683 --> 00:27:28,523 Vuelve. 326 00:27:29,523 --> 00:27:32,283 Sí, más allí. Acércate. 327 00:27:33,843 --> 00:27:36,323 Vipers. El club favorito de Stewart Green. 328 00:27:37,403 --> 00:27:39,363 Veo muchas conexiones. Andando. 329 00:27:41,403 --> 00:27:42,243 Gracias. 330 00:27:59,763 --> 00:28:00,923 ¿Otro antiguo amor? 331 00:28:01,483 --> 00:28:03,563 No sé de qué hablas. 332 00:28:03,643 --> 00:28:06,923 - No es como lo recordaba. - Los tiempos cambian. 333 00:28:07,883 --> 00:28:11,883 {\an8}Había un cabrón calvo de segurata. A ver si lo han cambiado. 334 00:28:13,203 --> 00:28:14,043 Mierda. 335 00:28:15,323 --> 00:28:16,163 Policía. 336 00:28:17,163 --> 00:28:19,163 No hacemos descuento a la policía. 337 00:28:20,003 --> 00:28:22,923 Investigamos una desaparición. Carlton Flynn. 338 00:28:23,003 --> 00:28:25,683 Pudo haber venido a su club el viernes. 339 00:28:25,763 --> 00:28:27,123 No. Nunca lo he visto. 340 00:28:28,163 --> 00:28:30,803 ¿Preguntamos? Quizá alguien más lo viera. 341 00:28:31,723 --> 00:28:32,683 Me suenas. 342 00:28:33,483 --> 00:28:36,803 Buena memoria. Frecuentaba este sitio hace unos años. 343 00:28:36,883 --> 00:28:39,643 - Te han salido muchas canas. - Dice el calvo. 344 00:28:39,723 --> 00:28:42,283 Calvo por elección. Me afeito. 345 00:28:44,923 --> 00:28:49,243 - Queremos hablar con las chicas. - Están trabajando. Habla cuando libren. 346 00:28:49,763 --> 00:28:52,483 ¿Y eso qué? Debe grabar a todos los que entran. 347 00:28:52,563 --> 00:28:54,923 - Sí. - ¿Podemos verlo? 348 00:28:55,003 --> 00:28:56,763 ¿El viernes por la noche? 349 00:28:57,403 --> 00:28:59,483 - Estará borrado. - ¿Por qué? 350 00:28:59,563 --> 00:29:02,163 Si no hay líos, lo borramos. Es la norma. 351 00:29:02,243 --> 00:29:03,683 Extraña norma. 352 00:29:03,763 --> 00:29:06,003 En tu bar, podrás tener otra. 353 00:29:06,083 --> 00:29:07,403 - Descuida. - Bien. 354 00:29:14,203 --> 00:29:15,803 Es un signo de virilidad. 355 00:29:21,763 --> 00:29:23,203 Hola. ¿Está bien? 356 00:29:24,843 --> 00:29:25,963 No pareces tú. 357 00:29:27,723 --> 00:29:30,043 Es la resaca. 358 00:29:33,003 --> 00:29:33,843 ¿Qué pasa? 359 00:29:39,163 --> 00:29:40,883 ¿Es por lo de casarse? 360 00:29:41,763 --> 00:29:42,603 ¡No! 361 00:29:43,203 --> 00:29:46,203 Te lo he pedido cada año desde que estamos juntos. 362 00:29:46,723 --> 00:29:50,163 - Seguramente desde que nació Jordan. - No es por eso. 363 00:29:51,363 --> 00:29:52,203 Ven aquí. 364 00:30:50,923 --> 00:30:52,763 NORMAS DE LA FAMILIA SHAW 365 00:30:52,843 --> 00:30:55,883 DECIR POR FAVOR Y GRACIAS COMPARTIR, NO LLORIQUEAR 366 00:30:55,963 --> 00:30:59,323 BESOS ANTES DE ACOSTARSE DECIR SIEMPRE LA VERDAD 367 00:31:20,443 --> 00:31:23,363 STEWART GREEN DESAPARECIDO 368 00:31:35,163 --> 00:31:38,043 SE INVESTIGA LA DESAPARICIÓN DE STEWART GREEN 369 00:31:42,963 --> 00:31:44,403 CALLE HAZELTON 370 00:31:46,043 --> 00:31:47,963 CALLE HAZELTON, HEATON VALE 371 00:31:49,043 --> 00:31:51,603 CALLE HAZELTON, 19 HEATON VALE, LIVINGSTONE 372 00:31:53,483 --> 00:31:55,123 DESCRIPCIÓN DE LA PROPIEDAD 373 00:32:03,443 --> 00:32:04,323 Hola. 374 00:32:05,283 --> 00:32:07,523 - ¿Dónde te has metido? - Por ahí. 375 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 Estupendo. ¿Dónde? 376 00:32:09,523 --> 00:32:10,683 Con Bea. 377 00:32:11,403 --> 00:32:12,323 ¿Bebiendo? 378 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 ¡No! 379 00:32:13,763 --> 00:32:15,923 No te asustes. Ni siquiera es tarde. 380 00:32:16,003 --> 00:32:17,163 Es tarde. 381 00:32:18,083 --> 00:32:20,883 - Voy a ponerte un rastreador en el móvil. - No. 382 00:32:21,443 --> 00:32:24,083 ¿Qué te apuestas? O eso o no sales. 383 00:32:24,603 --> 00:32:25,923 Vale, bien. 384 00:32:26,723 --> 00:32:29,323 Yo también te pondré uno. A ver adónde vas. 385 00:32:30,323 --> 00:32:32,243 - No hablamos de mí. - ¿No? 386 00:32:32,883 --> 00:32:37,043 No eres la primera niña en rebelarse. ¿Crees que yo no era así? 387 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 No sé. ¿Lo eras? 388 00:32:39,563 --> 00:32:40,683 Sí. 389 00:32:40,763 --> 00:32:41,603 Peor. 390 00:32:42,483 --> 00:32:44,003 Nunca hablas de eso. 391 00:32:45,283 --> 00:32:46,563 Nunca preguntas. 392 00:32:47,683 --> 00:32:50,043 - No te imagino como una rebelde. - ¿No? 393 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 Porque lo era. 394 00:32:57,123 --> 00:32:58,443 Ya lo creo que lo era. 395 00:33:03,163 --> 00:33:06,643 Quizá no quieras, pero te pareces a mí más de lo que crees. 396 00:33:08,283 --> 00:33:10,883 Pero no quiero que repitas mis errores. 397 00:33:11,923 --> 00:33:13,203 ¿Qué errores? 398 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 Cuando naciste, 399 00:33:21,643 --> 00:33:22,963 me cambiaste la vida. 400 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Miraba esa carita 401 00:33:26,923 --> 00:33:30,243 y era como si todo lo que hubiera pasado ya no importara. 402 00:33:32,403 --> 00:33:33,523 ¿Qué quieres decir? 403 00:33:38,843 --> 00:33:39,683 Que… 404 00:33:41,123 --> 00:33:42,523 eres mi preciosa niña. 405 00:33:43,563 --> 00:33:44,843 Y me preocupo por ti. 406 00:33:46,843 --> 00:33:48,603 No vas a ponerme rastreador. 407 00:33:50,483 --> 00:33:51,883 Me voy a la cama. 408 00:33:54,643 --> 00:33:55,683 Buenas noches. 409 00:35:45,283 --> 00:35:48,083 SE INVESTIGA LA DESAPARICIÓN DE STEWART GREEN 410 00:35:57,963 --> 00:36:04,963 SE VENDE 411 00:37:29,683 --> 00:37:31,003 Hola. ¿Quién eres? 412 00:37:31,083 --> 00:37:33,883 He visto que estaba en venta. Pasaba por aquí. 413 00:37:34,603 --> 00:37:37,803 Estaba curioseando. No sabía que estabais. Lo siento. 414 00:37:37,883 --> 00:37:41,003 - Es solo con cita. - Ya. Lo siento. Por supuesto. 415 00:37:41,083 --> 00:37:41,963 No. 416 00:37:43,523 --> 00:37:46,283 Ya que estás aquí. Pasa a echarle un vistazo. 417 00:37:49,123 --> 00:37:52,003 - Es una casa preciosa. Mucho espacio. - Sí. 418 00:37:52,083 --> 00:37:56,083 - ¿Puedo preguntarte por qué te mudas? - Es el momento. 419 00:37:56,163 --> 00:38:00,123 Los chicos se van. Uno está en la uni, el otro está a punto. 420 00:38:00,203 --> 00:38:02,163 Sí, es el momento. 421 00:38:04,323 --> 00:38:06,283 Echa un vistazo. Ahora los llevo. 422 00:38:06,843 --> 00:38:07,803 Sí. Gracias. 423 00:39:01,723 --> 00:39:03,643 - Aquí tienes. - Gracias. 424 00:39:03,723 --> 00:39:08,243 - ¿Tu casa ya está a la venta? - Sí. Tengo una oferta. 425 00:39:09,203 --> 00:39:12,403 - ¿Y eres de por aquí? - Casi. Ridgewood. 426 00:39:13,483 --> 00:39:14,403 Sí, qué bonito. 427 00:39:17,403 --> 00:39:18,643 ¿Es tu marido? 428 00:39:20,043 --> 00:39:22,363 Bueno, está fuera. 429 00:39:24,163 --> 00:39:25,003 "Fuera". 430 00:39:25,083 --> 00:39:28,123 Ha sonado como si estuviera en la cárcel. No, está… 431 00:39:30,403 --> 00:39:31,283 desaparecido. 432 00:39:32,923 --> 00:39:33,883 ¿Desaparecido? 433 00:39:34,643 --> 00:39:35,683 Lo siento mucho. 434 00:39:36,203 --> 00:39:37,363 Sí, es difícil. 435 00:39:38,963 --> 00:39:40,443 Pero fue hace mucho. 436 00:39:40,523 --> 00:39:43,483 Los niños eran pequeños. No lo recuerdan. Es una… 437 00:39:44,163 --> 00:39:45,403 cara en una foto. 438 00:39:45,483 --> 00:39:46,483 Lo siento mucho. 439 00:39:46,563 --> 00:39:49,123 Me quedé con la casa. Está todo igual. 440 00:39:49,203 --> 00:39:51,043 Porque un día papá vendrá. 441 00:39:51,123 --> 00:39:54,203 Pero por fin he aceptado que… 442 00:39:55,243 --> 00:39:57,363 no vendrá, así que sí. 443 00:39:58,563 --> 00:40:00,323 Es hora de pasar página. 444 00:40:01,243 --> 00:40:03,883 - ¿Quieres subir arriba? - Diecisiete años. 445 00:40:04,603 --> 00:40:06,843 Es mucho tiempo para seguir esperando. 446 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Es el padre de mis hijos. 447 00:40:09,923 --> 00:40:13,243 - Debías quererle mucho. - Sí, así es. 448 00:40:13,323 --> 00:40:14,723 Todavía le quiero. 449 00:40:16,363 --> 00:40:18,123 No he dicho 17 años. 450 00:40:18,883 --> 00:40:22,363 - ¿Quién eres? ¿Cómo sabes eso? - Lo siento. Debo irme. 451 00:40:22,443 --> 00:40:24,163 - No la veo para mí. - Espera. 452 00:40:44,123 --> 00:40:45,603 RUTA COSTERA CENTRO URBANO 453 00:42:30,163 --> 00:42:31,003 Hola, Broome. 454 00:42:32,123 --> 00:42:33,363 ¿Listo para la uni? 455 00:42:33,443 --> 00:42:34,443 Más que nunca. 456 00:42:34,963 --> 00:42:38,123 Aléjate de la flora exótica. No estaré para ayudarte. 457 00:42:40,483 --> 00:42:41,643 ¿Cómo está? 458 00:42:42,683 --> 00:42:46,363 Ya sabes cómo se pone cerca del aniversario. Está bien. 459 00:42:49,523 --> 00:42:50,363 ¿Quién era? 460 00:42:51,003 --> 00:42:53,723 No lo sé. Dijo que quería comprar la casa. 461 00:42:54,243 --> 00:42:57,363 Pero mentía. No sé quién era. 462 00:42:59,163 --> 00:43:00,643 Pero conocía a Stewart. 463 00:43:03,603 --> 00:43:06,123 Quería llamarte, por el aniversario, 464 00:43:06,203 --> 00:43:08,003 pero me ha surgido una cosa. 465 00:43:08,083 --> 00:43:09,963 - Tranquilo. - No, es relevante. 466 00:43:11,483 --> 00:43:13,123 En teoría, es relevante. 467 00:43:16,003 --> 00:43:18,803 Este chico, Carlton Flynn. Quizá lo hayas visto. 468 00:43:19,523 --> 00:43:22,963 Desapareció hace unos días, en la misma fecha que Stewart. 469 00:43:23,483 --> 00:43:24,323 Ya. 470 00:43:25,563 --> 00:43:27,123 - No entiendo. - Ni yo. 471 00:43:27,203 --> 00:43:31,043 Pero tu Stewart desapareció el 16 de abril hace 17 años 472 00:43:31,123 --> 00:43:34,443 y ahora, en la misma fecha, desaparece otro hombre. 473 00:43:34,523 --> 00:43:36,283 Misma zona, misma fecha. 474 00:43:37,803 --> 00:43:39,403 Sí, es raro, pero… 475 00:43:40,603 --> 00:43:42,003 ¿Alguna otra conexión? 476 00:43:44,043 --> 00:43:45,243 Eso investigo. 477 00:43:56,243 --> 00:44:00,043 M&C ABOGADOS MARSHALL Y CARVER 478 00:44:17,523 --> 00:44:20,603 ¡Ay, por Dios! ¡Lo siento mucho! 479 00:44:21,203 --> 00:44:22,283 ¿Querías algo? 480 00:44:23,163 --> 00:44:24,443 Sí, es un poco raro. 481 00:44:24,523 --> 00:44:26,843 Yo vivía por aquí hace unos años 482 00:44:26,923 --> 00:44:30,003 y juraría que este era el bufete de Harry Sutton. 483 00:44:30,083 --> 00:44:32,683 De eso hace tiempo. Se fue hace mucho. 484 00:44:33,283 --> 00:44:36,683 No debería decirlo, pero pasó por momentos difíciles. 485 00:44:37,323 --> 00:44:41,723 Creo que le dejó su mujer. Había alcohol de por medio, o algo peor. 486 00:44:42,283 --> 00:44:45,123 - Ya. - El local era demasiado caro para él. 487 00:44:45,203 --> 00:44:46,803 Cómo no, ¿verdad? 488 00:44:46,883 --> 00:44:50,123 Solo trabajaba gratis para strippers y prostitutas. 489 00:44:50,203 --> 00:44:53,523 No es por juzgar. Todo el mundo necesita la ley. 490 00:44:54,203 --> 00:44:55,123 Claro. 491 00:44:55,803 --> 00:44:59,123 No tendrás una dirección suya, ¿verdad? 492 00:45:12,083 --> 00:45:15,523 LOS ANIMALES DE ANÍBAL TIENDA DE MASCOTAS 493 00:45:21,243 --> 00:45:23,683 SERVICIOS JURÍDICOS INTEGRALES 494 00:45:42,003 --> 00:45:42,843 ¿Sí? 495 00:45:44,083 --> 00:45:47,323 - Hola. Estoy buscando a Harry. - ¿Quién eres? 496 00:45:48,243 --> 00:45:49,443 Lo conocía. 497 00:45:52,123 --> 00:45:53,523 Soy Cassie. 498 00:45:55,483 --> 00:45:56,563 Espera. 499 00:46:03,443 --> 00:46:04,563 Adelante. 500 00:46:12,163 --> 00:46:13,003 Está arriba. 501 00:46:13,843 --> 00:46:14,683 Vale. 502 00:47:02,683 --> 00:47:03,603 Ay, Harry. 503 00:47:06,163 --> 00:47:07,603 Harry, soy Cassie. 504 00:47:08,403 --> 00:47:11,603 Harry, ¿sabes algo de Stewart Green? 505 00:47:12,763 --> 00:47:15,323 ¿Te ha llamado? ¿Sigue vivo? 506 00:47:17,483 --> 00:47:18,323 Harry. 507 00:47:19,603 --> 00:47:21,843 Muy bien. Es hora de irse. 508 00:47:34,363 --> 00:47:36,003 Deja el anillo y el reloj. 509 00:47:38,083 --> 00:47:41,323 - Tíos… - Déjalos ahí, joder, y podrás irte. 510 00:47:42,003 --> 00:47:44,643 Es mi anillo de compromiso. Harry me conoce. 511 00:47:46,403 --> 00:47:48,523 - ¡El anillo, coño! - ¡Dánoslo! 512 00:47:50,243 --> 00:47:51,403 ¡No te irás! 513 00:47:54,963 --> 00:47:56,243 - ¿Lo tienes? - ¡Sí! 514 00:47:58,443 --> 00:47:59,603 Ahora lárgate. 515 00:48:04,323 --> 00:48:05,363 Sí. 516 00:51:43,563 --> 00:51:45,283 Subtítulos: Carlos Ibero