1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:35,283 --> 00:00:37,603 ABIERTO HASTA TARDE 3 00:01:24,403 --> 00:01:25,243 ¡Oye! 4 00:01:26,403 --> 00:01:27,323 ¡Regresa! 5 00:01:36,123 --> 00:01:37,923 ¡Ya verás cuando te encuentre! 6 00:03:04,283 --> 00:03:05,123 {\an8}¿Kayleigh? 7 00:03:06,483 --> 00:03:07,683 {\an8}¿Laura? ¿Jordan? 8 00:03:08,723 --> 00:03:09,563 {\an8}¿Hay alguien? 9 00:03:10,083 --> 00:03:10,923 {\an8}Hola, mamá. 10 00:03:11,003 --> 00:03:14,163 {\an8}- Hola, hijo. Bolsas, auto. ¿Me ayudas? - ¿Qué, ahora? 11 00:03:14,243 --> 00:03:16,203 {\an8}No, mañana por la tarde. 12 00:03:16,283 --> 00:03:17,963 {\an8}- ¿Y tu papá? - En el jardín. 13 00:03:25,643 --> 00:03:28,283 71, 72, 73, 74… 14 00:03:28,363 --> 00:03:29,483 ¿Qué haces? 15 00:03:29,563 --> 00:03:33,243 …78, 79. Ahora tengo un testigo independiente. 16 00:03:33,323 --> 00:03:35,483 Dice que no cenará hasta ganarte. 17 00:03:35,563 --> 00:03:36,723 Debes comer algo. 18 00:03:36,803 --> 00:03:39,083 - ¿No tienes tu despedida de soltera? - ¡Sí! 19 00:03:39,163 --> 00:03:42,083 Debo llevar el muñeco inflable y usar el cartel de novata. 20 00:03:42,163 --> 00:03:43,203 Dave, ¡la bola! 21 00:03:44,763 --> 00:03:45,803 - ¡Meg! - Qué mal. 22 00:03:50,923 --> 00:03:52,643 - ¿Puedes con eso? - ¿Qué? 23 00:03:52,723 --> 00:03:54,803 - ¿Fuiste? - Kayleigh, ¡las compras! 24 00:03:54,883 --> 00:03:55,803 Estaba Lyla. 25 00:03:56,363 --> 00:03:57,283 Te escribiré. 26 00:04:06,003 --> 00:04:06,843 ¿Cómo me veo? 27 00:04:07,723 --> 00:04:10,083 Demasiado bien para salir con mujeres. 28 00:04:14,803 --> 00:04:18,003 Cuando estemos casados, finalmente podremos tener sexo. 29 00:04:19,523 --> 00:04:22,243 Nunca tuve sexo con una mujer casada. 30 00:04:22,803 --> 00:04:25,243 Besé a una viuda. Y a una australiana. 31 00:04:26,323 --> 00:04:29,843 Ahora deberás cambiar todas esas aventuras sexuales 32 00:04:29,923 --> 00:04:32,083 por una vida de monogamia conmigo. 33 00:04:34,523 --> 00:04:36,363 El taxi. Debo irme. 34 00:04:36,443 --> 00:04:37,723 Está bien. Te amo. 35 00:04:38,363 --> 00:04:40,603 Nena, las gorras están en la puerta. 36 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Gracias. 37 00:04:45,043 --> 00:04:47,203 Al fin nos casamos tras 16 años juntos. 38 00:04:47,283 --> 00:04:49,283 - Por Megan y Dave. - ¡Megan y Dave! 39 00:04:49,363 --> 00:04:52,923 ¡Gracias! Lamento que lleven esas gorras ridículas. 40 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 ¡Nos encantan! 41 00:04:54,203 --> 00:04:56,963 Tomemos una foto para Dave. Acérquense todas. 42 00:04:57,043 --> 00:05:00,003 Haremos una selfi. ¡Vengan todas! 43 00:05:01,083 --> 00:05:04,723 - ¡Digan "pinot gris"! - ¡Pinot gris! 44 00:05:05,923 --> 00:05:07,443 Bien, enviando. 45 00:05:08,163 --> 00:05:10,843 No es una despedida de soltera tradicional. 46 00:05:10,923 --> 00:05:14,323 - Demasiado elegante para strippers. - ¡Habla por ti! 47 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 Sin embargo, tenemos 48 00:05:18,803 --> 00:05:20,043 ¡a Marcus! 49 00:05:25,563 --> 00:05:30,323 Llenen sus vasos, tomen un delantal y vamos a pintar. 50 00:05:48,083 --> 00:05:49,683 No, voy de a poco. 51 00:05:50,723 --> 00:05:53,763 Es increíble, después de todo este tiempo. 52 00:05:53,843 --> 00:05:55,123 Tardamos muchos años. 53 00:05:55,203 --> 00:05:58,323 Los demás se separan y ustedes solo se fortalecen. 54 00:05:58,403 --> 00:06:00,163 - ¡Más tragos! - ¡No! 55 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Megan, ¡más tragos! ¡Es tu despedida de soltera! 56 00:06:02,923 --> 00:06:03,803 ¡Ya sé! 57 00:06:03,883 --> 00:06:04,843 Es una orden. 58 00:06:05,403 --> 00:06:06,243 ¿Hola? 59 00:06:06,763 --> 00:06:08,083 - ¿Dos más? - Claro. 60 00:06:08,923 --> 00:06:10,283 - Dos más. - Dos más. 61 00:06:16,963 --> 00:06:17,963 Gracias. Adiós. 62 00:08:29,403 --> 00:08:30,963 Megan, ¿qué haces? 63 00:08:34,123 --> 00:08:34,963 Nada. 64 00:08:36,203 --> 00:08:38,523 - Estoy ebria. - ¿Por qué estás aquí? 65 00:08:38,603 --> 00:08:42,203 Trataba de ponerme sobria mirando cosas en internet. 66 00:08:42,283 --> 00:08:43,123 ¿Pornografía? 67 00:08:44,363 --> 00:08:46,923 - Ibas a mirar pornografía, ¿no? - ¡No! 68 00:08:47,003 --> 00:08:49,163 ¡Te atrapé! 69 00:08:50,243 --> 00:08:51,963 Ven a la cama, futura esposa. 70 00:08:53,403 --> 00:08:54,483 Tengo que orinar. 71 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Dos minutos. 72 00:09:32,243 --> 00:09:33,283 ¡Era urgente! 73 00:09:33,923 --> 00:09:34,923 Y aquí estoy. 74 00:09:36,723 --> 00:09:38,923 - ¿Qué hay? - Una persona desaparecida. 75 00:09:39,003 --> 00:09:41,763 Un chico de 20 años llamado Carlton Flynn. 76 00:09:42,283 --> 00:09:44,843 Carlton 77 00:09:46,403 --> 00:09:47,403 Flynn. 78 00:09:47,483 --> 00:09:50,643 Y el sistema detectó su matrícula. 79 00:09:50,723 --> 00:09:53,723 ¿Tiene 20 años y conduce eso? Es joven para una crisis de edad. 80 00:09:53,803 --> 00:09:56,363 - ¿Cuándo desapareció? - Hace unos días. 81 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 ¿Unos días? Que se ocupen los uniformados. 82 00:09:59,203 --> 00:10:02,763 Enviamos agentes. Quiero que hables con su padre, Del Flynn. 83 00:10:02,843 --> 00:10:04,803 Que sepa lo tomamos en serio. 84 00:10:06,683 --> 00:10:09,523 Del… Flynn. 85 00:10:10,363 --> 00:10:11,643 ¿Por qué? 86 00:10:12,643 --> 00:10:13,883 Porque te lo pido. 87 00:10:13,963 --> 00:10:17,923 Del tiene contactos y está convencido de que le pasó algo a su hijo, 88 00:10:18,003 --> 00:10:21,443 así que toma tu café y ve para allá. 89 00:10:36,483 --> 00:10:37,483 Erin, es raro. 90 00:10:37,563 --> 00:10:40,083 No es raro. ¡No pido detalles! 91 00:10:40,163 --> 00:10:41,843 Bien, porque no los tendrás. 92 00:10:43,723 --> 00:10:46,163 Dime, ¿fue amable? No es un detalle. 93 00:10:46,243 --> 00:10:47,883 Mereces una buena mujer. 94 00:10:47,963 --> 00:10:50,683 - Sí, fue amable. - Bien. Me alegra. 95 00:10:52,763 --> 00:10:54,683 - Algo entusiasta. - ¿Entusiasta? 96 00:10:55,363 --> 00:10:56,683 Dispuesta a complacer. 97 00:10:57,683 --> 00:10:58,843 Como un labrador. 98 00:11:00,963 --> 00:11:01,803 ¿La besaste? 99 00:11:03,323 --> 00:11:04,763 ¿O le lanzaste una pelota? 100 00:11:05,363 --> 00:11:09,723 Señor Flynn. Detective Michael Broome. Detective Erin Cartwright. ¿Podemos pasar? 101 00:11:11,323 --> 00:11:14,523 Les dijimos a los agentes que Carlton nunca se aleja así. 102 00:11:15,043 --> 00:11:16,483 - Pasó algo malo. - Del. 103 00:11:16,563 --> 00:11:20,163 Mira, lo siento, mi amor, pero soy su papá 104 00:11:20,243 --> 00:11:22,083 y puedo sentirlo en mi orina. 105 00:11:22,963 --> 00:11:25,523 Está en su último año universitario. Tiene exámenes. 106 00:11:25,603 --> 00:11:29,643 Y nunca apaga su teléfono. Lo tiene soldado a la mano. 107 00:11:29,723 --> 00:11:32,043 ¿El día que desapareció no hubo discusiones? 108 00:11:32,123 --> 00:11:34,363 ¿Creen que necesitaba espacio? 109 00:11:34,443 --> 00:11:35,363 ¡Nada de eso! 110 00:11:37,283 --> 00:11:38,723 Marlene es su madrastra. 111 00:11:38,803 --> 00:11:41,323 No siempre están de acuerdo, pero no se iría por eso. 112 00:11:42,403 --> 00:11:46,483 Ya pensamos en todo. Nos preocupa que haya tenido un accidente. 113 00:11:46,563 --> 00:11:50,563 Sé que pasó algo malo. Me estoy volviendo loco, lo siento en… 114 00:11:50,643 --> 00:11:54,483 Sr. Flynn, es un joven de 20 años. 115 00:11:55,283 --> 00:11:59,523 No estamos demasiado preocupados. Es lo que hacemos. Es un procedimiento. 116 00:11:59,603 --> 00:12:03,723 Sí. Queremos difundir una foto de Carlton, si tienen una. 117 00:12:03,803 --> 00:12:06,483 - Por si alguien lo vio. - Buscaré una. 118 00:12:07,403 --> 00:12:08,243 ¡Reciente! 119 00:12:10,923 --> 00:12:12,603 Es la pesadilla de un padre. 120 00:12:13,323 --> 00:12:15,323 - ¿Tienen hijos? - Uno de dos años. 121 00:12:16,123 --> 00:12:18,763 No. Mi exesposa no quería. 122 00:12:20,603 --> 00:12:24,923 No ha estado en las redes sociales. Nada. Se detuvo el 16 de abril. 123 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 - ¿El 16 de abril? - Sí. 124 00:12:28,083 --> 00:12:30,043 ¿No había desaparecido el 17? 125 00:12:30,123 --> 00:12:33,603 No. El 17 nos dimos cuenta de que algo andaba mal. 126 00:12:34,963 --> 00:12:35,803 Claro. 127 00:12:38,683 --> 00:12:41,243 ¿Le suena el nombre Stewart Green? 128 00:12:41,763 --> 00:12:45,123 No. ¿Quién diablos es Stewart Green? ¿Por qué pregunta? 129 00:12:45,203 --> 00:12:49,483 ¿Esta está bien? Fue hace unos meses. Pueden sacarlo a él. 130 00:12:49,563 --> 00:12:50,483 Qué bien. 131 00:12:50,563 --> 00:12:52,763 Sí. Es una foto hermosa de él. 132 00:12:54,003 --> 00:12:57,203 Y este collar nunca se lo saca. Jamás. 133 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Bien. 134 00:13:02,363 --> 00:13:03,563 ¿Stewart Green? 135 00:13:03,643 --> 00:13:05,723 - Hace 17 años hoy. - Olvídalo. 136 00:13:05,803 --> 00:13:10,243 - Es una sensación que tengo en la orina. - Ves conexiones en todas partes. 137 00:13:10,323 --> 00:13:13,443 Veo conexiones donde hay. Es ser un buen policía. 138 00:13:13,523 --> 00:13:18,083 No lo sé. El único caso que te ganó. Creo que es tener mucho ego. 139 00:13:18,163 --> 00:13:22,683 ¿Ego? Decepcioné a su familia, a su mujer. Dije que lo encontraría. Estaba destruida. 140 00:13:22,763 --> 00:13:26,963 - ¿Acostarte con ella la calmó? - Eso fue años después, como bien sabes. 141 00:13:27,843 --> 00:13:29,563 Cuando yo estaba desolado. 142 00:13:31,523 --> 00:13:33,643 Y para que conste, quería hijos. 143 00:13:34,323 --> 00:13:35,643 - Solo… - No conmigo. 144 00:13:47,603 --> 00:13:51,123 - Mazel tov en tu bar mitzvá. - ¿Con quién bailarás primero? 145 00:13:51,643 --> 00:13:54,603 - Tengo derecho a mi privacidad. - ¡Atrás, escoria! 146 00:13:54,683 --> 00:13:55,843 ¡Fuera del camino! 147 00:13:57,443 --> 00:13:58,843 No puedo creerlo. 148 00:13:59,403 --> 00:14:01,003 Me miró… 149 00:14:01,603 --> 00:14:03,403 Me miró fijo a los ojos. 150 00:14:03,483 --> 00:14:05,523 - ¿"Escoria"? - Lo siento, amigo. 151 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 - Pendejo. - ¿Qué? 152 00:14:07,523 --> 00:14:08,923 Tú no, él. 153 00:14:09,563 --> 00:14:12,683 "Tengo derecho a mi privacidad". Disfrazado de helado. 154 00:14:14,203 --> 00:14:17,003 Si me paga para que finja ser famoso, acepto el metal. 155 00:14:17,083 --> 00:14:19,403 ¿El metal? Miras muchas películas. 156 00:14:19,483 --> 00:14:22,243 - Necesito las fotos para mañana. ¿Sí? - Sí. 157 00:14:22,323 --> 00:14:23,883 ¡Mazel tov, Raymond! 158 00:14:33,163 --> 00:14:36,843 JUEGOS - ENTRETENIMIENTO FAMILIAR 159 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 ¡No! 160 00:15:08,243 --> 00:15:11,283 ¿Qué diablos es esto? ¿Por qué tiene tres ojos? 161 00:15:11,963 --> 00:15:13,123 Creo que es bueno. 162 00:15:13,203 --> 00:15:15,803 Gracias. Te enseñaré a pintar uno si quieres. 163 00:15:15,883 --> 00:15:17,843 ¿Lo harás beber diez proseccos? 164 00:15:18,803 --> 00:15:19,843 ¡Suerte! 165 00:15:19,923 --> 00:15:21,603 - ¿No vienes? - Tengo planes. 166 00:15:22,363 --> 00:15:25,443 Gracias. Fui a todos tus torneos de baloncesto. 167 00:15:25,523 --> 00:15:28,083 Eso lo que pasa cuando eres el segundo hijo. 168 00:15:29,003 --> 00:15:31,323 - Es tu mamá. - ¿Por qué te llama a ti? 169 00:15:31,403 --> 00:15:35,003 - Porque cree que eres el tío Frank. - Demencia. Qué gracioso. 170 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Hola, Frances. 171 00:15:36,163 --> 00:15:38,483 - ¡Alguien las robó! - ¿Qué cosa? 172 00:15:38,563 --> 00:15:42,843 ¡Mis pantuflas! Estaban aquí y ahora desaparecieron. 173 00:15:42,923 --> 00:15:46,323 Y mira, tengo mis sospechas de quién se las llevó. 174 00:15:46,403 --> 00:15:49,043 - ¿Está bien? - Cree que le robaron las pantuflas. 175 00:15:49,123 --> 00:15:49,963 Una crisis. 176 00:15:51,803 --> 00:15:55,523 Vamos al torneo de tenis de Laura. ¿Puedo llamarte más tarde? 177 00:15:55,603 --> 00:15:57,163 ¡Alguien se las llevó! 178 00:15:57,243 --> 00:16:02,043 Busca en el refrigerador. Ahí aparecieron la última vez, ¿recuerdas? 179 00:16:02,123 --> 00:16:04,723 Te llamo luego. Te lo prometo. 180 00:16:28,483 --> 00:16:30,083 Ya se fueron. Ven. 181 00:16:48,443 --> 00:16:49,283 Hola. 182 00:16:53,923 --> 00:16:56,083 DEBERÍA SER ILEGAL SER TAN GENIAL 183 00:16:56,163 --> 00:16:57,323 Sí. 184 00:16:57,923 --> 00:17:00,523 - Tápate la camiseta, Dave. - Te encanta. 185 00:17:01,563 --> 00:17:03,043 En realidad, no. 186 00:17:04,283 --> 00:17:05,163 A jugar. 187 00:17:14,083 --> 00:17:15,003 Quince a cero. 188 00:17:37,243 --> 00:17:38,203 Quince a quince. 189 00:17:41,483 --> 00:17:43,203 - Quiero salir. - ¿Adónde vas? 190 00:17:43,283 --> 00:17:45,803 Muévete. Necesito ir al baño. 191 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Muy bien. 192 00:18:17,723 --> 00:18:18,763 ¿Cassie? 193 00:18:22,443 --> 00:18:23,283 Aquí no. 194 00:18:24,883 --> 00:18:25,723 Ahora no. 195 00:18:27,043 --> 00:18:27,883 ¿Dónde? 196 00:18:42,643 --> 00:18:43,483 ¡Ray! 197 00:18:54,803 --> 00:18:55,723 ¡Abre, Ray! 198 00:18:57,843 --> 00:18:58,683 ¡Ray! 199 00:19:17,523 --> 00:19:20,163 Pareces el esclavo sexual de un orangután. 200 00:19:22,843 --> 00:19:23,683 Toma. 201 00:19:24,363 --> 00:19:27,363 Un sustituto de la robada hasta que te compres otra. 202 00:19:27,443 --> 00:19:28,883 Gracias. Me conmueve. 203 00:19:28,963 --> 00:19:31,763 Es lo menos que puedo hacer. Te necesito esta noche. 204 00:19:31,843 --> 00:19:34,643 ¡No, Fester! ¡Por supuesto que no! 205 00:19:34,723 --> 00:19:36,323 - ¿Por 50 % más? - ¡No! 206 00:19:36,403 --> 00:19:37,443 ¿Por el doble? 207 00:19:38,203 --> 00:19:39,323 Bueno, tal vez. 208 00:19:40,003 --> 00:19:45,403 Bien. Mientras tanto, necesito las fotos del bar mitzvá. 209 00:19:46,563 --> 00:19:49,083 Hay copias en la nube, ¿no? 210 00:19:49,683 --> 00:19:51,683 ¿Qué crees que soy? ¿Un novato? 211 00:19:53,003 --> 00:19:55,083 No, eres un modelo profesional. 212 00:19:56,043 --> 00:19:57,523 Mira al imbécil. 213 00:19:59,163 --> 00:20:02,323 Hay un corte cuando me pateó. Demandaré a los padres. 214 00:20:02,923 --> 00:20:06,363 Sí. Es como volver a la zona de guerra, ¿no? 215 00:20:07,723 --> 00:20:08,843 Envíame las fotos. 216 00:20:12,443 --> 00:20:13,283 ¿Y esas? 217 00:20:18,723 --> 00:20:22,043 ¡Mira eso! El artista sigue con nosotros. 218 00:20:23,363 --> 00:20:25,083 En serio, son geniales. 219 00:20:25,763 --> 00:20:27,403 Olvido que tienes talento. 220 00:20:29,763 --> 00:20:32,323 - Espera, ¿hay alguien ahí? - ¿Dónde? 221 00:20:32,403 --> 00:20:35,203 - Ahí. - Algún borracho en las ruinas. ¿Y qué? 222 00:20:36,683 --> 00:20:38,163 - Vuelve. - ¿Qué? 223 00:20:38,243 --> 00:20:40,523 ¡Vuelve! ¡Ahí! 224 00:20:42,003 --> 00:20:42,843 Acércate. 225 00:20:46,403 --> 00:20:48,243 - Lo vi en las noticias. - ¿Sí? 226 00:20:49,003 --> 00:20:50,043 Sí. Córrete. 227 00:20:51,523 --> 00:20:53,963 Sí, está desaparecido. 228 00:20:55,483 --> 00:20:57,043 Juro por Dios que es él. 229 00:20:59,643 --> 00:21:00,483 Carlton Flynn. 230 00:21:00,563 --> 00:21:03,203 PEDIDO PARA BUSCAR A DESAPARECIDO 231 00:21:04,243 --> 00:21:05,363 Mierda. Es él. 232 00:21:06,683 --> 00:21:08,683 ¿Qué le pasa? No se ve bien. 233 00:21:09,563 --> 00:21:13,483 Cuando te robaron, ¿se llevaron algo más? ¿Tu billetera o teléfono? 234 00:21:14,483 --> 00:21:15,923 Solo la cámara. 235 00:21:18,803 --> 00:21:19,763 Solo la cámara. 236 00:21:52,723 --> 00:21:53,923 Te ves bien. 237 00:21:54,843 --> 00:21:55,683 Tú también. 238 00:21:56,763 --> 00:21:57,603 Buena mentira. 239 00:21:58,603 --> 00:22:00,123 Siempre supiste mentir. 240 00:22:01,643 --> 00:22:04,563 Te traje un café con leche. Lo que más te gustaba. 241 00:22:05,683 --> 00:22:06,643 Gracias. 242 00:22:06,723 --> 00:22:09,483 ¿O ahora son los frappés de leche de avena? 243 00:22:11,403 --> 00:22:14,403 - ¿Cómo me encontraste? - Puedo encontrar a cualquiera. 244 00:22:15,163 --> 00:22:17,203 Te juro que estoy impresionada. 245 00:22:17,283 --> 00:22:18,643 Una casa, hijos. 246 00:22:19,563 --> 00:22:21,003 Trabajo de beneficencia. 247 00:22:22,043 --> 00:22:23,643 ¿Qué quieres, Lorraine? 248 00:22:25,243 --> 00:22:26,123 Hablar. 249 00:22:26,203 --> 00:22:29,883 ¿Y creíste que la mejor manera era con una carta escalofriante 250 00:22:30,403 --> 00:22:32,003 e ir al partido de mi hija? 251 00:22:33,403 --> 00:22:35,643 No he perdido mi toque dramático. 252 00:22:37,323 --> 00:22:38,283 Entonces, habla. 253 00:22:40,083 --> 00:22:42,163 ¿Lo saben? ¿La familia? 254 00:22:43,283 --> 00:22:44,123 ¿Qué cosa? 255 00:22:45,003 --> 00:22:46,083 Quién eras 256 00:22:47,163 --> 00:22:48,563 en tu vida anterior. 257 00:22:49,243 --> 00:22:53,763 Supongo que no, por el nombre y la apariencia nuevos. 258 00:22:54,283 --> 00:22:56,403 Cuando te vi, apenas te reconocí. 259 00:22:56,483 --> 00:22:58,323 - Me estuviste siguiendo. - ¡No! 260 00:23:01,323 --> 00:23:02,163 Sí. 261 00:23:03,203 --> 00:23:04,363 Sí, husmeé. 262 00:23:04,443 --> 00:23:06,963 Entonces sabes que ya no soy Cassie. 263 00:23:07,643 --> 00:23:10,083 Siempre serás Cassie para mí, cariño. 264 00:23:10,163 --> 00:23:11,803 No. Cassie está muerta. 265 00:23:13,443 --> 00:23:15,043 Esa vida se acabó. 266 00:23:18,163 --> 00:23:19,483 La gente dice eso, sí. 267 00:23:21,803 --> 00:23:23,123 El pasado queda atrás. 268 00:23:26,443 --> 00:23:28,403 Pero nunca se va realmente, ¿no? 269 00:23:34,123 --> 00:23:35,563 Te extraño, Cassie. 270 00:23:41,363 --> 00:23:42,683 Yo también te extraño. 271 00:23:49,483 --> 00:23:51,443 ¿Alguna vez piensas en nosotras… 272 00:23:53,923 --> 00:23:55,123 en tu nueva vida? 273 00:23:55,883 --> 00:23:56,883 Por supuesto. 274 00:24:00,403 --> 00:24:01,963 Eran todo para mí. 275 00:24:04,483 --> 00:24:05,483 Eran mi familia. 276 00:24:08,883 --> 00:24:12,483 Pero me fui y no quería volver a verlas. 277 00:24:12,563 --> 00:24:14,843 Ni a ti ni a nadie de ese mundo. 278 00:24:18,683 --> 00:24:21,203 He visto chicas irse, Cassie, pero tú… 279 00:24:22,963 --> 00:24:24,043 desapareciste. 280 00:24:24,123 --> 00:24:27,443 Sin despedirte ni llevar tus cosas. ¿Por qué tan rápido? 281 00:24:30,603 --> 00:24:32,163 Era el momento. 282 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Sí, claro. 283 00:24:34,763 --> 00:24:37,163 Y mi talla es XXS, nena. 284 00:24:38,443 --> 00:24:39,643 La policía te buscó. 285 00:24:41,523 --> 00:24:44,523 Te guardé algo. 286 00:24:44,603 --> 00:24:49,123 No creo que te sea de mucha utilidad ahora que tienes otro, pero… 287 00:24:57,003 --> 00:24:58,723 Si querías dejar esa vida, 288 00:24:58,803 --> 00:25:01,843 ¿por qué dejar atrás el anillo y al hombre que te lo puso? 289 00:25:02,683 --> 00:25:03,923 Lo destrozaste. 290 00:25:10,883 --> 00:25:12,123 - ¿Lo has visto? - No. 291 00:25:13,283 --> 00:25:14,283 Desde hace años. 292 00:25:16,363 --> 00:25:17,523 Basta. 293 00:25:19,763 --> 00:25:24,043 Tengo tres hijos y un hombre a los que amo. Tengo una vida. 294 00:25:24,123 --> 00:25:28,443 Y tal vez para ti esa vida pueda parecer segura y aburrida, 295 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 pero es mi vida. 296 00:25:30,923 --> 00:25:34,363 Te preguntaré de nuevo, Lorraine, ¿qué quieres? 297 00:25:39,083 --> 00:25:40,003 Volvió. 298 00:25:40,083 --> 00:25:41,643 Stewart Green. 299 00:25:43,243 --> 00:25:46,203 Fue al club. Preguntó por Cassie. 300 00:25:49,763 --> 00:25:51,683 - Es mentira. Murió. - Parece que no. 301 00:25:51,763 --> 00:25:53,123 ¡Está muerto, Lorraine! 302 00:25:58,243 --> 00:26:00,563 - No pudo haber sido él. - ¿Estás segura? 303 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Sí. 304 00:26:06,403 --> 00:26:07,843 ¿Qué dijo esta chica? 305 00:26:07,923 --> 00:26:11,323 ¿Me buscaba a mí? ¿Cómo sabe que era él? 306 00:26:12,083 --> 00:26:14,003 - ¿Cómo lo sabes tú? - Era él. 307 00:26:16,483 --> 00:26:20,443 Solo es una advertencia por si quieres desaparecer de nuevo. 308 00:26:23,083 --> 00:26:26,003 No querrías a alguien como él cerca de tu bonita familia. 309 00:26:32,923 --> 00:26:35,003 Bueno, ¿qué tenemos? 310 00:26:36,963 --> 00:26:38,003 Sargento Broome. 311 00:26:38,083 --> 00:26:39,683 - Leanne Morgan. - ¿Eres nueva? 312 00:26:40,203 --> 00:26:43,603 Lo era cuando se abrió la oficina hace seis meses. 313 00:26:45,963 --> 00:26:47,843 Bienvenida. ¿Qué tenemos? 314 00:26:48,363 --> 00:26:52,763 El auto de Carlton. A las 21:08, pasa junto a esta cámara, que lo detecta. 315 00:26:53,403 --> 00:26:57,883 Dos horas y dos minutos después, lo capta yendo en dirección opuesta. 316 00:26:57,963 --> 00:26:59,163 ¿Y mientras tanto? 317 00:26:59,723 --> 00:27:04,443 No hay más detecciones. Es llamativo, porque hay cámaras por aquí. Muéstrale. 318 00:27:04,523 --> 00:27:09,083 La playa está aquí. Se puede asumir que Carlton no condujo hacia el mar. 319 00:27:09,163 --> 00:27:12,003 Las otras rutas principales están aquí y aquí. 320 00:27:12,083 --> 00:27:13,923 Una cámara lo habría detectado. 321 00:27:14,563 --> 00:27:16,323 ¿Qué? ¿Se quedó en la ciudad? 322 00:27:16,403 --> 00:27:20,243 Creemos que estacionó aquí y se quedó en esta zona. 323 00:27:20,323 --> 00:27:21,243 ¿Qué hay aquí? 324 00:27:21,763 --> 00:27:24,523 Tiendas de comida rápida, gasolineras, bares. 325 00:27:25,483 --> 00:27:26,323 Espera. 326 00:27:27,683 --> 00:27:28,523 Vuelve. 327 00:27:29,523 --> 00:27:32,283 Sí, un poco más. Acércate. 328 00:27:33,843 --> 00:27:36,283 Vipers. El viejo lugar de Stewart Green. 329 00:27:37,403 --> 00:27:39,403 Conexiones por todos lados. Vamos. 330 00:27:41,403 --> 00:27:42,243 Gracias. 331 00:27:59,763 --> 00:28:00,923 ¿Otro viejo amor? 332 00:28:01,483 --> 00:28:03,523 No tengo idea de qué hablas. 333 00:28:03,603 --> 00:28:06,923 - Lo recordaba diferente. - Los tiempos cambian. 334 00:28:07,883 --> 00:28:11,883 Había un calvo irritante en la puerta. Ojalá lo hayan cambiado. 335 00:28:13,203 --> 00:28:14,043 Mierda. 336 00:28:15,323 --> 00:28:16,163 ¡Policía! 337 00:28:17,163 --> 00:28:19,003 No hay descuento para policías. 338 00:28:20,083 --> 00:28:22,803 Investigamos la desaparición de Carlton Flynn. 339 00:28:22,883 --> 00:28:25,323 Creemos que vino el viernes por la noche. 340 00:28:25,843 --> 00:28:27,123 No. Nunca lo vi. 341 00:28:28,083 --> 00:28:30,643 ¿Podemos preguntar? Tal vez alguien lo vio. 342 00:28:31,683 --> 00:28:32,683 Me pareces conocido. 343 00:28:33,483 --> 00:28:36,803 Buena memoria. Venía mucho hace años. 344 00:28:36,883 --> 00:28:39,643 - Tienes muchas canas. - Lo dice el calvo. 345 00:28:39,723 --> 00:28:42,283 Por elección. Me rasuro. 346 00:28:44,883 --> 00:28:49,003 - Queremos hablar con las chicas. - Trabajan. Hablen en su descanso. 347 00:28:49,763 --> 00:28:52,483 ¿Y eso? Seguro graba a todos los que entran. 348 00:28:52,563 --> 00:28:54,923 - Sí. - ¿Podemos ver? 349 00:28:55,003 --> 00:28:56,763 ¿Del viernes por la noche? 350 00:28:57,403 --> 00:28:59,483 - Está borrado. - ¿Por qué? 351 00:28:59,563 --> 00:29:02,163 Si no hay problemas una noche, se borra por política. 352 00:29:02,243 --> 00:29:03,683 Qué política extraña. 353 00:29:03,763 --> 00:29:06,003 Cuando tengas un bar, haz otra. 354 00:29:06,083 --> 00:29:07,403 - Lo haré. - Bien. 355 00:29:14,203 --> 00:29:15,763 Es una señal de virilidad. 356 00:29:21,763 --> 00:29:23,203 Oye, ¿estás bien? 357 00:29:24,843 --> 00:29:25,963 Estás rara. 358 00:29:27,723 --> 00:29:30,043 Es solo la resaca. 359 00:29:33,003 --> 00:29:33,843 ¿Qué pasa? 360 00:29:39,163 --> 00:29:40,563 ¿Es por casarnos? 361 00:29:41,763 --> 00:29:42,603 No. 362 00:29:43,203 --> 00:29:46,203 Te lo he pedido todos los años desde que estamos juntos. 363 00:29:46,723 --> 00:29:48,523 Creo que desde que nació Jordan. 364 00:29:48,603 --> 00:29:50,163 No es por eso. 365 00:29:51,363 --> 00:29:52,203 Ven aquí. 366 00:30:50,923 --> 00:30:52,723 REGLAS DE LA FAMILIA SHAW 367 00:30:52,803 --> 00:30:56,403 SIEMPRE DECIR "POR FAVOR" Y "GRACIAS" COMPARTIR, NO LLORIQUEAR 368 00:30:56,483 --> 00:30:59,323 DAR BESOS ANTES DE DORMIR SIEMPRE DECIR LA VERDAD 369 00:31:20,443 --> 00:31:23,363 DESAPARICIÓN STEWART GREEN 370 00:31:35,163 --> 00:31:38,043 LA POLICÍA INVESTIGA LA DESAPARICIÓN DE STEWART GREEN 371 00:31:42,963 --> 00:31:44,403 STEWART GREEN, CALLE HAZELTON 372 00:31:46,043 --> 00:31:47,963 CALLE HAZELTON, HEATON VALE 373 00:31:49,043 --> 00:31:51,603 EN VENTA CALLE HAZELTON 19 374 00:31:53,483 --> 00:31:55,123 DESCRIPCIÓN DE LA PROPIEDAD PLANO 375 00:32:03,403 --> 00:32:04,243 Hola. 376 00:32:05,283 --> 00:32:07,643 - ¿Dónde estuviste todo el día? - Salí. 377 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 Genial. ¿Adónde? 378 00:32:09,523 --> 00:32:10,683 Con Bea. 379 00:32:11,403 --> 00:32:12,323 ¿Bebieron? 380 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 ¡No! 381 00:32:13,763 --> 00:32:15,923 No te pongas rara. No es tarde. 382 00:32:16,003 --> 00:32:17,083 Es tarde. 383 00:32:18,083 --> 00:32:20,683 - Pondré un rastreador en tu teléfono. - No. 384 00:32:21,403 --> 00:32:24,083 ¿Quieres apostar, Kay? Eso o no sales. 385 00:32:24,603 --> 00:32:25,923 De acuerdo. 386 00:32:26,683 --> 00:32:29,363 Pondré uno en tu teléfono para ver adónde vas. 387 00:32:30,323 --> 00:32:32,243 - No se trata de mí. - ¿No? 388 00:32:32,923 --> 00:32:35,003 No eres la primera en rebelarse. 389 00:32:35,683 --> 00:32:37,043 ¿Crees que yo no era así? 390 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 No sé. ¿Lo eras? 391 00:32:39,563 --> 00:32:41,603 Sí. Peor. 392 00:32:42,483 --> 00:32:44,003 Nunca hablas de eso. 393 00:32:45,283 --> 00:32:46,563 Nunca preguntas. 394 00:32:47,723 --> 00:32:50,003 - No te imagino como rebelde. - ¿No? 395 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 Porque lo era. 396 00:32:57,123 --> 00:32:58,163 De verdad. 397 00:33:03,123 --> 00:33:06,723 Quizá no quieras, pero eres más parecida a mí de lo que crees. 398 00:33:08,243 --> 00:33:10,883 No quiero que cometas los mismos errores. 399 00:33:11,883 --> 00:33:12,883 ¿Qué errores? 400 00:33:19,563 --> 00:33:20,683 Cuando naciste, 401 00:33:21,643 --> 00:33:22,963 cambiaste mi vida. 402 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Miré esa carita 403 00:33:26,923 --> 00:33:30,123 y fue como si todo lo que había pasado ya no importara. 404 00:33:32,403 --> 00:33:33,363 ¿En qué sentido? 405 00:33:38,843 --> 00:33:39,683 En que… 406 00:33:41,083 --> 00:33:42,523 eres mi niña preciosa. 407 00:33:43,523 --> 00:33:44,843 Y me preocupo por ti. 408 00:33:46,843 --> 00:33:48,003 Nada de rastreadores. 409 00:33:50,443 --> 00:33:51,483 Me voy a dormir. 410 00:33:54,563 --> 00:33:55,403 Buenas noches. 411 00:35:45,283 --> 00:35:48,083 LA POLICÍA INVESTIGA LA DESAPARICIÓN DE STEWART GREEN 412 00:35:57,963 --> 00:36:03,763 EN VENTA 413 00:37:29,683 --> 00:37:31,003 Hola. ¿Quién eres? 414 00:37:31,083 --> 00:37:33,883 Vi que la casa estaba en venta. Estaba de paso. 415 00:37:34,563 --> 00:37:37,523 Me entrometí. No sabía que había alguien. Perdón. 416 00:37:38,203 --> 00:37:41,043 - Es solo con cita. - Lo sé. Lo siento. Claro. 417 00:37:41,123 --> 00:37:41,963 No. 418 00:37:43,563 --> 00:37:46,283 Ya estás aquí. Quizá quieras entrar a ver. 419 00:37:49,123 --> 00:37:51,923 - Es una bella casa. Muy espaciosa. - Sí. 420 00:37:52,003 --> 00:37:56,083 - Disculpa, pero ¿por qué te mudas? - Es el momento. 421 00:37:56,163 --> 00:37:59,883 Los chicos se van. Uno está en la universidad, el otro ya se va. 422 00:37:59,963 --> 00:38:02,163 Así que sí, es hora. 423 00:38:04,323 --> 00:38:06,043 ¿Quieres mirar? Llevaré esto. 424 00:38:06,843 --> 00:38:07,803 Sí. Gracias. 425 00:39:01,723 --> 00:39:03,643 - Aquí tienes. - Gracias. 426 00:39:03,723 --> 00:39:08,243 - ¿Tu casa ya está en el mercado? - Sí, ya hay una oferta. 427 00:39:09,203 --> 00:39:12,403 - ¿Y tú eres de aquí? - Más o menos. De Ridgewood. 428 00:39:13,483 --> 00:39:14,323 Sí, qué bien. 429 00:39:17,363 --> 00:39:18,643 ¿Es tu esposo? 430 00:39:20,043 --> 00:39:22,363 Bueno, en realidad, no está. 431 00:39:24,123 --> 00:39:26,043 Dicho así parece que está en prisión. 432 00:39:26,843 --> 00:39:28,083 No, está… 433 00:39:30,443 --> 00:39:31,283 desaparecido. 434 00:39:32,923 --> 00:39:33,763 ¿Desapareció? 435 00:39:34,643 --> 00:39:35,603 Lo siento mucho. 436 00:39:36,203 --> 00:39:37,363 Sí, es difícil. 437 00:39:38,923 --> 00:39:40,443 Pasó hace mucho tiempo. 438 00:39:40,523 --> 00:39:43,483 Los niños eran tan pequeños que no lo recuerdan. Es solo… 439 00:39:44,163 --> 00:39:45,403 una cara en una foto. 440 00:39:45,483 --> 00:39:46,403 Lo lamento. 441 00:39:46,483 --> 00:39:49,123 Me quedé con la casa. Dejé todo igual. 442 00:39:49,203 --> 00:39:51,043 Pensaba que un día volvería, 443 00:39:51,123 --> 00:39:54,203 pero finalmente acepté 444 00:39:55,243 --> 00:39:57,363 que no lo hará, así que sí. 445 00:39:58,563 --> 00:39:59,923 Hay que seguir adelante. 446 00:40:01,203 --> 00:40:03,563 - ¿Quiere verlo? - Diecisiete años. 447 00:40:04,563 --> 00:40:06,843 Es mucho tiempo para esperar y añorar. 448 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Es el padre de mis hijos. 449 00:40:09,923 --> 00:40:14,723 - Debes haberlo amado mucho. - Sí, lo amé. Aún lo amo. 450 00:40:16,363 --> 00:40:17,523 Nunca dije 17 años. 451 00:40:18,883 --> 00:40:22,363 - ¿Quién eres? ¿Cómo lo sabes? - Perdón. Debo irme. 452 00:40:22,443 --> 00:40:24,163 - No me gustó la casa. - Espera. 453 00:40:44,123 --> 00:40:45,603 COSTA - CENTRO 454 00:42:30,163 --> 00:42:31,003 Hola, Broome. 455 00:42:32,083 --> 00:42:34,883 - ¿Listo para la universidad? - Más que nunca. 456 00:42:34,963 --> 00:42:38,123 Aléjate de las plantas exóticas. No podré excusarte. 457 00:42:40,483 --> 00:42:41,643 ¿Cómo está? 458 00:42:42,683 --> 00:42:46,163 Sí. Sabes cómo se pone cerca del aniversario. Está bien. 459 00:42:49,523 --> 00:42:50,363 ¿Quién era? 460 00:42:51,003 --> 00:42:53,563 No sé. Dijo que quería comprar la casa. 461 00:42:54,243 --> 00:42:57,603 Pero era una mentirosa. No sé quién era. 462 00:42:59,163 --> 00:43:00,683 Creo que conocía a Stewart. 463 00:43:03,603 --> 00:43:08,003 Quería llamarte por el aniversario, pero surgió algo. 464 00:43:08,083 --> 00:43:09,963 - Está bien. - No, es relevante. 465 00:43:11,483 --> 00:43:13,283 Posiblemente sea relevante. 466 00:43:16,003 --> 00:43:18,803 Hay un joven, Carlton Flynn. Quizá lo viste. 467 00:43:19,523 --> 00:43:22,963 Desapareció hace unos días, en la misma fecha que Stewart. 468 00:43:23,483 --> 00:43:24,323 Claro. 469 00:43:25,563 --> 00:43:27,163 - No entiendo. - Yo tampoco. 470 00:43:27,243 --> 00:43:30,923 Pero tu Stewart desapareció el 16 de abril, hace 17 años, 471 00:43:31,003 --> 00:43:34,443 y ahora, en la misma fecha, otro hombre desaparece. 472 00:43:34,523 --> 00:43:36,483 En la misma zona, la misma fecha. 473 00:43:37,803 --> 00:43:39,283 Sí, es peculiar, pero… 474 00:43:40,603 --> 00:43:42,003 ¿Hay otras conexiones? 475 00:43:44,043 --> 00:43:45,243 Estoy investigando. 476 00:43:56,243 --> 00:44:00,043 MARSHALL Y CARVER ABOGADOS 477 00:44:17,523 --> 00:44:20,603 ¡Por Dios! ¡Lo siento mucho! 478 00:44:21,203 --> 00:44:22,203 ¿En qué la ayudo? 479 00:44:23,163 --> 00:44:24,443 Es un poco extraño. 480 00:44:24,523 --> 00:44:26,843 Yo vivía por aquí hace unos años. 481 00:44:26,923 --> 00:44:29,923 Juraría que este era el bufete de Harry Sutton. 482 00:44:30,003 --> 00:44:32,683 Fue hace muchos años. No, se fue hace tiempo. 483 00:44:33,323 --> 00:44:36,563 No debería decirlo, pero sé que tuvo problemas. 484 00:44:37,323 --> 00:44:41,123 Creo que su esposa se fue. Por el alcoholismo o algo peor. 485 00:44:42,283 --> 00:44:45,123 - Sí. - El local era demasiado caro para él. 486 00:44:45,203 --> 00:44:46,803 Claro que lo sería, ¿no? 487 00:44:46,883 --> 00:44:50,123 Hacía trabajo voluntario para strippers y prostitutas. 488 00:44:50,203 --> 00:44:53,523 No lo juzgo. Todos necesitan la ley. 489 00:44:54,163 --> 00:44:55,003 Claro. 490 00:44:56,083 --> 00:44:58,883 Por casualidad, ¿tendrás su dirección? 491 00:45:12,083 --> 00:45:15,523 LOS ANIMALES DE HANNIBAL 492 00:45:21,243 --> 00:45:23,683 SERVICIOS LEGALES COMPLETOS 493 00:45:42,003 --> 00:45:42,843 ¿Sí? 494 00:45:44,083 --> 00:45:47,323 - Hola. Busco a Harry. - ¿Quién eres? 495 00:45:48,243 --> 00:45:49,443 Una conocida. 496 00:45:52,123 --> 00:45:53,523 Soy Cassie. 497 00:45:55,523 --> 00:45:56,563 Espera. 498 00:46:03,323 --> 00:46:04,163 Adelante. 499 00:46:12,163 --> 00:46:13,003 Está arriba. 500 00:46:13,843 --> 00:46:14,683 Bien. 501 00:47:02,683 --> 00:47:03,603 Harry. 502 00:47:06,123 --> 00:47:07,603 Harry, soy Cassie. 503 00:47:08,403 --> 00:47:11,603 Harry, ¿sabes algo de Stewart Green? 504 00:47:12,803 --> 00:47:15,403 ¿Te contactó? ¿Sigue vivo? 505 00:47:17,483 --> 00:47:18,323 Harry. 506 00:47:19,603 --> 00:47:21,843 Muy bien. Es hora de irte. 507 00:47:34,363 --> 00:47:36,003 Deja el anillo y el reloj. 508 00:47:38,083 --> 00:47:41,323 - Chicos… - Solo déjalos y puedes irte. 509 00:47:42,003 --> 00:47:44,643 Es mi anillo de compromiso. Harry me conoce. 510 00:47:46,323 --> 00:47:48,003 - ¡Dame el anillo! - ¡Dámelo! 511 00:47:50,243 --> 00:47:51,403 ¡No te vas! 512 00:47:54,963 --> 00:47:56,243 - ¿Lo tienes? - ¡Sí! 513 00:47:58,443 --> 00:47:59,603 Ahora lárgate. 514 00:48:04,323 --> 00:48:05,363 Sí. 515 00:51:42,283 --> 00:51:45,283 Subtítulos: Guillermina Usunoff