1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:35,283 --> 00:00:37,603
ABIERTO HASTA TARDE
3
00:01:24,403 --> 00:01:25,243
¡Oye!
4
00:01:26,403 --> 00:01:27,323
¡Regresa!
5
00:01:36,123 --> 00:01:37,923
¡Ya verás cuando te encuentre!
6
00:03:04,283 --> 00:03:05,123
{\an8}¿Kayleigh?
7
00:03:06,483 --> 00:03:07,683
{\an8}¿Laura? ¿Jordan?
8
00:03:08,723 --> 00:03:09,563
{\an8}¿Hay alguien?
9
00:03:10,083 --> 00:03:10,923
{\an8}Hola, mamá.
10
00:03:11,003 --> 00:03:14,163
{\an8}- Hola, hijo. Bolsas, auto. ¿Me ayudas?
- ¿Qué, ahora?
11
00:03:14,243 --> 00:03:16,203
{\an8}No, mañana por la tarde.
12
00:03:16,283 --> 00:03:17,963
{\an8}- ¿Y tu papá?
- En el jardín.
13
00:03:25,643 --> 00:03:28,283
71, 72, 73, 74…
14
00:03:28,363 --> 00:03:29,483
¿Qué haces?
15
00:03:29,563 --> 00:03:33,243
…78, 79. Ahora tengo
un testigo independiente.
16
00:03:33,323 --> 00:03:35,483
Dice que no cenará hasta ganarte.
17
00:03:35,563 --> 00:03:36,723
Debes comer algo.
18
00:03:36,803 --> 00:03:39,083
- ¿No tienes tu despedida de soltera?
- ¡Sí!
19
00:03:39,163 --> 00:03:42,083
Debo llevar el muñeco inflable
y usar el cartel de novata.
20
00:03:42,163 --> 00:03:43,203
Dave, ¡la bola!
21
00:03:44,763 --> 00:03:45,803
- ¡Meg!
- Qué mal.
22
00:03:50,923 --> 00:03:52,643
- ¿Puedes con eso?
- ¿Qué?
23
00:03:52,723 --> 00:03:54,803
- ¿Fuiste?
- Kayleigh, ¡las compras!
24
00:03:54,883 --> 00:03:55,803
Estaba Lyla.
25
00:03:56,363 --> 00:03:57,283
Te escribiré.
26
00:04:06,003 --> 00:04:06,843
¿Cómo me veo?
27
00:04:07,723 --> 00:04:10,083
Demasiado bien para salir con mujeres.
28
00:04:14,803 --> 00:04:18,003
Cuando estemos casados,
finalmente podremos tener sexo.
29
00:04:19,523 --> 00:04:22,243
Nunca tuve sexo con una mujer casada.
30
00:04:22,803 --> 00:04:25,243
Besé a una viuda. Y a una australiana.
31
00:04:26,323 --> 00:04:29,843
Ahora deberás cambiar
todas esas aventuras sexuales
32
00:04:29,923 --> 00:04:32,083
por una vida de monogamia conmigo.
33
00:04:34,523 --> 00:04:36,363
El taxi. Debo irme.
34
00:04:36,443 --> 00:04:37,723
Está bien. Te amo.
35
00:04:38,363 --> 00:04:40,603
Nena, las gorras están en la puerta.
36
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Gracias.
37
00:04:45,043 --> 00:04:47,203
Al fin nos casamos tras 16 años juntos.
38
00:04:47,283 --> 00:04:49,283
- Por Megan y Dave.
- ¡Megan y Dave!
39
00:04:49,363 --> 00:04:52,923
¡Gracias!
Lamento que lleven esas gorras ridículas.
40
00:04:53,003 --> 00:04:54,123
¡Nos encantan!
41
00:04:54,203 --> 00:04:56,963
Tomemos una foto para Dave.
Acérquense todas.
42
00:04:57,043 --> 00:05:00,003
Haremos una selfi. ¡Vengan todas!
43
00:05:01,083 --> 00:05:04,723
- ¡Digan "pinot gris"!
- ¡Pinot gris!
44
00:05:05,923 --> 00:05:07,443
Bien, enviando.
45
00:05:08,163 --> 00:05:10,843
No es una despedida de soltera
tradicional.
46
00:05:10,923 --> 00:05:14,323
- Demasiado elegante para strippers.
- ¡Habla por ti!
47
00:05:15,003 --> 00:05:18,003
Sin embargo, tenemos
48
00:05:18,803 --> 00:05:20,043
¡a Marcus!
49
00:05:25,563 --> 00:05:30,323
Llenen sus vasos,
tomen un delantal y vamos a pintar.
50
00:05:48,083 --> 00:05:49,683
No, voy de a poco.
51
00:05:50,723 --> 00:05:53,763
Es increíble, después de todo este tiempo.
52
00:05:53,843 --> 00:05:55,123
Tardamos muchos años.
53
00:05:55,203 --> 00:05:58,323
Los demás se separan
y ustedes solo se fortalecen.
54
00:05:58,403 --> 00:06:00,163
- ¡Más tragos!
- ¡No!
55
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Megan, ¡más tragos!
¡Es tu despedida de soltera!
56
00:06:02,923 --> 00:06:03,803
¡Ya sé!
57
00:06:03,883 --> 00:06:04,843
Es una orden.
58
00:06:05,403 --> 00:06:06,243
¿Hola?
59
00:06:06,763 --> 00:06:08,083
- ¿Dos más?
- Claro.
60
00:06:08,923 --> 00:06:10,283
- Dos más.
- Dos más.
61
00:06:16,963 --> 00:06:17,963
Gracias. Adiós.
62
00:08:29,403 --> 00:08:30,963
Megan, ¿qué haces?
63
00:08:34,123 --> 00:08:34,963
Nada.
64
00:08:36,203 --> 00:08:38,523
- Estoy ebria.
- ¿Por qué estás aquí?
65
00:08:38,603 --> 00:08:42,203
Trataba de ponerme sobria
mirando cosas en internet.
66
00:08:42,283 --> 00:08:43,123
¿Pornografía?
67
00:08:44,363 --> 00:08:46,923
- Ibas a mirar pornografía, ¿no?
- ¡No!
68
00:08:47,003 --> 00:08:49,163
¡Te atrapé!
69
00:08:50,243 --> 00:08:51,963
Ven a la cama, futura esposa.
70
00:08:53,403 --> 00:08:54,483
Tengo que orinar.
71
00:08:55,203 --> 00:08:57,043
Dos minutos.
72
00:09:32,243 --> 00:09:33,283
¡Era urgente!
73
00:09:33,923 --> 00:09:34,923
Y aquí estoy.
74
00:09:36,723 --> 00:09:38,923
- ¿Qué hay?
- Una persona desaparecida.
75
00:09:39,003 --> 00:09:41,763
Un chico de 20 años llamado Carlton Flynn.
76
00:09:42,283 --> 00:09:44,843
Carlton
77
00:09:46,403 --> 00:09:47,403
Flynn.
78
00:09:47,483 --> 00:09:50,643
Y el sistema detectó su matrícula.
79
00:09:50,723 --> 00:09:53,723
¿Tiene 20 años y conduce eso?
Es joven para una crisis de edad.
80
00:09:53,803 --> 00:09:56,363
- ¿Cuándo desapareció?
- Hace unos días.
81
00:09:56,443 --> 00:09:59,123
¿Unos días? Que se ocupen los uniformados.
82
00:09:59,203 --> 00:10:02,763
Enviamos agentes.
Quiero que hables con su padre, Del Flynn.
83
00:10:02,843 --> 00:10:04,803
Que sepa lo tomamos en serio.
84
00:10:06,683 --> 00:10:09,523
Del… Flynn.
85
00:10:10,363 --> 00:10:11,643
¿Por qué?
86
00:10:12,643 --> 00:10:13,883
Porque te lo pido.
87
00:10:13,963 --> 00:10:17,923
Del tiene contactos y está convencido
de que le pasó algo a su hijo,
88
00:10:18,003 --> 00:10:21,443
así que toma tu café y ve para allá.
89
00:10:36,483 --> 00:10:37,483
Erin, es raro.
90
00:10:37,563 --> 00:10:40,083
No es raro. ¡No pido detalles!
91
00:10:40,163 --> 00:10:41,843
Bien, porque no los tendrás.
92
00:10:43,723 --> 00:10:46,163
Dime, ¿fue amable? No es un detalle.
93
00:10:46,243 --> 00:10:47,883
Mereces una buena mujer.
94
00:10:47,963 --> 00:10:50,683
- Sí, fue amable.
- Bien. Me alegra.
95
00:10:52,763 --> 00:10:54,683
- Algo entusiasta.
- ¿Entusiasta?
96
00:10:55,363 --> 00:10:56,683
Dispuesta a complacer.
97
00:10:57,683 --> 00:10:58,843
Como un labrador.
98
00:11:00,963 --> 00:11:01,803
¿La besaste?
99
00:11:03,323 --> 00:11:04,763
¿O le lanzaste una pelota?
100
00:11:05,363 --> 00:11:09,723
Señor Flynn. Detective Michael Broome.
Detective Erin Cartwright. ¿Podemos pasar?
101
00:11:11,323 --> 00:11:14,523
Les dijimos a los agentes
que Carlton nunca se aleja así.
102
00:11:15,043 --> 00:11:16,483
- Pasó algo malo.
- Del.
103
00:11:16,563 --> 00:11:20,163
Mira, lo siento, mi amor, pero soy su papá
104
00:11:20,243 --> 00:11:22,083
y puedo sentirlo en mi orina.
105
00:11:22,963 --> 00:11:25,523
Está en su último año universitario.
Tiene exámenes.
106
00:11:25,603 --> 00:11:29,643
Y nunca apaga su teléfono.
Lo tiene soldado a la mano.
107
00:11:29,723 --> 00:11:32,043
¿El día que desapareció
no hubo discusiones?
108
00:11:32,123 --> 00:11:34,363
¿Creen que necesitaba espacio?
109
00:11:34,443 --> 00:11:35,363
¡Nada de eso!
110
00:11:37,283 --> 00:11:38,723
Marlene es su madrastra.
111
00:11:38,803 --> 00:11:41,323
No siempre están de acuerdo,
pero no se iría por eso.
112
00:11:42,403 --> 00:11:46,483
Ya pensamos en todo.
Nos preocupa que haya tenido un accidente.
113
00:11:46,563 --> 00:11:50,563
Sé que pasó algo malo.
Me estoy volviendo loco, lo siento en…
114
00:11:50,643 --> 00:11:54,483
Sr. Flynn, es un joven de 20 años.
115
00:11:55,283 --> 00:11:59,523
No estamos demasiado preocupados.
Es lo que hacemos. Es un procedimiento.
116
00:11:59,603 --> 00:12:03,723
Sí. Queremos difundir una foto de Carlton,
si tienen una.
117
00:12:03,803 --> 00:12:06,483
- Por si alguien lo vio.
- Buscaré una.
118
00:12:07,403 --> 00:12:08,243
¡Reciente!
119
00:12:10,923 --> 00:12:12,603
Es la pesadilla de un padre.
120
00:12:13,323 --> 00:12:15,323
- ¿Tienen hijos?
- Uno de dos años.
121
00:12:16,123 --> 00:12:18,763
No. Mi exesposa no quería.
122
00:12:20,603 --> 00:12:24,923
No ha estado en las redes sociales.
Nada. Se detuvo el 16 de abril.
123
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
- ¿El 16 de abril?
- Sí.
124
00:12:28,083 --> 00:12:30,043
¿No había desaparecido el 17?
125
00:12:30,123 --> 00:12:33,603
No. El 17 nos dimos cuenta
de que algo andaba mal.
126
00:12:34,963 --> 00:12:35,803
Claro.
127
00:12:38,683 --> 00:12:41,243
¿Le suena el nombre Stewart Green?
128
00:12:41,763 --> 00:12:45,123
No. ¿Quién diablos es Stewart Green?
¿Por qué pregunta?
129
00:12:45,203 --> 00:12:49,483
¿Esta está bien? Fue hace unos meses.
Pueden sacarlo a él.
130
00:12:49,563 --> 00:12:50,483
Qué bien.
131
00:12:50,563 --> 00:12:52,763
Sí. Es una foto hermosa de él.
132
00:12:54,003 --> 00:12:57,203
Y este collar nunca se lo saca. Jamás.
133
00:12:58,003 --> 00:12:58,843
Bien.
134
00:13:02,363 --> 00:13:03,563
¿Stewart Green?
135
00:13:03,643 --> 00:13:05,723
- Hace 17 años hoy.
- Olvídalo.
136
00:13:05,803 --> 00:13:10,243
- Es una sensación que tengo en la orina.
- Ves conexiones en todas partes.
137
00:13:10,323 --> 00:13:13,443
Veo conexiones donde hay.
Es ser un buen policía.
138
00:13:13,523 --> 00:13:18,083
No lo sé. El único caso que te ganó.
Creo que es tener mucho ego.
139
00:13:18,163 --> 00:13:22,683
¿Ego? Decepcioné a su familia, a su mujer.
Dije que lo encontraría. Estaba destruida.
140
00:13:22,763 --> 00:13:26,963
- ¿Acostarte con ella la calmó?
- Eso fue años después, como bien sabes.
141
00:13:27,843 --> 00:13:29,563
Cuando yo estaba desolado.
142
00:13:31,523 --> 00:13:33,643
Y para que conste, quería hijos.
143
00:13:34,323 --> 00:13:35,643
- Solo…
- No conmigo.
144
00:13:47,603 --> 00:13:51,123
- Mazel tov en tu bar mitzvá.
- ¿Con quién bailarás primero?
145
00:13:51,643 --> 00:13:54,603
- Tengo derecho a mi privacidad.
- ¡Atrás, escoria!
146
00:13:54,683 --> 00:13:55,843
¡Fuera del camino!
147
00:13:57,443 --> 00:13:58,843
No puedo creerlo.
148
00:13:59,403 --> 00:14:01,003
Me miró…
149
00:14:01,603 --> 00:14:03,403
Me miró fijo a los ojos.
150
00:14:03,483 --> 00:14:05,523
- ¿"Escoria"?
- Lo siento, amigo.
151
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
- Pendejo.
- ¿Qué?
152
00:14:07,523 --> 00:14:08,923
Tú no, él.
153
00:14:09,563 --> 00:14:12,683
"Tengo derecho a mi privacidad".
Disfrazado de helado.
154
00:14:14,203 --> 00:14:17,003
Si me paga para que finja ser famoso,
acepto el metal.
155
00:14:17,083 --> 00:14:19,403
¿El metal? Miras muchas películas.
156
00:14:19,483 --> 00:14:22,243
- Necesito las fotos para mañana. ¿Sí?
- Sí.
157
00:14:22,323 --> 00:14:23,883
¡Mazel tov, Raymond!
158
00:14:33,163 --> 00:14:36,843
JUEGOS - ENTRETENIMIENTO FAMILIAR
159
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
¡No!
160
00:15:08,243 --> 00:15:11,283
¿Qué diablos es esto?
¿Por qué tiene tres ojos?
161
00:15:11,963 --> 00:15:13,123
Creo que es bueno.
162
00:15:13,203 --> 00:15:15,803
Gracias. Te enseñaré a pintar uno
si quieres.
163
00:15:15,883 --> 00:15:17,843
¿Lo harás beber diez proseccos?
164
00:15:18,803 --> 00:15:19,843
¡Suerte!
165
00:15:19,923 --> 00:15:21,603
- ¿No vienes?
- Tengo planes.
166
00:15:22,363 --> 00:15:25,443
Gracias.
Fui a todos tus torneos de baloncesto.
167
00:15:25,523 --> 00:15:28,083
Eso lo que pasa
cuando eres el segundo hijo.
168
00:15:29,003 --> 00:15:31,323
- Es tu mamá.
- ¿Por qué te llama a ti?
169
00:15:31,403 --> 00:15:35,003
- Porque cree que eres el tío Frank.
- Demencia. Qué gracioso.
170
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Hola, Frances.
171
00:15:36,163 --> 00:15:38,483
- ¡Alguien las robó!
- ¿Qué cosa?
172
00:15:38,563 --> 00:15:42,843
¡Mis pantuflas!
Estaban aquí y ahora desaparecieron.
173
00:15:42,923 --> 00:15:46,323
Y mira, tengo mis sospechas
de quién se las llevó.
174
00:15:46,403 --> 00:15:49,043
- ¿Está bien?
- Cree que le robaron las pantuflas.
175
00:15:49,123 --> 00:15:49,963
Una crisis.
176
00:15:51,803 --> 00:15:55,523
Vamos al torneo de tenis de Laura.
¿Puedo llamarte más tarde?
177
00:15:55,603 --> 00:15:57,163
¡Alguien se las llevó!
178
00:15:57,243 --> 00:16:02,043
Busca en el refrigerador.
Ahí aparecieron la última vez, ¿recuerdas?
179
00:16:02,123 --> 00:16:04,723
Te llamo luego. Te lo prometo.
180
00:16:28,483 --> 00:16:30,083
Ya se fueron. Ven.
181
00:16:48,443 --> 00:16:49,283
Hola.
182
00:16:53,923 --> 00:16:56,083
DEBERÍA SER ILEGAL SER TAN GENIAL
183
00:16:56,163 --> 00:16:57,323
Sí.
184
00:16:57,923 --> 00:17:00,523
- Tápate la camiseta, Dave.
- Te encanta.
185
00:17:01,563 --> 00:17:03,043
En realidad, no.
186
00:17:04,283 --> 00:17:05,163
A jugar.
187
00:17:14,083 --> 00:17:15,003
Quince a cero.
188
00:17:37,243 --> 00:17:38,203
Quince a quince.
189
00:17:41,483 --> 00:17:43,203
- Quiero salir.
- ¿Adónde vas?
190
00:17:43,283 --> 00:17:45,803
Muévete. Necesito ir al baño.
191
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
Muy bien.
192
00:18:17,723 --> 00:18:18,763
¿Cassie?
193
00:18:22,443 --> 00:18:23,283
Aquí no.
194
00:18:24,883 --> 00:18:25,723
Ahora no.
195
00:18:27,043 --> 00:18:27,883
¿Dónde?
196
00:18:42,643 --> 00:18:43,483
¡Ray!
197
00:18:54,803 --> 00:18:55,723
¡Abre, Ray!
198
00:18:57,843 --> 00:18:58,683
¡Ray!
199
00:19:17,523 --> 00:19:20,163
Pareces el esclavo sexual de un orangután.
200
00:19:22,843 --> 00:19:23,683
Toma.
201
00:19:24,363 --> 00:19:27,363
Un sustituto de la robada
hasta que te compres otra.
202
00:19:27,443 --> 00:19:28,883
Gracias. Me conmueve.
203
00:19:28,963 --> 00:19:31,763
Es lo menos que puedo hacer.
Te necesito esta noche.
204
00:19:31,843 --> 00:19:34,643
¡No, Fester! ¡Por supuesto que no!
205
00:19:34,723 --> 00:19:36,323
- ¿Por 50 % más?
- ¡No!
206
00:19:36,403 --> 00:19:37,443
¿Por el doble?
207
00:19:38,203 --> 00:19:39,323
Bueno, tal vez.
208
00:19:40,003 --> 00:19:45,403
Bien. Mientras tanto,
necesito las fotos del bar mitzvá.
209
00:19:46,563 --> 00:19:49,083
Hay copias en la nube, ¿no?
210
00:19:49,683 --> 00:19:51,683
¿Qué crees que soy? ¿Un novato?
211
00:19:53,003 --> 00:19:55,083
No, eres un modelo profesional.
212
00:19:56,043 --> 00:19:57,523
Mira al imbécil.
213
00:19:59,163 --> 00:20:02,323
Hay un corte cuando me pateó.
Demandaré a los padres.
214
00:20:02,923 --> 00:20:06,363
Sí. Es como volver
a la zona de guerra, ¿no?
215
00:20:07,723 --> 00:20:08,843
Envíame las fotos.
216
00:20:12,443 --> 00:20:13,283
¿Y esas?
217
00:20:18,723 --> 00:20:22,043
¡Mira eso! El artista sigue con nosotros.
218
00:20:23,363 --> 00:20:25,083
En serio, son geniales.
219
00:20:25,763 --> 00:20:27,403
Olvido que tienes talento.
220
00:20:29,763 --> 00:20:32,323
- Espera, ¿hay alguien ahí?
- ¿Dónde?
221
00:20:32,403 --> 00:20:35,203
- Ahí.
- Algún borracho en las ruinas. ¿Y qué?
222
00:20:36,683 --> 00:20:38,163
- Vuelve.
- ¿Qué?
223
00:20:38,243 --> 00:20:40,523
¡Vuelve! ¡Ahí!
224
00:20:42,003 --> 00:20:42,843
Acércate.
225
00:20:46,403 --> 00:20:48,243
- Lo vi en las noticias.
- ¿Sí?
226
00:20:49,003 --> 00:20:50,043
Sí. Córrete.
227
00:20:51,523 --> 00:20:53,963
Sí, está desaparecido.
228
00:20:55,483 --> 00:20:57,043
Juro por Dios que es él.
229
00:20:59,643 --> 00:21:00,483
Carlton Flynn.
230
00:21:00,563 --> 00:21:03,203
PEDIDO PARA BUSCAR A DESAPARECIDO
231
00:21:04,243 --> 00:21:05,363
Mierda. Es él.
232
00:21:06,683 --> 00:21:08,683
¿Qué le pasa? No se ve bien.
233
00:21:09,563 --> 00:21:13,483
Cuando te robaron, ¿se llevaron algo más?
¿Tu billetera o teléfono?
234
00:21:14,483 --> 00:21:15,923
Solo la cámara.
235
00:21:18,803 --> 00:21:19,763
Solo la cámara.
236
00:21:52,723 --> 00:21:53,923
Te ves bien.
237
00:21:54,843 --> 00:21:55,683
Tú también.
238
00:21:56,763 --> 00:21:57,603
Buena mentira.
239
00:21:58,603 --> 00:22:00,123
Siempre supiste mentir.
240
00:22:01,643 --> 00:22:04,563
Te traje un café con leche.
Lo que más te gustaba.
241
00:22:05,683 --> 00:22:06,643
Gracias.
242
00:22:06,723 --> 00:22:09,483
¿O ahora son los frappés
de leche de avena?
243
00:22:11,403 --> 00:22:14,403
- ¿Cómo me encontraste?
- Puedo encontrar a cualquiera.
244
00:22:15,163 --> 00:22:17,203
Te juro que estoy impresionada.
245
00:22:17,283 --> 00:22:18,643
Una casa, hijos.
246
00:22:19,563 --> 00:22:21,003
Trabajo de beneficencia.
247
00:22:22,043 --> 00:22:23,643
¿Qué quieres, Lorraine?
248
00:22:25,243 --> 00:22:26,123
Hablar.
249
00:22:26,203 --> 00:22:29,883
¿Y creíste que la mejor manera
era con una carta escalofriante
250
00:22:30,403 --> 00:22:32,003
e ir al partido de mi hija?
251
00:22:33,403 --> 00:22:35,643
No he perdido mi toque dramático.
252
00:22:37,323 --> 00:22:38,283
Entonces, habla.
253
00:22:40,083 --> 00:22:42,163
¿Lo saben? ¿La familia?
254
00:22:43,283 --> 00:22:44,123
¿Qué cosa?
255
00:22:45,003 --> 00:22:46,083
Quién eras
256
00:22:47,163 --> 00:22:48,563
en tu vida anterior.
257
00:22:49,243 --> 00:22:53,763
Supongo que no,
por el nombre y la apariencia nuevos.
258
00:22:54,283 --> 00:22:56,403
Cuando te vi, apenas te reconocí.
259
00:22:56,483 --> 00:22:58,323
- Me estuviste siguiendo.
- ¡No!
260
00:23:01,323 --> 00:23:02,163
Sí.
261
00:23:03,203 --> 00:23:04,363
Sí, husmeé.
262
00:23:04,443 --> 00:23:06,963
Entonces sabes que ya no soy Cassie.
263
00:23:07,643 --> 00:23:10,083
Siempre serás Cassie para mí, cariño.
264
00:23:10,163 --> 00:23:11,803
No. Cassie está muerta.
265
00:23:13,443 --> 00:23:15,043
Esa vida se acabó.
266
00:23:18,163 --> 00:23:19,483
La gente dice eso, sí.
267
00:23:21,803 --> 00:23:23,123
El pasado queda atrás.
268
00:23:26,443 --> 00:23:28,403
Pero nunca se va realmente, ¿no?
269
00:23:34,123 --> 00:23:35,563
Te extraño, Cassie.
270
00:23:41,363 --> 00:23:42,683
Yo también te extraño.
271
00:23:49,483 --> 00:23:51,443
¿Alguna vez piensas en nosotras…
272
00:23:53,923 --> 00:23:55,123
en tu nueva vida?
273
00:23:55,883 --> 00:23:56,883
Por supuesto.
274
00:24:00,403 --> 00:24:01,963
Eran todo para mí.
275
00:24:04,483 --> 00:24:05,483
Eran mi familia.
276
00:24:08,883 --> 00:24:12,483
Pero me fui y no quería volver a verlas.
277
00:24:12,563 --> 00:24:14,843
Ni a ti ni a nadie de ese mundo.
278
00:24:18,683 --> 00:24:21,203
He visto chicas irse, Cassie, pero tú…
279
00:24:22,963 --> 00:24:24,043
desapareciste.
280
00:24:24,123 --> 00:24:27,443
Sin despedirte ni llevar tus cosas.
¿Por qué tan rápido?
281
00:24:30,603 --> 00:24:32,163
Era el momento.
282
00:24:32,243 --> 00:24:33,083
Sí, claro.
283
00:24:34,763 --> 00:24:37,163
Y mi talla es XXS, nena.
284
00:24:38,443 --> 00:24:39,643
La policía te buscó.
285
00:24:41,523 --> 00:24:44,523
Te guardé algo.
286
00:24:44,603 --> 00:24:49,123
No creo que te sea de mucha utilidad
ahora que tienes otro, pero…
287
00:24:57,003 --> 00:24:58,723
Si querías dejar esa vida,
288
00:24:58,803 --> 00:25:01,843
¿por qué dejar atrás el anillo
y al hombre que te lo puso?
289
00:25:02,683 --> 00:25:03,923
Lo destrozaste.
290
00:25:10,883 --> 00:25:12,123
- ¿Lo has visto?
- No.
291
00:25:13,283 --> 00:25:14,283
Desde hace años.
292
00:25:16,363 --> 00:25:17,523
Basta.
293
00:25:19,763 --> 00:25:24,043
Tengo tres hijos y un hombre
a los que amo. Tengo una vida.
294
00:25:24,123 --> 00:25:28,443
Y tal vez para ti esa vida
pueda parecer segura y aburrida,
295
00:25:28,523 --> 00:25:30,203
pero es mi vida.
296
00:25:30,923 --> 00:25:34,363
Te preguntaré de nuevo, Lorraine,
¿qué quieres?
297
00:25:39,083 --> 00:25:40,003
Volvió.
298
00:25:40,083 --> 00:25:41,643
Stewart Green.
299
00:25:43,243 --> 00:25:46,203
Fue al club. Preguntó por Cassie.
300
00:25:49,763 --> 00:25:51,683
- Es mentira. Murió.
- Parece que no.
301
00:25:51,763 --> 00:25:53,123
¡Está muerto, Lorraine!
302
00:25:58,243 --> 00:26:00,563
- No pudo haber sido él.
- ¿Estás segura?
303
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Sí.
304
00:26:06,403 --> 00:26:07,843
¿Qué dijo esta chica?
305
00:26:07,923 --> 00:26:11,323
¿Me buscaba a mí? ¿Cómo sabe que era él?
306
00:26:12,083 --> 00:26:14,003
- ¿Cómo lo sabes tú?
- Era él.
307
00:26:16,483 --> 00:26:20,443
Solo es una advertencia
por si quieres desaparecer de nuevo.
308
00:26:23,083 --> 00:26:26,003
No querrías a alguien como él
cerca de tu bonita familia.
309
00:26:32,923 --> 00:26:35,003
Bueno, ¿qué tenemos?
310
00:26:36,963 --> 00:26:38,003
Sargento Broome.
311
00:26:38,083 --> 00:26:39,683
- Leanne Morgan.
- ¿Eres nueva?
312
00:26:40,203 --> 00:26:43,603
Lo era cuando se abrió la oficina
hace seis meses.
313
00:26:45,963 --> 00:26:47,843
Bienvenida. ¿Qué tenemos?
314
00:26:48,363 --> 00:26:52,763
El auto de Carlton. A las 21:08,
pasa junto a esta cámara, que lo detecta.
315
00:26:53,403 --> 00:26:57,883
Dos horas y dos minutos después,
lo capta yendo en dirección opuesta.
316
00:26:57,963 --> 00:26:59,163
¿Y mientras tanto?
317
00:26:59,723 --> 00:27:04,443
No hay más detecciones. Es llamativo,
porque hay cámaras por aquí. Muéstrale.
318
00:27:04,523 --> 00:27:09,083
La playa está aquí. Se puede asumir
que Carlton no condujo hacia el mar.
319
00:27:09,163 --> 00:27:12,003
Las otras rutas principales
están aquí y aquí.
320
00:27:12,083 --> 00:27:13,923
Una cámara lo habría detectado.
321
00:27:14,563 --> 00:27:16,323
¿Qué? ¿Se quedó en la ciudad?
322
00:27:16,403 --> 00:27:20,243
Creemos que estacionó aquí
y se quedó en esta zona.
323
00:27:20,323 --> 00:27:21,243
¿Qué hay aquí?
324
00:27:21,763 --> 00:27:24,523
Tiendas de comida rápida,
gasolineras, bares.
325
00:27:25,483 --> 00:27:26,323
Espera.
326
00:27:27,683 --> 00:27:28,523
Vuelve.
327
00:27:29,523 --> 00:27:32,283
Sí, un poco más. Acércate.
328
00:27:33,843 --> 00:27:36,283
Vipers. El viejo lugar de Stewart Green.
329
00:27:37,403 --> 00:27:39,403
Conexiones por todos lados. Vamos.
330
00:27:41,403 --> 00:27:42,243
Gracias.
331
00:27:59,763 --> 00:28:00,923
¿Otro viejo amor?
332
00:28:01,483 --> 00:28:03,523
No tengo idea de qué hablas.
333
00:28:03,603 --> 00:28:06,923
- Lo recordaba diferente.
- Los tiempos cambian.
334
00:28:07,883 --> 00:28:11,883
Había un calvo irritante en la puerta.
Ojalá lo hayan cambiado.
335
00:28:13,203 --> 00:28:14,043
Mierda.
336
00:28:15,323 --> 00:28:16,163
¡Policía!
337
00:28:17,163 --> 00:28:19,003
No hay descuento para policías.
338
00:28:20,083 --> 00:28:22,803
Investigamos la desaparición
de Carlton Flynn.
339
00:28:22,883 --> 00:28:25,323
Creemos que vino el viernes por la noche.
340
00:28:25,843 --> 00:28:27,123
No. Nunca lo vi.
341
00:28:28,083 --> 00:28:30,643
¿Podemos preguntar?
Tal vez alguien lo vio.
342
00:28:31,683 --> 00:28:32,683
Me pareces conocido.
343
00:28:33,483 --> 00:28:36,803
Buena memoria. Venía mucho hace años.
344
00:28:36,883 --> 00:28:39,643
- Tienes muchas canas.
- Lo dice el calvo.
345
00:28:39,723 --> 00:28:42,283
Por elección. Me rasuro.
346
00:28:44,883 --> 00:28:49,003
- Queremos hablar con las chicas.
- Trabajan. Hablen en su descanso.
347
00:28:49,763 --> 00:28:52,483
¿Y eso?
Seguro graba a todos los que entran.
348
00:28:52,563 --> 00:28:54,923
- Sí.
- ¿Podemos ver?
349
00:28:55,003 --> 00:28:56,763
¿Del viernes por la noche?
350
00:28:57,403 --> 00:28:59,483
- Está borrado.
- ¿Por qué?
351
00:28:59,563 --> 00:29:02,163
Si no hay problemas una noche,
se borra por política.
352
00:29:02,243 --> 00:29:03,683
Qué política extraña.
353
00:29:03,763 --> 00:29:06,003
Cuando tengas un bar, haz otra.
354
00:29:06,083 --> 00:29:07,403
- Lo haré.
- Bien.
355
00:29:14,203 --> 00:29:15,763
Es una señal de virilidad.
356
00:29:21,763 --> 00:29:23,203
Oye, ¿estás bien?
357
00:29:24,843 --> 00:29:25,963
Estás rara.
358
00:29:27,723 --> 00:29:30,043
Es solo la resaca.
359
00:29:33,003 --> 00:29:33,843
¿Qué pasa?
360
00:29:39,163 --> 00:29:40,563
¿Es por casarnos?
361
00:29:41,763 --> 00:29:42,603
No.
362
00:29:43,203 --> 00:29:46,203
Te lo he pedido todos los años
desde que estamos juntos.
363
00:29:46,723 --> 00:29:48,523
Creo que desde que nació Jordan.
364
00:29:48,603 --> 00:29:50,163
No es por eso.
365
00:29:51,363 --> 00:29:52,203
Ven aquí.
366
00:30:50,923 --> 00:30:52,723
REGLAS DE LA FAMILIA SHAW
367
00:30:52,803 --> 00:30:56,403
SIEMPRE DECIR "POR FAVOR" Y "GRACIAS"
COMPARTIR, NO LLORIQUEAR
368
00:30:56,483 --> 00:30:59,323
DAR BESOS ANTES DE DORMIR
SIEMPRE DECIR LA VERDAD
369
00:31:20,443 --> 00:31:23,363
DESAPARICIÓN STEWART GREEN
370
00:31:35,163 --> 00:31:38,043
LA POLICÍA INVESTIGA
LA DESAPARICIÓN DE STEWART GREEN
371
00:31:42,963 --> 00:31:44,403
STEWART GREEN, CALLE HAZELTON
372
00:31:46,043 --> 00:31:47,963
CALLE HAZELTON, HEATON VALE
373
00:31:49,043 --> 00:31:51,603
EN VENTA
CALLE HAZELTON 19
374
00:31:53,483 --> 00:31:55,123
DESCRIPCIÓN DE LA PROPIEDAD
PLANO
375
00:32:03,403 --> 00:32:04,243
Hola.
376
00:32:05,283 --> 00:32:07,643
- ¿Dónde estuviste todo el día?
- Salí.
377
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
Genial. ¿Adónde?
378
00:32:09,523 --> 00:32:10,683
Con Bea.
379
00:32:11,403 --> 00:32:12,323
¿Bebieron?
380
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
¡No!
381
00:32:13,763 --> 00:32:15,923
No te pongas rara. No es tarde.
382
00:32:16,003 --> 00:32:17,083
Es tarde.
383
00:32:18,083 --> 00:32:20,683
- Pondré un rastreador en tu teléfono.
- No.
384
00:32:21,403 --> 00:32:24,083
¿Quieres apostar, Kay? Eso o no sales.
385
00:32:24,603 --> 00:32:25,923
De acuerdo.
386
00:32:26,683 --> 00:32:29,363
Pondré uno en tu teléfono
para ver adónde vas.
387
00:32:30,323 --> 00:32:32,243
- No se trata de mí.
- ¿No?
388
00:32:32,923 --> 00:32:35,003
No eres la primera en rebelarse.
389
00:32:35,683 --> 00:32:37,043
¿Crees que yo no era así?
390
00:32:37,883 --> 00:32:38,963
No sé. ¿Lo eras?
391
00:32:39,563 --> 00:32:41,603
Sí. Peor.
392
00:32:42,483 --> 00:32:44,003
Nunca hablas de eso.
393
00:32:45,283 --> 00:32:46,563
Nunca preguntas.
394
00:32:47,723 --> 00:32:50,003
- No te imagino como rebelde.
- ¿No?
395
00:32:53,043 --> 00:32:54,523
Porque lo era.
396
00:32:57,123 --> 00:32:58,163
De verdad.
397
00:33:03,123 --> 00:33:06,723
Quizá no quieras, pero eres más parecida
a mí de lo que crees.
398
00:33:08,243 --> 00:33:10,883
No quiero que cometas los mismos errores.
399
00:33:11,883 --> 00:33:12,883
¿Qué errores?
400
00:33:19,563 --> 00:33:20,683
Cuando naciste,
401
00:33:21,643 --> 00:33:22,963
cambiaste mi vida.
402
00:33:24,443 --> 00:33:26,283
Miré esa carita
403
00:33:26,923 --> 00:33:30,123
y fue como si todo lo que había pasado
ya no importara.
404
00:33:32,403 --> 00:33:33,363
¿En qué sentido?
405
00:33:38,843 --> 00:33:39,683
En que…
406
00:33:41,083 --> 00:33:42,523
eres mi niña preciosa.
407
00:33:43,523 --> 00:33:44,843
Y me preocupo por ti.
408
00:33:46,843 --> 00:33:48,003
Nada de rastreadores.
409
00:33:50,443 --> 00:33:51,483
Me voy a dormir.
410
00:33:54,563 --> 00:33:55,403
Buenas noches.
411
00:35:45,283 --> 00:35:48,083
LA POLICÍA INVESTIGA
LA DESAPARICIÓN DE STEWART GREEN
412
00:35:57,963 --> 00:36:03,763
EN VENTA
413
00:37:29,683 --> 00:37:31,003
Hola. ¿Quién eres?
414
00:37:31,083 --> 00:37:33,883
Vi que la casa estaba en venta.
Estaba de paso.
415
00:37:34,563 --> 00:37:37,523
Me entrometí.
No sabía que había alguien. Perdón.
416
00:37:38,203 --> 00:37:41,043
- Es solo con cita.
- Lo sé. Lo siento. Claro.
417
00:37:41,123 --> 00:37:41,963
No.
418
00:37:43,563 --> 00:37:46,283
Ya estás aquí. Quizá quieras entrar a ver.
419
00:37:49,123 --> 00:37:51,923
- Es una bella casa. Muy espaciosa.
- Sí.
420
00:37:52,003 --> 00:37:56,083
- Disculpa, pero ¿por qué te mudas?
- Es el momento.
421
00:37:56,163 --> 00:37:59,883
Los chicos se van. Uno está
en la universidad, el otro ya se va.
422
00:37:59,963 --> 00:38:02,163
Así que sí, es hora.
423
00:38:04,323 --> 00:38:06,043
¿Quieres mirar? Llevaré esto.
424
00:38:06,843 --> 00:38:07,803
Sí. Gracias.
425
00:39:01,723 --> 00:39:03,643
- Aquí tienes.
- Gracias.
426
00:39:03,723 --> 00:39:08,243
- ¿Tu casa ya está en el mercado?
- Sí, ya hay una oferta.
427
00:39:09,203 --> 00:39:12,403
- ¿Y tú eres de aquí?
- Más o menos. De Ridgewood.
428
00:39:13,483 --> 00:39:14,323
Sí, qué bien.
429
00:39:17,363 --> 00:39:18,643
¿Es tu esposo?
430
00:39:20,043 --> 00:39:22,363
Bueno, en realidad, no está.
431
00:39:24,123 --> 00:39:26,043
Dicho así parece que está en prisión.
432
00:39:26,843 --> 00:39:28,083
No, está…
433
00:39:30,443 --> 00:39:31,283
desaparecido.
434
00:39:32,923 --> 00:39:33,763
¿Desapareció?
435
00:39:34,643 --> 00:39:35,603
Lo siento mucho.
436
00:39:36,203 --> 00:39:37,363
Sí, es difícil.
437
00:39:38,923 --> 00:39:40,443
Pasó hace mucho tiempo.
438
00:39:40,523 --> 00:39:43,483
Los niños eran tan pequeños
que no lo recuerdan. Es solo…
439
00:39:44,163 --> 00:39:45,403
una cara en una foto.
440
00:39:45,483 --> 00:39:46,403
Lo lamento.
441
00:39:46,483 --> 00:39:49,123
Me quedé con la casa. Dejé todo igual.
442
00:39:49,203 --> 00:39:51,043
Pensaba que un día volvería,
443
00:39:51,123 --> 00:39:54,203
pero finalmente acepté
444
00:39:55,243 --> 00:39:57,363
que no lo hará, así que sí.
445
00:39:58,563 --> 00:39:59,923
Hay que seguir adelante.
446
00:40:01,203 --> 00:40:03,563
- ¿Quiere verlo?
- Diecisiete años.
447
00:40:04,563 --> 00:40:06,843
Es mucho tiempo para esperar y añorar.
448
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Es el padre de mis hijos.
449
00:40:09,923 --> 00:40:14,723
- Debes haberlo amado mucho.
- Sí, lo amé. Aún lo amo.
450
00:40:16,363 --> 00:40:17,523
Nunca dije 17 años.
451
00:40:18,883 --> 00:40:22,363
- ¿Quién eres? ¿Cómo lo sabes?
- Perdón. Debo irme.
452
00:40:22,443 --> 00:40:24,163
- No me gustó la casa.
- Espera.
453
00:40:44,123 --> 00:40:45,603
COSTA - CENTRO
454
00:42:30,163 --> 00:42:31,003
Hola, Broome.
455
00:42:32,083 --> 00:42:34,883
- ¿Listo para la universidad?
- Más que nunca.
456
00:42:34,963 --> 00:42:38,123
Aléjate de las plantas exóticas.
No podré excusarte.
457
00:42:40,483 --> 00:42:41,643
¿Cómo está?
458
00:42:42,683 --> 00:42:46,163
Sí. Sabes cómo se pone
cerca del aniversario. Está bien.
459
00:42:49,523 --> 00:42:50,363
¿Quién era?
460
00:42:51,003 --> 00:42:53,563
No sé. Dijo que quería comprar la casa.
461
00:42:54,243 --> 00:42:57,603
Pero era una mentirosa. No sé quién era.
462
00:42:59,163 --> 00:43:00,683
Creo que conocía a Stewart.
463
00:43:03,603 --> 00:43:08,003
Quería llamarte por el aniversario,
pero surgió algo.
464
00:43:08,083 --> 00:43:09,963
- Está bien.
- No, es relevante.
465
00:43:11,483 --> 00:43:13,283
Posiblemente sea relevante.
466
00:43:16,003 --> 00:43:18,803
Hay un joven, Carlton Flynn.
Quizá lo viste.
467
00:43:19,523 --> 00:43:22,963
Desapareció hace unos días,
en la misma fecha que Stewart.
468
00:43:23,483 --> 00:43:24,323
Claro.
469
00:43:25,563 --> 00:43:27,163
- No entiendo.
- Yo tampoco.
470
00:43:27,243 --> 00:43:30,923
Pero tu Stewart desapareció
el 16 de abril, hace 17 años,
471
00:43:31,003 --> 00:43:34,443
y ahora, en la misma fecha,
otro hombre desaparece.
472
00:43:34,523 --> 00:43:36,483
En la misma zona, la misma fecha.
473
00:43:37,803 --> 00:43:39,283
Sí, es peculiar, pero…
474
00:43:40,603 --> 00:43:42,003
¿Hay otras conexiones?
475
00:43:44,043 --> 00:43:45,243
Estoy investigando.
476
00:43:56,243 --> 00:44:00,043
MARSHALL Y CARVER
ABOGADOS
477
00:44:17,523 --> 00:44:20,603
¡Por Dios! ¡Lo siento mucho!
478
00:44:21,203 --> 00:44:22,203
¿En qué la ayudo?
479
00:44:23,163 --> 00:44:24,443
Es un poco extraño.
480
00:44:24,523 --> 00:44:26,843
Yo vivía por aquí hace unos años.
481
00:44:26,923 --> 00:44:29,923
Juraría que este
era el bufete de Harry Sutton.
482
00:44:30,003 --> 00:44:32,683
Fue hace muchos años.
No, se fue hace tiempo.
483
00:44:33,323 --> 00:44:36,563
No debería decirlo,
pero sé que tuvo problemas.
484
00:44:37,323 --> 00:44:41,123
Creo que su esposa se fue.
Por el alcoholismo o algo peor.
485
00:44:42,283 --> 00:44:45,123
- Sí.
- El local era demasiado caro para él.
486
00:44:45,203 --> 00:44:46,803
Claro que lo sería, ¿no?
487
00:44:46,883 --> 00:44:50,123
Hacía trabajo voluntario
para strippers y prostitutas.
488
00:44:50,203 --> 00:44:53,523
No lo juzgo. Todos necesitan la ley.
489
00:44:54,163 --> 00:44:55,003
Claro.
490
00:44:56,083 --> 00:44:58,883
Por casualidad, ¿tendrás su dirección?
491
00:45:12,083 --> 00:45:15,523
LOS ANIMALES DE HANNIBAL
492
00:45:21,243 --> 00:45:23,683
SERVICIOS LEGALES COMPLETOS
493
00:45:42,003 --> 00:45:42,843
¿Sí?
494
00:45:44,083 --> 00:45:47,323
- Hola. Busco a Harry.
- ¿Quién eres?
495
00:45:48,243 --> 00:45:49,443
Una conocida.
496
00:45:52,123 --> 00:45:53,523
Soy Cassie.
497
00:45:55,523 --> 00:45:56,563
Espera.
498
00:46:03,323 --> 00:46:04,163
Adelante.
499
00:46:12,163 --> 00:46:13,003
Está arriba.
500
00:46:13,843 --> 00:46:14,683
Bien.
501
00:47:02,683 --> 00:47:03,603
Harry.
502
00:47:06,123 --> 00:47:07,603
Harry, soy Cassie.
503
00:47:08,403 --> 00:47:11,603
Harry, ¿sabes algo de Stewart Green?
504
00:47:12,803 --> 00:47:15,403
¿Te contactó? ¿Sigue vivo?
505
00:47:17,483 --> 00:47:18,323
Harry.
506
00:47:19,603 --> 00:47:21,843
Muy bien. Es hora de irte.
507
00:47:34,363 --> 00:47:36,003
Deja el anillo y el reloj.
508
00:47:38,083 --> 00:47:41,323
- Chicos…
- Solo déjalos y puedes irte.
509
00:47:42,003 --> 00:47:44,643
Es mi anillo de compromiso.
Harry me conoce.
510
00:47:46,323 --> 00:47:48,003
- ¡Dame el anillo!
- ¡Dámelo!
511
00:47:50,243 --> 00:47:51,403
¡No te vas!
512
00:47:54,963 --> 00:47:56,243
- ¿Lo tienes?
- ¡Sí!
513
00:47:58,443 --> 00:47:59,603
Ahora lárgate.
514
00:48:04,323 --> 00:48:05,363
Sí.
515
00:51:42,283 --> 00:51:45,283
Subtítulos: Guillermina Usunoff