1
00:00:06,083 --> 00:00:10,963
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:35,283 --> 00:00:37,603
VIPERS
3
00:01:24,403 --> 00:01:25,243
Vy!
4
00:01:26,403 --> 00:01:27,323
Vraťte se!
5
00:01:36,123 --> 00:01:37,723
Až vás najdu, vy svině…
6
00:03:04,243 --> 00:03:05,083
{\an8}Kayleigh?
7
00:03:06,483 --> 00:03:07,763
{\an8}Lauro? Jordane?
8
00:03:08,763 --> 00:03:09,603
{\an8}Je tu někdo?
9
00:03:10,083 --> 00:03:10,923
Ahoj, mami.
10
00:03:11,003 --> 00:03:14,163
- Ahoj. Pomůžeš mi s nákupem?
- Cože, teď?
11
00:03:14,243 --> 00:03:17,563
- Ne, zítra odpoledne. Kde je táta?
- Na zahradě.
12
00:03:25,683 --> 00:03:28,363
71, 72, 73, 74…
13
00:03:28,443 --> 00:03:29,443
Co to děláš?
14
00:03:29,523 --> 00:03:33,243
Sedmdesát osm, sedmdesát devět.
Mám nezaujatého svědka.
15
00:03:33,323 --> 00:03:35,483
Nepůjde večeřet, dokud tě neporazí.
16
00:03:35,563 --> 00:03:36,723
Radši se nasvač.
17
00:03:36,803 --> 00:03:39,003
- Nemáš večer tu rozlučku se svobodou?
- Mám!
18
00:03:39,083 --> 00:03:42,003
Musím si nafouknout gumového chlapa
a připnout si na záda Z…
19
00:03:42,083 --> 00:03:43,203
Dave, pozor!
20
00:03:44,763 --> 00:03:45,803
- Meg!
- Smůla.
21
00:03:50,883 --> 00:03:52,643
- Uneseš to sám?
- Cože?
22
00:03:52,723 --> 00:03:54,763
- Bylas tam?
- Kayleigh, nákup!
23
00:03:54,843 --> 00:03:55,763
Byla tam Lyla.
24
00:03:56,323 --> 00:03:57,163
Pošlu ti sms.
25
00:04:05,963 --> 00:04:06,803
Jak vypadám?
26
00:04:07,763 --> 00:04:10,483
Moc dobře na to, abys šla na pipi párty.
27
00:04:14,763 --> 00:04:17,763
Až budeme manželé,
můžeme spolu konečně spát.
28
00:04:19,283 --> 00:04:22,003
Ještě nikdy jsem nespal s vdanou ženou.
29
00:04:22,803 --> 00:04:25,243
Jednou jsem políbil vdovu.
Navíc Australanku.
30
00:04:26,283 --> 00:04:29,803
Představ si, že se vzdáš
všech divokých sexuálních avantýr
31
00:04:29,883 --> 00:04:31,803
kvůli monogamnímu životu se mnou.
32
00:04:34,483 --> 00:04:36,363
Taxík. Musím jít.
33
00:04:36,443 --> 00:04:37,723
Dobře. Miluju tě.
34
00:04:38,203 --> 00:04:40,603
A lásko, ty čepice jsou u dveří.
35
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Díky.
36
00:04:45,043 --> 00:04:47,203
Po 16 společných letech se konečně vdávám.
37
00:04:47,283 --> 00:04:49,283
- Na Megan a Davea.
- Ať žijí!
38
00:04:49,363 --> 00:04:52,923
Díky!
Moc se omlouvám za ty pitomé čepice!
39
00:04:53,003 --> 00:04:54,123
Jsou super!
40
00:04:54,203 --> 00:04:57,003
Musíme se vyfotit pro Davea.
Pojďte všechny ke mně.
41
00:04:57,083 --> 00:04:59,923
Uděláme si selfíčko. Pojďte ke mně!
42
00:05:01,083 --> 00:05:04,723
- Řekněte rulandské šedé!
- Rulandské šedé!
43
00:05:05,883 --> 00:05:07,403
Fajn, posílám.
44
00:05:08,083 --> 00:05:10,763
Vím, že to není tradiční rozlučka.
45
00:05:10,843 --> 00:05:14,323
- Na striptéry jsme moc nóbl…
- Mluv za sebe!
46
00:05:14,963 --> 00:05:17,963
Nicméně máme…
47
00:05:18,803 --> 00:05:20,043
Marcuse!
48
00:05:25,563 --> 00:05:30,323
Takže si dolijte skleničky,
oblečte zástěry a jdeme malovat!
49
00:05:48,043 --> 00:05:49,523
Ne, já musím brzdit.
50
00:05:50,723 --> 00:05:53,763
Podle mě je úžasné,
že se s Davem berete po takové době.
51
00:05:53,843 --> 00:05:55,123
Měli jsme to udělat dávno.
52
00:05:55,203 --> 00:05:58,323
Ostatní se rozcházejí,
a vy jste čím dál nerozlučnější pár.
53
00:05:58,403 --> 00:06:00,003
- Další panáky!
- Ne!
54
00:06:00,083 --> 00:06:02,843
Megan, další panáky! Dneska máš rozlučku!
55
00:06:02,923 --> 00:06:03,803
Já vím!
56
00:06:03,883 --> 00:06:04,843
To je rozkaz.
57
00:06:05,363 --> 00:06:06,203
Haló?
58
00:06:06,763 --> 00:06:08,203
- Ještě dvakrát.
- Jistě.
59
00:06:08,883 --> 00:06:10,323
- Ještě dva.
- Ještě dva.
60
00:06:16,923 --> 00:06:17,883
Díky. Nashle.
61
00:08:29,363 --> 00:08:30,923
Megan, co tu děláš?
62
00:08:34,123 --> 00:08:34,963
Nic.
63
00:08:36,243 --> 00:08:38,523
- Jsem namol!
- Tak proč jsi tady dole?
64
00:08:38,603 --> 00:08:42,163
Chtěla jsem vystřízlivět.
Chvilku brouzdat po internetu.
65
00:08:42,243 --> 00:08:43,163
Sledovat porno?
66
00:08:44,323 --> 00:08:46,883
- Chtěla jsi sledovat porno, že jo?
- Ne!
67
00:08:47,003 --> 00:08:49,163
Načapal jsem tě!
68
00:08:50,283 --> 00:08:51,963
Pojď spát, moje nastávající.
69
00:08:53,403 --> 00:08:54,483
Ale napřed jdu čurat.
70
00:08:55,203 --> 00:08:57,043
Dej mi dvě minuty.
71
00:09:32,203 --> 00:09:33,883
Měl jste přijít okamžitě!
72
00:09:33,963 --> 00:09:34,963
Vždyť jsem tady.
73
00:09:36,723 --> 00:09:39,443
- Co tak hoří?
- Pohřešuje se osoba.
74
00:09:39,523 --> 00:09:42,123
Dvacetiletý muž jménem Carlton Flynn.
75
00:09:42,203 --> 00:09:44,843
Carlton…
76
00:09:46,403 --> 00:09:47,403
Flynn.
77
00:09:47,483 --> 00:09:50,643
Jeho auto zachytil systém
pro rozpoznávání espézetek.
78
00:09:50,723 --> 00:09:53,723
Ve dvaceti jezdí tímhle?
Trochu mladý na krizi středního věku.
79
00:09:53,803 --> 00:09:56,363
- Jak dlouho je nezvěstný?
- Několik dní.
80
00:09:56,443 --> 00:09:59,123
Několik dní? Dejte to pochůzkářům.
81
00:09:59,203 --> 00:10:02,763
Už ho hledají. Chci, abyste vyslechl
jeho otce, Dela Flynna.
82
00:10:02,843 --> 00:10:04,803
Aby viděl, že to bereme vážně.
83
00:10:06,643 --> 00:10:09,483
Del… Flynn.
84
00:10:10,323 --> 00:10:11,603
Proč je to třeba?
85
00:10:12,563 --> 00:10:13,883
Protože vás o to žádám.
86
00:10:13,963 --> 00:10:17,923
Del má konexe a je přesvědčený,
že se jeho synovi něco stalo,
87
00:10:18,003 --> 00:10:21,443
takže si vezměte to kafe
a koukejte tam jet.
88
00:10:36,483 --> 00:10:37,483
Erin, nevyzvídej.
89
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Nevyzvídám. Neptám se na detaily!
90
00:10:40,203 --> 00:10:41,843
Ani ti žádné neřeknu!
91
00:10:43,683 --> 00:10:46,123
Jen mi řekni, byla milá?
To nejsou detaily.
92
00:10:46,203 --> 00:10:47,843
Zasloužíš si milou ženu.
93
00:10:47,923 --> 00:10:50,643
- Ano, byla milá.
- Fajn. To jsem ráda.
94
00:10:52,803 --> 00:10:54,603
- Možná moc chtivá.
- Chtivá?
95
00:10:55,403 --> 00:10:56,723
Chtěla mě potěšit.
96
00:10:57,683 --> 00:10:58,843
Jako labrador.
97
00:11:00,923 --> 00:11:01,843
Líbali jste se?
98
00:11:03,283 --> 00:11:04,483
Vrtěla ocasem?
99
00:11:05,243 --> 00:11:06,083
Pane Flynne.
100
00:11:06,163 --> 00:11:09,643
Detektivové Michael Broome
a Erin Cartwrightová. Můžeme dál?
101
00:11:11,323 --> 00:11:14,563
Říkali jsme vašim kolegům,
že Carlton se takhle netoulá.
102
00:11:15,043 --> 00:11:16,483
- Něco se mu stalo.
- Dele.
103
00:11:16,563 --> 00:11:20,163
Ne, promiň, lásko, ale já jsem jeho táta
104
00:11:20,243 --> 00:11:22,083
a cítím to v močáku.
105
00:11:23,003 --> 00:11:25,483
Je v posledním ročníku na univerzitě.
Má zkoušky.
106
00:11:25,563 --> 00:11:29,643
A mobil nikdy nevypíná.
Má ho přilepený k ruce.
107
00:11:29,723 --> 00:11:32,043
Nedošlo v den, kdy zmizel, k nějaké hádce?
108
00:11:32,123 --> 00:11:34,363
Nestalo se něco, proč by chtěl zmizet?
109
00:11:34,443 --> 00:11:35,363
Nic!
110
00:11:37,243 --> 00:11:38,723
Marlene je jeho macecha.
111
00:11:38,803 --> 00:11:41,323
Ne vždy se shodnou,
ale proto by neutekl.
112
00:11:42,403 --> 00:11:44,123
Lámali jsme si s tím hlavy.
113
00:11:44,203 --> 00:11:46,323
Bojíme se, že měl autonehodu.
114
00:11:46,403 --> 00:11:50,563
Vím, že se mu něco stalo.
Šílím strachy, protože to cítím…
115
00:11:50,643 --> 00:11:54,483
Pane Flynne, je to dvacetiletý mladík.
116
00:11:55,243 --> 00:11:59,483
Neděláme si nepřiměřené obavy.
Tohle je naše práce. Běžný postup.
117
00:11:59,563 --> 00:12:03,803
Jo. Chtěli bychom zveřejnit
Carltonovu fotku, pokud nějakou máte.
118
00:12:03,883 --> 00:12:06,443
- Pro případ, že ho někdo viděl.
- Skočím pro ni.
119
00:12:07,403 --> 00:12:08,243
Aktuální!
120
00:12:10,883 --> 00:12:12,443
Je to noční můra všech rodičů.
121
00:12:13,283 --> 00:12:15,083
- Máte děti?
- Dvouletého syna.
122
00:12:16,083 --> 00:12:18,603
Ne. Bývalá manželka je nechtěla.
123
00:12:20,603 --> 00:12:24,923
Zmizel ze sociálních sítí.
Nic tam nedal. Od 16. dubna.
124
00:12:25,003 --> 00:12:26,723
- Od 16. dubna?
- Jo.
125
00:12:28,083 --> 00:12:30,043
Já myslel, že zmizel sedmnáctého.
126
00:12:30,123 --> 00:12:33,603
Ne. Sedmnáctého jsme si uvědomili,
že něco není v pořádku.
127
00:12:34,923 --> 00:12:35,763
Jistě.
128
00:12:38,643 --> 00:12:41,203
Říká vám něco jméno Stewart Green?
129
00:12:41,763 --> 00:12:45,123
Ne. Kdo to má sakra být?
Proč se mě na to ptáte?
130
00:12:45,203 --> 00:12:49,483
Co třeba tahle? Je pár měsíců stará.
Jeho můžete odstřihnout.
131
00:12:49,563 --> 00:12:50,483
Pěkná.
132
00:12:50,563 --> 00:12:52,683
Jo. Tady mu to sluší.
133
00:12:53,883 --> 00:12:57,083
A ten náhrdelník nikdy nesundává. Nikdy.
134
00:12:58,003 --> 00:12:58,843
Dobře.
135
00:13:02,243 --> 00:13:03,563
Stewart Green?
136
00:13:03,643 --> 00:13:05,723
- Přesně před 17 lety.
- Nech to plavat.
137
00:13:05,803 --> 00:13:10,243
- Mám takový pocit. V močáku.
- Ty vidíš souvislosti všude.
138
00:13:10,323 --> 00:13:13,443
Vidím souvislosti tam, kde jsou.
To dobrý polda dělá.
139
00:13:13,523 --> 00:13:16,483
Nevím. Je to jediný případ,
na kterém sis vylámal zuby.
140
00:13:16,563 --> 00:13:18,123
Tvoje ego to nemůže unést.
141
00:13:18,203 --> 00:13:22,683
Ego? Zklamal jsem jeho rodinu, jeho ženu.
Řekl jsem, že ho najdu. Byla zdrcená.
142
00:13:22,763 --> 00:13:27,083
- A pookřála, když ses s ní vyspal?
- To bylo až po letech, jak dobře víš.
143
00:13:27,843 --> 00:13:29,563
Když jsem byl zhrzený já.
144
00:13:31,523 --> 00:13:33,643
A jen pro pořádek, já děti chtěla.
145
00:13:34,323 --> 00:13:35,643
- Jen…
- Ne se mnou.
146
00:13:47,563 --> 00:13:51,123
- Mazel tov k bar micva.
- Která šťastná bude mít první tanec?
147
00:13:51,643 --> 00:13:54,603
- Mám právo na soukromí!
- Odprejskni, šmejde!
148
00:13:54,683 --> 00:13:55,843
Z cesty!
149
00:13:57,403 --> 00:13:58,803
To se mi snad zdá!
150
00:13:59,363 --> 00:14:02,683
Podíval se mi přímo do očí.
151
00:14:03,483 --> 00:14:05,523
- „Šmejde“?
- Promiň, kámo.
152
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
- Sráč mizernej.
- Cože?
153
00:14:07,523 --> 00:14:12,283
Ty ne. On! „Mám právo na soukromí.“
Oblečenej jako zmrzlina.
154
00:14:14,203 --> 00:14:17,003
Mně škvára od rádoby celebrit nevadí.
155
00:14:17,083 --> 00:14:19,403
Škvára? Někdo se tu moc kouká na filmy.
156
00:14:19,483 --> 00:14:21,803
- Ty fotky chci do zítřka. Jasný?
- Jo.
157
00:14:22,363 --> 00:14:23,603
Mazel tov, Raymonde!
158
00:14:33,163 --> 00:14:36,843
ZÁBAVNÍ PARK
GOLDEN MILE
159
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Ne!
160
00:15:08,203 --> 00:15:11,243
Co to sakra je? Proč má tři oči?
161
00:15:11,923 --> 00:15:13,083
Mně se to líbí.
162
00:15:13,163 --> 00:15:15,763
Díky. Naučím tě takhle malovat,
jestli chceš.
163
00:15:15,843 --> 00:15:17,883
Dáš mu vypít deset sklenek prosecca?
164
00:15:18,763 --> 00:15:19,803
Zlom vaz!
165
00:15:19,883 --> 00:15:21,563
- Ty nejedeš?
- Nemám čas.
166
00:15:22,323 --> 00:15:25,403
Díky. Já byla
na všech tvých turnajích v netballu.
167
00:15:25,483 --> 00:15:27,963
Máš smůlu, že jsi druhé dítě.
168
00:15:29,003 --> 00:15:31,323
- Volá tvoje máma.
- Proč vždycky volá tobě?
169
00:15:31,403 --> 00:15:35,003
- Protože si myslí, že jsi strejda Frank.
- Demence. K popukání.
170
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Ahoj, Frances.
171
00:15:36,163 --> 00:15:38,483
- Někdo mi je ukradl!
- Co?
172
00:15:38,563 --> 00:15:42,843
Moje bačkory! Byly tady, a teď jsou fuč.
173
00:15:42,923 --> 00:15:46,323
A věř mi, že mám tušení, kdo je vzal!
174
00:15:46,403 --> 00:15:49,043
- Co je?
- Myslí si, že jí někdo ukradl bačkory.
175
00:15:49,123 --> 00:15:49,963
Krize.
176
00:15:51,763 --> 00:15:55,043
Jedeme na Lauřin tenisový turnaj.
Můžu ti zavolat pak?
177
00:15:55,643 --> 00:15:57,163
Někdo mi je vzal!
178
00:15:57,243 --> 00:16:02,043
Co kdyby ses koukla do lednice?
Tam se našly minule. Vzpomínáš?
179
00:16:02,123 --> 00:16:04,723
A já ti pak zavolám. Slibuju.
180
00:16:28,483 --> 00:16:30,083
Už jsou pryč. Přijeď.
181
00:16:48,403 --> 00:16:49,243
Zdravím.
182
00:16:55,763 --> 00:16:56,603
Ano.
183
00:16:57,883 --> 00:16:59,203
Schovej to, Dave.
184
00:16:59,283 --> 00:17:00,723
- Jsi nadšená, viď?
- To…
185
00:17:01,363 --> 00:17:02,403
opravdu nejsem.
186
00:17:04,203 --> 00:17:05,163
A hra.
187
00:17:14,083 --> 00:17:15,003
Patnáct nula.
188
00:17:37,203 --> 00:17:38,163
Patnáct patnáct.
189
00:17:41,563 --> 00:17:43,083
- Pusť mě.
- Kam jdeš?
190
00:17:43,163 --> 00:17:45,603
Uhni. Musím na záchod.
191
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
Šikulka.
192
00:18:17,843 --> 00:18:18,723
Cassie?
193
00:18:22,483 --> 00:18:23,323
Ne tady.
194
00:18:24,883 --> 00:18:25,723
Ne teď.
195
00:18:27,003 --> 00:18:27,843
Tak kde?
196
00:18:42,603 --> 00:18:43,443
Rayi!
197
00:18:54,763 --> 00:18:55,683
Otevři, Rayi!
198
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
Rayi!
199
00:19:17,563 --> 00:19:20,123
Vypadáš, jako by tě ojel orangutan.
200
00:19:22,803 --> 00:19:23,643
Na.
201
00:19:24,323 --> 00:19:27,243
Náhrada za ten ukradenej,
než si koupíš novej.
202
00:19:27,323 --> 00:19:28,883
Díky. Jsem dojatej.
203
00:19:28,963 --> 00:19:31,763
Maličkost. A potřebuju,
abys večer zas pracoval.
204
00:19:31,843 --> 00:19:34,643
Ne, Festere! V žádném případě!
205
00:19:34,723 --> 00:19:36,323
- Dám ti o půlku víc.
- Ne!
206
00:19:36,403 --> 00:19:37,403
Dvakrát víc?
207
00:19:37,963 --> 00:19:39,083
Dobře, možná.
208
00:19:40,043 --> 00:19:45,283
Dobře. A mezitím
potřebuju ty fotky z bar micva.
209
00:19:46,563 --> 00:19:49,083
Máš je zálohované, ne? V cloudu?
210
00:19:49,643 --> 00:19:52,003
Kdo si myslíš, že jsem? Nějakej amatér?
211
00:19:53,003 --> 00:19:55,083
Ne, jsi ukázkový profesionál.
212
00:19:56,043 --> 00:19:57,523
Koukni na toho hajzlíka.
213
00:19:59,083 --> 00:20:02,323
Je tam i záběr, jak mě nakopl.
Budu žalovat jeho rodiče.
214
00:20:02,923 --> 00:20:06,363
Jasně. Připadáš si zase
jako ve válečný zóně, co?
215
00:20:07,803 --> 00:20:08,923
Pošli mi ty fotky.
216
00:20:12,483 --> 00:20:13,323
Co je tohle?
217
00:20:18,523 --> 00:20:21,843
To se podívejme! Umělec se opět projevil.
218
00:20:23,323 --> 00:20:25,043
Ale vážně, super fotky.
219
00:20:25,763 --> 00:20:27,403
Zapomínám, že máš talent.
220
00:20:29,723 --> 00:20:32,323
- Počkej, na téhle někdo je?
- Kde?
221
00:20:32,403 --> 00:20:35,203
- Jo.
- Nějakej ožrala. No a co?
222
00:20:36,683 --> 00:20:38,163
- Vrať to!
- Co, proč?
223
00:20:38,243 --> 00:20:40,523
Vrať to! Tam!
224
00:20:41,963 --> 00:20:42,803
Přibliž to.
225
00:20:46,403 --> 00:20:48,243
- Ten byl ve zprávách.
- Vážně?
226
00:20:48,963 --> 00:20:50,003
Jo. Uhni.
227
00:20:51,523 --> 00:20:53,963
Jo, on je… nezvěstný.
228
00:20:55,443 --> 00:20:57,003
Přísahám, že je to on.
229
00:20:59,603 --> 00:21:00,483
Carlton Flynn.
230
00:21:00,563 --> 00:21:03,203
VÝZVA K HLEDÁNÍ
POHŘEŠOVANÉHO CARLTONA FLYNNA
231
00:21:04,203 --> 00:21:05,403
Sakra. Je to on.
232
00:21:06,643 --> 00:21:09,003
Co to s ním je? Nevypadá dobře.
233
00:21:09,523 --> 00:21:13,403
Když tě přepadli, ukradli ti ještě něco?
Peněženku, telefon?
234
00:21:14,443 --> 00:21:15,883
Jenom ten foťák.
235
00:21:18,643 --> 00:21:19,603
Jenom foťák.
236
00:21:52,683 --> 00:21:53,883
Vypadáš dobře.
237
00:21:54,803 --> 00:21:55,643
Ty taky.
238
00:21:56,723 --> 00:21:57,563
Pěkná lež.
239
00:21:58,603 --> 00:22:00,123
Vždycky jsi byla dobrá lhářka.
240
00:22:01,563 --> 00:22:04,443
Objednala jsem ti kávu s mlékem.
Mívalas ji ráda.
241
00:22:05,723 --> 00:22:06,643
Díky.
242
00:22:06,723 --> 00:22:09,483
Nebo už máš teď radši
frappé s ovesným mlékem?
243
00:22:11,403 --> 00:22:14,403
- Jak jsi mě našla?
- Každý se dá najít, zlato.
244
00:22:15,163 --> 00:22:18,643
Musím říct, že zírám. Dům, děti.
245
00:22:19,603 --> 00:22:20,603
Práce v charitě.
246
00:22:22,043 --> 00:22:23,643
Co chceš, Lorraine?
247
00:22:25,243 --> 00:22:26,123
Promluvit si.
248
00:22:26,203 --> 00:22:29,443
A proto jsi mi poslala
ten děsivý vzkaz a šmírovala mě…
249
00:22:30,283 --> 00:22:32,003
na tenisovém zápase mé dcery?
250
00:22:33,483 --> 00:22:35,923
Ještě mě neopustil smysl pro teatrálnost.
251
00:22:37,283 --> 00:22:38,243
Tak mluv.
252
00:22:40,083 --> 00:22:42,163
Ví to tvoje rodina?
253
00:22:43,283 --> 00:22:44,123
Co?
254
00:22:45,003 --> 00:22:48,563
Kým jsi byla v předchozím životě.
255
00:22:49,203 --> 00:22:53,723
Předpokládám, že ne,
vzhledem k tomu novému jménu a vizáži.
256
00:22:54,243 --> 00:22:56,363
Napoprvé jsem tě málem nepoznala.
257
00:22:56,443 --> 00:22:58,283
- Ty mě sleduješ?
- Ne!
258
00:23:01,323 --> 00:23:02,163
Jo.
259
00:23:03,203 --> 00:23:04,363
Malinko.
260
00:23:04,443 --> 00:23:06,963
Takže víš, že už dávno nejsem Cassie.
261
00:23:07,643 --> 00:23:10,083
Pro mě budeš vždycky Cassie, drahoušku.
262
00:23:10,163 --> 00:23:11,603
Ne. Cassie je mrtvá.
263
00:23:13,443 --> 00:23:15,043
Ten život skončil.
264
00:23:18,203 --> 00:23:19,523
Jo, to se říkává.
265
00:23:21,843 --> 00:23:23,083
Minulost je minulost.
266
00:23:26,523 --> 00:23:28,483
Ale nikdy úplně nezmizí, že?
267
00:23:34,163 --> 00:23:35,603
Chybělas mi, Cassie.
268
00:23:41,403 --> 00:23:42,603
Ty mně taky.
269
00:23:49,443 --> 00:23:51,403
Myslíš někdy na nás holky…
270
00:23:53,883 --> 00:23:55,123
ve svém novém životě?
271
00:23:55,883 --> 00:23:56,883
Samozřejmě.
272
00:24:00,363 --> 00:24:01,923
Byly jste pro mě vším.
273
00:24:04,483 --> 00:24:05,483
Byly jste moje rodina.
274
00:24:08,803 --> 00:24:12,483
Ale odešla jsem
a už nikdy jsem vás nechtěla vidět.
275
00:24:12,563 --> 00:24:14,843
Ani tebe, ani nikoho z toho světa.
276
00:24:18,683 --> 00:24:21,203
Viděla jsem odcházet hodně holek,
Cassie, ale ty…
277
00:24:22,843 --> 00:24:24,043
Jako pára nad hrncem.
278
00:24:24,123 --> 00:24:27,523
Žádné loučení, žádné balení.
Proč jsi odešla tak nakvap?
279
00:24:30,603 --> 00:24:32,163
Už bylo načase.
280
00:24:32,243 --> 00:24:33,083
Jo, jasně.
281
00:24:34,843 --> 00:24:36,803
A já mám velikost nula, holčičko.
282
00:24:38,443 --> 00:24:39,803
Hledali tě tam poldové.
283
00:24:41,483 --> 00:24:44,483
Něco jsem ti schovala.
284
00:24:44,563 --> 00:24:49,083
Ne, že bys ho ještě potřebovala,
když už máš jiný, ale…
285
00:24:56,963 --> 00:24:58,723
Kdybys chtěla jen změnit život,
286
00:24:58,803 --> 00:25:01,843
proč tam nechávat prsten a muže,
který ti ho nasadil?
287
00:25:02,683 --> 00:25:03,923
Zlomila jsi mu srdce.
288
00:25:10,883 --> 00:25:12,123
- Vidělas ho?
- Ne.
289
00:25:13,283 --> 00:25:14,283
Už celé roky ne.
290
00:25:16,363 --> 00:25:17,363
Přestaň s tím.
291
00:25:19,763 --> 00:25:24,043
Mám tři děti, které miluju,
a muže, kterého miluju. Mám svůj život.
292
00:25:24,123 --> 00:25:28,443
A tobě ten život možná připadá
maloměstský a nudný,
293
00:25:28,523 --> 00:25:30,203
ale je to můj život.
294
00:25:30,923 --> 00:25:34,363
Takže se tě znovu zeptám,
Lorraine, co chceš?
295
00:25:39,083 --> 00:25:40,003
On se vrátil.
296
00:25:40,083 --> 00:25:41,643
Stewart Green.
297
00:25:43,243 --> 00:25:46,203
Přišel do klubu. Ptal se po Cassie.
298
00:25:49,683 --> 00:25:51,683
- Blbost. Je mrtvý.
- Očividně ne.
299
00:25:51,763 --> 00:25:52,963
Je mrtvý, Lorraine!
300
00:25:58,243 --> 00:26:00,563
- Nemohl to být on.
- Víš to jistě?
301
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Ano.
302
00:26:06,403 --> 00:26:07,843
Co ta holka říkala?
303
00:26:07,923 --> 00:26:11,323
Opravdu hledal mě?
Jak věděla, že to byl on?
304
00:26:12,043 --> 00:26:14,163
- Jak víš, že to byl on?
- Byl to on.
305
00:26:16,483 --> 00:26:20,443
Říkám ti to, abych tě varovala.
Kdybys chtěla zase zmizet.
306
00:26:23,083 --> 00:26:26,003
Nechceš, aby se někdo jako on
přiblížil k tvé rodině.
307
00:26:32,923 --> 00:26:35,003
Takže… Co jsme zjistili?
308
00:26:36,883 --> 00:26:38,003
Detektiv seržant Broome.
309
00:26:38,083 --> 00:26:39,683
- Leanne Morganová.
- Jste tu nová?
310
00:26:40,203 --> 00:26:43,603
Byla jsem,
když to tu před půl rokem otevřeli.
311
00:26:45,923 --> 00:26:47,803
Vítejte. Co jste zjistily?
312
00:26:48,363 --> 00:26:52,763
Carltonovo auto. Ve 21.08 projelo
kolem téhle kamery, která ho zachytila.
313
00:26:53,403 --> 00:26:57,883
Stejná kamera o dvě hodiny a dvě minuty
později. Vrací se opačným směrem.
314
00:26:57,963 --> 00:26:59,163
A mezitím?
315
00:26:59,643 --> 00:27:01,323
Nic, což dost napovídá,
316
00:27:01,403 --> 00:27:03,843
protože v téhle oblasti je kamer fůra.
Ukaž mu to.
317
00:27:04,483 --> 00:27:09,043
Tady je pláž, takže lze předpokládat,
že Carlton nesjel do moře.
318
00:27:09,123 --> 00:27:11,963
Dvě další výpadovky z města
jsou tady a tady,
319
00:27:12,043 --> 00:27:13,883
kde by ho kamera zachytila.
320
00:27:14,763 --> 00:27:16,523
Takže zůstal někde ve městě?
321
00:27:16,603 --> 00:27:20,283
Hádám, že zaparkoval někde tady
a zůstal v téhle oblasti.
322
00:27:20,363 --> 00:27:21,283
A co je tady?
323
00:27:21,803 --> 00:27:24,483
Bistra, čerpací stanice, bary.
324
00:27:25,443 --> 00:27:26,283
Počkat.
325
00:27:27,683 --> 00:27:28,523
Vraťte to.
326
00:27:29,483 --> 00:27:32,243
Jo, ještě dál. Přibližte to.
327
00:27:33,803 --> 00:27:36,243
Vipers. Starý rajón Stewarta Greena.
328
00:27:37,363 --> 00:27:39,323
Všude jsou souvislosti. Jdeme.
329
00:27:41,363 --> 00:27:42,203
Díky.
330
00:27:59,683 --> 00:28:01,003
Další dávné vzplanutí?
331
00:28:01,483 --> 00:28:03,563
Absolutně netuším, o čem mluvíš.
332
00:28:03,643 --> 00:28:06,923
- Vypadá to tu jinak, než si pamatuju.
- Časy se mění.
333
00:28:07,883 --> 00:28:11,883
U vchodu býval otravný plešatý pičus.
Doufejme, že ho vyměnili.
334
00:28:13,203 --> 00:28:14,043
A do prdele.
335
00:28:15,283 --> 00:28:16,123
Policie!
336
00:28:17,203 --> 00:28:18,923
Poldové slevy nemají.
337
00:28:19,963 --> 00:28:22,803
Vyšetřujeme zmizení mladíka
jménem Carlton Flynn.
338
00:28:22,883 --> 00:28:25,283
V pátek večer možná navštívil váš klub.
339
00:28:25,843 --> 00:28:27,123
Ne. Vidím ho prvně.
340
00:28:28,003 --> 00:28:30,683
Smíme se tu poptat?
Možná ho viděl někdo jiný.
341
00:28:31,683 --> 00:28:32,683
Jste mi povědomý.
342
00:28:33,443 --> 00:28:36,803
Dobrá paměť.
Před pár lety jsem sem často chodíval.
343
00:28:36,883 --> 00:28:39,643
- Dost jste zešedivěl.
- Říká plešoun.
344
00:28:39,723 --> 00:28:42,283
Tu pleš mám úmyslně. Holím si hlavu.
345
00:28:44,843 --> 00:28:47,283
- Chceme si promluvit s dívkami.
- Makají.
346
00:28:47,363 --> 00:28:49,203
Počkejte, až budou mít volno.
347
00:28:49,763 --> 00:28:52,483
Co ta kamera?
Musí natáčet všechny příchozí.
348
00:28:52,563 --> 00:28:54,923
- Ano.
- A smíme se podívat?
349
00:28:55,003 --> 00:28:56,763
Páteční noc, říkáte?
350
00:28:57,363 --> 00:28:59,443
- Ta bude smazaná.
- Proč?
351
00:28:59,523 --> 00:29:02,243
Když nejsou problémy,
mažeme to. Pravidlo.
352
00:29:02,323 --> 00:29:03,683
Dost zvláštní pravidlo.
353
00:29:03,763 --> 00:29:06,003
Ve svým baru si zaveďte vlastní pravidla.
354
00:29:06,083 --> 00:29:07,403
- Zavedu.
- Výborně.
355
00:29:13,963 --> 00:29:15,403
Je to známka mužnosti.
356
00:29:21,683 --> 00:29:23,123
Jsi v pořádku?
357
00:29:24,843 --> 00:29:25,963
Nejsi ve své kůži.
358
00:29:27,683 --> 00:29:30,003
To je jen kocovina.
359
00:29:32,963 --> 00:29:33,803
Co se děje?
360
00:29:39,203 --> 00:29:40,923
To kvůli té svatbě?
361
00:29:41,803 --> 00:29:42,643
Ne!
362
00:29:43,203 --> 00:29:46,203
Žádám tě o ruku každý rok, co jsme spolu.
363
00:29:46,683 --> 00:29:48,523
Nejspíš od Jordanova narození.
364
00:29:48,603 --> 00:29:50,163
O to nejde.
365
00:29:51,323 --> 00:29:52,163
Pojď ke mně.
366
00:30:50,923 --> 00:30:52,763
PRAVIDLA RODINY SHAWOVÝCH
367
00:30:52,843 --> 00:30:55,763
POKAŽDÉ POPROS A PODĚKUJ
DĚL SE A NEFŇUKEJ
368
00:30:55,843 --> 00:30:59,323
PUSA NA DOBROU NOC
VŽDYCKY MLUV PRAVDU
369
00:31:20,443 --> 00:31:23,363
ZMIZENÍ STEWARTA GREENA
370
00:31:35,163 --> 00:31:38,043
POLICIE VYŠETŘUJE ZMIZENÍ
STEWARTA GREENA, OTCE RODINY
371
00:31:39,963 --> 00:31:42,043
STEWART GREEN
LIVINGSTONE
372
00:31:42,963 --> 00:31:44,403
STEWART GREENE
Z HAZELTON STREET
373
00:31:46,043 --> 00:31:47,963
HAZELTON STREET
HEATON VALE
374
00:31:49,043 --> 00:31:51,603
19 HAZELTON STREET, HEATON VALE
NA PRODEJ
375
00:31:53,483 --> 00:31:55,123
POPIS NEMOVITOSTI
PŮDORYS PODLAŽÍ
376
00:32:03,163 --> 00:32:04,003
Ahoj.
377
00:32:05,243 --> 00:32:07,483
- Kdes doteď byla?
- Venku.
378
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
Moc vtipný. Kde?
379
00:32:09,523 --> 00:32:10,683
S Beou.
380
00:32:11,403 --> 00:32:12,323
Pily jste?
381
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
Ne!
382
00:32:13,763 --> 00:32:15,923
Nehroť to. Ještě není tak pozdě.
383
00:32:16,003 --> 00:32:16,963
Je pozdě.
384
00:32:17,923 --> 00:32:20,723
- Dám ti do mobilu lokátor.
- Nedáš.
385
00:32:21,363 --> 00:32:24,043
Chceš se vsadit, Kay?
Dám, nebo máš zaracha.
386
00:32:24,643 --> 00:32:25,963
Dobře, fajn.
387
00:32:26,723 --> 00:32:29,443
Já ti ho tam dám taky.
Ať vidím, kam chodíš ty.
388
00:32:30,283 --> 00:32:32,203
- Tady nejde o mě.
- Ne?
389
00:32:32,843 --> 00:32:35,003
Nejsi první dítě, co se bouří.
390
00:32:35,683 --> 00:32:37,043
Myslíš, že jsem byla jiná?
391
00:32:37,883 --> 00:32:38,963
Já nevím. Byla?
392
00:32:39,563 --> 00:32:41,603
Jo. Byla jsem horší.
393
00:32:42,483 --> 00:32:44,003
Nikdy o tom nemluvíš.
394
00:32:45,243 --> 00:32:46,563
Nikdy se na to neptáš.
395
00:32:47,683 --> 00:32:49,963
- Neumím si tě jako rebelku představit.
- Ne?
396
00:32:53,003 --> 00:32:54,683
Protože jsem jako fakt byla.
397
00:32:57,083 --> 00:32:58,123
To mi věř.
398
00:33:03,163 --> 00:33:06,643
Možná tě to netěší,
ale jsi po mně víc, než si myslíš.
399
00:33:08,243 --> 00:33:10,443
Jen nechci, abys dělala stejné chyby.
400
00:33:11,923 --> 00:33:12,923
Jaké chyby?
401
00:33:19,563 --> 00:33:20,683
Když ses narodila,
402
00:33:21,643 --> 00:33:22,963
změnila jsi mi život.
403
00:33:24,443 --> 00:33:26,283
Podívala jsem se na tu tvářičku
404
00:33:26,963 --> 00:33:30,123
a měla jsem pocit,
že na ničem předtím nezáleží.
405
00:33:32,403 --> 00:33:33,243
Co to znamená?
406
00:33:38,843 --> 00:33:39,683
To znamená…
407
00:33:41,083 --> 00:33:42,523
že jsi moje zlatíčko.
408
00:33:43,563 --> 00:33:44,883
A mám o tebe starost.
409
00:33:46,843 --> 00:33:48,603
Ale ten lokátor mi nedáš.
410
00:33:50,443 --> 00:33:51,483
Jdu si lehnout.
411
00:33:54,603 --> 00:33:55,443
Dobrou.
412
00:35:45,283 --> 00:35:48,083
POLICIE VYŠETŘUJE ZMIZENÍ
STEWARTA GREENA, OTCE RODINY
413
00:35:57,963 --> 00:36:00,963
NA PRODEJ
414
00:37:29,683 --> 00:37:31,003
Dobrý den. Kdo jste?
415
00:37:31,083 --> 00:37:33,883
Vidím, že je dům na prodej.
Jen jsem jela kolem.
416
00:37:34,603 --> 00:37:37,763
Byla jsem zvědavá.
Nevěděla jsem, že tu jste. Promiňte.
417
00:37:37,843 --> 00:37:41,003
- Prohlídky jsou po předchozí domluvě.
- Já vím. Pardon.
418
00:37:41,083 --> 00:37:41,923
Počkejte…
419
00:37:43,563 --> 00:37:46,283
Když už jste tady, pojďte se podívat.
420
00:37:49,043 --> 00:37:51,963
- Je to krásný dům. Velmi prostorný.
- Jo.
421
00:37:52,043 --> 00:37:56,083
- Smím se zeptat, proč se stěhujete?
- Nastal na to čas.
422
00:37:56,163 --> 00:37:59,883
Děti odcházejí. Jeden syn je
na univerzitě, druhý se tam chystá,
423
00:37:59,963 --> 00:38:02,163
takže jo, nastal čas.
424
00:38:04,323 --> 00:38:06,323
Porozhlédněte se tu. Čaj donesu.
425
00:38:06,843 --> 00:38:07,883
Jo. Díky.
426
00:39:01,723 --> 00:39:03,643
- Prosím.
- Děkuji.
427
00:39:03,723 --> 00:39:08,243
- Takže váš dům už je na trhu?
- Ano. Už máme první nabídku.
428
00:39:09,163 --> 00:39:12,363
- A vy jste místní?
- Tak trochu. Z Ridgewoodu.
429
00:39:13,483 --> 00:39:14,323
Aha, pěkné.
430
00:39:17,363 --> 00:39:18,643
To je váš manžel?
431
00:39:20,003 --> 00:39:22,323
Ano, ale momentálně je pryč.
432
00:39:24,083 --> 00:39:26,043
To zní, jako by byl ve vězení.
433
00:39:26,803 --> 00:39:27,963
Ne, on…
434
00:39:30,443 --> 00:39:31,283
je nezvěstný.
435
00:39:32,763 --> 00:39:33,603
Nezvěstný?
436
00:39:34,603 --> 00:39:35,483
To je mi líto.
437
00:39:36,203 --> 00:39:37,363
Ano, je to těžké.
438
00:39:38,923 --> 00:39:40,443
Ale stalo se to už dávno.
439
00:39:40,523 --> 00:39:43,483
Děti byly tak malé,
že si ho nepamatují. Je to…
440
00:39:44,163 --> 00:39:45,403
jen obličej na fotce.
441
00:39:45,483 --> 00:39:46,483
To mě moc mrzí.
442
00:39:46,563 --> 00:39:49,123
Nechala jsem si dům.
Všechno jsem zachovala.
443
00:39:49,203 --> 00:39:51,043
Protože jednou třeba tatínek přijde.
444
00:39:51,123 --> 00:39:54,203
Ale nakonec jsem se smířila s tím,
445
00:39:55,243 --> 00:39:57,363
že nepřijde, takže ano…
446
00:39:58,563 --> 00:40:00,323
Je čas jít o dům dál.
447
00:40:01,243 --> 00:40:03,923
- Chcete se podívat nahoru?
- Sedmnáct let.
448
00:40:04,563 --> 00:40:06,843
Tak dlouho doufat a čekat…
449
00:40:07,563 --> 00:40:09,163
Je to otec mých dětí.
450
00:40:09,923 --> 00:40:14,723
- Musela jste ho opravdu milovat.
- Jo, to jo. Pořád ho miluju.
451
00:40:16,363 --> 00:40:18,163
Neřekla jsem, že je to 17 let.
452
00:40:18,883 --> 00:40:22,363
- Kdo jste? Jak to víte?
- Promiňte. Musím už jít.
453
00:40:22,443 --> 00:40:24,163
- Není to dům pro mě.
- Počkejte.
454
00:40:44,123 --> 00:40:45,603
SMĚR POBŘEŽÍ
SMĚR CENTRUM
455
00:42:30,163 --> 00:42:31,003
Ahoj, Broome!
456
00:42:32,083 --> 00:42:33,363
Těšíš se na vejšku?
457
00:42:33,443 --> 00:42:34,443
Jako malej jarda.
458
00:42:34,963 --> 00:42:38,123
Drž se dál od exotických rostlin.
Nebudu tě z toho vysekávat.
459
00:42:40,443 --> 00:42:41,603
Jak jí je?
460
00:42:42,643 --> 00:42:46,003
Víš, jak vždycky zvadne,
když se blíží výročí. Ale dobrý.
461
00:42:49,523 --> 00:42:50,363
Co byla zač?
462
00:42:50,923 --> 00:42:53,643
Já nevím. Tvrdila, že chce koupit dům.
463
00:42:54,203 --> 00:42:57,323
Ale lhala. Nevím, co byla zač.
464
00:42:59,083 --> 00:43:00,563
Myslím, že znala Stewarta.
465
00:43:03,603 --> 00:43:06,123
Chtěl jsem ti zavolat, když je to výročí,
466
00:43:06,203 --> 00:43:08,003
ale něco mi do toho vlezlo.
467
00:43:08,083 --> 00:43:09,963
- To nevadí.
- Souvisí to s tím.
468
00:43:11,563 --> 00:43:13,203
Mohlo by to s tím souviset.
469
00:43:16,043 --> 00:43:18,843
Jeden kluk, Carlton Flynn…
Možná jsi to viděla.
470
00:43:19,563 --> 00:43:21,043
Před pár dny zmizel.
471
00:43:21,123 --> 00:43:23,003
V tentýž den jako Stewart.
472
00:43:23,483 --> 00:43:24,323
Aha.
473
00:43:25,523 --> 00:43:27,083
- Nerozumím.
- Já taky ne.
474
00:43:27,163 --> 00:43:30,883
Ale tvůj Stewart zmizel
16. dubna před 17 lety
475
00:43:30,963 --> 00:43:34,403
a teď v tentýž den zmizel další muž.
476
00:43:34,483 --> 00:43:36,203
Stejná oblast, stejné datum.
477
00:43:37,763 --> 00:43:39,243
Jo, je to zvláštní, ale…
478
00:43:40,603 --> 00:43:42,003
existují i jiné souvislosti?
479
00:43:44,003 --> 00:43:45,203
Prověřuju to.
480
00:43:56,243 --> 00:44:00,043
ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ
MARSHALL & CARVER
481
00:44:17,523 --> 00:44:20,603
Panebože! Moc se omlouvám!
482
00:44:21,163 --> 00:44:22,083
Přejete si?
483
00:44:23,123 --> 00:44:24,443
Mám zvláštní prosbu.
484
00:44:24,523 --> 00:44:26,843
Před pár lety jsem tu bydlela
485
00:44:26,923 --> 00:44:29,923
a přísahala bych,
že tohle byla firma Harryho Suttona.
486
00:44:30,003 --> 00:44:32,683
To už je let. Ne, ten je dávno pryč.
487
00:44:33,283 --> 00:44:36,763
Neměla bych to říkat,
ale šlo to s ním pak z kopce.
488
00:44:37,323 --> 00:44:41,123
Myslím, že ho opustila žena.
Bylo v tom pití nebo i něco horšího.
489
00:44:42,283 --> 00:44:45,123
- Jasně.
- Tyhle prostory pro něj byly moc drahé.
490
00:44:45,203 --> 00:44:46,803
Jak by nebyly?
491
00:44:46,883 --> 00:44:50,123
Bral jen pro bono případy.
Samé striptérky a šlapky.
492
00:44:50,203 --> 00:44:53,523
Nikoho neodsuzuju.
Všichni potřebují právníka.
493
00:44:54,203 --> 00:44:55,043
Jistě.
494
00:44:55,723 --> 00:44:59,083
Neměla byste náhodou jeho adresu?
495
00:45:12,083 --> 00:45:15,523
HANNIBALŮV ZVĚŘINEC
496
00:45:21,243 --> 00:45:23,683
HARRY SUTTON
KOMPLETNÍ PRÁVNICKÉ SLUŽBY
497
00:45:42,003 --> 00:45:42,843
Ano?
498
00:45:43,883 --> 00:45:47,323
- Zdravím. Hledám Harryho.
- Kdo jste?
499
00:45:48,243 --> 00:45:49,443
Jeho bývalá známá.
500
00:45:52,123 --> 00:45:53,523
Jsem Cassie.
501
00:45:55,243 --> 00:45:56,083
Počkejte.
502
00:46:03,403 --> 00:46:04,243
Pojďte dál.
503
00:46:12,163 --> 00:46:13,003
Je nahoře.
504
00:46:13,843 --> 00:46:14,683
Dobře.
505
00:47:02,643 --> 00:47:03,563
Ach jo, Harry.
506
00:47:06,123 --> 00:47:07,603
Harry, já jsem Cassie.
507
00:47:08,323 --> 00:47:11,603
Harry, neozval se ti Stewart Green?
508
00:47:12,763 --> 00:47:15,283
Kontaktoval tě? Žije ještě?
509
00:47:17,483 --> 00:47:18,323
Harry?
510
00:47:19,483 --> 00:47:21,723
Tak jo. Odchod, dámo.
511
00:47:34,363 --> 00:47:36,003
Nechte tu prsten a hodinky.
512
00:47:37,563 --> 00:47:41,283
- Chlapi…
- Nechte je tu, a můžete jít.
513
00:47:42,003 --> 00:47:44,643
To je můj zásnubní prsten. Harry mě zná.
514
00:47:46,363 --> 00:47:48,523
- Naval ten zasranej prsten!
- Dělej!
515
00:47:50,243 --> 00:47:51,403
Zapomeň!
516
00:47:54,963 --> 00:47:56,243
- Máš ho?
- Mám!
517
00:47:58,443 --> 00:47:59,603
A teď vypadni.
518
00:48:04,323 --> 00:48:05,363
Jo.
519
00:51:42,283 --> 00:51:45,283
Překlad titulků: Petr Putna