1 00:00:06,083 --> 00:00:10,963 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:35,283 --> 00:00:37,603 VIPERS 3 00:01:24,403 --> 00:01:25,243 Vy! 4 00:01:26,403 --> 00:01:27,323 Vraťte se! 5 00:01:36,123 --> 00:01:37,723 Až vás najdu, vy svině… 6 00:03:04,243 --> 00:03:05,083 {\an8}Kayleigh? 7 00:03:06,483 --> 00:03:07,763 {\an8}Lauro? Jordane? 8 00:03:08,763 --> 00:03:09,603 {\an8}Je tu někdo? 9 00:03:10,083 --> 00:03:10,923 Ahoj, mami. 10 00:03:11,003 --> 00:03:14,163 - Ahoj. Pomůžeš mi s nákupem? - Cože, teď? 11 00:03:14,243 --> 00:03:17,563 - Ne, zítra odpoledne. Kde je táta? - Na zahradě. 12 00:03:25,683 --> 00:03:28,363 71, 72, 73, 74… 13 00:03:28,443 --> 00:03:29,443 Co to děláš? 14 00:03:29,523 --> 00:03:33,243 Sedmdesát osm, sedmdesát devět. Mám nezaujatého svědka. 15 00:03:33,323 --> 00:03:35,483 Nepůjde večeřet, dokud tě neporazí. 16 00:03:35,563 --> 00:03:36,723 Radši se nasvač. 17 00:03:36,803 --> 00:03:39,003 - Nemáš večer tu rozlučku se svobodou? - Mám! 18 00:03:39,083 --> 00:03:42,003 Musím si nafouknout gumového chlapa a připnout si na záda Z… 19 00:03:42,083 --> 00:03:43,203 Dave, pozor! 20 00:03:44,763 --> 00:03:45,803 - Meg! - Smůla. 21 00:03:50,883 --> 00:03:52,643 - Uneseš to sám? - Cože? 22 00:03:52,723 --> 00:03:54,763 - Bylas tam? - Kayleigh, nákup! 23 00:03:54,843 --> 00:03:55,763 Byla tam Lyla. 24 00:03:56,323 --> 00:03:57,163 Pošlu ti sms. 25 00:04:05,963 --> 00:04:06,803 Jak vypadám? 26 00:04:07,763 --> 00:04:10,483 Moc dobře na to, abys šla na pipi párty. 27 00:04:14,763 --> 00:04:17,763 Až budeme manželé, můžeme spolu konečně spát. 28 00:04:19,283 --> 00:04:22,003 Ještě nikdy jsem nespal s vdanou ženou. 29 00:04:22,803 --> 00:04:25,243 Jednou jsem políbil vdovu. Navíc Australanku. 30 00:04:26,283 --> 00:04:29,803 Představ si, že se vzdáš všech divokých sexuálních avantýr 31 00:04:29,883 --> 00:04:31,803 kvůli monogamnímu životu se mnou. 32 00:04:34,483 --> 00:04:36,363 Taxík. Musím jít. 33 00:04:36,443 --> 00:04:37,723 Dobře. Miluju tě. 34 00:04:38,203 --> 00:04:40,603 A lásko, ty čepice jsou u dveří. 35 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Díky. 36 00:04:45,043 --> 00:04:47,203 Po 16 společných letech se konečně vdávám. 37 00:04:47,283 --> 00:04:49,283 - Na Megan a Davea. - Ať žijí! 38 00:04:49,363 --> 00:04:52,923 Díky! Moc se omlouvám za ty pitomé čepice! 39 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 Jsou super! 40 00:04:54,203 --> 00:04:57,003 Musíme se vyfotit pro Davea. Pojďte všechny ke mně. 41 00:04:57,083 --> 00:04:59,923 Uděláme si selfíčko. Pojďte ke mně! 42 00:05:01,083 --> 00:05:04,723 - Řekněte rulandské šedé! - Rulandské šedé! 43 00:05:05,883 --> 00:05:07,403 Fajn, posílám. 44 00:05:08,083 --> 00:05:10,763 Vím, že to není tradiční rozlučka. 45 00:05:10,843 --> 00:05:14,323 - Na striptéry jsme moc nóbl… - Mluv za sebe! 46 00:05:14,963 --> 00:05:17,963 Nicméně máme… 47 00:05:18,803 --> 00:05:20,043 Marcuse! 48 00:05:25,563 --> 00:05:30,323 Takže si dolijte skleničky, oblečte zástěry a jdeme malovat! 49 00:05:48,043 --> 00:05:49,523 Ne, já musím brzdit. 50 00:05:50,723 --> 00:05:53,763 Podle mě je úžasné, že se s Davem berete po takové době. 51 00:05:53,843 --> 00:05:55,123 Měli jsme to udělat dávno. 52 00:05:55,203 --> 00:05:58,323 Ostatní se rozcházejí, a vy jste čím dál nerozlučnější pár. 53 00:05:58,403 --> 00:06:00,003 - Další panáky! - Ne! 54 00:06:00,083 --> 00:06:02,843 Megan, další panáky! Dneska máš rozlučku! 55 00:06:02,923 --> 00:06:03,803 Já vím! 56 00:06:03,883 --> 00:06:04,843 To je rozkaz. 57 00:06:05,363 --> 00:06:06,203 Haló? 58 00:06:06,763 --> 00:06:08,203 - Ještě dvakrát. - Jistě. 59 00:06:08,883 --> 00:06:10,323 - Ještě dva. - Ještě dva. 60 00:06:16,923 --> 00:06:17,883 Díky. Nashle. 61 00:08:29,363 --> 00:08:30,923 Megan, co tu děláš? 62 00:08:34,123 --> 00:08:34,963 Nic. 63 00:08:36,243 --> 00:08:38,523 - Jsem namol! - Tak proč jsi tady dole? 64 00:08:38,603 --> 00:08:42,163 Chtěla jsem vystřízlivět. Chvilku brouzdat po internetu. 65 00:08:42,243 --> 00:08:43,163 Sledovat porno? 66 00:08:44,323 --> 00:08:46,883 - Chtěla jsi sledovat porno, že jo? - Ne! 67 00:08:47,003 --> 00:08:49,163 Načapal jsem tě! 68 00:08:50,283 --> 00:08:51,963 Pojď spát, moje nastávající. 69 00:08:53,403 --> 00:08:54,483 Ale napřed jdu čurat. 70 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Dej mi dvě minuty. 71 00:09:32,203 --> 00:09:33,883 Měl jste přijít okamžitě! 72 00:09:33,963 --> 00:09:34,963 Vždyť jsem tady. 73 00:09:36,723 --> 00:09:39,443 - Co tak hoří? - Pohřešuje se osoba. 74 00:09:39,523 --> 00:09:42,123 Dvacetiletý muž jménem Carlton Flynn. 75 00:09:42,203 --> 00:09:44,843 Carlton… 76 00:09:46,403 --> 00:09:47,403 Flynn. 77 00:09:47,483 --> 00:09:50,643 Jeho auto zachytil systém pro rozpoznávání espézetek. 78 00:09:50,723 --> 00:09:53,723 Ve dvaceti jezdí tímhle? Trochu mladý na krizi středního věku. 79 00:09:53,803 --> 00:09:56,363 - Jak dlouho je nezvěstný? - Několik dní. 80 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 Několik dní? Dejte to pochůzkářům. 81 00:09:59,203 --> 00:10:02,763 Už ho hledají. Chci, abyste vyslechl jeho otce, Dela Flynna. 82 00:10:02,843 --> 00:10:04,803 Aby viděl, že to bereme vážně. 83 00:10:06,643 --> 00:10:09,483 Del… Flynn. 84 00:10:10,323 --> 00:10:11,603 Proč je to třeba? 85 00:10:12,563 --> 00:10:13,883 Protože vás o to žádám. 86 00:10:13,963 --> 00:10:17,923 Del má konexe a je přesvědčený, že se jeho synovi něco stalo, 87 00:10:18,003 --> 00:10:21,443 takže si vezměte to kafe a koukejte tam jet. 88 00:10:36,483 --> 00:10:37,483 Erin, nevyzvídej. 89 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Nevyzvídám. Neptám se na detaily! 90 00:10:40,203 --> 00:10:41,843 Ani ti žádné neřeknu! 91 00:10:43,683 --> 00:10:46,123 Jen mi řekni, byla milá? To nejsou detaily. 92 00:10:46,203 --> 00:10:47,843 Zasloužíš si milou ženu. 93 00:10:47,923 --> 00:10:50,643 - Ano, byla milá. - Fajn. To jsem ráda. 94 00:10:52,803 --> 00:10:54,603 - Možná moc chtivá. - Chtivá? 95 00:10:55,403 --> 00:10:56,723 Chtěla mě potěšit. 96 00:10:57,683 --> 00:10:58,843 Jako labrador. 97 00:11:00,923 --> 00:11:01,843 Líbali jste se? 98 00:11:03,283 --> 00:11:04,483 Vrtěla ocasem? 99 00:11:05,243 --> 00:11:06,083 Pane Flynne. 100 00:11:06,163 --> 00:11:09,643 Detektivové Michael Broome a Erin Cartwrightová. Můžeme dál? 101 00:11:11,323 --> 00:11:14,563 Říkali jsme vašim kolegům, že Carlton se takhle netoulá. 102 00:11:15,043 --> 00:11:16,483 - Něco se mu stalo. - Dele. 103 00:11:16,563 --> 00:11:20,163 Ne, promiň, lásko, ale já jsem jeho táta 104 00:11:20,243 --> 00:11:22,083 a cítím to v močáku. 105 00:11:23,003 --> 00:11:25,483 Je v posledním ročníku na univerzitě. Má zkoušky. 106 00:11:25,563 --> 00:11:29,643 A mobil nikdy nevypíná. Má ho přilepený k ruce. 107 00:11:29,723 --> 00:11:32,043 Nedošlo v den, kdy zmizel, k nějaké hádce? 108 00:11:32,123 --> 00:11:34,363 Nestalo se něco, proč by chtěl zmizet? 109 00:11:34,443 --> 00:11:35,363 Nic! 110 00:11:37,243 --> 00:11:38,723 Marlene je jeho macecha. 111 00:11:38,803 --> 00:11:41,323 Ne vždy se shodnou, ale proto by neutekl. 112 00:11:42,403 --> 00:11:44,123 Lámali jsme si s tím hlavy. 113 00:11:44,203 --> 00:11:46,323 Bojíme se, že měl autonehodu. 114 00:11:46,403 --> 00:11:50,563 Vím, že se mu něco stalo. Šílím strachy, protože to cítím… 115 00:11:50,643 --> 00:11:54,483 Pane Flynne, je to dvacetiletý mladík. 116 00:11:55,243 --> 00:11:59,483 Neděláme si nepřiměřené obavy. Tohle je naše práce. Běžný postup. 117 00:11:59,563 --> 00:12:03,803 Jo. Chtěli bychom zveřejnit Carltonovu fotku, pokud nějakou máte. 118 00:12:03,883 --> 00:12:06,443 - Pro případ, že ho někdo viděl. - Skočím pro ni. 119 00:12:07,403 --> 00:12:08,243 Aktuální! 120 00:12:10,883 --> 00:12:12,443 Je to noční můra všech rodičů. 121 00:12:13,283 --> 00:12:15,083 - Máte děti? - Dvouletého syna. 122 00:12:16,083 --> 00:12:18,603 Ne. Bývalá manželka je nechtěla. 123 00:12:20,603 --> 00:12:24,923 Zmizel ze sociálních sítí. Nic tam nedal. Od 16. dubna. 124 00:12:25,003 --> 00:12:26,723 - Od 16. dubna? - Jo. 125 00:12:28,083 --> 00:12:30,043 Já myslel, že zmizel sedmnáctého. 126 00:12:30,123 --> 00:12:33,603 Ne. Sedmnáctého jsme si uvědomili, že něco není v pořádku. 127 00:12:34,923 --> 00:12:35,763 Jistě. 128 00:12:38,643 --> 00:12:41,203 Říká vám něco jméno Stewart Green? 129 00:12:41,763 --> 00:12:45,123 Ne. Kdo to má sakra být? Proč se mě na to ptáte? 130 00:12:45,203 --> 00:12:49,483 Co třeba tahle? Je pár měsíců stará. Jeho můžete odstřihnout. 131 00:12:49,563 --> 00:12:50,483 Pěkná. 132 00:12:50,563 --> 00:12:52,683 Jo. Tady mu to sluší. 133 00:12:53,883 --> 00:12:57,083 A ten náhrdelník nikdy nesundává. Nikdy. 134 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Dobře. 135 00:13:02,243 --> 00:13:03,563 Stewart Green? 136 00:13:03,643 --> 00:13:05,723 - Přesně před 17 lety. - Nech to plavat. 137 00:13:05,803 --> 00:13:10,243 - Mám takový pocit. V močáku. - Ty vidíš souvislosti všude. 138 00:13:10,323 --> 00:13:13,443 Vidím souvislosti tam, kde jsou. To dobrý polda dělá. 139 00:13:13,523 --> 00:13:16,483 Nevím. Je to jediný případ, na kterém sis vylámal zuby. 140 00:13:16,563 --> 00:13:18,123 Tvoje ego to nemůže unést. 141 00:13:18,203 --> 00:13:22,683 Ego? Zklamal jsem jeho rodinu, jeho ženu. Řekl jsem, že ho najdu. Byla zdrcená. 142 00:13:22,763 --> 00:13:27,083 - A pookřála, když ses s ní vyspal? - To bylo až po letech, jak dobře víš. 143 00:13:27,843 --> 00:13:29,563 Když jsem byl zhrzený já. 144 00:13:31,523 --> 00:13:33,643 A jen pro pořádek, já děti chtěla. 145 00:13:34,323 --> 00:13:35,643 - Jen… - Ne se mnou. 146 00:13:47,563 --> 00:13:51,123 - Mazel tov k bar micva. - Která šťastná bude mít první tanec? 147 00:13:51,643 --> 00:13:54,603 - Mám právo na soukromí! - Odprejskni, šmejde! 148 00:13:54,683 --> 00:13:55,843 Z cesty! 149 00:13:57,403 --> 00:13:58,803 To se mi snad zdá! 150 00:13:59,363 --> 00:14:02,683 Podíval se mi přímo do očí. 151 00:14:03,483 --> 00:14:05,523 - „Šmejde“? - Promiň, kámo. 152 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 - Sráč mizernej. - Cože? 153 00:14:07,523 --> 00:14:12,283 Ty ne. On! „Mám právo na soukromí.“ Oblečenej jako zmrzlina. 154 00:14:14,203 --> 00:14:17,003 Mně škvára od rádoby celebrit nevadí. 155 00:14:17,083 --> 00:14:19,403 Škvára? Někdo se tu moc kouká na filmy. 156 00:14:19,483 --> 00:14:21,803 - Ty fotky chci do zítřka. Jasný? - Jo. 157 00:14:22,363 --> 00:14:23,603 Mazel tov, Raymonde! 158 00:14:33,163 --> 00:14:36,843 ZÁBAVNÍ PARK GOLDEN MILE 159 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Ne! 160 00:15:08,203 --> 00:15:11,243 Co to sakra je? Proč má tři oči? 161 00:15:11,923 --> 00:15:13,083 Mně se to líbí. 162 00:15:13,163 --> 00:15:15,763 Díky. Naučím tě takhle malovat, jestli chceš. 163 00:15:15,843 --> 00:15:17,883 Dáš mu vypít deset sklenek prosecca? 164 00:15:18,763 --> 00:15:19,803 Zlom vaz! 165 00:15:19,883 --> 00:15:21,563 - Ty nejedeš? - Nemám čas. 166 00:15:22,323 --> 00:15:25,403 Díky. Já byla na všech tvých turnajích v netballu. 167 00:15:25,483 --> 00:15:27,963 Máš smůlu, že jsi druhé dítě. 168 00:15:29,003 --> 00:15:31,323 - Volá tvoje máma. - Proč vždycky volá tobě? 169 00:15:31,403 --> 00:15:35,003 - Protože si myslí, že jsi strejda Frank. - Demence. K popukání. 170 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Ahoj, Frances. 171 00:15:36,163 --> 00:15:38,483 - Někdo mi je ukradl! - Co? 172 00:15:38,563 --> 00:15:42,843 Moje bačkory! Byly tady, a teď jsou fuč. 173 00:15:42,923 --> 00:15:46,323 A věř mi, že mám tušení, kdo je vzal! 174 00:15:46,403 --> 00:15:49,043 - Co je? - Myslí si, že jí někdo ukradl bačkory. 175 00:15:49,123 --> 00:15:49,963 Krize. 176 00:15:51,763 --> 00:15:55,043 Jedeme na Lauřin tenisový turnaj. Můžu ti zavolat pak? 177 00:15:55,643 --> 00:15:57,163 Někdo mi je vzal! 178 00:15:57,243 --> 00:16:02,043 Co kdyby ses koukla do lednice? Tam se našly minule. Vzpomínáš? 179 00:16:02,123 --> 00:16:04,723 A já ti pak  zavolám. Slibuju. 180 00:16:28,483 --> 00:16:30,083 Už jsou pryč. Přijeď. 181 00:16:48,403 --> 00:16:49,243 Zdravím. 182 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Ano. 183 00:16:57,883 --> 00:16:59,203 Schovej to, Dave. 184 00:16:59,283 --> 00:17:00,723 - Jsi nadšená, viď? - To… 185 00:17:01,363 --> 00:17:02,403 opravdu nejsem. 186 00:17:04,203 --> 00:17:05,163 A hra. 187 00:17:14,083 --> 00:17:15,003 Patnáct nula. 188 00:17:37,203 --> 00:17:38,163 Patnáct patnáct. 189 00:17:41,563 --> 00:17:43,083 - Pusť mě. - Kam jdeš? 190 00:17:43,163 --> 00:17:45,603 Uhni. Musím na záchod. 191 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Šikulka. 192 00:18:17,843 --> 00:18:18,723 Cassie? 193 00:18:22,483 --> 00:18:23,323 Ne tady. 194 00:18:24,883 --> 00:18:25,723 Ne teď. 195 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 Tak kde? 196 00:18:42,603 --> 00:18:43,443 Rayi! 197 00:18:54,763 --> 00:18:55,683 Otevři, Rayi! 198 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Rayi! 199 00:19:17,563 --> 00:19:20,123 Vypadáš, jako by tě ojel orangutan. 200 00:19:22,803 --> 00:19:23,643 Na. 201 00:19:24,323 --> 00:19:27,243 Náhrada za ten ukradenej, než si koupíš novej. 202 00:19:27,323 --> 00:19:28,883 Díky. Jsem dojatej. 203 00:19:28,963 --> 00:19:31,763 Maličkost. A potřebuju, abys večer zas pracoval. 204 00:19:31,843 --> 00:19:34,643 Ne, Festere! V žádném případě! 205 00:19:34,723 --> 00:19:36,323 - Dám ti o půlku víc. - Ne! 206 00:19:36,403 --> 00:19:37,403 Dvakrát víc? 207 00:19:37,963 --> 00:19:39,083 Dobře, možná. 208 00:19:40,043 --> 00:19:45,283 Dobře. A mezitím potřebuju ty fotky z bar micva. 209 00:19:46,563 --> 00:19:49,083 Máš je zálohované, ne? V cloudu? 210 00:19:49,643 --> 00:19:52,003 Kdo si myslíš, že jsem? Nějakej amatér? 211 00:19:53,003 --> 00:19:55,083 Ne, jsi ukázkový profesionál. 212 00:19:56,043 --> 00:19:57,523 Koukni na toho hajzlíka. 213 00:19:59,083 --> 00:20:02,323 Je tam i záběr, jak mě nakopl. Budu žalovat jeho rodiče. 214 00:20:02,923 --> 00:20:06,363 Jasně. Připadáš si zase jako ve válečný zóně, co? 215 00:20:07,803 --> 00:20:08,923 Pošli mi ty fotky. 216 00:20:12,483 --> 00:20:13,323 Co je tohle? 217 00:20:18,523 --> 00:20:21,843 To se podívejme! Umělec se opět projevil. 218 00:20:23,323 --> 00:20:25,043 Ale vážně, super fotky. 219 00:20:25,763 --> 00:20:27,403 Zapomínám, že máš talent. 220 00:20:29,723 --> 00:20:32,323 - Počkej, na téhle někdo je? - Kde? 221 00:20:32,403 --> 00:20:35,203 - Jo. - Nějakej ožrala. No a co? 222 00:20:36,683 --> 00:20:38,163 - Vrať to! - Co, proč? 223 00:20:38,243 --> 00:20:40,523 Vrať to! Tam! 224 00:20:41,963 --> 00:20:42,803 Přibliž to. 225 00:20:46,403 --> 00:20:48,243 - Ten byl ve zprávách. - Vážně? 226 00:20:48,963 --> 00:20:50,003 Jo. Uhni. 227 00:20:51,523 --> 00:20:53,963 Jo, on je… nezvěstný. 228 00:20:55,443 --> 00:20:57,003 Přísahám, že je to on. 229 00:20:59,603 --> 00:21:00,483 Carlton Flynn. 230 00:21:00,563 --> 00:21:03,203 VÝZVA K HLEDÁNÍ POHŘEŠOVANÉHO CARLTONA FLYNNA 231 00:21:04,203 --> 00:21:05,403 Sakra. Je to on. 232 00:21:06,643 --> 00:21:09,003 Co to s ním je? Nevypadá dobře. 233 00:21:09,523 --> 00:21:13,403 Když tě přepadli, ukradli ti ještě něco? Peněženku, telefon? 234 00:21:14,443 --> 00:21:15,883 Jenom ten foťák. 235 00:21:18,643 --> 00:21:19,603 Jenom foťák. 236 00:21:52,683 --> 00:21:53,883 Vypadáš dobře. 237 00:21:54,803 --> 00:21:55,643 Ty taky. 238 00:21:56,723 --> 00:21:57,563 Pěkná lež. 239 00:21:58,603 --> 00:22:00,123 Vždycky jsi byla dobrá lhářka. 240 00:22:01,563 --> 00:22:04,443 Objednala jsem ti kávu s mlékem. Mívalas ji ráda. 241 00:22:05,723 --> 00:22:06,643 Díky. 242 00:22:06,723 --> 00:22:09,483 Nebo už máš teď radši frappé s ovesným mlékem? 243 00:22:11,403 --> 00:22:14,403 - Jak jsi mě našla? - Každý se dá najít, zlato. 244 00:22:15,163 --> 00:22:18,643 Musím říct, že zírám. Dům, děti. 245 00:22:19,603 --> 00:22:20,603 Práce v charitě. 246 00:22:22,043 --> 00:22:23,643 Co chceš, Lorraine? 247 00:22:25,243 --> 00:22:26,123 Promluvit si. 248 00:22:26,203 --> 00:22:29,443 A proto jsi mi poslala ten děsivý vzkaz a šmírovala mě… 249 00:22:30,283 --> 00:22:32,003 na tenisovém zápase mé dcery? 250 00:22:33,483 --> 00:22:35,923 Ještě mě neopustil smysl pro teatrálnost. 251 00:22:37,283 --> 00:22:38,243 Tak mluv. 252 00:22:40,083 --> 00:22:42,163 Ví to tvoje rodina? 253 00:22:43,283 --> 00:22:44,123 Co? 254 00:22:45,003 --> 00:22:48,563 Kým jsi byla v předchozím životě. 255 00:22:49,203 --> 00:22:53,723 Předpokládám, že ne, vzhledem k tomu novému jménu a vizáži. 256 00:22:54,243 --> 00:22:56,363 Napoprvé jsem tě málem nepoznala. 257 00:22:56,443 --> 00:22:58,283 - Ty mě sleduješ? - Ne! 258 00:23:01,323 --> 00:23:02,163 Jo. 259 00:23:03,203 --> 00:23:04,363 Malinko. 260 00:23:04,443 --> 00:23:06,963 Takže víš, že už dávno nejsem Cassie. 261 00:23:07,643 --> 00:23:10,083 Pro mě budeš vždycky Cassie, drahoušku. 262 00:23:10,163 --> 00:23:11,603 Ne. Cassie je mrtvá. 263 00:23:13,443 --> 00:23:15,043 Ten život skončil. 264 00:23:18,203 --> 00:23:19,523 Jo, to se říkává. 265 00:23:21,843 --> 00:23:23,083 Minulost je minulost. 266 00:23:26,523 --> 00:23:28,483 Ale nikdy úplně nezmizí, že? 267 00:23:34,163 --> 00:23:35,603 Chybělas mi, Cassie. 268 00:23:41,403 --> 00:23:42,603 Ty mně taky. 269 00:23:49,443 --> 00:23:51,403 Myslíš někdy na nás holky… 270 00:23:53,883 --> 00:23:55,123 ve svém novém životě? 271 00:23:55,883 --> 00:23:56,883 Samozřejmě. 272 00:24:00,363 --> 00:24:01,923 Byly jste pro mě vším. 273 00:24:04,483 --> 00:24:05,483 Byly jste moje rodina. 274 00:24:08,803 --> 00:24:12,483 Ale odešla jsem a už nikdy jsem vás nechtěla vidět. 275 00:24:12,563 --> 00:24:14,843 Ani tebe, ani nikoho z toho světa. 276 00:24:18,683 --> 00:24:21,203 Viděla jsem odcházet hodně holek, Cassie, ale ty… 277 00:24:22,843 --> 00:24:24,043 Jako pára nad hrncem. 278 00:24:24,123 --> 00:24:27,523 Žádné loučení, žádné balení. Proč jsi odešla tak nakvap? 279 00:24:30,603 --> 00:24:32,163 Už bylo načase. 280 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Jo, jasně. 281 00:24:34,843 --> 00:24:36,803 A já mám velikost nula, holčičko. 282 00:24:38,443 --> 00:24:39,803 Hledali tě tam poldové. 283 00:24:41,483 --> 00:24:44,483 Něco jsem ti schovala. 284 00:24:44,563 --> 00:24:49,083 Ne, že bys ho ještě potřebovala, když už máš jiný, ale… 285 00:24:56,963 --> 00:24:58,723 Kdybys chtěla jen změnit život, 286 00:24:58,803 --> 00:25:01,843 proč tam nechávat prsten a muže, který ti ho nasadil? 287 00:25:02,683 --> 00:25:03,923 Zlomila jsi mu srdce. 288 00:25:10,883 --> 00:25:12,123 - Vidělas ho? - Ne. 289 00:25:13,283 --> 00:25:14,283 Už celé roky ne. 290 00:25:16,363 --> 00:25:17,363 Přestaň s tím. 291 00:25:19,763 --> 00:25:24,043 Mám tři děti, které miluju, a muže, kterého miluju. Mám svůj život. 292 00:25:24,123 --> 00:25:28,443 A tobě ten život možná připadá maloměstský a nudný, 293 00:25:28,523 --> 00:25:30,203 ale je to můj život. 294 00:25:30,923 --> 00:25:34,363 Takže se tě znovu zeptám, Lorraine, co chceš? 295 00:25:39,083 --> 00:25:40,003 On se vrátil. 296 00:25:40,083 --> 00:25:41,643 Stewart Green. 297 00:25:43,243 --> 00:25:46,203 Přišel do klubu. Ptal se po Cassie. 298 00:25:49,683 --> 00:25:51,683 - Blbost. Je mrtvý. - Očividně ne. 299 00:25:51,763 --> 00:25:52,963 Je mrtvý, Lorraine! 300 00:25:58,243 --> 00:26:00,563 - Nemohl to být on. - Víš to jistě? 301 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Ano. 302 00:26:06,403 --> 00:26:07,843 Co ta holka říkala? 303 00:26:07,923 --> 00:26:11,323 Opravdu hledal mě? Jak věděla, že to byl on? 304 00:26:12,043 --> 00:26:14,163 - Jak víš, že to byl on? - Byl to on. 305 00:26:16,483 --> 00:26:20,443 Říkám ti to, abych tě varovala. Kdybys chtěla zase zmizet. 306 00:26:23,083 --> 00:26:26,003 Nechceš, aby se někdo jako on přiblížil k tvé rodině. 307 00:26:32,923 --> 00:26:35,003 Takže… Co jsme zjistili? 308 00:26:36,883 --> 00:26:38,003 Detektiv seržant Broome. 309 00:26:38,083 --> 00:26:39,683 - Leanne Morganová. - Jste tu nová? 310 00:26:40,203 --> 00:26:43,603 Byla jsem, když to tu před půl rokem otevřeli. 311 00:26:45,923 --> 00:26:47,803 Vítejte. Co jste zjistily? 312 00:26:48,363 --> 00:26:52,763 Carltonovo auto. Ve 21.08 projelo kolem téhle kamery, která ho zachytila. 313 00:26:53,403 --> 00:26:57,883 Stejná kamera o dvě hodiny a dvě minuty později. Vrací se opačným směrem. 314 00:26:57,963 --> 00:26:59,163 A mezitím? 315 00:26:59,643 --> 00:27:01,323 Nic, což dost napovídá, 316 00:27:01,403 --> 00:27:03,843 protože v téhle oblasti je kamer fůra. Ukaž mu to. 317 00:27:04,483 --> 00:27:09,043 Tady je pláž, takže lze předpokládat, že Carlton nesjel do moře. 318 00:27:09,123 --> 00:27:11,963 Dvě další výpadovky z města jsou tady a tady, 319 00:27:12,043 --> 00:27:13,883 kde by ho kamera zachytila. 320 00:27:14,763 --> 00:27:16,523 Takže zůstal někde ve městě? 321 00:27:16,603 --> 00:27:20,283 Hádám, že zaparkoval někde tady a zůstal v téhle oblasti. 322 00:27:20,363 --> 00:27:21,283 A co je tady? 323 00:27:21,803 --> 00:27:24,483 Bistra, čerpací stanice, bary. 324 00:27:25,443 --> 00:27:26,283 Počkat. 325 00:27:27,683 --> 00:27:28,523 Vraťte to. 326 00:27:29,483 --> 00:27:32,243 Jo, ještě dál. Přibližte to. 327 00:27:33,803 --> 00:27:36,243 Vipers. Starý rajón Stewarta Greena. 328 00:27:37,363 --> 00:27:39,323 Všude jsou souvislosti. Jdeme. 329 00:27:41,363 --> 00:27:42,203 Díky. 330 00:27:59,683 --> 00:28:01,003 Další dávné vzplanutí? 331 00:28:01,483 --> 00:28:03,563 Absolutně netuším, o čem mluvíš. 332 00:28:03,643 --> 00:28:06,923 - Vypadá to tu jinak, než si pamatuju. - Časy se mění. 333 00:28:07,883 --> 00:28:11,883 U vchodu býval otravný plešatý pičus. Doufejme, že ho vyměnili. 334 00:28:13,203 --> 00:28:14,043 A do prdele. 335 00:28:15,283 --> 00:28:16,123 Policie! 336 00:28:17,203 --> 00:28:18,923 Poldové slevy nemají. 337 00:28:19,963 --> 00:28:22,803 Vyšetřujeme zmizení mladíka jménem Carlton Flynn. 338 00:28:22,883 --> 00:28:25,283 V pátek večer možná navštívil váš klub. 339 00:28:25,843 --> 00:28:27,123 Ne. Vidím ho prvně. 340 00:28:28,003 --> 00:28:30,683 Smíme se tu poptat? Možná ho viděl někdo jiný. 341 00:28:31,683 --> 00:28:32,683 Jste mi povědomý. 342 00:28:33,443 --> 00:28:36,803 Dobrá paměť. Před pár lety jsem sem často chodíval. 343 00:28:36,883 --> 00:28:39,643 - Dost jste zešedivěl. - Říká plešoun. 344 00:28:39,723 --> 00:28:42,283 Tu pleš mám úmyslně. Holím si hlavu. 345 00:28:44,843 --> 00:28:47,283 - Chceme si promluvit s dívkami. - Makají. 346 00:28:47,363 --> 00:28:49,203 Počkejte, až budou mít volno. 347 00:28:49,763 --> 00:28:52,483 Co ta kamera? Musí natáčet všechny příchozí. 348 00:28:52,563 --> 00:28:54,923 - Ano. - A smíme se podívat? 349 00:28:55,003 --> 00:28:56,763 Páteční noc, říkáte? 350 00:28:57,363 --> 00:28:59,443 - Ta bude smazaná. - Proč? 351 00:28:59,523 --> 00:29:02,243 Když nejsou problémy, mažeme to. Pravidlo. 352 00:29:02,323 --> 00:29:03,683 Dost zvláštní pravidlo. 353 00:29:03,763 --> 00:29:06,003 Ve svým baru si zaveďte vlastní pravidla. 354 00:29:06,083 --> 00:29:07,403 - Zavedu. - Výborně. 355 00:29:13,963 --> 00:29:15,403 Je to známka mužnosti. 356 00:29:21,683 --> 00:29:23,123 Jsi v pořádku? 357 00:29:24,843 --> 00:29:25,963 Nejsi ve své kůži. 358 00:29:27,683 --> 00:29:30,003 To je jen kocovina. 359 00:29:32,963 --> 00:29:33,803 Co se děje? 360 00:29:39,203 --> 00:29:40,923 To kvůli té svatbě? 361 00:29:41,803 --> 00:29:42,643 Ne! 362 00:29:43,203 --> 00:29:46,203 Žádám tě o ruku každý rok, co jsme spolu. 363 00:29:46,683 --> 00:29:48,523 Nejspíš od Jordanova narození. 364 00:29:48,603 --> 00:29:50,163 O to nejde. 365 00:29:51,323 --> 00:29:52,163 Pojď ke mně. 366 00:30:50,923 --> 00:30:52,763 PRAVIDLA RODINY SHAWOVÝCH 367 00:30:52,843 --> 00:30:55,763 POKAŽDÉ POPROS A PODĚKUJ DĚL SE A NEFŇUKEJ 368 00:30:55,843 --> 00:30:59,323 PUSA NA DOBROU NOC VŽDYCKY MLUV PRAVDU 369 00:31:20,443 --> 00:31:23,363 ZMIZENÍ STEWARTA GREENA  370 00:31:35,163 --> 00:31:38,043 POLICIE VYŠETŘUJE ZMIZENÍ STEWARTA GREENA, OTCE RODINY 371 00:31:39,963 --> 00:31:42,043 STEWART GREEN LIVINGSTONE 372 00:31:42,963 --> 00:31:44,403 STEWART GREENE Z HAZELTON STREET 373 00:31:46,043 --> 00:31:47,963 HAZELTON STREET HEATON VALE 374 00:31:49,043 --> 00:31:51,603 19 HAZELTON STREET, HEATON VALE NA PRODEJ 375 00:31:53,483 --> 00:31:55,123 POPIS NEMOVITOSTI PŮDORYS PODLAŽÍ 376 00:32:03,163 --> 00:32:04,003 Ahoj. 377 00:32:05,243 --> 00:32:07,483 - Kdes doteď byla? - Venku. 378 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 Moc vtipný. Kde? 379 00:32:09,523 --> 00:32:10,683 S Beou. 380 00:32:11,403 --> 00:32:12,323 Pily jste? 381 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 Ne! 382 00:32:13,763 --> 00:32:15,923 Nehroť to. Ještě není tak pozdě. 383 00:32:16,003 --> 00:32:16,963 Je pozdě. 384 00:32:17,923 --> 00:32:20,723 - Dám ti do mobilu lokátor. - Nedáš. 385 00:32:21,363 --> 00:32:24,043 Chceš se vsadit, Kay? Dám, nebo máš zaracha. 386 00:32:24,643 --> 00:32:25,963 Dobře, fajn. 387 00:32:26,723 --> 00:32:29,443 Já ti ho tam dám taky. Ať vidím, kam chodíš ty. 388 00:32:30,283 --> 00:32:32,203 - Tady nejde o mě. - Ne? 389 00:32:32,843 --> 00:32:35,003 Nejsi první dítě, co se bouří. 390 00:32:35,683 --> 00:32:37,043 Myslíš, že jsem byla jiná? 391 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 Já nevím. Byla? 392 00:32:39,563 --> 00:32:41,603 Jo. Byla jsem horší. 393 00:32:42,483 --> 00:32:44,003 Nikdy o tom nemluvíš. 394 00:32:45,243 --> 00:32:46,563 Nikdy se na to neptáš. 395 00:32:47,683 --> 00:32:49,963 - Neumím si tě jako rebelku představit. - Ne? 396 00:32:53,003 --> 00:32:54,683 Protože jsem jako fakt byla. 397 00:32:57,083 --> 00:32:58,123 To mi věř. 398 00:33:03,163 --> 00:33:06,643 Možná tě to netěší, ale jsi po mně víc, než si myslíš. 399 00:33:08,243 --> 00:33:10,443 Jen nechci, abys dělala stejné chyby. 400 00:33:11,923 --> 00:33:12,923 Jaké chyby? 401 00:33:19,563 --> 00:33:20,683 Když ses narodila, 402 00:33:21,643 --> 00:33:22,963 změnila jsi mi život. 403 00:33:24,443 --> 00:33:26,283 Podívala jsem se na tu tvářičku 404 00:33:26,963 --> 00:33:30,123 a měla jsem pocit, že na ničem předtím nezáleží. 405 00:33:32,403 --> 00:33:33,243 Co to znamená? 406 00:33:38,843 --> 00:33:39,683 To znamená… 407 00:33:41,083 --> 00:33:42,523 že jsi moje zlatíčko. 408 00:33:43,563 --> 00:33:44,883 A mám o tebe starost. 409 00:33:46,843 --> 00:33:48,603 Ale ten lokátor mi nedáš. 410 00:33:50,443 --> 00:33:51,483 Jdu si lehnout.  411 00:33:54,603 --> 00:33:55,443 Dobrou. 412 00:35:45,283 --> 00:35:48,083 POLICIE VYŠETŘUJE ZMIZENÍ STEWARTA GREENA, OTCE RODINY 413 00:35:57,963 --> 00:36:00,963 NA PRODEJ 414 00:37:29,683 --> 00:37:31,003 Dobrý den. Kdo jste? 415 00:37:31,083 --> 00:37:33,883 Vidím, že je dům na prodej. Jen jsem jela kolem. 416 00:37:34,603 --> 00:37:37,763 Byla jsem zvědavá. Nevěděla jsem, že tu jste. Promiňte. 417 00:37:37,843 --> 00:37:41,003 - Prohlídky jsou po předchozí domluvě. - Já vím. Pardon. 418 00:37:41,083 --> 00:37:41,923 Počkejte… 419 00:37:43,563 --> 00:37:46,283 Když už jste tady, pojďte se podívat. 420 00:37:49,043 --> 00:37:51,963 - Je to krásný dům. Velmi prostorný. - Jo. 421 00:37:52,043 --> 00:37:56,083 - Smím se zeptat, proč se stěhujete? - Nastal na to čas. 422 00:37:56,163 --> 00:37:59,883 Děti odcházejí. Jeden syn je na univerzitě, druhý se tam chystá, 423 00:37:59,963 --> 00:38:02,163 takže jo, nastal čas. 424 00:38:04,323 --> 00:38:06,323 Porozhlédněte se tu. Čaj donesu. 425 00:38:06,843 --> 00:38:07,883 Jo. Díky. 426 00:39:01,723 --> 00:39:03,643 - Prosím. - Děkuji. 427 00:39:03,723 --> 00:39:08,243 - Takže váš dům už je na trhu? - Ano. Už máme první nabídku. 428 00:39:09,163 --> 00:39:12,363 - A vy jste místní? - Tak trochu. Z Ridgewoodu. 429 00:39:13,483 --> 00:39:14,323 Aha, pěkné. 430 00:39:17,363 --> 00:39:18,643 To je váš manžel? 431 00:39:20,003 --> 00:39:22,323 Ano, ale momentálně je pryč. 432 00:39:24,083 --> 00:39:26,043 To zní, jako by byl ve vězení. 433 00:39:26,803 --> 00:39:27,963 Ne, on… 434 00:39:30,443 --> 00:39:31,283 je nezvěstný. 435 00:39:32,763 --> 00:39:33,603 Nezvěstný? 436 00:39:34,603 --> 00:39:35,483 To je mi líto. 437 00:39:36,203 --> 00:39:37,363 Ano, je to těžké. 438 00:39:38,923 --> 00:39:40,443 Ale stalo se to už dávno. 439 00:39:40,523 --> 00:39:43,483 Děti byly tak malé, že si ho nepamatují. Je to… 440 00:39:44,163 --> 00:39:45,403 jen obličej na fotce. 441 00:39:45,483 --> 00:39:46,483 To mě moc mrzí. 442 00:39:46,563 --> 00:39:49,123 Nechala jsem si dům. Všechno jsem zachovala. 443 00:39:49,203 --> 00:39:51,043 Protože jednou třeba tatínek přijde. 444 00:39:51,123 --> 00:39:54,203 Ale nakonec jsem se smířila s tím, 445 00:39:55,243 --> 00:39:57,363 že nepřijde, takže ano… 446 00:39:58,563 --> 00:40:00,323 Je čas jít o dům dál. 447 00:40:01,243 --> 00:40:03,923 - Chcete se podívat nahoru? - Sedmnáct let. 448 00:40:04,563 --> 00:40:06,843 Tak dlouho doufat a čekat… 449 00:40:07,563 --> 00:40:09,163 Je to otec mých dětí. 450 00:40:09,923 --> 00:40:14,723 - Musela jste ho opravdu milovat. - Jo, to jo. Pořád ho miluju.  451 00:40:16,363 --> 00:40:18,163 Neřekla jsem, že je to 17 let. 452 00:40:18,883 --> 00:40:22,363 - Kdo jste? Jak to víte? - Promiňte. Musím už jít. 453 00:40:22,443 --> 00:40:24,163 - Není to dům pro mě. - Počkejte. 454 00:40:44,123 --> 00:40:45,603 SMĚR POBŘEŽÍ SMĚR CENTRUM 455 00:42:30,163 --> 00:42:31,003 Ahoj, Broome! 456 00:42:32,083 --> 00:42:33,363 Těšíš se na vejšku? 457 00:42:33,443 --> 00:42:34,443 Jako malej jarda. 458 00:42:34,963 --> 00:42:38,123 Drž se dál od exotických rostlin. Nebudu tě z toho vysekávat. 459 00:42:40,443 --> 00:42:41,603 Jak jí je? 460 00:42:42,643 --> 00:42:46,003 Víš, jak vždycky zvadne, když se blíží výročí. Ale dobrý. 461 00:42:49,523 --> 00:42:50,363 Co byla zač? 462 00:42:50,923 --> 00:42:53,643 Já nevím. Tvrdila, že chce koupit dům. 463 00:42:54,203 --> 00:42:57,323 Ale lhala. Nevím, co byla zač. 464 00:42:59,083 --> 00:43:00,563 Myslím, že znala Stewarta. 465 00:43:03,603 --> 00:43:06,123 Chtěl jsem ti zavolat, když je to výročí, 466 00:43:06,203 --> 00:43:08,003 ale něco mi do toho vlezlo. 467 00:43:08,083 --> 00:43:09,963 - To nevadí. - Souvisí to s tím. 468 00:43:11,563 --> 00:43:13,203 Mohlo by to s tím souviset. 469 00:43:16,043 --> 00:43:18,843 Jeden kluk, Carlton Flynn… Možná jsi to viděla. 470 00:43:19,563 --> 00:43:21,043 Před pár dny zmizel. 471 00:43:21,123 --> 00:43:23,003 V tentýž den jako Stewart. 472 00:43:23,483 --> 00:43:24,323 Aha. 473 00:43:25,523 --> 00:43:27,083 - Nerozumím. - Já taky ne. 474 00:43:27,163 --> 00:43:30,883 Ale tvůj Stewart zmizel 16. dubna před 17 lety 475 00:43:30,963 --> 00:43:34,403 a teď v tentýž den zmizel další muž. 476 00:43:34,483 --> 00:43:36,203 Stejná oblast, stejné datum. 477 00:43:37,763 --> 00:43:39,243 Jo, je to zvláštní, ale… 478 00:43:40,603 --> 00:43:42,003 existují i jiné souvislosti? 479 00:43:44,003 --> 00:43:45,203 Prověřuju to. 480 00:43:56,243 --> 00:44:00,043 ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ MARSHALL & CARVER 481 00:44:17,523 --> 00:44:20,603 Panebože! Moc se omlouvám! 482 00:44:21,163 --> 00:44:22,083 Přejete si? 483 00:44:23,123 --> 00:44:24,443 Mám zvláštní prosbu. 484 00:44:24,523 --> 00:44:26,843 Před pár lety jsem tu bydlela 485 00:44:26,923 --> 00:44:29,923 a přísahala bych, že tohle byla firma Harryho Suttona. 486 00:44:30,003 --> 00:44:32,683 To už je let. Ne, ten je dávno pryč. 487 00:44:33,283 --> 00:44:36,763 Neměla bych to říkat, ale šlo to s ním pak z kopce. 488 00:44:37,323 --> 00:44:41,123 Myslím, že ho opustila žena. Bylo v tom pití nebo i něco horšího. 489 00:44:42,283 --> 00:44:45,123 - Jasně. - Tyhle prostory pro něj byly moc drahé. 490 00:44:45,203 --> 00:44:46,803 Jak by nebyly? 491 00:44:46,883 --> 00:44:50,123 Bral jen pro bono případy. Samé striptérky a šlapky. 492 00:44:50,203 --> 00:44:53,523 Nikoho neodsuzuju. Všichni potřebují právníka. 493 00:44:54,203 --> 00:44:55,043 Jistě. 494 00:44:55,723 --> 00:44:59,083 Neměla byste náhodou jeho adresu? 495 00:45:12,083 --> 00:45:15,523 HANNIBALŮV ZVĚŘINEC 496 00:45:21,243 --> 00:45:23,683 HARRY SUTTON KOMPLETNÍ PRÁVNICKÉ SLUŽBY 497 00:45:42,003 --> 00:45:42,843 Ano? 498 00:45:43,883 --> 00:45:47,323 - Zdravím. Hledám Harryho. - Kdo jste? 499 00:45:48,243 --> 00:45:49,443 Jeho bývalá známá. 500 00:45:52,123 --> 00:45:53,523 Jsem Cassie. 501 00:45:55,243 --> 00:45:56,083 Počkejte. 502 00:46:03,403 --> 00:46:04,243 Pojďte dál. 503 00:46:12,163 --> 00:46:13,003 Je nahoře. 504 00:46:13,843 --> 00:46:14,683 Dobře. 505 00:47:02,643 --> 00:47:03,563 Ach jo, Harry. 506 00:47:06,123 --> 00:47:07,603 Harry, já jsem Cassie. 507 00:47:08,323 --> 00:47:11,603 Harry, neozval se ti Stewart Green? 508 00:47:12,763 --> 00:47:15,283 Kontaktoval tě? Žije ještě? 509 00:47:17,483 --> 00:47:18,323 Harry? 510 00:47:19,483 --> 00:47:21,723 Tak jo. Odchod, dámo. 511 00:47:34,363 --> 00:47:36,003 Nechte tu prsten a hodinky. 512 00:47:37,563 --> 00:47:41,283 - Chlapi… - Nechte je tu, a můžete jít. 513 00:47:42,003 --> 00:47:44,643 To je můj zásnubní prsten. Harry mě zná. 514 00:47:46,363 --> 00:47:48,523 - Naval ten zasranej prsten! - Dělej! 515 00:47:50,243 --> 00:47:51,403 Zapomeň! 516 00:47:54,963 --> 00:47:56,243 - Máš ho? - Mám! 517 00:47:58,443 --> 00:47:59,603 A teď vypadni. 518 00:48:04,323 --> 00:48:05,363 Jo. 519 00:51:42,283 --> 00:51:45,283 Překlad titulků: Petr Putna