1 00:00:41,779 --> 00:00:45,010 Am făcut lucruri groaznice in decursul vietii mele. 2 00:00:45,516 --> 00:00:49,082 Lucruri pentru care nu as putea fi iertat niciodată. 3 00:00:49,820 --> 00:00:52,324 Mi-am trădat prietenii, 4 00:00:52,640 --> 00:00:55,926 am intors spatele celor apropiati. 5 00:00:56,026 --> 00:00:58,117 Gabriela ! 6 00:00:59,203 --> 00:01:03,366 Intotdeauna am stiut că păcatele mele mă vor ajunge din urmă. 7 00:01:03,466 --> 00:01:07,037 Niciun păcat nu rămâne nepedepsit in această viată. 8 00:01:12,543 --> 00:01:16,780 Viata nu ti se derulează in fata ochilor când mori. Asta este o minciună. 9 00:01:17,780 --> 00:01:21,084 Regretele tale sunt cele care te bântuie in ultimele tale clipe. 10 00:01:21,819 --> 00:01:24,801 Tot ceea ce nu ai reusit să fii. 11 00:01:25,521 --> 00:01:29,092 - Toti cei pe care i-ai dezamăgit. - Fugi ! 12 00:01:29,592 --> 00:01:34,641 Tot ceea ce te-ai intoarce să schimbi, dacă ai avea doar mai mult timp. 13 00:01:40,662 --> 00:01:42,414 Cu 16 ore mai devreme 14 00:01:42,449 --> 00:01:45,174 Priviti cine s-a trezit. Frumoasa din Pădurea Adormită. 15 00:01:45,274 --> 00:01:47,110 Te-ai pârtâit in somn din nou, stii asta, Conlon ? 16 00:01:47,210 --> 00:01:49,607 De unde as putea să stiu asta, cretinule ? Dormeam. 17 00:01:49,707 --> 00:01:52,451 Mai degrabă erai mort pentru această lume. 18 00:01:53,583 --> 00:01:56,351 - A venit Danny ? - Este in birou. 19 00:01:56,451 --> 00:01:58,479 Uitati-l că pleacă. 20 00:02:03,725 --> 00:02:06,629 Si o fugărea prin toată casa intreagă noapte cu chestia lui. 21 00:02:06,729 --> 00:02:07,887 In cele din urmă ea a spus: 22 00:02:08,257 --> 00:02:10,994 "Cum imi va face sânii mai mari faptul că mă regulezi intre sâni ?" 23 00:02:11,117 --> 00:02:15,438 Prietenul ei i-a spus: "Hei, iubito, nu stiu asta, dar a functionat in cazul fundului." 24 00:02:17,073 --> 00:02:19,442 In regulă, poftim. Crăciun fericit. 25 00:02:19,542 --> 00:02:22,177 - Apreciez asta, Danny. - Multumesc. 26 00:02:22,307 --> 00:02:24,781 In regulă, plecati de aici. E timpul să fac un dus si să mă bărbieresc. 27 00:02:24,881 --> 00:02:27,450 Ai o intâlnire "fierbinte" in seara asta ? Pipăi fata sub vâsc ? 28 00:02:27,550 --> 00:02:30,305 As vrea eu. Ii prezint tatălui meu... 29 00:02:30,405 --> 00:02:31,865 - Niste asociati noi. - Da ? 30 00:02:31,965 --> 00:02:34,791 Am lucrat la asta de nouă luni si in cele din urmă a fost de acord să mă asculte. 31 00:02:34,991 --> 00:02:38,662 - Ei bine, tatăl tău e un om de afaceri. - Da, da, da. Serios. 32 00:02:38,762 --> 00:02:40,797 - In regulă. Ne vedem mai târziu, băieti. - Bine. Ne mai vedem. 33 00:02:40,897 --> 00:02:44,835 - Hei, băieti. - Salut, Jimmy. Ce mai faci ? 34 00:02:51,006 --> 00:02:53,408 Iisuse ! Nu pot să am un moment singur ? 35 00:02:53,508 --> 00:02:56,478 - Hei, Danny. - Hei. Ce vrei ? 36 00:02:56,578 --> 00:03:00,649 Am vorbit cu tatăl tău in dimineata asta. Mi s-a stricat caloriferul. 37 00:03:00,749 --> 00:03:02,451 Mi-a spus să-ti cer un imprumut. 38 00:03:02,551 --> 00:03:03,722 - Un imprumut ? - Da. 39 00:03:03,822 --> 00:03:06,554 - Sau un cadou ? - Nu, este doar un imprumut. 40 00:03:06,954 --> 00:03:09,057 Nu am nicio idee de ce te mai tine pe aici. 41 00:03:09,157 --> 00:03:12,294 - In regulă. Cât vrei ? - In jur de 800. 42 00:03:12,394 --> 00:03:15,197 Nu stiu ce inseamnă "In jur de 800", Jimmy. Spune-mi o cifră. 43 00:03:16,779 --> 00:03:18,868 - 800 ? - 800 ? 44 00:03:20,642 --> 00:03:22,494 - Bine. - Multumesc, Danny. 45 00:03:22,594 --> 00:03:26,541 Iisuse... Stii, McCauley, nemernicul a spus că nu mai vine. 46 00:03:27,641 --> 00:03:29,912 Am nevoie de un Mos Crăciun pentru petrecerea din această dupăamiază. 47 00:03:32,948 --> 00:03:34,816 - Mos Crăciun ? - Da. 48 00:03:35,316 --> 00:03:36,852 - Iisuse, Danny, eu... - O să fii grozav. 49 00:03:36,952 --> 00:03:38,715 Poti să găsesti pe altcineva ? Trebuie să mă duc acasă. 50 00:03:38,815 --> 00:03:40,300 Da. O să găsesc pe altcineva. 51 00:03:41,793 --> 00:03:44,058 Or să-ti inghete boasele. 52 00:03:45,558 --> 00:03:46,672 Haide, Danny. 53 00:03:52,183 --> 00:03:56,863 Run All Night 54 00:03:57,155 --> 00:04:01,155 Adaptarea: Bubuloimare 55 00:04:01,380 --> 00:04:07,380 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 56 00:04:07,781 --> 00:04:10,766 Vezi asta ? Ai văzut lovitura asta ? Lovesc, apoi mă retrag. 57 00:04:10,866 --> 00:04:11,852 - Da. - Apoi te retragi. 58 00:04:11,952 --> 00:04:13,995 - Il controlezi cu directa. - Da. 59 00:04:14,095 --> 00:04:15,035 - In regulă ? - In regulă. 60 00:04:15,135 --> 00:04:18,462 Pune telefonul jos. Urmăreste-mă cu privirea. Bine ? 61 00:04:18,562 --> 00:04:19,887 Ce naiba, omule ? 62 00:04:24,665 --> 00:04:26,367 Rahat ! Hei ! 63 00:04:31,004 --> 00:04:32,840 - Hei, uită-te la fata lui. - Imi pare rău, omule. 64 00:04:33,640 --> 00:04:35,591 Pleacă naibii de aici. 65 00:04:35,691 --> 00:04:38,311 - Tu ai inceput. - Mersul rusinii. 66 00:04:39,511 --> 00:04:43,249 - Hei, Mike, l-ai făcut Ko, naibii. - Ce ti-am zis să nu mai vorbesti asa ? 67 00:04:43,349 --> 00:04:44,922 Greseala mea. 68 00:04:45,022 --> 00:04:46,752 - Ai văzut cum imi tin coatele strânse ? - Da, am văzut. 69 00:04:46,852 --> 00:04:49,672 Trebuie să ai grijă când boxezi cu Garrity. O să vrea să te impingă in corzi. 70 00:04:49,772 --> 00:04:53,327 O să ii dau una din loviturile astea. O să il fac KO, naibii. 71 00:04:54,427 --> 00:04:57,397 - Imi pare rău, mi-a scăpat. - Continuă, Legs. 72 00:04:57,497 --> 00:05:00,700 O să afli foarte curând cât de rapid se poate distruge totul. 73 00:05:00,800 --> 00:05:03,039 - Linisteste-te, Mike. Mă prosteam doar. - Asta este problema ta. 74 00:05:03,139 --> 00:05:06,440 Ai tot talentul din lume, si tot ce faci este să te prostesti. 75 00:05:10,609 --> 00:05:14,414 Mi s-a spus că esti un tip influent, dle Maguire, 76 00:05:14,514 --> 00:05:18,818 că nimic nu intră si nu iese din acest orăsel fără aprobarea ta. 77 00:05:19,374 --> 00:05:24,791 Angajatii mei caută un partener care s-ajute la introducerea produsului nostru in oras. 78 00:05:24,891 --> 00:05:26,493 Ne folosim de legăturile noastre din sindicat, tată. 79 00:05:26,692 --> 00:05:30,462 Trei lăzi lunar, muncitorii la docuri stiu care lăzi vin 80 00:05:30,562 --> 00:05:33,899 si tot ce trebuie să facă este să se asigure că trec fără a fi verificate. 81 00:05:34,499 --> 00:05:36,202 Care este produsul vostru, exact ? 82 00:05:38,370 --> 00:05:39,871 Heroină. 83 00:05:40,708 --> 00:05:43,976 99% pură. Cea mai bună din lume. 84 00:05:44,176 --> 00:05:46,445 Iar fiul meu ti-a spus că as fi interesat de asta ? 85 00:05:46,845 --> 00:05:48,621 Foarte interesat. 86 00:05:52,783 --> 00:05:54,786 Afacerile s-au schimbat, dle Grezda. 87 00:05:55,286 --> 00:05:58,389 Acum 20 de ani mi-am câstigat traiul asa cum o făceam cu totii. 88 00:05:58,489 --> 00:06:02,791 Două lovituri mari pe an, dar in general eram un investitor. 89 00:06:02,891 --> 00:06:05,430 Dacă voiai să "trântesti" câteva meciuri, veneai la mine. 90 00:06:06,329 --> 00:06:07,863 Dacă voiai să deschizi o măcelărie, 91 00:06:07,963 --> 00:06:09,429 iar banca iti spunea "Du-te naibii" la cererea ta de imprumut, 92 00:06:10,319 --> 00:06:12,488 veneai la mine. 93 00:06:12,588 --> 00:06:15,450 Stii ce este astăzi măcelăria aia ? 94 00:06:15,550 --> 00:06:17,801 - Nu. - Un local Applebee's. 95 00:06:19,811 --> 00:06:21,346 De ce imi spui asta ? 96 00:06:21,446 --> 00:06:23,699 Pentru că a trebuit să mă adaptez vremurilor. 97 00:06:24,676 --> 00:06:26,676 Acum sunt un om de afaceri legitim. 98 00:06:28,853 --> 00:06:33,357 Iti cunosc afacerile, dle Maguire. De asta sunt aici. 99 00:06:33,757 --> 00:06:35,858 Iti pierzi vremea. 100 00:06:35,967 --> 00:06:37,645 Hei, hei. Asteaptă ! Haide. 101 00:06:37,745 --> 00:06:42,498 Tată, ascultă-l ce are de spus. Nu ai auzit incă oferta. 102 00:06:42,598 --> 00:06:46,675 2 milioane de dolari in avans. După asta, primesti 20% din toată cantitatea de marfă 103 00:06:46,775 --> 00:06:49,230 care trece in sigurantă prin port. 104 00:06:49,330 --> 00:06:50,875 Răspunsul este "Nu". 105 00:06:52,637 --> 00:06:54,045 Gândeste-te peste noapte. 106 00:06:54,145 --> 00:06:56,028 Odată ce o să te gândesti la asta cu mai multă atentie, 107 00:06:56,128 --> 00:06:58,137 o să realizezi ce greseală faci. 108 00:06:59,130 --> 00:07:02,853 Cum crezi că am rezistat in afacerea asta timp de 35 de ani ? 109 00:07:02,953 --> 00:07:04,500 Toti cei cu care am inceput sunt fie morti, 110 00:07:04,600 --> 00:07:07,086 fie inchisi intr-o inchisoare federală, asteptând să fie inmormântati. 111 00:07:07,857 --> 00:07:10,470 Eu nu fac greseli. 112 00:07:15,097 --> 00:07:16,834 Este perioada Crăciunului. 113 00:07:16,934 --> 00:07:21,071 Sunt aici prietenii mei să sărbătorească cu mine. Iesi naibii din casa mea. 114 00:07:24,908 --> 00:07:25,984 Ia si rahatul ăsta cu tine. 115 00:07:37,119 --> 00:07:38,789 Băieti. Tatăl meu... Nici măcar nu stiu ce s-a intâmplat. 116 00:07:38,889 --> 00:07:41,344 Te-am plătit ca să ne garantezi sprijinul tatălui tău. 117 00:07:41,444 --> 00:07:43,760 Lasă-mă să vorbesc cu el, bine ? O să rezolv totul. 118 00:07:43,860 --> 00:07:47,990 O să trec pe la tine pe acasă in seara asta ca să iau banii care ne apartin. 119 00:07:48,090 --> 00:07:51,100 Stii ce se intâmplă dacă nu-i ai. 120 00:07:51,200 --> 00:07:54,204 - Crăciun fericit. - Crăciun fericit, băieti. 121 00:07:55,271 --> 00:07:58,007 Gunoaie nenorocite. Ii urăsc pe albanezi. 122 00:07:58,157 --> 00:07:59,977 Ce naiba a fost asta ? 123 00:08:00,377 --> 00:08:02,579 Măcar ai ascultat ce avea de spus ? 124 00:08:02,679 --> 00:08:04,081 Asta nu este afacerea noastră, Danny. 125 00:08:05,815 --> 00:08:09,117 Taci. Vorbesc cu tatăl meu. 126 00:08:10,485 --> 00:08:13,098 - Care este problema, Danny ? - Problema este... 127 00:08:13,198 --> 00:08:17,319 că tot ceea ce aud din gura ta este când o să am propria afacere. 128 00:08:17,559 --> 00:08:19,132 Iar acum iti aduc o afacere... 129 00:08:19,232 --> 00:08:21,052 - O afacere bună. - Si esti supărat... 130 00:08:21,152 --> 00:08:23,264 - Pentru că am lăsat-o să se ducă. - Da. 131 00:08:23,364 --> 00:08:26,268 Când eram mai tânăr, cineva mi-a făcut aceeasi propunere. 132 00:08:26,368 --> 00:08:28,771 Am câstigat atât de multi bani introducând cocaină in oras, 133 00:08:28,871 --> 00:08:30,890 incât a trebuit să-mi inchiriez un depozit să depozitez toti banii cash. 134 00:08:30,990 --> 00:08:33,809 Problema a fost că toti au devenit dependenti de rahatul ăla. 135 00:08:34,309 --> 00:08:37,813 Mi-am privit prietenii putrezind in fata mea până când nu i-am mai putut recunoaste. 136 00:08:38,913 --> 00:08:40,277 A trebuit să omor oameni pe care-o iubeam 137 00:08:40,378 --> 00:08:41,808 pentru că nu mai puteam avea incredere in ei. 138 00:08:44,518 --> 00:08:47,602 Nu sunt suficienti bani in lume ca să fac din nou asta. 139 00:08:47,702 --> 00:08:50,793 Tată, le-am făcut o promisiune acestor oameni. 140 00:08:50,893 --> 00:08:54,480 - Nu pot să mă retrag. - Ai făcut o mizerie. 141 00:08:54,580 --> 00:08:57,300 E timpul ca altcineva să facă curat. 142 00:09:15,883 --> 00:09:20,992 Unu, doi, trei, patru, cinci... 143 00:09:21,092 --> 00:09:24,742 - Lily, ce cauti aici inăuntru ? - Mă ascund de Catelyn. 144 00:09:24,842 --> 00:09:26,828 Nouă, zece. 145 00:09:29,930 --> 00:09:32,367 - Este aici inăuntru ? - Cine să fie aici ? Este acolo. 146 00:09:36,537 --> 00:09:38,058 - Te văd. - Nu se pune ! 147 00:09:38,158 --> 00:09:40,074 - Trebuie să mă atingi ! - Am spus că te văd. 148 00:09:40,174 --> 00:09:43,478 Nu se pune decât dacă o atingi. Nu se pune decât dacă o atingi. 149 00:09:43,578 --> 00:09:44,745 - Nu ai atins-o. - Te-am atins ! 150 00:09:44,845 --> 00:09:47,264 - Ai fost atinsă. - Fetelor, nu v-am spus să fiti gata ? 151 00:09:47,364 --> 00:09:50,852 Mergem la casa unchiului vostru Ricky. Haideti. Miscati-vă fundurile in camera aia. 152 00:09:51,666 --> 00:09:53,074 - Credeam că nu lucrezi in seara asta. - Asa trebuia. 153 00:09:53,174 --> 00:09:55,223 Până când cineva si-a rănit incheietura căzând la locul de joacă. 154 00:09:55,323 --> 00:09:56,824 Asadar, nu vii la cină la Ricky ? 155 00:09:56,924 --> 00:09:59,298 Pot să plătesc factura spitalului sau pot să merg la Ricky la cină. Ce vrei să fac ? 156 00:09:59,398 --> 00:10:01,495 Vreau să faci ce ai promis. Ai spus vineri... 157 00:10:01,595 --> 00:10:04,498 Nu-mi spune ce am zis. Stiu ce am spus. 158 00:10:04,998 --> 00:10:07,839 Bine. Oricum nu vreau să vii acolo dacă o să te comporti ca un nemernic. 159 00:10:07,939 --> 00:10:10,763 Hei ! Haide... 160 00:10:12,071 --> 00:10:13,273 Hei. 161 00:10:15,041 --> 00:10:18,843 - Haide, imi pare rău. - Foarte bine. 162 00:10:18,943 --> 00:10:20,980 - La ce lucrezi ? - Este pentru bebelus. 163 00:10:21,080 --> 00:10:24,602 Să-i arăt cum erau vietile noastre inainte să se nască. Iti place ? 164 00:10:30,296 --> 00:10:33,561 - Imi pare rău. Am uitat să o scot. - Nu, este in regulă. 165 00:10:34,561 --> 00:10:36,029 Asa. 166 00:10:36,729 --> 00:10:39,133 Acum nu trebuie să-l văd timp de alti 5 ani. 167 00:10:42,569 --> 00:10:45,059 Il vrem pe Mos Crăciun ! Il vrem pe Mos Crăciun ! 168 00:10:45,159 --> 00:10:46,787 Jimmy ? 169 00:10:48,173 --> 00:10:51,509 - Te asteaptă copiii. - Da, stiu. Vin. 170 00:10:56,916 --> 00:11:01,525 Si un bebelus si o masinută electrică Barbie 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,269 si un joc Nintendo 3DS. 172 00:11:04,369 --> 00:11:06,786 - Si un rucsac Hello Kitty... - Da. 173 00:11:07,226 --> 00:11:09,195 Crăciun fericit. Poftim. 174 00:11:09,695 --> 00:11:11,280 Dar nu am terminat. 175 00:11:11,380 --> 00:11:15,635 O să citesc asta pe drumul de intoarcere spre Polul Nord. Bine ? Asa. 176 00:11:15,735 --> 00:11:18,970 A cui a fost ideea să-l pună pe Jimmy să facă asta ? 177 00:11:20,172 --> 00:11:22,608 Bine. Cine urmează ? 178 00:11:23,863 --> 00:11:26,105 Fetita asta. 179 00:11:26,412 --> 00:11:27,747 Cum te numesti, scumpo ? 180 00:11:27,847 --> 00:11:29,148 - Kristen. - Kristen. 181 00:11:29,348 --> 00:11:31,884 Mami ? Mos Crăciun miroase ciudat. 182 00:11:31,984 --> 00:11:34,686 Crezi că mami vrea să stea pe celălalt genunchi al lui Mos Crăciun ? 183 00:11:34,786 --> 00:11:39,390 - Cred că mami este prea mare. - Mos Crăciun poate face loc aici. 184 00:11:39,490 --> 00:11:40,934 Este sotia mea, Jimmy. 185 00:11:41,634 --> 00:11:44,428 Frank. Este Crăciunul. 186 00:11:45,628 --> 00:11:48,749 Dă-mi un telefon dacă vrei să ridici blestemul irlandez. 187 00:11:49,199 --> 00:11:52,203 Sunt slab, dar o am lungă. 188 00:11:53,471 --> 00:11:57,909 Bine... să vedem ce ti-a adus Mos Crăciun anul ăsta, Kristie. 189 00:12:01,947 --> 00:12:05,416 Rahat ! La naiba ! Copii afurisiti ! 190 00:12:05,616 --> 00:12:07,757 - Iisuse ! - Unde se duce ? 191 00:12:07,857 --> 00:12:09,042 Copii, Mos Crăciun o să se intoarcă imediat. 192 00:12:09,142 --> 00:12:10,195 Nu am apucat să-mi citesc lista. 193 00:12:10,821 --> 00:12:12,457 Treci acolo inăuntru ! 194 00:12:12,657 --> 00:12:15,625 Iisuse, băieti, haideti. Este Crăciunul. 195 00:12:16,421 --> 00:12:18,536 Dumnezeule. 196 00:12:19,744 --> 00:12:22,884 Hei, Pat. Când termini aici, dă-i ceva de mâncare... 197 00:12:22,984 --> 00:12:26,003 - Si niste apă. - Haide, Pat, dă-mi o băutură. 198 00:12:43,464 --> 00:12:44,350 La naiba. 199 00:12:53,062 --> 00:12:55,198 Iti amintesti de unde este ăla, nu-i asa ? 200 00:12:56,348 --> 00:13:00,570 Trebuie să fi fost... cât ? Vara anului 1971 ? In Point Pleasant. 201 00:13:00,770 --> 00:13:03,105 1970. Ne-am inrolat in toamna aia. 202 00:13:03,205 --> 00:13:07,244 Asa este. Eu eram in patul ăla cu Jenny Blake. 203 00:13:07,344 --> 00:13:11,514 Tu erai in ăsta cu... Stii, care era numele roscatei ? 204 00:13:11,614 --> 00:13:13,482 - Maureen Galvin. - Da. 205 00:13:13,582 --> 00:13:16,419 Brusc, de jos s-a auzit vocea tatălui meu: 206 00:13:16,519 --> 00:13:18,589 "Cine naiba mi-a băut scotch-ul ?" 207 00:13:18,689 --> 00:13:21,158 Iar Jenny a sărit de pe mine foarte rapid. 208 00:13:21,258 --> 00:13:24,695 S-a lovit cu capul de chestia aia, a rămas inconstientă. 209 00:13:29,682 --> 00:13:32,869 - Ai mâncare suficientă ? - Da, da. 210 00:13:32,969 --> 00:13:34,937 Am multă mâncare rămasă, dacă vrei să iei acasă. 211 00:13:35,037 --> 00:13:38,041 Nu. Sunt bine. 212 00:13:38,640 --> 00:13:41,044 Rosie este supărată pe mine ? 213 00:13:41,144 --> 00:13:43,713 O să ii treacă. 214 00:13:43,813 --> 00:13:45,088 Dă-mi o tigară, bine ? 215 00:13:46,849 --> 00:13:49,938 O să creadă că mirosul este de la tine. 216 00:13:59,828 --> 00:14:02,849 Vrei să-mi spui ce se petrece ? 217 00:14:05,300 --> 00:14:07,568 Haide, Jimmy. 218 00:14:11,372 --> 00:14:14,410 Arăti ca un naufragiat afurisit. 219 00:14:16,765 --> 00:14:19,815 Nu mai pot să dorm, Shawn. 220 00:14:20,245 --> 00:14:23,019 Le văd in continuu fetele in vis. 221 00:14:23,269 --> 00:14:26,637 - Fetele cui ? - Ale tuturor. 222 00:14:26,737 --> 00:14:29,658 Terry Burke. Vince Amato. 223 00:14:29,758 --> 00:14:32,193 Ernie Hayes. 224 00:14:33,492 --> 00:14:35,257 Atunci era diferit, Jimmy. 225 00:14:37,699 --> 00:14:39,868 Am făcut ce am făcut pentru că trebuia. 226 00:14:41,368 --> 00:14:43,005 Si pe Billy. 227 00:14:43,905 --> 00:14:46,447 Il văd des pe Billy. 228 00:14:50,602 --> 00:14:54,016 Nu mai am pe nimeni in viata mea din cauza lucrurilor pe care le-am făcut. 229 00:14:56,451 --> 00:14:59,487 I-am alungat pe toti. 230 00:15:01,824 --> 00:15:02,994 Uită-te la mine. 231 00:15:03,825 --> 00:15:06,350 Uită-te la mine. 232 00:15:06,917 --> 00:15:09,630 Ce iti spun intotdeauna ? 233 00:15:10,548 --> 00:15:14,935 Oriunde mergem, când trecem acea linie, 234 00:15:15,635 --> 00:15:18,164 o să mergem impreună. 235 00:15:18,974 --> 00:15:20,708 Noi doi. 236 00:15:22,108 --> 00:15:23,977 Noi doi. 237 00:15:25,118 --> 00:15:27,214 - Da. - Da. 238 00:15:56,412 --> 00:15:59,643 Două blonde. Două blonde. 239 00:15:59,743 --> 00:16:00,951 Cu sâni mari. 240 00:16:03,009 --> 00:16:04,002 Asteaptă. 241 00:16:04,816 --> 00:16:06,821 Scuză-mă, amice, unde naiba ne duci ? 242 00:16:07,621 --> 00:16:09,930 Se lucrează pe Podul Manhattan. 243 00:16:10,030 --> 00:16:12,326 Traficul este un dezastru acolo, asa că incerc să vă scutesc de niste timp. 244 00:16:12,426 --> 00:16:15,738 Sau să câstigi tu mai multi bani ? 245 00:16:15,838 --> 00:16:19,366 Aveti incredere in mine, bine ? Am locuit acolo intreaga mea viată. 246 00:16:32,878 --> 00:16:36,903 Suntem doar la o oră distantă de un alt capitol din rivalitatea istorică 247 00:16:37,003 --> 00:16:39,608 dintre New Jersey Devils si New York Rangers 248 00:16:39,708 --> 00:16:41,701 la Madison Square Garden in New York. 249 00:16:41,801 --> 00:16:45,658 Este un meci crucial in Conferinta de Est pentru ambele echipe. 250 00:16:45,758 --> 00:16:48,228 Uite cine este. 251 00:16:48,328 --> 00:16:50,513 - Vrei să stai cu noi ? - Astept pe cineva. 252 00:16:50,613 --> 00:16:52,583 Pe naiba, Jimmy. Tu nu ai prieteni. 253 00:16:52,733 --> 00:16:55,272 Dle detectiv Torres, fă cunostintă cu Jimmy Conlon. 254 00:16:55,434 --> 00:16:57,466 Jimmy si cu mine am petrecut mult timp plăcut impreună 255 00:16:57,566 --> 00:16:59,906 pe vremea când ucidea oameni pentru Shawn Maguire. 256 00:17:00,006 --> 00:17:00,906 Mă bucur să te cunosc, Jimmy. 257 00:17:01,006 --> 00:17:03,590 Aveam o poreclă pentru el la Divizia Omucideri. 258 00:17:03,691 --> 00:17:04,763 "Jimmy Săpătorul de Morminte". 259 00:17:06,250 --> 00:17:08,958 Ce s-a intâmplat cu celălalt tip ? Sicilianul ăla ? 260 00:17:09,058 --> 00:17:10,484 - Tornetta. - Da. Sicilianul. 261 00:17:10,584 --> 00:17:11,706 S-a pensionat. 262 00:17:11,982 --> 00:17:15,377 Cred că s-a săturat să lucreze cu un procuror care era plătit de Maguire. 263 00:17:15,430 --> 00:17:17,489 Sătul să vadă criminali ca tine rămânând in libertate. 264 00:17:17,789 --> 00:17:20,291 Poate ar fi trebuit să musti din plăcinta aia, Harding. 265 00:17:20,491 --> 00:17:22,427 Nu ai mai fi purtat costume ca ăla. 266 00:17:22,527 --> 00:17:25,496 Imi frângi inima. Nu-ti place costumul meu. 267 00:17:25,596 --> 00:17:27,799 Care este numărul, Jim ? 268 00:17:29,167 --> 00:17:32,036 Care este numărul ? Tornetta numărase 16 crime comise de tine. 269 00:17:32,336 --> 00:17:35,300 Eu intotdeauna am crezut că sunt mai multe. Odată am făcut o listă. Cu toate numele. 270 00:17:35,400 --> 00:17:38,110 - Cât a iesit ? - 17. 271 00:17:38,910 --> 00:17:42,080 Vezi tu, pe lista lui Tornetta nu se afla Ernest Hayes. 272 00:17:42,980 --> 00:17:46,851 - Dar tu l-ai omorât. - Nu-mi sună cunoscut. Imi pare rău. 273 00:17:46,951 --> 00:17:48,482 Primesc o scrisoare de la văduva lui, 274 00:17:48,982 --> 00:17:52,290 in fiecare an, scrisă de mână, prin care mă intreabă dacă am informatii noi. 275 00:17:52,390 --> 00:17:55,610 După 25 de ani, incă caută un final. 276 00:17:56,828 --> 00:18:00,181 Am un teanc de scrisori... peste tot pe biroul meu. 277 00:18:00,281 --> 00:18:03,364 Te afectează vreun pic ? 278 00:18:09,091 --> 00:18:12,376 De ce nu mi-l soptesti ? Care este numărul, Jim ? 279 00:18:12,776 --> 00:18:14,412 Care este numărul ? 280 00:18:20,650 --> 00:18:24,855 Spune-i partenerului tău că nu se serveste aici chimichangas. 281 00:18:25,555 --> 00:18:26,959 Sti, când cosmarurile... 282 00:18:27,229 --> 00:18:30,222 când or să devină atât de rele incât nu o să te mai poti uita in oglindă, 283 00:18:30,322 --> 00:18:32,786 sună-mă. 284 00:18:36,199 --> 00:18:38,769 Să mergem. Brusc mi-a pierit apetitul. 285 00:18:40,504 --> 00:18:43,574 Iar acum avem mai putin de o oră până când va cădea pucul. 286 00:18:47,456 --> 00:18:48,587 Deschide usa. 287 00:18:52,215 --> 00:18:55,518 - Hei, băieti. - Hei, au venit băietii ! 288 00:18:56,904 --> 00:18:57,768 Hei, hei. 289 00:18:58,928 --> 00:19:01,556 Incetisor, incetisor. 290 00:19:01,657 --> 00:19:04,126 Ai apucat de o adevărată armă acolo, puisor. 291 00:19:05,453 --> 00:19:08,564 Hei, Danny ! Amice ! 292 00:19:08,986 --> 00:19:11,034 - Ce părere ai ? - Frumos apartament. 293 00:19:11,134 --> 00:19:12,268 Intră. Stai jos. 294 00:19:13,759 --> 00:19:15,989 Asadar, Danny... 295 00:19:16,439 --> 00:19:18,536 Unde sunt banii nostri ? 296 00:19:19,213 --> 00:19:21,677 Esti un om de afaceri. Imi place asta la tine. 297 00:19:23,640 --> 00:19:26,216 In regulă. L-ai auzit. Adu-i banii. 298 00:19:29,318 --> 00:19:32,122 In New York, ceea ce inseamnă că avem mai putin de 20 de minute 299 00:19:32,222 --> 00:19:34,791 până la inceperea confruntării dintre New York Rangers... 300 00:19:34,891 --> 00:19:38,095 Iisuse. Hei, Legs ! 301 00:19:40,196 --> 00:19:42,033 Vino aici. 302 00:19:43,033 --> 00:19:45,101 Ce ti-am spus eu să nu mai mergi cu bicicleta singur pe străzile astea ? 303 00:19:45,201 --> 00:19:47,089 Nu trebuie să-ti răspund la intrebări. Nu esti tatăl meu, Mike. 304 00:19:47,189 --> 00:19:50,639 - Asadar, asta e acum intre noi. - Da. Asta e situatia. 305 00:19:52,339 --> 00:19:54,843 Mama ta stie că esti aici afară ? 306 00:19:55,243 --> 00:19:58,581 Dacă o sun ? Să o anunt că esti aici singur ? 307 00:20:01,212 --> 00:20:05,721 - Avem arme serioase aici ? - Este incărcat ! Este incărcat ! 308 00:20:08,923 --> 00:20:10,559 Uite. O să merg acasă dacă mă duci cu masina. 309 00:20:10,659 --> 00:20:12,460 Nu te pot duce cu masina. Chiar acum sunt cu un client. 310 00:20:12,560 --> 00:20:16,065 Haide, Mike. Lasă-mă doar să stau inăuntru. Nu am mai fost intr-o limuzină până acum. 311 00:20:16,165 --> 00:20:18,375 Uite, nu o să stric nimic. Promit. 312 00:20:20,405 --> 00:20:23,005 Bine. Dacă te las inăuntru, după aia o să te duci direct acasă ? 313 00:20:23,105 --> 00:20:25,939 - O să te duci direct acasă după aia ? - Promit. Direct acasă după aia. 314 00:20:27,594 --> 00:20:29,218 L-am prins. 315 00:20:31,380 --> 00:20:33,713 Sunt toti acolo. Numără-i. 316 00:20:44,325 --> 00:20:46,728 - Asta ti se pare amuzant, Danny ? - Gândeste-te ce poti face cu banii ăia ! 317 00:20:46,838 --> 00:20:49,964 Poti să ridici un zgârie-nori de lux in districtul Park Place. 318 00:20:53,103 --> 00:20:55,269 Foarte incântati de ce pot face ei in playoff... 319 00:20:56,967 --> 00:20:59,696 La naiba, asta e melodia mea, Mike. 320 00:21:03,952 --> 00:21:05,345 Danny. 321 00:21:07,482 --> 00:21:11,619 Ai vreo idee de ce o să-ti facem ? 322 00:21:12,119 --> 00:21:13,187 Nu. 323 00:21:36,709 --> 00:21:38,944 Uite, eu... 324 00:21:39,044 --> 00:21:42,714 Imi pare rău de ce am spus mai devreme. Am fost supărat pe mine, nu pe tine. 325 00:21:42,814 --> 00:21:44,618 Este in regulă. Am fost ingrijorat că nu o să te intorci. 326 00:21:44,718 --> 00:21:45,852 Nu plec nicăieri. 327 00:22:08,041 --> 00:22:10,577 Hei, Mike. Mike, fii atent la asta. 328 00:22:13,312 --> 00:22:15,647 Rahat. Lasă-te in jos ! 329 00:22:19,786 --> 00:22:22,055 Coboară din masină. 330 00:22:22,155 --> 00:22:24,692 Danny. Sunt Mike. 331 00:22:30,495 --> 00:22:33,063 Coboară din masină. Coboară ! 332 00:22:34,299 --> 00:22:36,475 La naiba. 333 00:22:36,575 --> 00:22:38,988 Miscă. Miscă. Miscă. 334 00:23:27,165 --> 00:23:28,320 Rahat. 335 00:24:25,808 --> 00:24:27,578 Am găsit asta in haina lui. 336 00:24:32,164 --> 00:24:33,976 Ce facem ? 337 00:24:34,076 --> 00:24:35,552 - Miscă-te ! - Cred că ar trebui să-l suni pe tatăl tău. 338 00:24:49,018 --> 00:24:52,238 In direct, suntem pregătiti pentru inceperea meciului de hochei din patinoarul 339 00:24:52,338 --> 00:24:54,771 de la Madison Square Garden din New York. 340 00:24:54,871 --> 00:24:57,067 Câstigă pucul jucătorul echipei New Jersey, Henrique. 341 00:24:57,167 --> 00:24:59,076 Henrique i-l pasează lui Jaromir Jagr, 342 00:24:59,176 --> 00:25:01,745 care duce pucul tocmai până la linia portii. 343 00:25:01,845 --> 00:25:05,415 Il trimite in fată si este degajat de către Lundqvist... 344 00:25:08,851 --> 00:25:10,753 Hei, Shawn. 345 00:25:10,853 --> 00:25:13,431 Ascultă, imi cer scuze din nou pentru... 346 00:25:15,691 --> 00:25:17,581 Ce ? 347 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 Michael ? 348 00:25:21,062 --> 00:25:23,104 Michael al meu ? 349 00:25:25,431 --> 00:25:28,403 Da. Da. Sigur. 350 00:26:15,283 --> 00:26:18,052 Gabby ? Gabby ? 351 00:26:18,552 --> 00:26:20,522 Gabby ? Catelyn ? 352 00:26:20,622 --> 00:26:22,624 Lily ? 353 00:26:25,305 --> 00:26:28,707 Spune-i lui Danny să nu facă nimic până când nu vorbesc cu Jimmy. 354 00:26:28,957 --> 00:26:30,710 Cum rămâne cu albanezii ? 355 00:26:30,810 --> 00:26:32,904 Nu va dura mult până când vor realiza că Grezda este mort. 356 00:26:33,004 --> 00:26:35,378 Or să vină după Danny. 357 00:26:37,906 --> 00:26:38,925 La ce te gândesti ? 358 00:26:39,374 --> 00:26:41,553 La momentul in care fiul meu a luat-o pe căi gresite. 359 00:26:48,271 --> 00:26:49,107 Alo ? 360 00:26:49,142 --> 00:26:51,358 Hei, Ricky. Eu sunt. Dă-mi-o pe Gabby la telefon. 361 00:26:53,386 --> 00:26:54,662 - Michael ? - Hei. 362 00:26:54,762 --> 00:26:57,559 Ascultă. Vreau ca tu si cu fetele să rămâneti la Ricky până vă sun inapoi, bine ? 363 00:26:57,659 --> 00:26:59,793 - Ce ? De ce trebuie să rămânem aici ? - Gabby ? 364 00:26:59,893 --> 00:27:02,879 - Nu ! Spune-mi ce se petrece, Michael ! - Gabby ? La naiba ! 365 00:27:02,979 --> 00:27:07,011 Nu vreau să tip, dar este singura cale prin care te pot face să intelegi ! Alo ? 366 00:27:08,455 --> 00:27:10,433 Alo ? 367 00:27:46,746 --> 00:27:49,831 - Pot să intru ? - Ce cauti aici ? 368 00:27:50,110 --> 00:27:52,479 Am primit un telefon de la Shawn. Ai vorbit cu politia ? 369 00:27:52,579 --> 00:27:55,447 - Despre ce să vorbesc cu politia ? - Amândoi stim de ce sunt aici, Michael. 370 00:27:55,547 --> 00:27:57,316 Să rezolvăm asta ca să nu mai fie rănit nimeni altcineva. 371 00:27:57,416 --> 00:28:00,119 Nu intra in casa mea, m-ai inteles ? 372 00:28:01,107 --> 00:28:03,554 Ce o să faci cu ăla ? 373 00:28:16,934 --> 00:28:19,466 Ce, te-au trimis să mă faci să-mi tin gura ? 374 00:28:19,566 --> 00:28:22,542 Shawn ar... ei bine, ar aprecia sprijinul tău. 375 00:28:22,642 --> 00:28:24,410 Adică ar aprecia dacă mi-as tine gura. 376 00:28:24,510 --> 00:28:27,548 - Da. - Cine erau ei ? 377 00:28:27,648 --> 00:28:29,544 Nu stiu. 378 00:28:29,944 --> 00:28:32,798 Orice a făcut Danny, sunt sigur că a avut un motiv pentru asta. 379 00:28:32,898 --> 00:28:34,520 Tu intotdeauna ai avut un motiv ? 380 00:28:35,313 --> 00:28:38,224 Sau doar respectai ordinele ? 381 00:28:39,194 --> 00:28:41,160 Să trecem de noaptea asta, bine ? 382 00:28:41,560 --> 00:28:45,029 După asta, poti să te intorci să mă urăsti cât vrei. 383 00:28:49,300 --> 00:28:50,809 Da. 384 00:28:50,909 --> 00:28:53,070 Da, inteleg. 385 00:28:53,170 --> 00:28:55,439 Inteleg ! In regulă. Da. 386 00:28:55,539 --> 00:28:58,575 Nu, nu mă duc nicăieri. 387 00:28:59,642 --> 00:29:02,146 Asta este casa. 388 00:29:02,746 --> 00:29:05,105 Strada 56, numărul 3428. Aici este. 389 00:29:11,823 --> 00:29:15,026 Esti sigur că vrei să faci asta ? Adică, tatăl tău ti-a spus să nu faci nimic. 390 00:29:15,126 --> 00:29:18,329 El vrea să-mi curăt singur mizeria. Exact asta o să fac. 391 00:29:18,429 --> 00:29:20,010 Ei bine, eu cred că ar trebui să-l asteptăm pe Jimmy să ajungă aici. 392 00:29:20,110 --> 00:29:22,634 Poate n-ar trebui să gândesti atât. 393 00:29:24,969 --> 00:29:26,801 Nu fuma in casa mea. 394 00:29:32,943 --> 00:29:35,652 Apartamentul arată frumos. 395 00:29:35,752 --> 00:29:39,967 - Nu am mai fost aici de... - De la inmormântarea mamei. 396 00:29:40,067 --> 00:29:44,687 - A fost frumos că ai venit. - Ei bine, am auzit că era băutură gratis. 397 00:29:48,258 --> 00:29:49,560 Pentru tine este amuzant. 398 00:29:50,060 --> 00:29:52,197 - Incerc doar să fiu... - Da. 399 00:29:57,234 --> 00:30:00,237 Cinci ani si a fost nevoie de Shawn Maguire ca să vii să mă vezi. 400 00:30:00,337 --> 00:30:04,021 - Nu ai vrut niciodată să vin să te văd. - Pentru că esti un gunoi. 401 00:30:04,121 --> 00:30:06,977 Si nu vreau gunoaie in jurul familiei mele. 402 00:30:07,277 --> 00:30:11,563 Ar fi trebuit să te inchidă acum mult timp. Să te facă să plătesti pentru ce ai făcut. 403 00:30:11,663 --> 00:30:13,107 Doar pentru că nu sunt in spatele gratiilor, 404 00:30:13,207 --> 00:30:15,724 nu inseamnă că nu plătesc pentru ce am făcut, Michael. 405 00:30:41,721 --> 00:30:43,312 Asadar, ce o să se intâmple in continuare ? 406 00:30:43,412 --> 00:30:47,189 O să mă duc să mă intâlnesc cu Shawn. Să-i spun că am discutat. 407 00:30:47,289 --> 00:30:49,785 Sunt sigur că o să vrea să-si arate aprecierea. 408 00:30:49,885 --> 00:30:52,522 Ar putea pune niste bani deoparte pentru fete. 409 00:30:52,922 --> 00:30:54,568 - Catelyn si Lily. - Ce ai spus ? 410 00:30:54,668 --> 00:30:56,659 Numele fiicelor mele. 411 00:30:57,659 --> 00:31:00,814 Catelyn Grace Conlon si Lily Margaret Conlon. 412 00:31:00,914 --> 00:31:02,748 Le stiu numele. Ele il cunosc pe al meu ? 413 00:31:02,848 --> 00:31:07,436 Nu au niciun motiv să-l cunoască pe al tău. Nu faci parte din vietile lor. 414 00:31:07,836 --> 00:31:09,585 Si asa e suficient de rău că ai făcut parte din viata mea. 415 00:31:15,443 --> 00:31:18,480 - La revedere, Michael. - La revedere, Jimmy. 416 00:32:12,123 --> 00:32:15,203 Rahat. Rahat. 417 00:32:16,284 --> 00:32:18,639 Cheamă o ambulantă. 418 00:32:23,043 --> 00:32:25,255 De ce stai acolo fără să faci nimic ? Cheamă o ambulantă ! 419 00:32:25,355 --> 00:32:28,163 Iti pierzi vremea. 420 00:32:48,102 --> 00:32:49,703 Alo. 421 00:32:49,803 --> 00:32:53,807 Da. Eu sunt. 422 00:32:54,340 --> 00:32:55,877 Cum a mers cu Michael ? 423 00:32:57,944 --> 00:32:59,869 Alo ? 424 00:33:00,346 --> 00:33:03,417 Tocmai ti-am ucis fiul, Shawn. 425 00:33:03,917 --> 00:33:06,884 Tocmai l-am ucis pe Danny. 426 00:33:09,321 --> 00:33:12,131 A trebuit să fac asta. Voia să-l impuste pe Michael. 427 00:33:25,170 --> 00:33:29,206 - Esti sigur că este mort ? - Da. Sunt sigur. 428 00:33:31,177 --> 00:33:33,780 Cine este, iubitule ? 429 00:33:37,148 --> 00:33:39,831 Stii cum trebuie să se termine asta. 430 00:33:41,053 --> 00:33:43,423 Da, stiu. 431 00:33:44,923 --> 00:33:46,434 Si pentru Michael. 432 00:33:48,434 --> 00:33:49,482 Da. 433 00:33:54,366 --> 00:33:56,081 Hei, Shawn. 434 00:33:58,781 --> 00:34:02,460 Oriunde mergem, când o să trecem linia aia... 435 00:34:02,908 --> 00:34:05,444 o să o facem impreună. 436 00:34:05,770 --> 00:34:07,180 Nu-i asa ? 437 00:34:26,351 --> 00:34:27,740 - Ce faci ? - Sun la politie. 438 00:34:27,840 --> 00:34:31,403 Nu vrei să faci asta. Ai incredere in mine. 439 00:34:35,172 --> 00:34:36,713 Iesi din casa mea. 440 00:34:38,243 --> 00:34:42,050 Iesi din casa mea ! Iesi din casa mea ! 441 00:34:43,415 --> 00:34:44,733 Iesi ! 442 00:34:58,696 --> 00:35:00,499 911, care este urgenta dumneavoastră ? 443 00:35:00,599 --> 00:35:02,164 Sunt Michael Conlon. 444 00:35:02,564 --> 00:35:05,251 Strada 56, numărul 3428. 445 00:35:05,351 --> 00:35:08,922 Un om a fost... impuscat si ucis aici. 446 00:35:09,022 --> 00:35:12,501 - In legitimă apărare. - Tu ai impuscat victima ? 447 00:35:14,201 --> 00:35:16,079 Nu. 448 00:35:16,579 --> 00:35:18,037 Tatăl meu a făcut-o. 449 00:35:21,375 --> 00:35:22,982 Nu... 450 00:35:23,599 --> 00:35:25,988 Nu... 451 00:35:42,673 --> 00:35:45,407 S-au raportat impuscături la adresa din stradă 56, numărul 3428. 452 00:35:45,507 --> 00:35:47,417 Să răspundă toate echipajele din zonă. Terminat. 453 00:35:51,314 --> 00:35:53,255 - Tu esti Michael Conlon ? - Da, dle. 454 00:35:53,355 --> 00:35:57,153 - Politistii Randle si Colston. - Intrati. 455 00:35:59,522 --> 00:36:01,123 Nu stiu de unde să incep... 456 00:36:01,223 --> 00:36:04,661 Lucrez ca sofer de limuzină, si astăzi mai devreme am avut o rezervare. 457 00:36:05,561 --> 00:36:07,797 Doi domni de la Hotelul Gramercy Park. 458 00:36:07,897 --> 00:36:11,034 Si... au vrut să ii duc in cartierul Ridgewood. 459 00:36:11,134 --> 00:36:15,103 Ridică mâinile, te rog. Incrucisează degetele la ceafă. 460 00:36:15,203 --> 00:36:17,908 - Intoarce-te, te rog. - Da, dle. 461 00:36:19,699 --> 00:36:21,821 Ce naiba ? Incerc să vă explic. 462 00:36:21,921 --> 00:36:23,777 Simti asta ? 463 00:36:23,877 --> 00:36:26,349 Dacă mai spui vreun cuvânt iti scot dintii prin ureche. 464 00:36:30,620 --> 00:36:33,256 Nu vă ascund nimic. Incerc să vă explic. 465 00:36:33,356 --> 00:36:37,193 Dle politist, faci o mare greseală. Incerc să-ti spun... 466 00:36:54,476 --> 00:36:59,014 6-00-5 la adresa din strada 56 numărul 3438. Ambulanta este pe drum ? 467 00:36:59,414 --> 00:37:02,278 Receptionat, 6-00-5. Spre vest pe strada 32. 468 00:37:02,378 --> 00:37:04,664 In regulă. Anuntă-i că este un alb mort in bucătărie. 469 00:37:04,764 --> 00:37:06,435 Vecinii au văzut un suspect inarmat fugind din clădire 470 00:37:06,535 --> 00:37:07,872 cu putin timp inainte să ajungem. 471 00:37:08,357 --> 00:37:10,692 - Despre ce naiba vorbesti ? - Bărbat alb, pantaloni negri de trening... 472 00:37:10,792 --> 00:37:13,072 - Hanorac negru. Aproximativ 1,90 m. - Ce naiba faci, omule ? 473 00:37:13,172 --> 00:37:15,874 - Suspectul este inarmat. - Minte ! Sunt in masină ! 474 00:37:15,974 --> 00:37:17,866 O să mergem cu masina prin zonă, să vedem dacă il localizăm. 475 00:37:17,966 --> 00:37:20,619 - Hei ! Dati-mi drumul de aici ! - Receptionat, 5-00-5. 476 00:37:20,719 --> 00:37:23,254 Lăsati-mă să ies de aici ! Dati-mi drumul de aici ! 477 00:37:23,655 --> 00:37:29,655 W w w. S u b t i t r a r i- n o i. R o 478 00:37:31,613 --> 00:37:33,808 Unde mă duceti ? 479 00:37:43,458 --> 00:37:45,792 Hei, uite-l pe Frank. 480 00:37:46,392 --> 00:37:49,177 Vrea să-l urmăm. 481 00:38:35,676 --> 00:38:37,358 Pleacă de aici ! 482 00:39:27,505 --> 00:39:29,118 Rahat ! 483 00:39:32,565 --> 00:39:34,486 Fereste ! Fereste ! Fereste ! 484 00:39:54,253 --> 00:39:55,826 Vine in continuare. 485 00:40:20,345 --> 00:40:21,309 Rahat ! 486 00:40:47,838 --> 00:40:50,141 Se intoarce. Tipul ăsta afurisit nu vrea să renunte. 487 00:40:52,176 --> 00:40:54,711 Ai grijă ! Ai grijă ! Ai grijă ! 488 00:41:08,599 --> 00:41:10,721 Inapoi ! Inapoi ! 489 00:41:10,821 --> 00:41:12,890 Inapoi ! 490 00:41:16,767 --> 00:41:18,326 Mike. Mike ! 491 00:41:20,137 --> 00:41:22,168 Dumnezeule. 492 00:41:27,744 --> 00:41:29,074 Acoperă-ti fata ! 493 00:41:34,383 --> 00:41:36,472 Dă-mi mâinile. 494 00:41:40,456 --> 00:41:42,125 - Esti in regulă ? - Nu ! Nu sunt in regulă. 495 00:41:42,225 --> 00:41:44,659 Haide ! Să mergem ! 496 00:41:52,703 --> 00:41:53,982 Haide. 497 00:42:00,309 --> 00:42:01,779 Nu face asta, fiule ! 498 00:42:06,782 --> 00:42:09,313 Vino. Trebuie să plecăm. 499 00:42:16,091 --> 00:42:18,128 Vino ! 500 00:42:23,407 --> 00:42:26,135 Ce naiba ?! Hei ! 501 00:42:26,235 --> 00:42:27,902 Hei, cretinule ! 502 00:42:28,002 --> 00:42:29,949 Mergi incet. 503 00:42:31,841 --> 00:42:34,508 Haide, să mergem ! Miscă, miscă, miscă ! 504 00:42:44,686 --> 00:42:47,682 - Dă-mi 2,50$, cretinule. - Dispari, amice. 505 00:42:47,782 --> 00:42:49,710 Nu o să dispar ! Mi-ai furat costul unei călătorii. 506 00:42:49,810 --> 00:42:51,460 Nu o să spun asta din nou. 507 00:42:51,560 --> 00:42:53,311 - Glumesti ?! - Dispari ! 508 00:42:53,411 --> 00:42:54,899 Nu o să dispar. 509 00:42:54,999 --> 00:42:57,434 - Cel putin ar trebui să-ti ceri scuze. - Uite, o să-ti dau banii. 510 00:42:58,334 --> 00:43:01,370 Linisteste-te, omule. Iisuse. 511 00:43:02,409 --> 00:43:04,903 Uită de asta. Sunt doar 2,50$. 512 00:44:09,803 --> 00:44:12,560 Hei, Frank. M-a sunat sotia ta mai devreme. 513 00:44:12,660 --> 00:44:15,008 Da ? Ce a spus ? 514 00:44:15,108 --> 00:44:18,401 Vrea să-mi accepte oferta. 515 00:44:18,501 --> 00:44:21,080 - Serios ? - Trebuie să-ti spun. 516 00:44:21,180 --> 00:44:24,818 Nu am mai văzut o femeie să inghită 30 de centimetri asa cum o face ea. 517 00:44:58,917 --> 00:45:01,489 Intrarea dinspre sud este liberă. 518 00:45:35,219 --> 00:45:40,470 Doamnelor si domnilor, din cauza traficului din fata noastră, vom stationa momentan. 519 00:45:50,902 --> 00:45:52,953 Jimmy. 520 00:46:08,219 --> 00:46:10,087 Maria. 521 00:46:10,187 --> 00:46:13,758 Rose a adormit. Să nu o trezesti până dimineată. 522 00:46:14,958 --> 00:46:17,862 Incărcati cadavrele de la Danny in limuzina lui Michael. 523 00:46:17,962 --> 00:46:20,464 Abandonati masina undeva unde să fie găsită de politie. 524 00:46:20,564 --> 00:46:23,268 Asigurati-vă ca totul să arate spre Michael. 525 00:46:29,974 --> 00:46:34,379 Stiu. Este vina mea. Fiecare mic rahat din viata ta este din vina mea, nu-i asa ? 526 00:46:34,479 --> 00:46:36,447 - Mă predau. - Nu o să faci asta incă. 527 00:46:36,847 --> 00:46:38,815 Shawn o să vină după tine, Michael. 528 00:46:38,915 --> 00:46:41,719 Si dacă nu o să te poată găsi o să iti omoare familia. 529 00:46:41,819 --> 00:46:44,122 Acum trebuie să-ti faci griji să rămâi in viată. 530 00:46:44,222 --> 00:46:47,591 Iar eu sunt cea mai bună sansă pe care o ai. Stiu cum functionează asta. 531 00:46:47,691 --> 00:46:49,459 Vreau oameni la casa lui. 532 00:46:49,559 --> 00:46:52,394 Chiar acum, Shawn se intâlneste cu toti la Abbey. 533 00:46:52,494 --> 00:46:54,731 De acolo, vor incepe să iti distrugă viata. 534 00:46:54,831 --> 00:46:56,766 Prieteni, familie, colegi de serviciu. 535 00:46:56,866 --> 00:46:59,536 - Plecati ! - Oricine care are legătură cu tine. 536 00:47:09,312 --> 00:47:11,648 Politistii ? Au propria lor motivatie. 537 00:47:12,403 --> 00:47:14,718 Stii ce fac ei ucigasilor de politisti ? 538 00:47:14,818 --> 00:47:18,053 Nu le place să lase asta in seama juratilor. 539 00:47:20,056 --> 00:47:22,091 Hei, Paul. Da. 540 00:47:22,191 --> 00:47:23,727 - Am ceea ce vrei. - Bine. 541 00:47:24,127 --> 00:47:26,920 Să mergem. Woodhaven, Queens. 542 00:47:27,898 --> 00:47:30,700 Trebuie să fie si politisti corecti. Cineva care o să asculte. 543 00:47:30,800 --> 00:47:33,436 Politistii buni nu or să te asculte pentru că esti fiul meu. 544 00:47:33,536 --> 00:47:37,374 De 25 de ani il vânez pe nenorocitul ăsta. Asta trebuie să se termine in noaptea asta. 545 00:47:37,474 --> 00:47:41,143 Iar cele două cadavre de acasă de la Danny, Shawn se va asigura să te lege de ele. 546 00:47:41,243 --> 00:47:44,746 Suntem echipajul 14-82. Avem un 1-8-7 in masina suspectului. 547 00:47:44,846 --> 00:47:47,582 Tocmai au găsit două cadavre in limuzina lui Mike Conlon. 548 00:47:47,682 --> 00:47:50,586 Albanezi. Fac parte din banda care operează in Brooklyn. 549 00:47:50,686 --> 00:47:53,923 In clipa asta suntem cei mai căutati oameni din orasul ăsta. 550 00:47:54,823 --> 00:47:56,425 Michael, ascultă-mă. 551 00:47:56,725 --> 00:48:00,930 O noapte. Asta e tot ce-ti cer. Să-ti asculti tatăl o noapte. 552 00:48:01,030 --> 00:48:03,933 Dacă nu pot să rezolv asta până dimineată, o să mă predau la politie 553 00:48:04,033 --> 00:48:06,135 si o să le spun că eu i-am ucis pe cei doi politisti. 554 00:48:06,735 --> 00:48:09,638 O singură noapte. Apoi nu va mai trebui să mă mai vezi niciodată. 555 00:48:11,288 --> 00:48:13,310 O singură noapte. 556 00:48:21,049 --> 00:48:23,072 Pe aici. 557 00:48:38,232 --> 00:48:39,701 - Dă-mi siretul tău. - Ce ? 558 00:48:39,801 --> 00:48:42,306 Siretul tău de la pantof. Haide. 559 00:48:47,175 --> 00:48:48,709 Ce faci ? 560 00:48:49,109 --> 00:48:52,554 - Unde este familia ta ? - La cumnatul meu. 561 00:48:52,654 --> 00:48:56,017 Vreau să mergi până acolo cu masina. Să te asiguri că sunt in sigurantă. 562 00:48:56,978 --> 00:48:59,478 Să nu te misti până când nu iti spun eu. 563 00:49:11,398 --> 00:49:12,400 Tu unde te duci ? 564 00:49:12,500 --> 00:49:16,104 O să mă duc să vorbesc cu Shawn. Să văd dacă pot indrepta asta. 565 00:49:21,374 --> 00:49:23,209 Hei. 566 00:49:23,933 --> 00:49:26,481 Stai departe de străzile principale. Da ? 567 00:49:43,774 --> 00:49:46,233 Imi pare foarte rău, dle Maguire. 568 00:49:47,833 --> 00:49:50,504 Imi pare foarte rău pentru toate astea. 569 00:49:50,604 --> 00:49:53,073 Era cel mai bun prieten al meu. 570 00:49:53,173 --> 00:49:56,643 - Ar fi trebuit să fac ceva. - Uită-te la mine. Uită-te la mine. 571 00:49:58,978 --> 00:50:00,148 A suferit ? 572 00:50:00,648 --> 00:50:02,315 - Danny ? - A suferit băiatul meu ? 573 00:50:02,615 --> 00:50:07,765 A fost doborât. A fost foarte rapid. 574 00:50:08,922 --> 00:50:11,000 Multumesc. 575 00:50:11,959 --> 00:50:17,556 - Este in regulă. Vino aici. E in regulă. - Imi pare rău, nu am vrut să moară. 576 00:50:37,417 --> 00:50:39,167 A văzut cineva cine l-a ucis pe politist ? 577 00:50:39,816 --> 00:50:41,310 Martorii nu au putut să-l identifice pe trăgător. 578 00:50:41,554 --> 00:50:45,124 Conlon si fiul său au fost amândoi văzuti cu armele scoase. 579 00:50:46,359 --> 00:50:48,627 - Nu au putut ajunge la Michael. - Stiu. 580 00:50:48,927 --> 00:50:52,565 A sunat Jimmy. Vrea să ne intâlnim in vechiul cartier. 581 00:50:58,504 --> 00:50:59,505 Trebuie să vezi asta. 582 00:50:59,605 --> 00:51:03,692 O căutare extinsă in oras are loc in această seară. Politia caută doi suspecti 583 00:51:03,792 --> 00:51:06,729 identificati drept James Conlon si fiul său, Michael Conlon, 584 00:51:06,829 --> 00:51:09,198 despre care se spune că au ucis doi politisti 585 00:51:09,298 --> 00:51:12,118 in timpul unei urmăriri mortale pe Bulevardul Jamaica, mai devreme. 586 00:51:12,218 --> 00:51:15,753 De asemenea, primim relatări că cei doi ar putea avea legătură cu o altă crimă dublă. 587 00:51:16,253 --> 00:51:18,823 Două cadavre au fost descoperite intr-o limuzină 588 00:51:18,923 --> 00:51:21,643 despre care se crede că era condusă de Michael Conlon. 589 00:51:22,293 --> 00:51:25,163 - Ce ai aflat ? - Tocmai am vorbit cu dispecera. 590 00:51:25,263 --> 00:51:27,098 Ultimul contact pe care l-a avut cu echipajul de politie 591 00:51:27,198 --> 00:51:29,101 a fost pe strada 56 la numărul 3428. 592 00:51:29,333 --> 00:51:32,605 Politistii au răspuns unei raportări ale unor impuscături in casa lui Michael Conlon. 593 00:51:32,705 --> 00:51:36,374 Vrei să ghicesti cine este victima ? Danny Maguire. 594 00:51:36,474 --> 00:51:40,540 Michael Conlon le-a spus politistilor că tatăl său a fost cel care l-a impuscat. 595 00:51:42,480 --> 00:51:43,798 - Harding. - Bună seara, dle detectiv. 596 00:51:43,898 --> 00:51:46,451 Sunt Jimmy Conlon. 597 00:51:46,551 --> 00:51:50,033 Ai un mare tupeu. Ai fi mai bine să fii intr-un avion spre Shangri-La. 598 00:51:50,133 --> 00:51:51,927 Am incercat. Zborul era plin. 599 00:51:52,027 --> 00:51:55,526 Am 15 martori care spun că ai lovit o masină de politie pe bulevardul Jamaica 600 00:51:55,926 --> 00:51:59,330 ucigând un politist, in timp ce fiul tău l-a ucis pe partenerul lui. 601 00:52:00,340 --> 00:52:02,117 Eu l-am ucis pe politistul ăla. Nu Michael. 602 00:52:02,505 --> 00:52:03,359 Pe naiba. 603 00:52:03,668 --> 00:52:07,314 Dacă fiul tău seamănă vreun pic cu tine, probabil că râdea când a apăsat trăgaciul. 604 00:52:07,638 --> 00:52:09,607 Am nevoie de ajutorul tău. 605 00:52:10,707 --> 00:52:14,795 Sunt ultima persoană de pe acest pământ căreia ar trebui să-i ceri ajutorul. 606 00:52:14,895 --> 00:52:17,948 Esti singurul politist in care am incredere. 607 00:52:20,750 --> 00:52:24,242 - Si eu ce câstig ? - O să mă predau, 608 00:52:24,342 --> 00:52:25,956 si o să mărturisesc uciderea acelor politisti, 609 00:52:26,386 --> 00:52:27,992 dacă esti de acord să-l ajuti pe Michael. 610 00:52:28,525 --> 00:52:30,203 O să mor intr-o celulă din inchisoare. 611 00:52:30,303 --> 00:52:32,519 Asta ti-ai dorit intotdeauna, nu-i asa, Harding ? 612 00:52:32,619 --> 00:52:36,317 Oricum o să mori intr-o celulă, Conlon. Nu ai cum să scapi de data asta. 613 00:52:36,417 --> 00:52:39,723 Si sunt foarte sigur că pot să găsesc un martor care să spună că fiul tău a făcut-o. 614 00:52:40,910 --> 00:52:45,593 - Spune-mi ce vrei. - Numele. Ale tuturor. 615 00:52:45,693 --> 00:52:47,945 Fiecare viată pe care ai luat-o. Fiecare familie pe care ai distrus-o. 616 00:52:48,545 --> 00:52:50,680 Dacă imi dai asta... 617 00:52:50,780 --> 00:52:54,385 poate, poate o să il ascult pe fiul tău. 618 00:52:56,762 --> 00:52:58,489 Incă nu. Trebuie să mă ocup de câteva lucruri. 619 00:52:58,589 --> 00:53:00,892 - Predă-te. - Bei cafea, Harding ? 620 00:53:01,591 --> 00:53:04,693 Da. Sase căni pe zi in ultimii 30 de ani. 621 00:53:04,793 --> 00:53:08,064 Pune putin mai mult zahăr. O să fie o noapte lungă. 622 00:53:26,285 --> 00:53:27,784 - Gabby ? Unde sunt fetele ? - Ce ai pătit la fată ? 623 00:53:27,884 --> 00:53:30,253 - Dorm, sus. - Grăbeste-te si strânge-le lucrurile. 624 00:53:30,853 --> 00:53:32,021 De ce ai o armă ? 625 00:53:32,121 --> 00:53:34,424 Uite, Michael, prin orice ai trece, există o cale de iesire. 626 00:53:34,524 --> 00:53:36,292 - Mike. Mike. - Uite, Michael, putem... 627 00:53:36,392 --> 00:53:38,194 - Stai jos, Ricky. - Au spus că ai ucis doi politisti. 628 00:53:38,294 --> 00:53:40,830 Este peste tot la stiri. Spune-mi că nu ai făcut-o. 629 00:53:40,930 --> 00:53:44,133 Astăzi am luat doi clienti, i-am dus la casa lui Danny Maguire. 630 00:53:44,233 --> 00:53:45,468 Si el i-a ucis pe amândoi, i-a impuscat pe amândoi, 631 00:53:45,568 --> 00:53:47,703 si a incercat să mă omoare si pe mine, pentru că l-am văzut făcând asta. 632 00:53:48,203 --> 00:53:49,225 Ai sunat la politie ? 633 00:53:49,325 --> 00:53:51,192 - Nu este atât de simplu. - Cum adică nu e atât de simplu ? 634 00:53:51,292 --> 00:53:54,511 Uite, am crescut cu aceste lucruri. Stiu de ce sunt capabili acesti oameni. 635 00:53:55,222 --> 00:53:57,045 Iar acum vin după noi. 636 00:53:58,157 --> 00:54:00,049 Trebuie să le iei pe fete si să pleci. 637 00:54:00,449 --> 00:54:03,221 - Sun la politie. - Iubito. Iubito, iubito, iubito. 638 00:54:06,396 --> 00:54:08,900 O să indrept asta. 639 00:54:09,000 --> 00:54:10,630 Dar trebuie să ai incredere in mine. 640 00:54:14,568 --> 00:54:17,198 Bine. Trebuie să le spui că nu ne-ai văzut. 641 00:54:17,298 --> 00:54:20,779 - Trebuie ? - Nu or să plece asa de usor, Ricky. 642 00:54:22,470 --> 00:54:24,205 Deschide usa asta afurisită ! 643 00:54:26,708 --> 00:54:28,802 Pot să vă ajut ? 644 00:54:31,579 --> 00:54:33,348 Bine. Vino aici, scumpo. Vino aici. 645 00:54:33,448 --> 00:54:36,385 - Unde mergem, tati ? - O să ne jucăm de-a v-ati ascunselea. 646 00:54:36,585 --> 00:54:39,129 Unde crezi că te duci ?! 647 00:54:41,022 --> 00:54:45,392 Să faci liniste, bine ? Unchiul Ricky o să incerce să ne găsească. 648 00:54:54,885 --> 00:54:58,743 Pot să vă ajut să găsiti ceva in casa mea ? 649 00:55:03,954 --> 00:55:07,781 - Cine a fost aici la cină ? - Niste prieteni de la slujbă. 650 00:55:09,283 --> 00:55:11,118 Intotdeauna iti servesti prietenii cu chicken nuggets ? 651 00:55:11,218 --> 00:55:13,731 Facem economie. 652 00:55:16,030 --> 00:55:17,318 Unde este prietenul tău ? 653 00:55:21,361 --> 00:55:25,401 - Stiu că te-a sunat sora ta. - Ce, mă hărtuiesti ? 654 00:55:31,022 --> 00:55:34,307 - Ce voia ? - Gătea cina. 655 00:55:39,946 --> 00:55:42,936 M-a intrebat de o retetă. 656 00:55:53,192 --> 00:55:55,223 O retetă ? 657 00:55:55,745 --> 00:55:57,065 Chicken nuggets ? 658 00:56:06,689 --> 00:56:08,375 Sun la politie. 659 00:56:10,543 --> 00:56:12,605 Sună-i acum. 660 00:56:16,249 --> 00:56:17,831 Da ? 661 00:56:18,250 --> 00:56:20,753 Bine. Am inteles. 662 00:56:25,256 --> 00:56:27,809 Tommy ! Trebuie să plecăm ! 663 00:56:31,865 --> 00:56:33,164 Fă liniste. 664 00:56:44,075 --> 00:56:45,844 Tocmai au plecat. 665 00:56:46,144 --> 00:56:49,481 Nu se pune ! Trebuie să mă atingi ! 666 00:57:20,078 --> 00:57:22,860 Sofer, opreste. Stinge farurile. 667 00:57:25,816 --> 00:57:29,355 Dacă iti face cineva probleme, ti s-a stricat transmisia si astepti mecanicul. 668 00:57:39,896 --> 00:57:41,366 Hei. 669 00:57:41,666 --> 00:57:44,368 - Vrei o băutură ? - Nu. 670 00:57:44,468 --> 00:57:45,870 Nu mă face să beau singur. 671 00:57:45,970 --> 00:57:50,201 - Dră, adu-i un scotch, bine ? - Cu gheată. 672 00:57:50,301 --> 00:57:54,645 Asadar, am auzit că l-ai lăsat pe Frank cu fata in jos la metrou. 673 00:57:54,745 --> 00:57:55,872 Frank era un cretin. 674 00:57:55,972 --> 00:57:57,954 Frank era cu 15 ani mai tânăr si mai slab cu 13 kilograme. 675 00:57:57,989 --> 00:58:00,518 - Credeam că o să te doboare. - Si eu la fel. 676 00:58:03,087 --> 00:58:05,756 - Gomez trage... - Un meci strâns. 677 00:58:05,856 --> 00:58:07,491 Mai sunt 2 minute... 678 00:58:07,791 --> 00:58:11,429 Cred că sunt 15 ani de când am fost aici. Locul arată diferit. 679 00:58:11,529 --> 00:58:14,731 Acum toate locurile vechi arată diferit. 680 00:58:14,831 --> 00:58:17,300 Eu, Richie Ryan, Mickey Featherstone 681 00:58:17,400 --> 00:58:20,208 ne intâlneam in fiecare sâmbătă noaptea să bem. 682 00:58:20,308 --> 00:58:22,134 Stăteam in separeul ăla din spate de acolo. 683 00:58:22,234 --> 00:58:27,841 Da, eu il aduceam pe Danny aici când era mic. La ocazii speciale. 684 00:58:27,941 --> 00:58:30,913 La prima lui impărtăsanie i-am comandat homar. 685 00:58:31,013 --> 00:58:35,018 L-a adus ospătărita. Era mare cât masa asta. Si frumos. 686 00:58:35,118 --> 00:58:37,887 S-a uitat la el si a spus: 687 00:58:37,987 --> 00:58:40,798 "Aveti piept de pui ?" 688 00:58:44,259 --> 00:58:46,028 Multumesc. 689 00:58:46,128 --> 00:58:47,666 Ce mai face Rosie ? 690 00:58:49,597 --> 00:58:51,400 Este al naibii de greu să stii că nu o să o mai faci niciodată fericită 691 00:58:51,500 --> 00:58:53,019 pe femeia pe care o iubesti. 692 00:59:10,653 --> 00:59:14,491 Am venit să-ti cer viata fiului meu, Shawn. 693 00:59:14,991 --> 00:59:17,626 Eu am apăsat trăgaciul. Eu l-am omorât pe Danny. 694 00:59:17,726 --> 00:59:20,362 Dacă vrei să trimiti pe cineva după mine, spune-mi când. 695 00:59:20,462 --> 00:59:22,831 O să tin usa deschisă si o să-mi pun pistolul pe masă. 696 00:59:24,131 --> 00:59:26,123 Michael... 697 00:59:26,223 --> 00:59:30,005 Este un copil bun. Are o familie. Nu merită asta. 698 00:59:30,105 --> 00:59:32,675 Michael nu ar fi spus nimic. Dacă nu apărea Danny... 699 00:59:32,775 --> 00:59:36,112 Crezi că eu l-am trimis acolo ? I-am spus să nu facă nimic. Nu a vrut să asculte. 700 00:59:36,212 --> 00:59:40,716 - Era implicat in niste chestii rele, Shawn. - Nu-mi vorbi despre fiul meu. 701 00:59:45,619 --> 00:59:48,995 O să fac tot ce trebuie să fac ca să-l protejez pe Michael. 702 00:59:49,095 --> 00:59:51,160 Dacă asta inseamnă că trebuie să vorbesc cu cineva... 703 00:59:51,260 --> 00:59:54,230 - Să vorbesti cu cineva ? - Cu politia. Cu John Harding. 704 00:59:54,530 --> 00:59:58,233 - Despre lucrurile pe care le cunosc. - Lucrurile care contau acum 20 de ani ? 705 00:59:58,333 --> 01:00:02,170 Ce, crezi că FBI are o masină parcată afară si ascultă conversatia asta ? 706 01:00:02,270 --> 01:00:06,142 Uită-te acolo afară. Nimănui nu-i mai pasă de ce stii. 707 01:00:07,242 --> 01:00:08,856 Nimănui nu-i pasă de tine. 708 01:00:08,956 --> 01:00:11,714 Dacă o să mori mâine, o să putrezesti atât de rău in dormitorul tău 709 01:00:11,814 --> 01:00:13,292 până când mirosul o să fie atât de rău 710 01:00:13,392 --> 01:00:15,080 incât vecinii nu or să aibă de ales decât să cheme politia. 711 01:00:15,803 --> 01:00:18,720 Nu ar avea rost să ai o inmormântare, pentru că nu ar veni nimeni. 712 01:00:19,120 --> 01:00:22,289 Trage ! Mai sunt 40 de secunde. Sutul a fost parat de Lundqvist. 713 01:00:22,389 --> 01:00:25,125 Eu sunt singurul căruia i-a păsat de tine. 714 01:00:25,225 --> 01:00:29,605 Si asta s-a sfârsit acum o oră când mi-ai ucis fiul. 715 01:00:32,867 --> 01:00:35,737 O să il vânez pe fiul tău cu tot ce am. 716 01:00:36,137 --> 01:00:39,007 - Nu o să te las să-l omori, Shawn. - Nu ai de ales. 717 01:00:39,907 --> 01:00:42,409 Si când se va termina, si se va termina, 718 01:00:42,509 --> 01:00:44,945 noi doi o să ne intâlnim din nou aici la restaurantul ăsta, 719 01:00:45,045 --> 01:00:47,182 la masa asta la care obisnuiam să stau cu fiul meu, 720 01:00:47,282 --> 01:00:48,388 si o să te privesc in ochi, 721 01:00:48,488 --> 01:00:51,636 asa cum mă privesti tu acum, 722 01:00:51,736 --> 01:00:55,790 si o să văd cât de goi sunt 723 01:00:55,890 --> 01:00:58,359 fără fiul tău in această lume. 724 01:00:59,159 --> 01:01:02,063 Acelasi lucru l-am văzut in ochii sotiei mele. 725 01:01:02,163 --> 01:01:04,894 Acelasi lucru pe care-l vezi in ochii mei. 726 01:01:05,083 --> 01:01:07,301 Si când o să văd asta... 727 01:01:08,793 --> 01:01:11,296 atunci o să te las să mori. 728 01:01:12,373 --> 01:01:15,976 Lundqvist nu a putut să pună crosa. Si a ratat. Doi, unu... 729 01:01:16,076 --> 01:01:21,331 Si meciul s-a terminat. The Rangers câstigă cu 3-2. 730 01:01:21,431 --> 01:01:23,597 Multumesc pentru băutură. 731 01:01:27,687 --> 01:01:30,211 Unde crezi că te duci ? 732 01:02:06,258 --> 01:02:07,159 Incetisor. 733 01:02:07,259 --> 01:02:09,294 Mi-am uitat portofelul in scaun. Plec mâine din oras. 734 01:02:09,394 --> 01:02:12,531 - Sunt terminat fără el. Te rog. - Bine. Du-l pe tipul ăsta la locul lui. 735 01:02:12,631 --> 01:02:13,566 - Multumesc, amice. - In regulă. 736 01:02:13,666 --> 01:02:15,075 Incetisor, băieti. Meciul s-a terminat. 737 01:02:15,175 --> 01:02:16,265 Nu aveti voie să intrati din nou. Imi pare rău. 738 01:02:17,703 --> 01:02:20,239 - Dle ! - Mă descurc ! Multumesc ! 739 01:02:59,977 --> 01:03:01,946 - Ce a spus ? - Trebuie să-ti scoti familia din oras. 740 01:03:02,046 --> 01:03:04,290 Iti amintesti cabana la care te duceam când erai mic ? 741 01:03:04,390 --> 01:03:07,791 Sus in regiunea nordică a South Shore ? Mergi pe autostradă până la Cascada Haines. 742 01:03:07,891 --> 01:03:09,256 - Da. - Acolo o să fiti in sigurantă. 743 01:03:09,656 --> 01:03:11,059 Rămâi aici. 744 01:03:34,811 --> 01:03:37,816 Da, el este... el este Danny. 745 01:03:41,151 --> 01:03:43,487 Este fiul meu. 746 01:03:50,393 --> 01:03:51,895 Tati, cine este omul ăla ? 747 01:03:52,995 --> 01:03:55,033 Nimeni, scumpo. Să urcăm in masină. 748 01:03:58,034 --> 01:04:01,604 - Stii unde te duci ? - O să o găsesc. 749 01:04:03,006 --> 01:04:07,244 Hei, iubito. Uită-te la mine. Totul o să fie in regulă. Du-te. 750 01:04:07,644 --> 01:04:10,280 Ce faci ? Urcă in masină. 751 01:04:10,480 --> 01:04:13,817 - Dacă fug acum, o să fug tot timpul. - Michael. Trebuie să pleci din oras. 752 01:04:13,917 --> 01:04:15,683 Este un pusti pe care-l antrenez la sala de box. 753 01:04:15,783 --> 01:04:18,442 Era cu mine in masină acasă la Danny. A văzut totul. 754 01:04:18,542 --> 01:04:21,220 Poti să mă tii in viată suficient ca să-l găsesc ? 755 01:04:21,320 --> 01:04:23,126 Conduc eu. 756 01:04:35,638 --> 01:04:38,193 Sună-l pe Price. 757 01:04:41,310 --> 01:04:43,746 Tii legătura cu familia din partea mamei tale ? 758 01:04:44,146 --> 01:04:46,382 Ce, acum esti un mare sustinător al familiei ? 759 01:04:46,782 --> 01:04:49,918 Ascultă, am venit acasă de câteva ori. Eu si cu mama ta am incercat să ne impăcăm. 760 01:04:50,018 --> 01:04:52,655 Veneai acasă doar când aveai nevoie de un loc unde să te ascunzi. 761 01:04:52,755 --> 01:04:55,424 Si găseam câte o armă ascunsă in fiecare cameră din casă. 762 01:04:55,824 --> 01:04:59,329 Si eram speriat de moarte că o să sfârsesti precum vărul Billy. 763 01:05:05,199 --> 01:05:08,004 - Sunt Price. - Am o slujbă pentru tine. 764 01:05:08,404 --> 01:05:12,341 Doi oameni. O să-ti dublez onorariul. Dar trebuie să termini până dimineată. 765 01:05:12,441 --> 01:05:15,945 Au ucis doi politisti si câtiva gangsteri in Queens. 766 01:05:16,045 --> 01:05:20,182 Intregul oras ii vânează. Vreau să ajungi primul la ei. 767 01:05:20,482 --> 01:05:21,783 Cum se numesc ? 768 01:05:23,306 --> 01:05:25,754 Michael si Jimmy Conlon. 769 01:05:25,854 --> 01:05:28,624 - Glumesti, nu-i asa ? - Vrei slujba sau nu ? 770 01:05:28,724 --> 01:05:32,828 Conlon ? L-as ucide pe gratis pe nenorocitul ăla. 771 01:05:33,428 --> 01:05:36,726 Asigură-te doar ca fiul lui să moară primul. 772 01:05:37,999 --> 01:05:42,037 Următorul... este băiat sau fată ? 773 01:05:42,637 --> 01:05:44,262 Băiat. 774 01:05:44,362 --> 01:05:47,074 Băiat ? Ati ales un nume ? 775 01:05:47,174 --> 01:05:49,048 Da. 776 01:05:55,318 --> 01:05:57,485 Iti place ce faci ? Să conduci limuzina ? 777 01:05:57,585 --> 01:06:00,154 Sigur. Fac tumbe de fericire in fiecare seară spre usă. 778 01:06:00,254 --> 01:06:01,223 E chiar atât de rău ? 779 01:06:01,323 --> 01:06:03,157 De când iti pasă dacă sunt fericit ? 780 01:06:03,257 --> 01:06:06,527 Asta este pentru tine, nu-i asa ? Să spun că sunt fericit, că am reusit in viată, 781 01:06:06,627 --> 01:06:08,463 ca atunci să nu te mai simti vinovat că ai plecat. 782 01:06:08,563 --> 01:06:10,265 - Asa este. - Da. 783 01:06:10,365 --> 01:06:12,866 Asadar, esti fericit ? 784 01:06:13,173 --> 01:06:15,237 As fi mai fericit dacă as mai boxa, dar... 785 01:06:15,337 --> 01:06:19,007 - Mă uitam la meciurile tale. - Asta e o minciună afurisită. 786 01:06:19,107 --> 01:06:21,843 Pe strada Church. Stăteam in tunel. 787 01:06:21,943 --> 01:06:24,847 Eram acolo când ai pierdut cu Ramirez. 788 01:06:24,947 --> 01:06:27,649 Nu ai avut instinctul de ucigas ca să devii un boxer de primă clasă, Mike. 789 01:06:27,749 --> 01:06:30,483 - Am fost furat de arbitri. - Nu te-au furat arbitri. 790 01:06:30,683 --> 01:06:33,587 Erai in fată la sfârsitul rundei a patra, si ai incetat să-ti mai folosesti directa. 791 01:06:33,887 --> 01:06:36,690 Ai fi putut puncta dacă ti-ai mai fi folosit directa aia. 792 01:06:36,790 --> 01:06:38,759 Asa e viata. Nu oferă reluări. 793 01:06:38,859 --> 01:06:41,962 Crede-mă, stiu. Altfel, as fi reusit acum mult timp. 794 01:06:42,062 --> 01:06:45,432 - Ai multă furie in tine. - Tu nu ai avea ? Cu tine drept tată ? 795 01:06:45,832 --> 01:06:49,536 Pentru că am plecat ? Ai inteles gresit. 796 01:06:49,636 --> 01:06:52,206 Lucrurile pe care le-am făcut, lucrurile pe care le-am văzut... 797 01:06:52,306 --> 01:06:56,576 devin cine esti. Nu te poti duce acasă să uiti complet de ele. 798 01:06:56,676 --> 01:06:59,180 Singurul mod in care te puteam proteja era să plec. 799 01:06:59,280 --> 01:07:01,282 Să uit de tine si de mama ta. 800 01:07:01,382 --> 01:07:04,786 Am vrut să ai o viată mai bună decât cea pe care mi-o alesesem eu. 801 01:07:08,520 --> 01:07:10,414 Asta e tot. 802 01:07:17,663 --> 01:07:20,200 Imi pare rău, Michael. 803 01:08:21,961 --> 01:08:25,430 Hei. Il stiti pe pustiul ăsta, Legs ? Stiti unde locuieste ? 804 01:08:27,128 --> 01:08:28,583 - In clădirea trei. - In care apartament ? 805 01:08:28,683 --> 01:08:31,705 - Ti se pare că arăt precum Google maps ? - Multumesc. 806 01:08:33,838 --> 01:08:35,573 Numele lui este Curtis Banks. 807 01:08:35,673 --> 01:08:39,478 - Stii, mama lui este asistentă medicală. - Nu, imi pare rău. 808 01:08:42,579 --> 01:08:44,315 - Da ? - Il caut pe Legs ~Picioare~. 809 01:08:44,415 --> 01:08:47,684 Da. Si eu. Preferabil depărtate. 810 01:08:56,227 --> 01:08:57,286 Alo ? 811 01:09:04,935 --> 01:09:09,123 - 911. Care este urgenta dumneavoastră ? - Da. Tipii răi de la televizor ? 812 01:09:09,223 --> 01:09:11,726 - Sunt la usă. - Rămâneti pe fir. 813 01:09:22,052 --> 01:09:23,899 Toate unitătile să răspundă unui cod 1. 814 01:09:23,999 --> 01:09:26,778 Identificare pozitivă a suspectilor privind impuscăturile de pe I-278. 815 01:09:26,890 --> 01:09:29,903 Park Avenue, numărul 648 Marcy Houses, clădirea 3. 816 01:09:36,766 --> 01:09:40,027 Bună. Il caut pe un pusti pe nume Curtis Banks. 817 01:09:48,612 --> 01:09:50,815 Deschide usa, te rog. 818 01:09:52,916 --> 01:09:55,219 - Nu e pregătit. Nu e pregătit. - Nu, tu nu esti pregătit. 819 01:09:55,319 --> 01:09:58,321 - Terrell il bate de-i merg fulgii. - Băiete, o să vezi tu ! 820 01:09:58,839 --> 01:10:02,269 Hei, deschide usa. Grăbeste-te. 821 01:10:02,493 --> 01:10:03,361 Da ? 822 01:10:03,461 --> 01:10:05,982 - Il căutăm pe pustiul ăla Legs, sau Curtis. - Voi cine sunteti ? 823 01:10:06,082 --> 01:10:07,628 Nu contează cine suntem. Il cunosti sau nu ? 824 01:10:07,728 --> 01:10:10,099 Imi pare rău, dar mama mi-a spus să nu vorbesc cu bătrâni ciudati. 825 01:10:10,199 --> 01:10:13,453 Hei. Tu. Te-am mai văzut. La sala de box. 826 01:10:13,553 --> 01:10:16,605 - Il cunosti pe Legs, nu-i asa ? - Da, este fratele meu. Este in regulă ? 827 01:10:16,705 --> 01:10:18,241 Trebuie să iau legătura cu el. Este foarte important. 828 01:10:18,341 --> 01:10:20,310 Nu răspunde la telefon. Unde s-ar duce ? 829 01:10:20,410 --> 01:10:23,078 - Nu stiu. - Ei bine, gândeste-te. 830 01:10:28,484 --> 01:10:31,662 Vreau să-i spui fratelui tău că Mike are nevoie de ajutorul lui. 831 01:10:34,257 --> 01:10:36,994 - Este foarte important. - In regulă. 832 01:10:45,367 --> 01:10:48,569 - Să mergem ! - Trebuie să plecăm de aici. 833 01:10:48,669 --> 01:10:52,675 Este o clădire mare. Avem ceva timp. Să asteptăm. 834 01:11:16,131 --> 01:11:17,933 Căutăm un alb in jur de 30 de ani... 835 01:11:18,033 --> 01:11:21,669 - E cineva inăuntru ? - Deschide usa, te rog. 836 01:11:24,305 --> 01:11:26,942 - Să mergem. Toată lumea să iasă afară. - Haideti, oameni buni. Să mergem. 837 01:11:28,343 --> 01:11:30,746 Politia ! Trebuie să evacuati clădirea. 838 01:11:31,946 --> 01:11:33,959 Toată lumea afară ! 839 01:11:39,988 --> 01:11:42,524 Receptionat. Verific partea din sud-est... Dle ! Nu aveti voie aici in spate. 840 01:11:42,624 --> 01:11:46,127 Nu intelegi. Mama locuieste in această clădire. Are dureri in piept. 841 01:11:46,227 --> 01:11:48,369 Sunt doi fugari care se ascund in clădire. Nu am voie să dau drumul nimănui. 842 01:11:48,469 --> 01:11:51,169 Poti să verifici dacă este in regulă, pentru mine ? 843 01:11:51,271 --> 01:11:54,869 - Care e numărul apartamentului ei ? - 317. Am cheile chiar aici. 844 01:12:02,976 --> 01:12:05,981 - Două echipe tactice intră chiar acum. - Si esti sigur că este inăuntru Conlon ? 845 01:12:06,081 --> 01:12:08,449 De ce crezi că ti-am păstrat un loc in rândul din fată ? 846 01:12:18,458 --> 01:12:20,061 Deschide ! Politia ! 847 01:12:29,904 --> 01:12:30,804 Rahat. 848 01:12:30,904 --> 01:12:33,407 - Ce se petrece ? - Acum e sansa noastră. 849 01:12:35,976 --> 01:12:37,545 Să mergem. 850 01:12:49,656 --> 01:12:52,258 Prostii sunt aici inăuntru ! Are o armă ! 851 01:12:52,458 --> 01:12:55,395 - Inapoi ! Inapoi ! - Miscă ! Nu misca ! 852 01:12:56,781 --> 01:12:58,616 Nu misca ! 853 01:13:00,950 --> 01:13:03,385 Tintele sunt la etajul 12, se indreaptă spre scările din vest. 854 01:13:03,485 --> 01:13:06,011 Repet, etajul 12. 855 01:13:15,014 --> 01:13:17,017 Să mergem ! Să-i prindem ! 856 01:13:23,723 --> 01:13:27,778 S-au tras focuri de armă pe scările din vest. Doi politisti sunt la pământ ! 857 01:13:33,984 --> 01:13:36,564 Dumnezeule ! 858 01:13:40,572 --> 01:13:44,643 Atentiune. S-a raportat o urgentă in această clădire. 859 01:13:44,743 --> 01:13:49,533 Repet: nu folositi lifturile. Vă rog evacuati clădirea. 860 01:13:49,633 --> 01:13:51,651 Trebuie să-i scoatem pe toti din clădire, acum ! 861 01:13:55,586 --> 01:13:58,387 Asta e o tâmpenie. 862 01:14:01,393 --> 01:14:02,962 Rahat. 863 01:14:04,569 --> 01:14:07,632 Incetisor. Bine. 864 01:14:08,181 --> 01:14:10,188 Miscati-vă ! 865 01:14:11,403 --> 01:14:13,339 Nu folositi lifturile. 866 01:14:15,540 --> 01:14:17,707 Rahat ! Are o armă ! 867 01:14:18,944 --> 01:14:21,713 Vă rog evacuati clădirea folosind... 868 01:14:25,950 --> 01:14:28,279 Dacă vrei să-ti mai vezi familia din nou, pleacă. Pleacă acum. 869 01:14:28,379 --> 01:14:30,756 - Cine era ăla ? - Este un criminal profesionist. 870 01:14:30,856 --> 01:14:33,689 Nu se va opri până când nu suntem morti. 871 01:14:35,228 --> 01:14:37,746 Pleacă, Mike. Pleacă ! 872 01:14:40,028 --> 01:14:43,867 Hei ! Price ! Vino, nenorocitule ! 873 01:14:47,213 --> 01:14:49,608 Haide, Price ! Nenorocit cretin ! 874 01:16:39,747 --> 01:16:41,734 Nu face asta, Michael. 875 01:16:43,652 --> 01:16:45,087 Nu face asta ! 876 01:16:47,922 --> 01:16:49,091 - Nu misca, naibii ! - Să mergem ! 877 01:16:49,191 --> 01:16:51,260 - Politia ! - Nu misca ! La podea ! 878 01:16:55,564 --> 01:16:56,993 In regulă, coborâm. 879 01:17:02,737 --> 01:17:04,410 Conlon ! 880 01:17:04,510 --> 01:17:06,575 Conlon ! Rămâi acolo, Conlon ! 881 01:17:10,846 --> 01:17:13,484 La naiba, Conlon ! 882 01:17:16,083 --> 01:17:18,231 Conlon ! 883 01:17:23,056 --> 01:17:24,592 Stati in spate. 884 01:17:24,692 --> 01:17:26,293 Conlon ! 885 01:17:26,393 --> 01:17:28,863 - Haide. - Hei ! Iisuse, Conlon. 886 01:17:28,963 --> 01:17:31,666 Urcă inapoi sus. Haide. O să te ajut. 887 01:17:36,737 --> 01:17:38,472 Sunt in holul central ! 888 01:17:40,108 --> 01:17:42,265 Vreau să fie prinsi. 889 01:17:42,810 --> 01:17:44,299 Incet. Incet. 890 01:17:46,948 --> 01:17:49,371 La pământ ! Puneti mâinile sus ! 891 01:17:49,555 --> 01:17:51,368 Suspectii se indreaptă spre nord, spre calea ferată. 892 01:17:51,386 --> 01:17:54,258 Zona este inconjurată ! 893 01:18:00,261 --> 01:18:02,202 La pământ ! 894 01:18:03,464 --> 01:18:05,380 - Nu miscati ! - La pământ ! 895 01:18:05,733 --> 01:18:08,169 Nu miscati, naibii ! 896 01:18:08,269 --> 01:18:10,136 Rămâneti pe loc ! 897 01:18:10,236 --> 01:18:11,842 Văd suspectii. 898 01:18:11,942 --> 01:18:14,709 Se indreaptă spre cvadrantul estic ! 899 01:18:16,376 --> 01:18:17,596 Nu ii mai văd. 900 01:18:19,411 --> 01:18:23,317 Conlon, sunt Harding. S-a terminat. Mă auzi ? 901 01:18:24,633 --> 01:18:27,153 Trebuie să te predai. 902 01:18:33,015 --> 01:18:35,311 Gata, intrăm. 903 01:18:45,537 --> 01:18:46,807 Nu este aici inăuntru. 904 01:18:47,207 --> 01:18:49,857 E aici, naibii ?! 905 01:18:56,715 --> 01:18:59,225 Nu poti niciodată să apesi trăgaciul ăla. M-ai inteles ? 906 01:18:59,325 --> 01:19:01,755 Dacă apesi trăgaciul ăla, nu esti mai bun decât mine. 907 01:19:01,955 --> 01:19:04,824 Să ii punem pe toti să revină la marginea perimetrului, 908 01:19:04,924 --> 01:19:07,526 si o să avansăm spre centru. 909 01:19:07,626 --> 01:19:10,691 O să mergem la casa unchiului tău Eddie. Haide. 910 01:19:56,007 --> 01:19:57,475 - Hei, unchiule Eddie. - Michael. 911 01:19:57,575 --> 01:19:59,413 Trage mâneca. 912 01:20:06,083 --> 01:20:08,090 Mă ocup eu. 913 01:20:17,716 --> 01:20:19,664 Să nu stergi tatuajul. 914 01:20:21,866 --> 01:20:23,167 Multumesc. 915 01:20:23,467 --> 01:20:25,170 Poftim. 916 01:20:25,883 --> 01:20:28,105 Ce naiba vi s-a intâmplat ? 917 01:20:28,205 --> 01:20:31,243 Am fost atacati. Pe bulevardul Bedford. 918 01:20:31,343 --> 01:20:34,392 Unul dintre ei avea un cutit atât de lung. 919 01:20:34,812 --> 01:20:37,566 Mi-au luat si portofelul. 920 01:20:37,666 --> 01:20:39,684 Unde este mama ? Doarme ? 921 01:20:39,784 --> 01:20:43,587 Mama... este din nou in spital. 922 01:20:43,687 --> 01:20:47,018 - Iisuse. - Da. 923 01:20:51,034 --> 01:20:54,030 In ce ai mai intrat acum, Jimmy ? 924 01:20:54,130 --> 01:20:56,533 A arătat la televizor. Intreaga noapte. 925 01:20:56,633 --> 01:21:00,304 Ti-am văzut fotografia. A venit politia aici. M-au intrebat dacă v-am văzut. 926 01:21:00,404 --> 01:21:03,905 Dacă stiu unde sunteti voi amândoi. 927 01:21:04,005 --> 01:21:06,587 Asadar, ce se petrece ? 928 01:21:07,410 --> 01:21:11,447 O să am nevoie de masina ta. Mike si cu mine trebuie să ne ascundem o perioadă. 929 01:21:11,777 --> 01:21:16,120 Nu a fost suficient că ti-ai distrus propria viată ? 930 01:21:16,220 --> 01:21:18,889 Acum il implici si pe Michael in asta ? 931 01:21:18,989 --> 01:21:21,894 Nu il implic in nimic pe Michael. Incerc să-l scot din asta. 932 01:21:21,994 --> 01:21:26,496 - De cine fugi de data asta ? - De Shawn Maguire. 933 01:21:27,296 --> 01:21:29,143 I-am ucis fiul. 934 01:21:29,899 --> 01:21:31,721 L-am omorât pe Danny. 935 01:21:35,105 --> 01:21:37,007 Iesi naibii din casa mea ! 936 01:21:37,507 --> 01:21:38,341 Iesi naibii de aici ! 937 01:21:38,441 --> 01:21:40,182 De data asta nu este vina lui. Incearcă să mă salveze din asta. 938 01:21:40,282 --> 01:21:42,913 Nu, nu incearcă să te salveze din asta, Michael. Nu face asta. 939 01:21:43,013 --> 01:21:46,882 El este loial unei singure persoane. O să te predea lui Shawn. 940 01:21:46,982 --> 01:21:48,951 Sunt fiul lui. Nu o să mă predea lui Shawn. 941 01:21:49,051 --> 01:21:52,822 Si-a ucis propriul văr pentru Shawn Maguire. 942 01:21:54,022 --> 01:21:57,627 - Despre ce naiba vorbesti ? - Vorbesc despre vărul tău Billy. 943 01:22:01,797 --> 01:22:06,135 Nu. Oamenii lui Roy Demeo l-au ucis pe Billy. Toată lumea stie asta. 944 01:22:06,235 --> 01:22:10,094 Pentru Dumnezeu, Jimmy. Spune-i adevărul fiului tău. 945 01:22:12,074 --> 01:22:13,876 Billy avea probleme. 946 01:22:13,976 --> 01:22:16,812 Da. Sigur. Billy avea probleme. 947 01:22:16,912 --> 01:22:19,248 Nu putea să renunte la droguri. 948 01:22:19,348 --> 01:22:22,185 Billy ii urma pe Jimmy si pe Shawn pretutindeni. 949 01:22:22,485 --> 01:22:25,754 Ii considera un fel de eroi afurisiti. 950 01:22:25,854 --> 01:22:29,758 Apoi in seara in care a fost arestat, procurorul a vrut să il toarne pe Shawn. 951 01:22:29,858 --> 01:22:32,358 Altfel, l-ar fi inchis pentru zece ani. 952 01:22:32,458 --> 01:22:37,166 Era doar un copil si era speriat de moarte. Urma să vorbească. 953 01:22:37,266 --> 01:22:42,103 Dar Jimmy nu avea de gând să permită să se intâmple asta. Nu-i asa, Jimmy ? 954 01:22:47,675 --> 01:22:50,879 Trebuia să ii spun băiatului. Nu poate avea incredere in tine. 955 01:22:51,679 --> 01:22:53,198 Mike ! 956 01:22:53,298 --> 01:22:55,847 Mike ! Asteaptă ! 957 01:22:56,684 --> 01:22:59,754 Michael. Asteaptă. Michael ! 958 01:23:08,062 --> 01:23:09,837 Poftim. 959 01:23:09,937 --> 01:23:13,134 Ce parte o să alegi de data asta, Jimmy ? 960 01:23:31,584 --> 01:23:32,987 Camera de urgente. 961 01:23:33,087 --> 01:23:35,622 Da, Cheryl este liberă in noaptea asta. 962 01:23:55,509 --> 01:23:56,904 Mamă. 963 01:24:12,659 --> 01:24:14,327 Mamă. 964 01:25:36,907 --> 01:25:40,478 - Avem vesti de la Price ? - Incă nu. 965 01:25:51,956 --> 01:25:54,826 - S-a făcut ? - Nu incă, Shawn. 966 01:25:54,926 --> 01:25:58,097 Iti mai dau o sansă să renunti la asta. 967 01:26:00,375 --> 01:26:04,235 - Tu imi mai dai o sansă ? - Asa este. 968 01:26:04,335 --> 01:26:08,216 Atât timp cât vrei să-l omori pe Michael, o să te omor. 969 01:26:08,316 --> 01:26:12,711 - Renuntă, Shawn. - Si să mă intorc la ce, Jimmy ? 970 01:26:13,692 --> 01:26:15,613 Nu mai am la ce să mă intorc. 971 01:26:16,213 --> 01:26:18,849 Asta este intre noi doi. Lasă-mi fiul in pace. 972 01:26:18,949 --> 01:26:20,268 Du-te naibii. 973 01:26:23,386 --> 01:26:25,422 Atunci o să facem asa cum ai spus intotdeauna. 974 01:26:25,922 --> 01:26:29,788 O să trecem linia aia impreună. Chiar acum. 975 01:26:45,676 --> 01:26:47,578 Spune-le tuturor să fie pregătiti. 976 01:26:48,378 --> 01:26:50,304 Vine Jimmy. 977 01:26:56,553 --> 01:26:59,524 - Mai vreau una, Terry. - Bine. O secundă. 978 01:26:59,924 --> 01:27:00,958 Hei, Terry. 979 01:27:15,106 --> 01:27:16,546 Afurisit... 980 01:27:42,432 --> 01:27:44,455 Aruncă arma. 981 01:27:48,770 --> 01:27:51,274 Deschide usa. Haide, miscă. 982 01:30:32,030 --> 01:30:35,235 A fost o noapte lungă, Jimmy ? 983 01:30:36,902 --> 01:30:38,084 Da. 984 01:30:40,217 --> 01:30:43,375 Când cresteam, tot ce voiam era să fim precum tipii ăia 985 01:30:43,475 --> 01:30:46,877 pe care ii vedeam intrând in cluburile lor de pe strada 10. 986 01:30:46,977 --> 01:30:49,281 Acum uită-te la noi. 987 01:30:50,281 --> 01:30:53,753 Nu am vrut niciodată să fiu ca tipii ăia. 988 01:30:53,853 --> 01:30:57,423 Tot ce am vrut a fost să fiu ca tine, Shawn. 989 01:30:58,363 --> 01:31:01,392 Imi pare rău, Jimmy. 990 01:32:31,148 --> 01:32:33,350 Shawn. Opreste-te. 991 01:32:36,985 --> 01:32:39,539 Haide, Shawn. 992 01:33:42,517 --> 01:33:44,444 Jimmy... 993 01:34:36,337 --> 01:34:37,599 Avem pe cineva. 994 01:34:37,699 --> 01:34:41,404 Un pusti. Spune că are informatii despre Mike Conlon. 995 01:34:54,087 --> 01:34:55,386 Lasă-te in jos ! 996 01:34:56,123 --> 01:34:57,758 De ce nu mi-ai adus asta mai devreme ? 997 01:34:57,958 --> 01:35:00,394 Am crezut că l-au omorât pe Mike si că poate mă caută. 998 01:35:00,694 --> 01:35:02,702 Fratele meu mai mic m-a găsit acasă la prietenul meu 999 01:35:02,802 --> 01:35:05,900 si mi-a spus că a fost Mike pe la apartament si a spus că are probleme. 1000 01:35:06,000 --> 01:35:08,536 Asa că... de asta sunt aici. 1001 01:35:08,636 --> 01:35:10,538 Poti să-mi spui din nou de unde-l cunosti pe Mike ? 1002 01:35:10,638 --> 01:35:12,940 Mă antrenează la sala de box de pe strada 4. 1003 01:35:13,039 --> 01:35:16,544 Ei... au un program pentru copiii care n-au tată. 1004 01:35:18,844 --> 01:35:20,372 El este mentorul meu. 1005 01:35:23,099 --> 01:35:24,784 In regulă. Stai aici. O să mă intorc imediat. 1006 01:35:24,884 --> 01:35:26,953 Sună la balistică. Spune-le să verifice arma lui Danny Maguire. 1007 01:35:27,053 --> 01:35:28,905 Vezi dacă se potriveste cu gloantele din trupurile albanezilor 1008 01:35:29,005 --> 01:35:30,102 găsiti de politie mai devreme. 1009 01:35:30,137 --> 01:35:31,691 - In regulă. Mă ocup. - Un telefon pentru tine, Harding. Linia 2. 1010 01:35:31,791 --> 01:35:34,094 - Spune-i că am plecat. - Este Michael Conlon. 1011 01:35:34,394 --> 01:35:36,815 Spune că vrea să se predea. 1012 01:35:41,033 --> 01:35:42,074 Michael. 1013 01:35:51,811 --> 01:35:55,182 - Am câstigat prima rundă, asa că... - Ai câstigat prima rundă ? 1014 01:35:55,282 --> 01:35:56,616 Verde ! 1015 01:35:56,716 --> 01:35:59,019 Mă ajungi. 1016 01:36:08,627 --> 01:36:09,575 Ai pierdut ! 1017 01:36:14,699 --> 01:36:16,421 Ajung aici. 1018 01:36:17,810 --> 01:36:21,707 Ce naiba cauti aici ? Politia este pe drum incoace. 1019 01:36:22,007 --> 01:36:23,893 Dacă as fi in locul tău, as pleca naibii de aici. 1020 01:36:23,993 --> 01:36:25,964 Sunt prea bătrân ca să fug. 1021 01:36:27,449 --> 01:36:30,319 Oricum, unde naiba m-as duce ? 1022 01:36:31,049 --> 01:36:32,584 S-a terminat, Michael. 1023 01:36:33,284 --> 01:36:36,589 Tu si familia ta nu trebuie să vă mai faceti griji in privinta lui Shawn. 1024 01:36:37,189 --> 01:36:41,059 Când o să vină politia aici, o să le spun tot ce vor să audă. 1025 01:36:41,159 --> 01:36:44,064 Că tu... nu ai avut nicio legătură cu toate astea. 1026 01:36:47,365 --> 01:36:50,636 Te... te deranjează dacă astept inăuntru ? 1027 01:36:52,636 --> 01:36:55,174 Fetele sunt incă acolo inăuntru. 1028 01:36:56,088 --> 01:36:58,944 Da. Asa este. 1029 01:37:04,282 --> 01:37:06,784 Mă bucur să te cunosc in cele din urmă. Eu sunt Gabriela. 1030 01:37:08,308 --> 01:37:10,227 Bună. 1031 01:37:11,488 --> 01:37:14,175 Si eu mă bucur să te cunosc, Gabriela. 1032 01:37:14,725 --> 01:37:15,626 Ce-ar fi să intrăm ? 1033 01:37:15,726 --> 01:37:17,696 - Iubito... - Să intrăm. 1034 01:37:24,869 --> 01:37:26,844 Bine. 1035 01:37:31,475 --> 01:37:32,911 Fetelor ? 1036 01:37:34,736 --> 01:37:38,421 Fetelor. El este bunicul vostru. 1037 01:37:39,383 --> 01:37:40,835 Bună. Numele meu este Catelyn. 1038 01:37:40,935 --> 01:37:45,540 Ei bine, bună, Catelyn. Eu sunt Jimmy. Mă bucur să te cunosc. Esti o fată frumoasă. 1039 01:37:45,640 --> 01:37:48,492 De ce stăteai lângă casa mea mai devreme ? 1040 01:37:51,804 --> 01:37:52,939 Il asteptam pe tatăl tău. 1041 01:37:53,039 --> 01:37:54,881 - Te-ai udat tot ? - Putin doar. 1042 01:37:54,981 --> 01:37:57,000 Vrei să-ti saluti bunicul ? 1043 01:37:57,300 --> 01:37:59,102 Putem să mergem acum să hrănim ratele, mami ? 1044 01:37:59,608 --> 01:38:01,310 Haideti. Să mergem. Puneti-vă paltoanele. 1045 01:38:09,412 --> 01:38:11,181 - Bine, Lily, ai luat pâinea ? - Da. 1046 01:38:11,281 --> 01:38:13,283 - O să o tii tu ? - Da ! 1047 01:38:13,383 --> 01:38:16,218 Trebuie să-i dai si surorii tale, bine ? 1048 01:38:16,318 --> 01:38:19,690 - Nu, nu o să o mănânc. - Să mergem. 1049 01:38:19,790 --> 01:38:22,742 - O să mă duc să le tin ocupate. - Bine. In regulă. 1050 01:38:22,842 --> 01:38:25,129 Nu vreau să fie fetele aici când or să vină politistii. 1051 01:38:25,229 --> 01:38:28,054 Da. Da, nu ar trebui să vadă asta. 1052 01:38:32,102 --> 01:38:34,124 La revedere, Michael. 1053 01:38:48,617 --> 01:38:50,920 - Rătuscă. - Aminteste-ti să mergi foarte incet, bine ? 1054 01:38:51,020 --> 01:38:53,319 Nu vrei să le sperii. 1055 01:40:11,800 --> 01:40:13,867 Esti in regulă ? 1056 01:40:15,770 --> 01:40:17,737 Rostogoleste... 1057 01:40:20,278 --> 01:40:21,977 Trebuie să mă intorc acolo. 1058 01:40:24,445 --> 01:40:26,548 Pentru mine. 1059 01:40:26,648 --> 01:40:29,720 - Bine. - O să mă intorc imediat. 1060 01:40:51,905 --> 01:40:53,875 - Luati fetele de aici. - Haideti, să mergem. 1061 01:41:21,901 --> 01:41:23,634 Fă liniste, scumpo. Fă liniste. 1062 01:41:37,549 --> 01:41:38,951 Dumnezeule. 1063 01:42:30,502 --> 01:42:34,072 Unde este tati ? Sunt speriată. 1064 01:42:40,011 --> 01:42:42,426 Este in regulă, scumpo. Trebuie să nu faci deloc zgomot. 1065 01:43:52,486 --> 01:43:54,537 Gabriela, fugi ! 1066 01:45:41,790 --> 01:45:44,850 Ar fi trebuit să mă omori când ai avut ocazia. 1067 01:46:16,316 --> 01:46:17,347 Tată ? 1068 01:46:19,329 --> 01:46:21,190 Tată ? 1069 01:46:35,336 --> 01:46:38,204 Mike ! Pune arma jos ! 1070 01:46:38,304 --> 01:46:41,115 - Sunt nevinovat ! Nu am făcut nimic ! - Stiu. Stiu. 1071 01:46:41,455 --> 01:46:43,233 Vreau să pui arma jos. 1072 01:47:00,973 --> 01:47:04,250 Pe exterior, Legs. Pe exterior. 1073 01:47:04,350 --> 01:47:06,405 Iesi din corzi, Legs. Iesi din corzi. 1074 01:47:06,505 --> 01:47:08,839 Asa. Intoarce-te spre stânga. Pleacă de acolo. 1075 01:47:08,939 --> 01:47:12,253 Loveste-l cu directa. Asa. Asa. Loveste. 1076 01:47:12,845 --> 01:47:15,815 - Da ! - Doi ! Trei ! 1077 01:47:15,915 --> 01:47:18,651 - E terminat. - Patru ! Cinci ! S-a terminat ! 1078 01:47:18,951 --> 01:47:22,989 Despre asta vorbeam ! Minunat ! Acum du-te in centru. 1079 01:47:28,228 --> 01:47:30,296 O să fii foarte agitată din cauza zaharului. 1080 01:47:30,396 --> 01:47:33,303 Ia nasul. Pune asta acolo, asa. Asa. 1081 01:47:33,403 --> 01:47:35,568 - Ce ar trebui să fie asta, Cate ? - Frosty, omul de zăpadă. 1082 01:47:35,668 --> 01:47:38,305 - Dar la tine, scumpo ? - Renul Rudolph. 1083 01:47:38,405 --> 01:47:41,708 - E asa de frumos că as putea să musc. - Nu, tati ! Este al meu ! 1084 01:47:41,808 --> 01:47:44,410 Bine, nu o să fac nimic. 1085 01:47:44,510 --> 01:47:48,417 - Trebuie să mă pregătesc de slujbă. - Nu le lua pe toate. 1086 01:47:48,818 --> 01:47:54,818 Subtitrarea: Avocatul31-subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1087 01:47:54,842 --> 01:47:59,842 Adaptarea: Bubuloimare