1 00:00:04,026 --> 00:00:40,363 ترجمة وتعديل || صبري مغل & الدكتور علي طلال || 2 00:00:43,406 --> 00:00:47,343 .لقد أرتكبتُ أشياء فظيعة في حياتي 3 00:00:47,343 --> 00:00:51,247 .أشياء التي لا يمكن أن يغفر لها أبداً 4 00:00:51,247 --> 00:00:53,849 ،لقد خنتُ أصدقائي 5 00:00:53,849 --> 00:00:57,953 .وأدرت ظهري للمقربين ليّ 6 00:00:57,953 --> 00:01:01,591 !(غابريلا) 7 00:01:01,591 --> 00:01:04,461 دوماً عرفت أن ذنوبي ستلحق .بيّ في نهاية المطاف 8 00:01:04,461 --> 00:01:08,365 ليس هناك ذنوب بلا عقاب .في هذه الحياة 9 00:01:14,271 --> 00:01:17,407 حياتك لا تومض أمام عينيك .عندما تحتضر 10 00:01:17,407 --> 00:01:19,108 .هذا هراء 11 00:01:19,108 --> 00:01:22,812 إنه ندمك الذي يطاردك .في لحظاتك الأخيرة 12 00:01:23,947 --> 00:01:27,349 .لقد فشلت في كل شيء تكونه 13 00:01:27,349 --> 00:01:29,819 .لقد خذلت الجميع 14 00:01:29,819 --> 00:01:31,620 !أهربي 15 00:01:31,620 --> 00:01:37,360 كل شيء يمكنك أن ترجعه وتغيره .إن كان لديك المزيد من الوقت 16 00:01:42,465 --> 00:01:43,602 .قبل 16 ساعة 17 00:01:43,895 --> 00:01:46,702 .أنظروا من أستيقظ .الجميلة النائمة 18 00:01:46,702 --> 00:01:49,138 ،لقد أخرجت ريحاً في نومك مجدداً هل تعرف هذا يا (كونلون)؟ 19 00:01:49,238 --> 00:01:51,642 كيف ليّ أن أعرف ذلك، أيها الأحمق؟ 20 00:01:51,741 --> 00:01:53,343 .ـ لقد كنتُ نائماً .ـ إنّك أشبه بالموتى للعالم 21 00:01:55,712 --> 00:01:58,080 ـ هل جاء (داني) بعد؟ ـ (داني) في المكتب 22 00:01:58,080 --> 00:01:59,148 .ها هو ذا 23 00:01:59,148 --> 00:02:01,918 ـ إنه في حالة مزرية ـ ها هو ذا 24 00:02:04,854 --> 00:02:08,558 إنه كان يطاردها في المنزل .بقضيبه طوال الليل 25 00:02:08,558 --> 00:02:13,396 أخيراً تقول : "كيف لمداعبة نهودي "ستجعل من نهودي كبيرة؟ 26 00:02:13,396 --> 00:02:17,067 صديقها يقول : "مهلاً يا عزيزتي، هذا ."يحيرني، لكني عملتُ على مؤخرتكِ 27 00:02:19,502 --> 00:02:21,871 .حسناً، تفضلوا .عيد ميلاد مجيد 28 00:02:21,871 --> 00:02:24,106 (ـ أقدر هذا، يا (داني ـ شكراً لك 29 00:02:24,106 --> 00:02:27,010 .حسناً، أخرجوا من هنا .لقد حان وقت الإستحمام والحلاقة 30 00:02:27,010 --> 00:02:28,211 هل لديك موعد مثير الليلة؟ 31 00:02:28,211 --> 00:02:31,580 ـ مداعبة مؤخرة صغيرة تحت شجرة الأعياد؟ ـ أتمنى ذلك 32 00:02:31,580 --> 00:02:33,016 أنني أود تقديم والدي لبعض .من شركاء أعمال جدد 33 00:02:33,017 --> 00:02:34,051 حقاً؟ 34 00:02:34,066 --> 00:02:37,319 لقد كنتُ أعمل على هذا لقرابة 9 .أشهر وأخير إنه وافق على سماعي 35 00:02:37,319 --> 00:02:39,354 .مهلاً، والدك رجل مشغول 36 00:02:39,354 --> 00:02:40,990 .أجل، أجل، بلا مزاح 37 00:02:40,990 --> 00:02:43,325 ـ حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق ـ حسناً، نراك لاحقاً 38 00:02:43,325 --> 00:02:46,159 ـ مرحباً يا رفاق ـ كيف الحال يا (جيمي)؟ 39 00:02:53,335 --> 00:02:55,237 سحقاً! هل يمكنني أن أحظى بدقيقة واحدة لنفسي؟ 40 00:02:55,237 --> 00:02:58,807 (ـ مرحباً (داني ـ مرحباً، ماذا تريد؟ 41 00:02:58,907 --> 00:03:02,878 لقد تكلمتُ مع والدك هذا الصباح .بأن السخان أنفجر في منزلي 42 00:03:02,878 --> 00:03:04,880 .وأخبرني بأن أطلب منك قرضاً 43 00:03:04,980 --> 00:03:06,181 ـ قرض؟ ـ أجل 44 00:03:06,181 --> 00:03:08,883 ـ أم صدقة؟ ـ كلا، إنه مجرد قرض 45 00:03:08,883 --> 00:03:11,486 لا أعرف سبب تواجده بقربك 46 00:03:11,486 --> 00:03:14,523 ـ حسناً، كم تريد؟ ـ حوالي 800 دولار 47 00:03:14,723 --> 00:03:17,826 .(لا أعرف ماذا تعني "حوالي 800 دولار" يا (جيمي أعطيني رقماً 48 00:03:17,826 --> 00:03:22,197 ـ 800 دولار؟ ـ 800 دولار 49 00:03:22,197 --> 00:03:24,165 ـ حسناً (ـ شكراً، (داني 50 00:03:24,165 --> 00:03:25,634 .. أوه يا إلهي، أتعلم 51 00:03:25,634 --> 00:03:28,870 .أن الوغد (ماكولي) تجاهلني 52 00:03:28,870 --> 00:03:32,641 أنني أريد (سانتا) لأجل حفلة .أعياد الميلاد هذه الظهيرة 53 00:03:35,177 --> 00:03:37,345 ـ (سانتا كلوز)؟ ـ أجل 54 00:03:37,345 --> 00:03:39,481 .. ـ يا إلهي، (داني)، أنني ـ ستكون رائعاً 55 00:03:39,481 --> 00:03:43,318 ـ أبحث عن شخص آخر، يجب أن أعود للمنزل ـ أجل، سأبحث عن شخص آخر 56 00:03:43,318 --> 00:03:46,588 .إنّك لم تعد قادراً على فعل أيّ شيء 57 00:03:46,588 --> 00:03:49,257 .(بحقك يا (داني 58 00:03:54,087 --> 00:03:57,726 || الركض طيلة الليل || 59 00:04:09,811 --> 00:04:12,114 هل ترى هذا؟ هل ترى هذا التحول؟ 60 00:04:12,114 --> 00:04:13,215 .أني أتحول، ومن ثم أخلص نفسي 61 00:04:13,215 --> 00:04:14,382 ـ أجل ـ وبعدها أنت تخسر 62 00:04:14,382 --> 00:04:16,018 .إنّك تتحكم به من خلال اللكم 63 00:04:16,020 --> 00:04:16,852 ـ أجل ـ حسناً؟ 64 00:04:16,852 --> 00:04:18,420 ـ حسناً ـ ضع الهاتف جانباً 65 00:04:18,420 --> 00:04:21,022 وراقبني من خلال عينيك، إتفقنا؟ 66 00:04:21,022 --> 00:04:23,058 ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟ 67 00:04:26,995 --> 00:04:28,997 !تباً! أنت 68 00:04:32,234 --> 00:04:35,771 ـ أنت، أنظر إلى وجهه ـ آسف، يا رجل 69 00:04:35,771 --> 00:04:39,274 ـ أبتعد من هنا ـ أنت بدأت هذا 70 00:04:39,274 --> 00:04:40,742 .أذهب إلى المنزل قبل أن تتعرض للإحراج 71 00:04:40,742 --> 00:04:43,078 .أنت يا (مايك)، لقد تغلبت عليه بقوة 72 00:04:43,078 --> 00:04:46,381 ـ ماذا أخبرتك بشأن التكلم هكذا؟ ـ خطأي 73 00:04:46,381 --> 00:04:48,883 ـ هل رأيت كيف حافظتُ على مرفقي محكمين؟ ـ أجل، لقد رأيتهما 74 00:04:48,883 --> 00:04:52,253 .عليك أن تكون حذراً في خوض قتالاً مجنوناً .سوف يعمل على دفعك إلى الحبال 75 00:04:52,253 --> 00:04:55,958 .فقط أمنحني واحدة من هذه .سوف أسقط ذلك الثرثار بالفور 76 00:04:55,958 --> 00:04:59,728 ـ آسف، إنها زلة لسان (ـ أمضي قدماً، يا (ليغز 77 00:04:59,728 --> 00:05:03,031 سوف تعرف قريباً جداً مدى .السرعة التي يمكن الخروج منها 78 00:05:03,031 --> 00:05:05,500 ـ أهدأ يا (مايك)، لقد كنتُ أعبث وحسب ـ هذه هي مشكلتك 79 00:05:05,500 --> 00:05:08,971 إنّك تحظى بجميع المواهب في العالم .وكل ما تريده هو أن تقوم بالعبث 80 00:05:12,240 --> 00:05:16,845 لقد قيل ليّ أن رجل النفوذ (هو السيّد (ماغواير 81 00:05:16,845 --> 00:05:20,749 ولا شيء يدخل ويخرج من هذه .البلدة من دون موافقتك 82 00:05:20,749 --> 00:05:26,922 وأرباب عملي يبحثون عن شريك .ليساعد في جلب منتجاتنا إلى البلدة 83 00:05:26,922 --> 00:05:29,024 إننا نستغل أتصالاتنا في النقابة يا أبي 84 00:05:29,024 --> 00:05:32,394 ثلاثة حاويات بالشهر، وعمال الموانئ يعرفون أي الحاويات التي تدخل 85 00:05:32,394 --> 00:05:36,431 وكل ما يفعلونه هو التأكد من .مرورها دون أيّ تفتيش 86 00:05:36,431 --> 00:05:38,834 ما هو منتجك بالضبط؟ 87 00:05:40,202 --> 00:05:42,203 ."هيروين" 88 00:05:42,203 --> 00:05:46,208 .إنه نقي 99 بالمئة .والمنتج الأفضل في العالم 89 00:05:46,208 --> 00:05:50,145 ـ وهل أخبرك ابني بأني سأكون مهتم بهذا؟ ـ مهتم جداً 90 00:05:53,915 --> 00:05:57,118 .(لقد تغيرت الأعمال يا سيّد (غريزدا 91 00:05:57,118 --> 00:06:00,721 منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي .بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً 92 00:06:00,721 --> 00:06:03,892 ،بضعة أعداد كبيرة مهمة بالعام .لكن غالباً أنني كنتُ أصنع المخدرات 93 00:06:03,892 --> 00:06:07,761 الآن إذا كنت تراهن على القليل .من المنافسات، فتعال ليّ 94 00:06:07,761 --> 00:06:13,968 إذا أردت فتح محل جزارة ورفض .المصرف أن يمنحك قرضاً، فتعال ليّ 95 00:06:13,968 --> 00:06:16,503 هل تعرف كيف هو عمل محل الجزارة اليوم؟ 96 00:06:16,503 --> 00:06:19,606 .ـ كلا ."ـ مثل مطاعم "أبل بيز 97 00:06:21,075 --> 00:06:26,814 ـ لماذا تخبرني هذا؟ ـ لأني ألتزم بضبط الأوقات 98 00:06:26,814 --> 00:06:29,583 .أنا رجل أعمال شرعي الآن 99 00:06:31,085 --> 00:06:35,689 .(أنني أعرف عملك يا سيّد (ماغواير .لهذا السبب أنني هنا 100 00:06:35,689 --> 00:06:37,090 .إنّك تضيع وقتك 101 00:06:37,090 --> 00:06:39,159 !حسبك، حسبك، أنتظر 102 00:06:39,159 --> 00:06:43,397 بحقك يا أبي، فقط أستمع .إلى ما سوف يقوله 103 00:06:43,397 --> 00:06:46,133 ـ إنّك لم تستمع إلى العرض حتى الآن ـ مليوني دولار مقدماً 104 00:06:46,133 --> 00:06:50,670 وبعد ذلك سوف تستلم 20 % من جميع .المنتج الذي تسمح له بالمرور بأمان عبر الميناء 105 00:06:50,670 --> 00:06:53,207 .الإجابة لا 106 00:06:53,207 --> 00:06:56,177 .خذ ليلة لتفكر مليئاً بالعرض 107 00:06:56,177 --> 00:07:00,514 ،بمجرد أن تهتم به بشكل حذر .سوف تدرك الخطأ الذي ترتكبه 108 00:07:00,514 --> 00:07:05,185 كيف تظن أنني نجوت في هذا العمل لقرابة 35 عام؟ 109 00:07:05,185 --> 00:07:09,590 أن كل من تعاملت معه أما ميتاً أو محجوز في السجن الفيدرالي ينتظر وقت مماته 110 00:07:09,590 --> 00:07:13,094 .هو أنني لا أرتكب الأخطاء 111 00:07:16,830 --> 00:07:21,735 .إنها أوقات أعياد الميلاد .سيأتون رفاقي إلى هنا ليحتفلوا معيّ 112 00:07:21,735 --> 00:07:23,704 .أخرج من منزليّ 113 00:07:27,241 --> 00:07:28,676 .خذ هذه القذارة معك 114 00:07:38,952 --> 00:07:41,122 يا رفاق، إنه والدي، لا أعرف .حتى ماذا حصل للتو 115 00:07:41,122 --> 00:07:43,757 .لقد دفعنا لك لضمان دعم والدك 116 00:07:43,757 --> 00:07:46,193 فقط دعني أتكلم معه، إتفقنا؟ .سوف أجد حل لهذا الأمر 117 00:07:46,193 --> 00:07:49,730 سأمر إلى منزلك الليلة .لكي أخذ نقودنا 118 00:07:49,730 --> 00:07:53,633 .أنت تعرف ماذا سيحدث إذا لم تكن بحوزتك 119 00:07:53,633 --> 00:07:56,037 ـ عيد ميلاد مجيد ـ عيد ميلاد مجيد، يا رفاق 120 00:07:57,204 --> 00:08:00,440 .الحثالة الأوغاد، أنني أكره الألبان 121 00:08:00,440 --> 00:08:03,110 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 122 00:08:03,110 --> 00:08:06,514 ـ هل أستمعت ما الذي قاله حتى؟ (ـ هذا ليس عملنا يا (داني 123 00:08:08,048 --> 00:08:10,751 .أخرس، أنني أتحدث مع والدي 124 00:08:12,519 --> 00:08:13,921 ما المشكلة يا (داني)؟ 125 00:08:13,921 --> 00:08:19,793 المشكلة هي أن كل ما أسمعه منك تكون عندما أنخرط في مهمة مشتركة 126 00:08:19,793 --> 00:08:23,230 ،الآن أنني أجلب لك عمل ... عمل جيّد 127 00:08:23,230 --> 00:08:25,699 ـ وأنت غاضب لأني رفضت ذلك ـ أجل 128 00:08:25,699 --> 00:08:28,302 عندما كنت صغيراً، قدم ليّ .أحدهم نفس العرض 129 00:08:29,202 --> 00:08:31,805 وكسبتُ مالاً كثيراً من خلال ،جلب "الكوكائين" إلى البلدة 130 00:08:31,805 --> 00:08:33,974 وأضطررتُ لإستئجار مستودع .لكي يخزن كل المال 131 00:08:33,974 --> 00:08:36,143 المشكلة كانت هي أن الجميع .أصبح مدمناً على تلك القذارة 132 00:08:36,143 --> 00:08:40,147 وشاهدتُ أصدقائي يتعفنون أمامي .حتى أنني لم أتمكن من تميزيهم بعد 133 00:08:40,147 --> 00:08:44,385 أضطررت قتل الناس الذين أحبهم .لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم 134 00:08:45,952 --> 00:08:49,056 ليس هناك ما يكفي من المال .في العالم ليعدني مجدداً 135 00:08:49,056 --> 00:08:54,762 .أبي، لقد قطعتُ وعداً لهؤلاء الأشخاص .لا يمكنني أن أخلف وعدي 136 00:08:54,762 --> 00:08:56,864 .لقد أرتكبت فوضى 137 00:08:56,864 --> 00:08:59,934 لقد حان الوقت لشخص آخر .غيري يعمل على تنظيفها 138 00:09:18,018 --> 00:09:21,922 .. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 139 00:09:21,922 --> 00:09:24,057 ليلي)، ما الذي تفعلينه هنا؟) 140 00:09:24,057 --> 00:09:27,327 ..ـ ستة، سبعة، ثمانية (ـ صه، أنني أختبأ من (كاتلين 141 00:09:27,327 --> 00:09:29,363 .تسعة، عشرة .. 142 00:09:32,265 --> 00:09:35,002 ـ هل هي هنا؟ ـ مَن يكون هنا؟ إنها هناك 143 00:09:38,771 --> 00:09:41,240 ـ لقد رأيتكِ !ـ هذا لا يحتسب 144 00:09:41,240 --> 00:09:42,708 ـ عليكِ أن تلمسيني ـ لقد قلت أنني رأيتكِ 145 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 .هذا لا يحتسب مالم تلمسيها 146 00:09:44,043 --> 00:09:46,012 ـ مهلاً ـ هذا لا يحتسب مالم تلمسيها 147 00:09:46,012 --> 00:09:47,279 ـ لا تلمسيها !ـ لمستها 148 00:09:47,279 --> 00:09:50,383 ـ لقد تم لمسكِ ـ ألمَ أخبركن أن تستعدن يا فتيات؟ 149 00:09:50,383 --> 00:09:53,186 .(سوف نذهب إلى منزل العم (ريكي .هيّا، أدخلوا إلى تلك الغرفة 150 00:09:53,186 --> 00:09:55,388 ـ لقد ظننتُ إنّك في أستراحة الليلة ـ لقد كنت كذلك 151 00:09:55,388 --> 00:09:57,757 لغاية فتاة كسرت معصمها .في الصالة الرياضية 152 00:09:57,757 --> 00:09:59,359 إذاً، ألست قادماً إلى منزل ريكي) لتناول العشاء؟) 153 00:09:59,359 --> 00:10:01,527 أما أدفع فاتورة المشفى أو .أذهب لمنزل (ريكي) لتناول العشاء 154 00:10:01,527 --> 00:10:02,862 ـ ما الذي تريديني أن أفعله؟ ـ أريدك أن تفعل بما وعدته 155 00:10:02,862 --> 00:10:07,133 ... ـ لقد قلت في يوم الجمعة ـ لا تخبريني عما قلته، أنني أعرف ما قلته 156 00:10:07,133 --> 00:10:11,237 جيّد، أنني لا أريدك هناك بأي حال .إذا كنت تتصرف كالأحمق 157 00:10:11,237 --> 00:10:14,206 !مهلاً، بحقكِ 158 00:10:14,206 --> 00:10:15,708 .مهلاً 159 00:10:17,276 --> 00:10:20,279 .بحقكِ، أنا آسف 160 00:10:20,279 --> 00:10:22,315 ـ يستحسن أن تكون كذلك ـ ما الذي تعملين عليه؟ 161 00:10:22,315 --> 00:10:27,187 إنه لأجل الطفل، سأريه كيف كانت حياتنا قبل أن يلد، هل يعجبك؟ 162 00:10:32,691 --> 00:10:36,196 ـ آسفة، لقد نسيتُ التخلص من هذه الصورة ـ كلا، لا عليكِ 163 00:10:36,196 --> 00:10:38,364 .ضعي هذه هناك 164 00:10:38,364 --> 00:10:41,768 الآن، لا أريد رؤيته لخمسة أعوام آخرى 165 00:10:44,704 --> 00:10:46,305 !(إننا نريد (سانتا 166 00:10:47,606 --> 00:10:49,408 جيمي)؟) 167 00:10:49,408 --> 00:10:53,445 ـ الصغار في إنتظارك ـ أجل، أعلم، أنا قادم 168 00:10:55,152 --> 00:10:57,290 !(إننا نريد (سانتا !(إننا نريد (سانتا 169 00:10:59,452 --> 00:11:04,290 ... ودمية طفل وسيارة "باربي" و 170 00:11:04,290 --> 00:11:07,258 ـ ... جهاز "نينتندو" ثلاثي الأبعاد ـ أجل 171 00:11:07,260 --> 00:11:09,163 ... "وحقبية ظهر "مرحباً بالقطة 172 00:11:09,162 --> 00:11:11,731 .عيد ميلاد سعيد، تفضلي 173 00:11:11,731 --> 00:11:15,768 ـ لكنني لم أنتهي ـ سأقرأ هذه في أثناء عودتي للقطب الشمالي 174 00:11:15,768 --> 00:11:18,071 .إتفقنا؟ ها أنتِ ذا 175 00:11:18,071 --> 00:11:20,306 فكرة من كانت لجعل جيمي) يفعل هذا الشيء؟) 176 00:11:21,908 --> 00:11:25,044 حسناً، مَن التالي؟ 177 00:11:25,044 --> 00:11:26,879 .هذه الفتاة الصغيرة 178 00:11:29,049 --> 00:11:30,183 ما اسمكِ، يا عزيزتي؟ 179 00:11:30,183 --> 00:11:31,584 (ـ (كريستين (ـ (كريستين 180 00:11:31,584 --> 00:11:32,852 أمي؟ 181 00:11:32,852 --> 00:11:34,620 .تبدو رائحة (سانتا) غريبة 182 00:11:34,620 --> 00:11:36,822 هل تظنين أن والدتكِ تود الجلوس على ركبة (سانتا) الآخرى؟ 183 00:11:36,822 --> 00:11:38,491 .أظن أن والدتكِ كبيرة جداً 184 00:11:38,491 --> 00:11:41,126 بوسع (سانتا) أن يوفر مجال هنا 185 00:11:41,126 --> 00:11:43,296 .(هذه زوجتي، يا (جيمي 186 00:11:43,296 --> 00:11:46,865 .فرانك)، إنها أعياد الميلاد) 187 00:11:46,865 --> 00:11:51,136 أتصلي بيّ إذا كنتِ تودين .كسر اللعنة الإيرلندية 188 00:11:51,136 --> 00:11:54,640 .أنا نحيف، لكني طويل 189 00:11:55,808 --> 00:12:00,446 (حسناً، لنرى ما الذي جلبه (سانتا .(لكِ هذا العام يا (كريستي 190 00:12:04,384 --> 00:12:05,919 !تباً 191 00:12:05,919 --> 00:12:06,752 !اللعنة 192 00:12:06,752 --> 00:12:07,887 !اللعنة على الصغار 193 00:12:07,887 --> 00:12:09,421 !سحقاً 194 00:12:09,421 --> 00:12:11,190 ـ إلى أين يذهب؟ ـ (سانتا) سيوافيكم بالحال، يا صغار 195 00:12:11,190 --> 00:12:12,658 .أنني لم أقرأ قائمتي 196 00:12:12,658 --> 00:12:14,894 !ضع رأسك هناك 197 00:12:14,894 --> 00:12:16,862 .تباً يا رجل، بحقك .إنها أعياد الميلاد 198 00:12:16,862 --> 00:12:19,898 .مهلاً، مهلاً، يا إلهي 199 00:12:19,898 --> 00:12:22,936 .(يا (بات 200 00:12:22,936 --> 00:12:26,706 ،عندما تنتهي من عندك .أجلب له طعام وبعض الماء 201 00:12:26,706 --> 00:12:28,540 .هيّا يا (بات)، أعطيني شراباً 202 00:12:54,400 --> 00:12:57,536 إنّك تتذكّر من أين هذا، صحيح؟ 203 00:12:57,536 --> 00:13:01,073 لابد إنه كان من ماذا، صيف عام 1971؟ 204 00:13:01,073 --> 00:13:03,008 ."منتجع "بوينت بليزنت 205 00:13:03,008 --> 00:13:05,678 .كان في عام 1970 .لقد سجلنا في ذلك الخريف 206 00:13:05,678 --> 00:13:06,946 .هذا صحيح 207 00:13:06,946 --> 00:13:09,782 .(لقد كنت في ذلك السرير مع (جيني بليك 208 00:13:09,782 --> 00:13:13,851 ... وأنت كنت في هذا مع تلك، كما تعلم ما كان اسم تلك صاحبة الشعر الأحمر؟ 209 00:13:13,851 --> 00:13:16,521 (ـ (مورين غالفين ـ أجل 210 00:13:16,521 --> 00:13:19,524 وبشكل مفاجئ، جاء صوت : والدي من الطابق السفلي 211 00:13:19,524 --> 00:13:21,226 "من شرب شراب "السكوتش" الخاص بيّ؟" 212 00:13:21,226 --> 00:13:23,995 و(جيني) قفزت عليّ بسرعة، وفجأةً 213 00:13:23,995 --> 00:13:27,332 ضربت رأسها على ذلك الشيء .وفقدت وعيها 214 00:13:32,069 --> 00:13:35,307 ـ هل أكلت ما يكفي؟ ـ أجل، أجل 215 00:13:35,307 --> 00:13:37,275 هناك بقايا وفيرة، إن كنت .تود أخذ بعض منها للمنزل 216 00:13:37,275 --> 00:13:41,078 .كلا، أنا بخير 217 00:13:41,078 --> 00:13:46,151 ـ هل (روزي) غاضبة منيّ؟ ـ سوف تنسى الأمر 218 00:13:46,151 --> 00:13:49,087 أعطيني سيجارة، هلا سمحت؟ 219 00:13:49,087 --> 00:13:51,123 إنها ستظن الرائحة قادمة منك 220 00:14:01,566 --> 00:14:04,069 هل تود أن تخبرني ما الذي يجري؟ 221 00:14:06,938 --> 00:14:09,141 .(هيّا، (جيمي 222 00:14:12,610 --> 00:14:17,348 .إنّك تبدو كالمنبوذ اللعين 223 00:14:17,348 --> 00:14:21,653 .(لا يمكنني النوم كثيراً، يا (شون 224 00:14:21,653 --> 00:14:25,657 .لازلت أرى وجوههم في أحلامي 225 00:14:25,657 --> 00:14:28,426 ـ وجوه مَن؟ ـ كلهم 226 00:14:28,426 --> 00:14:32,097 .(تيري بورك)، (فينس أماتو) 227 00:14:32,097 --> 00:14:34,532 .(إيرني هايز) 228 00:14:34,532 --> 00:14:37,970 .(لقد كان الأمر مختلفاً حينها، يا (جيمي 229 00:14:39,338 --> 00:14:42,507 لقد فعلنا ما فعلناه لأن كان .علينا فعل ذلك 230 00:14:42,507 --> 00:14:45,644 .بيلي)، أيضاً) 231 00:14:45,644 --> 00:14:49,081 .أنني أرى (بيلي) كثير 232 00:14:51,883 --> 00:14:56,655 لم يتبقى أحد في حياتي .بسبب الأشياء التي فعلتها 233 00:14:58,690 --> 00:15:01,126 .لقد طردت الجميع 234 00:15:03,028 --> 00:15:05,564 .أنظر إليّ 235 00:15:05,564 --> 00:15:07,298 .أنظر إليّ 236 00:15:07,298 --> 00:15:11,969 ما الذي أخبرك بهِ دوماً؟ 237 00:15:11,969 --> 00:15:16,874 ،إينما ذهبنا ،عندما نعبر ذلك الخط 238 00:15:16,874 --> 00:15:19,344 .سوف نذهب معاً 239 00:15:21,213 --> 00:15:23,248 .أنا وأنت 240 00:15:23,248 --> 00:15:26,517 .أنا وأنت 241 00:15:27,552 --> 00:15:29,654 ـ أجل ـ أجل 242 00:15:59,823 --> 00:16:01,961 .شقراوتين بنهود كبيرة 243 00:16:05,823 --> 00:16:09,261 معذرةً يا رفيقي، إلى أين تأخذنا بحق الجحيم؟ 244 00:16:09,261 --> 00:16:11,830 .(هناك بناء على جسر (مانهاتن 245 00:16:11,830 --> 00:16:14,666 ،الزحام المروري فظيع هناك .لذا، أنني أحاول أن أوفر لك بعض الوقت 246 00:16:14,666 --> 00:16:16,701 أو تكسب لنفسك الكثير من المال، صحيح؟ 247 00:16:16,701 --> 00:16:22,074 ثق بيّ، إتفقنا؟ .لقد عشت هنا طوال حياتي 248 00:16:34,619 --> 00:16:39,591 فقط تفصلنا ساعة واحدة عن الفصل الأخير من التنافس التاريخي 249 00:16:39,591 --> 00:16:43,528 (بين شياطين (نيو جيرسي) وحراس (نيويورك .(في ميدان (ماديسون) في (نيويورك 250 00:16:43,528 --> 00:16:48,198 إنها مباراة مصيرية حول ترتيب .الإتحاد الشرقي لكلا الفريقين 251 00:16:48,198 --> 00:16:50,668 .أنظر مَن هذا 252 00:16:50,668 --> 00:16:52,803 ـ هل تود الإنضمام معنا؟ ـ أنني أنتظر أحد 253 00:16:52,803 --> 00:16:55,339 .هراء يا (جيمي)، لم يعد لديك أيّ أصدقاء 254 00:16:55,339 --> 00:16:57,474 .(أيها المحقق (توريس) أعرفك بـ (جيمي كونلون 255 00:16:57,474 --> 00:16:59,476 أنا و(جيمي) قضينا الكثير من الوقت الجميل معاً 256 00:16:59,476 --> 00:17:01,745 هناك عندما كان يقتل الناس .(لصالح (شون ماغواير 257 00:17:01,745 --> 00:17:05,315 (ـ سررتُ بلقائك يا (جيمي ـ لقد وضعنا له لقباً في قوات مكافحة الجريمة 258 00:17:05,315 --> 00:17:07,584 ."جيمي) حفار القبور)" 259 00:17:07,584 --> 00:17:10,187 ماذا حصل للرجل الآخر؟ 260 00:17:10,187 --> 00:17:12,256 ـ (غينزو)؟ (ـ تقصد (تورنيتا 261 00:17:12,256 --> 00:17:14,358 (ـ أجل، (غينزو ـ لقد تقاعد 262 00:17:14,358 --> 00:17:17,761 أظن إنه سئم من العمل مع .(المدعي العام، على رواتب (ماغواير 263 00:17:17,761 --> 00:17:19,830 لقد سئم من مشاهدة مجرمين .مثلك أحرار 264 00:17:19,830 --> 00:17:22,632 .(ربما كان عليك أن تحذو حذوه يا (هاردينغ 265 00:17:22,632 --> 00:17:24,768 .وإلا لن ترتدي بدلة كهذه 266 00:17:24,768 --> 00:17:26,970 .أوه، لقد كسرت فؤادي .إنّك لا تحب بدلتي 267 00:17:26,970 --> 00:17:30,240 ما الرقم يا (جيم)؟ 268 00:17:31,408 --> 00:17:34,477 ما الرقم؟ .تورنيتا) كان يقول إنّك وصلت لـ 16) 269 00:17:34,478 --> 00:17:36,481 .كنتُ دوماً أظن إنه كان أكثر من ذلك .لقد عملت قائمة ذات مرة 270 00:17:36,482 --> 00:17:38,916 ـ بكل الأسماء ـ وكيف سار الأمر؟ 271 00:17:38,916 --> 00:17:40,551 .سبعة عشر اسم 272 00:17:40,551 --> 00:17:44,521 كما ترى، أن (تورنيتا) لم .(يذكر اسم (إيرنست هايز 273 00:17:44,521 --> 00:17:47,090 .لكن كان ذلك أنت 274 00:17:47,090 --> 00:17:48,992 .لا أتذكّر ذلك، أنا آسف 275 00:17:48,992 --> 00:17:52,796 ،كنت أتلقى خطابات من أرملته ،في كل عام، مكتوبة باليد 276 00:17:52,796 --> 00:17:54,531 تسألني ما إذا حصلت على أي .معلومات جديدة 277 00:17:54,531 --> 00:17:59,269 بعد 25 عام، إنها لازالت .تبحث عن إغلاق القضية 278 00:17:59,269 --> 00:18:02,572 لديّ أكوام من هذه الخطابات .التي تملئ مكتبي اللعين 279 00:18:02,572 --> 00:18:04,642 هل هذا يشعرك بالإزعاج إطلاقاً؟ 280 00:18:10,480 --> 00:18:13,150 لمَ لا تهمس هذا ليّ؟ 281 00:18:13,150 --> 00:18:16,954 ما الرقم (جيم)؟ ما الرقم؟ 282 00:18:22,092 --> 00:18:27,297 أخبر شريكك بإنهم لا يقدمون .طبق "تشميتشانغس" هنا 283 00:18:27,297 --> 00:18:30,734 ،إنّك تعلم عندما الكوابيس تصبح سيئة جداً 284 00:18:30,734 --> 00:18:34,872 وتجعلك لا تنظر إلى نفسك .في المرآة بعد، أتصل بيّ 285 00:18:37,541 --> 00:18:41,111 .هيّا بنا، لقد فقدتُ شهيتي فجأةً 286 00:18:41,111 --> 00:18:42,946 أن تحضر للذهاب إلى هنا ،)في ميدان (ماديسون 287 00:18:42,946 --> 00:18:46,116 ونحن الآن أمامنا أقل من .ساعة حتى نهاية المباراة 288 00:18:48,885 --> 00:18:51,288 .أرى من على الباب 289 00:18:54,257 --> 00:18:58,061 ـ مرحباً يا رجل !ـ مرحباً، ها أنت هنا يا رفاق 290 00:18:58,061 --> 00:19:00,831 .مهلاً، حسبك، حسبك 291 00:19:00,831 --> 00:19:02,699 .حسبك، كن لطيفاً، الآن .كن لطيفاً 292 00:19:03,900 --> 00:19:06,569 .إنّك تمسك السلاح الحقيقي هناك، يا رفيقي 293 00:19:06,569 --> 00:19:08,872 !ـ مرحباً !(ـ مرحباً (داني 294 00:19:08,872 --> 00:19:10,907 !ـ فتاي !ـ حسبك 295 00:19:10,907 --> 00:19:13,477 ـ ما رأيك؟ ـ إنها شقة جميلة 296 00:19:13,477 --> 00:19:14,607 .هيّا تفضل بالدخول، أجلس 297 00:19:14,611 --> 00:19:17,013 .. (إذاً يا (داني 298 00:19:18,482 --> 00:19:19,906 أين نقودنا؟ 299 00:19:19,916 --> 00:19:24,220 .إنّك رجل أعمال .هذا ما يعجبني بك 300 00:19:24,220 --> 00:19:28,859 .حسناً، لقد سمعته .أجلب له نقوده 301 00:19:31,661 --> 00:19:35,165 في مدينة (نيويورك)، الذي يعني أمامنا أقل من 20 دقيقة لنهاية مباراة 302 00:19:35,165 --> 00:19:37,134 حتى إفتتاح المواجهة بين .. (حراس (نيويورك 303 00:19:37,134 --> 00:19:39,803 ـ يا إلهي (ـ .... وشياطين (نيو جيرسي 304 00:19:39,803 --> 00:19:40,738 !(يا (ليغز 305 00:19:42,739 --> 00:19:44,040 .تعال إلى هنا 306 00:19:44,040 --> 00:19:47,544 ـ الجو لا يمكن أن يكون أكثر إثارة ـ ما الذي أخبرتك بشأن التجول في هذه الشوارع لوحدك؟ 307 00:19:47,544 --> 00:19:50,413 .ليس لديّ إجابة لسؤالك .(فإنّك لست والدي يا (مايك 308 00:19:50,413 --> 00:19:53,183 ـ إذاً، هكذا أصبح الأمر بيننا الآن؟ ـ أجل، هكذا أصبح 309 00:19:53,183 --> 00:19:57,387 هل تعرف والدتك إنّك بالخارج هنا؟ 310 00:19:57,387 --> 00:20:02,025 ماذا لو أتصلت بها؟ وأبلغها بإنّك في الخارج لوحدك؟ 311 00:20:02,025 --> 00:20:05,929 لدينا بعض الأسلحة الحقيقية هنا؟ 312 00:20:05,929 --> 00:20:08,265 !إنه معبأ 313 00:20:10,567 --> 00:20:14,704 ـ اسمع، سأذهب للمنزل إذا منحتني توصيلة ـ لا يمكنني فعل ذلك، أنني مع زبون الآن 314 00:20:14,704 --> 00:20:18,509 .بحقك يا (مايك)، فقط دعني أجلس بالداخل .لم يسبق وأن جلست في "ليموزين" من قبل 315 00:20:18,509 --> 00:20:22,845 ـ اسمع، لم أكسر أيّ شيء، أعدك بذلك ـ حسناً 316 00:20:22,845 --> 00:20:25,748 ـ إذا سمحت لك بالدخول، هل ستذهب للمنزل مباشرةً؟ ـ أجل 317 00:20:25,748 --> 00:20:27,382 ـ هل ستذهب للمنزل مباشرةً بعد ذلك؟ ـ أعدك، سأفعل ذلك 318 00:20:27,382 --> 00:20:29,118 .حسناً 319 00:20:29,118 --> 00:20:31,821 .خدعته 320 00:20:33,723 --> 00:20:35,625 .إنها كلها هناك، أحسبها 321 00:20:46,269 --> 00:20:49,772 ـ هل تجد هذا مضحكاً، يا (داني)؟ !ـ فكر ما الذي ستفعله بكل هذه النقود 322 00:20:49,772 --> 00:20:52,508 يمكنك أن تبني شيئاً ترفاً .على الحديقة 323 00:20:55,277 --> 00:20:57,513 متحمس جداً بشأن ما يمكنهم .. فعله في هذه التصفيات 324 00:20:59,381 --> 00:21:01,850 .(اللعنة، إنها أغنيتي المفضلة يا (مايك 325 00:21:06,088 --> 00:21:08,524 .(داني) 326 00:21:10,026 --> 00:21:15,531 ـ هل لديك أدنى فكر عما سنفعله بك؟ ـ كلا 327 00:21:39,054 --> 00:21:40,589 ... اسمع، أنا 328 00:21:40,589 --> 00:21:42,758 .آسف حول ما قلته من قبل 329 00:21:42,758 --> 00:21:45,595 ـ لقد كنت منزعج من نفسي، وليس منك ـ لا عليك 330 00:21:45,595 --> 00:21:48,397 ـ كنت قلقاً بإنّك لن تعود ـ أنني لم أذهب لأيّ مكان 331 00:22:10,386 --> 00:22:13,122 .مايك)، تفقد هذا) 332 00:22:15,157 --> 00:22:17,192 !تباً، أخفض رأسك 333 00:22:22,231 --> 00:22:24,600 .أخرج من السيارة 334 00:22:24,600 --> 00:22:27,437 .(داني)، أنا (مايك) 335 00:22:32,841 --> 00:22:34,409 .أخرج من السيارة !أخرج 336 00:22:36,245 --> 00:22:37,246 .تباً 337 00:22:37,246 --> 00:22:41,684 .تحرك، تحرك 338 00:23:28,831 --> 00:23:30,967 !تباً 339 00:24:27,355 --> 00:24:30,125 .لقد وجدت هذه في سترته 340 00:24:33,695 --> 00:24:36,331 ـ ماذا سنفعل؟ !ـ تحرك 341 00:24:36,331 --> 00:24:38,099 .أظن عليك الإتصال بوالدك 342 00:24:50,311 --> 00:24:56,618 إننا جاهزون للمواجهة الإفتتاحية عند .(منتصف ميدان (ماديسون) بـ (نيويورك 343 00:24:56,618 --> 00:24:59,354 (هنريكي) من فريق (نيو جيرسي) .يستهل المواجهة 344 00:24:59,354 --> 00:25:01,623 الآن (هنريكي) يمرر القرص ،)إلى (جارومير ياغر 345 00:25:01,623 --> 00:25:04,292 وإنه يتلاعب بالقرص على طول .الملعب بالقرب من خط المرمى 346 00:25:04,292 --> 00:25:07,862 إنه يرسله إلى الأمام بعيداً .(عن (لاندكفيست 347 00:25:07,862 --> 00:25:10,498 ،ناش) موجود على الجناح) .يرمي القرص نحو الزواية 348 00:25:10,498 --> 00:25:12,800 .(مرحباً، (شون 349 00:25:12,800 --> 00:25:15,670 ... اسمع، أنني آسف بشأن 350 00:25:15,670 --> 00:25:17,439 الآن إنه (سوكاريلو)، يقوم بالهجوم .لكي يحصل على القرص 351 00:25:17,439 --> 00:25:20,608 ماذا؟ 352 00:25:20,608 --> 00:25:22,610 مايكل)؟) 353 00:25:22,610 --> 00:25:24,679 ابني (مايكل)؟ 354 00:25:26,781 --> 00:25:30,451 .أجل، أجل، بالطبع 355 00:26:17,332 --> 00:26:20,601 غابي)؟) 356 00:26:20,601 --> 00:26:23,171 غابي)؟ (كاتلين)؟) 357 00:26:23,171 --> 00:26:24,205 ليلي)؟) 358 00:26:26,474 --> 00:26:30,611 أخبر (داني) أن يبقى بعيداً .(حتى اسمع خبراً من (جيمي 359 00:26:30,611 --> 00:26:32,313 ماذا عن الألبان؟ 360 00:26:32,313 --> 00:26:35,783 لن يمضي وقت طويل قبل أن .يدركوا أن (غريزدا) مفقود 361 00:26:35,783 --> 00:26:37,852 .(سوف يسعون وراء (داني 362 00:26:39,253 --> 00:26:43,858 ـ بماذا تفكر؟ ـ باللحظة التي أرتكب بها ابني الخطأ 363 00:26:49,864 --> 00:26:52,233 ـ مرحباً ـ مرحباً (ريكي)، هذا أنا 364 00:26:52,233 --> 00:26:54,868 ـ ضع (غابي) على الهاتف ـ حسناً، تمهل لحظة 365 00:26:54,868 --> 00:26:57,839 ـ (مايكل)؟ ـ مرحباً، استمعي 366 00:26:57,839 --> 00:27:00,708 أريدكِ أنتِ والفتيات أن تبقون في منزل ريكي حتى أعاود الإتصال بكِ، إتفقنا؟ 367 00:27:00,708 --> 00:27:02,377 ـ ماذا؟ لماذا علينا البقاء هنا؟ ـ (غابي)؟ 368 00:27:02,475 --> 00:27:04,045 !(ـ كلا، أخبرني ما الذي يجري يا (مايكل ـ (غابي)؟ 369 00:27:04,046 --> 00:27:05,679 !ـ اللعنة ـ لماذا تصرخ عليّ؟ 370 00:27:05,679 --> 00:27:08,316 أنني لا أريد أن أصرخ لكنها الطريقة !الوحيّدة لكي أفهمكِ 371 00:27:08,316 --> 00:27:09,584 مرحباً؟ 372 00:27:09,584 --> 00:27:11,819 مرحباً؟ 373 00:27:49,055 --> 00:27:52,359 ـ هل يمكنني الدخول؟ ـ ما الذي تفعله هنا؟ 374 00:27:52,360 --> 00:27:55,028 .(لقد تلقيتُ أتصال من (شون هل تكلمت مع الشرطة بعد؟ 375 00:27:55,028 --> 00:27:57,797 ـ أتكلم مع الشرطة بخصوص ماذا؟ (ـ كلانا نعرف سبب قدومي إلى هنا يا (مايكل 376 00:27:57,797 --> 00:28:02,469 ـ الآن، دعنا نجد حل لهذا لكي لا يتأذى أحد آخر ـ أبقى بعيداً عن منزلي، هل تفهمني؟ 377 00:28:02,469 --> 00:28:05,204 ما الذي سوف تفعله بهذا الشيء؟ 378 00:28:17,584 --> 00:28:20,787 إذاً ماذا، هل أرسلوك لكي لا أتكلم؟ 379 00:28:20,787 --> 00:28:26,860 ـ (شون) يقدر دعمك ـ تعني إنه يقدرني لإبقاء فمي مغلقاً 380 00:28:26,860 --> 00:28:29,295 ـ أجل ـ مَن كانوا؟ 381 00:28:29,295 --> 00:28:35,168 ،)لا أعلم، لكن أياً كان الذي فعله (داني .أنا واثق بأن كان لديه سبب لأجل ذلك 382 00:28:35,168 --> 00:28:40,574 هل كان لديك سبب دوماً؟ .أو مجرد إنّك تنفذ الأوامر 383 00:28:40,574 --> 00:28:43,510 دعنا نتجاوز الليلة وحسب، إتفقنا؟ 384 00:28:43,510 --> 00:28:46,279 بعد ذلك، بوسعك أن تعود .لتكرهني بقدر ما تريد 385 00:28:48,010 --> 00:28:49,679 .بات) يتصل) 386 00:28:51,151 --> 00:28:52,518 .أجل 387 00:28:52,518 --> 00:28:54,621 .أجل، فهمت 388 00:28:54,621 --> 00:28:56,890 !فهمت، حسناً .أجل 389 00:28:56,890 --> 00:28:59,426 .كلا، لن أذهب لأيّ مكان 390 00:29:01,093 --> 00:29:04,197 .هذا هو المنزل هنا 391 00:29:04,197 --> 00:29:07,868 .شارع 3428 - 56 .هذا هو 392 00:29:14,074 --> 00:29:17,377 أأنت واثق بأنّك تود فعل هذا؟ .أعني، والدك طلب منا أن نبقى بعيداً 393 00:29:17,377 --> 00:29:20,580 .إنه يريدني أن أنظف فوضاي .هذا بالضبط ما سأفعله 394 00:29:20,580 --> 00:29:25,185 ـ أظن علينا إنتظار (جيمي) لدخول المنزل ـ ربما يجب عليك أن لا تفكر كثيراً 395 00:29:26,920 --> 00:29:29,356 .لا تدخن في منزلي 396 00:29:34,994 --> 00:29:37,130 .المكان يبدو جميلاً 397 00:29:37,130 --> 00:29:42,368 ... ـ لم أكن هنا منذ ـ منذ جنازة والدتي 398 00:29:42,368 --> 00:29:44,004 .لقد كان من الرائع أن تظهر حينها 399 00:29:44,004 --> 00:29:46,039 .حسناً، لقد سمعت كان هناك خمر مجاني 400 00:29:50,210 --> 00:29:52,012 .إنه مضحك بالنسبة لك 401 00:29:52,012 --> 00:29:54,948 ... ـ أنني فقط أحاول أن أكون ـ أجل 402 00:29:59,286 --> 00:30:02,589 (مضت 5 أعوام ليجعلك (شون ماغواير .أن تأتي لرؤيتي 403 00:30:02,589 --> 00:30:06,393 ـ إنّك لا تريدني أن أتي لرؤيتك ـ لأنك حثالة 404 00:30:06,393 --> 00:30:09,429 .وأنا لا أريد الحثالة حول عائلتي 405 00:30:09,429 --> 00:30:12,031 .لقد حجزوك لوقت طويل 406 00:30:12,031 --> 00:30:14,100 .جعلوك تدفع ثمن الأشياء التي فعلتها 407 00:30:14,100 --> 00:30:17,838 بمجرد أنني خلف القبضان لا يعني أنني .(لم أدفع ثمن ما فعلته، يا (مايكل 408 00:30:43,129 --> 00:30:45,365 إذاً، ماذا سيحدث الآن؟ 409 00:30:45,365 --> 00:30:48,201 .سأذهب لرؤية (شون) وأبلغه بإننا تكلمنا 410 00:30:48,201 --> 00:30:51,538 .واثق إنه سيرغب بإظهار تقديره 411 00:30:51,538 --> 00:30:54,975 مع القليل من المال بمقدوره .أن يدخره للفتيات 412 00:30:54,975 --> 00:30:59,112 (ـ (كاتلين) و(ليلي ـ ماذا؟ 413 00:30:56,309 --> 00:30:59,112 .اسماء بناتي 414 00:30:59,112 --> 00:31:03,582 ،)كاتلين غريس مونلون) .(و(ليلي مارغريت كونلون 415 00:31:03,582 --> 00:31:05,250 .أنني أعرف اسماؤهن هل يعرفن اسمي؟ 416 00:31:05,250 --> 00:31:09,988 .ليس هناك سبب ليعرفن اسمك .فأنت لست جزءً من حياتهن 417 00:31:09,988 --> 00:31:12,325 فكان سيء بما يكفي لتكون .جزء من حياتي 418 00:31:17,395 --> 00:31:19,532 (ـ وداعاً (مايكل (ـ وداعاً (جيمي 419 00:32:13,118 --> 00:32:17,756 .تباً 420 00:32:17,756 --> 00:32:19,792 .أتصل بالإسعاف 421 00:32:24,997 --> 00:32:28,801 !ـ لماذا تقف عندك وحسب؟ أتصل بالإسعاف .ـ إنّك تضيع وقتك 422 00:32:50,156 --> 00:32:51,957 .مرحباً 423 00:32:51,957 --> 00:32:53,258 .أجل 424 00:32:53,258 --> 00:32:55,061 .هذا أنا 425 00:32:56,394 --> 00:32:58,531 كيف سار الأمر مع (مايكل)؟ 426 00:32:59,698 --> 00:33:00,833 مرحباً؟ 427 00:33:02,300 --> 00:33:05,971 .(لقد قتلت ابنك للتو يا (شون 428 00:33:05,971 --> 00:33:09,475 .لقد قتلت (داني) للتو 429 00:33:09,475 --> 00:33:14,747 .أضطررت فعل ذلك .(لقد كان سيقتل (مايكل 430 00:33:26,825 --> 00:33:28,727 أأنت واثق إنه مات؟ 431 00:33:28,727 --> 00:33:31,764 أجل، أنا واثق 432 00:33:33,432 --> 00:33:35,734 مَن هذا، يا عزيزي؟ 433 00:33:38,503 --> 00:33:42,908 .أنت تعرف كيف تكون عاقبة هذا 434 00:33:42,908 --> 00:33:45,978 .أجل، أعرف 435 00:33:45,978 --> 00:33:48,948 .وبنطبق الأمر على (مايكل) أيضاً 436 00:33:48,948 --> 00:33:52,184 .أجل 437 00:33:55,921 --> 00:33:57,189 .(شون) 438 00:33:58,490 --> 00:34:04,963 ،إينما نذهب .. عندما نعبر ذلك الخط 439 00:34:04,963 --> 00:34:07,199 .سوف نذهب معاً 440 00:34:07,199 --> 00:34:09,735 صحيح؟ 441 00:34:27,519 --> 00:34:29,221 ما الذي تفعله؟ 442 00:34:29,221 --> 00:34:31,923 ـ أتصل بالشرطة ـ إنّك لا تريد فعل ذلك 443 00:34:31,923 --> 00:34:33,859 .ثق بيّ 444 00:34:36,828 --> 00:34:40,298 .أخرج من منزلي 445 00:34:40,298 --> 00:34:43,468 !أخرج من منزلي 446 00:34:45,570 --> 00:34:47,372 !أخرج 447 00:35:00,551 --> 00:35:03,154 معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ 448 00:35:03,154 --> 00:35:06,558 .(معكِ (مايكل كونلون .العنوان : شارع 3428 - 56 449 00:35:06,558 --> 00:35:11,428 .ثمة رجل قتل رمياً بالرصاص هنا 450 00:35:11,428 --> 00:35:12,996 .دفاعاً عن النفس 451 00:35:12,996 --> 00:35:18,035 ـ هل أطلقت النار على الضحية؟ ـ كلا 452 00:35:18,035 --> 00:35:20,671 .والدي من فعل ذلك 453 00:35:25,176 --> 00:35:27,946 .كلا 454 00:35:45,129 --> 00:35:47,464 إبلاغ عن إطلاق نار في .شارع 3428 - 56 455 00:35:47,464 --> 00:35:50,935 .على جميع الوحدات الرد .حولوا 456 00:35:52,570 --> 00:35:55,172 ـ أأنت (مايكل كونلون)؟ ـ أجل، سيّدي 457 00:35:55,172 --> 00:35:59,109 (ـ معك الضابطين (راندل) و(كلستون ـ تفضلا بالدخول 458 00:36:01,479 --> 00:36:03,080 .. لا أعرف من أين أبدأ 459 00:36:03,080 --> 00:36:07,018 ،"أنني أعمل كسائق "ليموزين .وتلقيت حجز في وقت مبكر من هذا اليوم 460 00:36:07,018 --> 00:36:09,654 .(لسيّدين في فندق (غرمرسي بارك 461 00:36:09,654 --> 00:36:13,091 .(وأراداني أن أصطحبهما إلى (ريدجوود 462 00:36:13,091 --> 00:36:16,960 .أرفع ذراعيك لأجليّ، رجاءً .وضع يديك خلف رأسك 463 00:36:16,960 --> 00:36:20,865 ـ أستدر، من فضلك ـ أجل، سيّدي 464 00:36:20,865 --> 00:36:22,833 ما هذا بحق الجحيم؟ 465 00:36:22,833 --> 00:36:25,069 ـ أنني أحاول شرح الأمر لك ـ هل تشعر بهذا؟ 466 00:36:25,069 --> 00:36:28,806 ،إذا تفوهت بكلمة آخرى .سأفجر أسنانك اللعينة خارج أذنك 467 00:36:28,806 --> 00:36:32,577 .أيها الضابط، أنني أحاول توضيح الأمر لك 468 00:36:32,577 --> 00:36:36,213 .أنني لا أخبأ أيّ شيء .أنني أحاول توضيح الأمر لك 469 00:36:36,213 --> 00:36:38,115 ـ أيها الضابط، إنّك تركتب خطأ هنا ـ أصعد 470 00:36:38,115 --> 00:36:39,650 .. أنني أحاول إخبارك 471 00:36:56,734 --> 00:36:59,536 معكم وحدة - 6005 في شارع 3428 - 56 472 00:36:59,536 --> 00:37:01,472 هل هذه الوحدة في طريقها؟ 473 00:37:01,472 --> 00:37:04,469 .هناك وحدة 10 - 4، يا وحدة - 6005 .بالإتجاه الغربي لشارع - 32 474 00:37:04,469 --> 00:37:07,045 حسناً، أبلغيهم بأن هناك ذكر أبيض .متوفي في المطبخ 475 00:37:07,045 --> 00:37:10,715 شاهدوا الجيران مشتبه به مسلح .يهرب من المكان قبل وصلنا بقليل 476 00:37:10,715 --> 00:37:12,750 مهلاً، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟ 477 00:37:12,750 --> 00:37:14,318 ـ ذكر أبيض، يرتدي جينز أسود مع سترة ذي غطاء رأس سوداء ـ ما الذي تفعله، يا رجل؟ 478 00:37:14,318 --> 00:37:15,586 ـ طوله تقريباً 6.3 قدم !ـ مهلاً 479 00:37:15,586 --> 00:37:17,321 ـ المشتبه به مسلح !ـ إنه يكذب 480 00:37:17,321 --> 00:37:19,190 !ـ أنا في السيارة ـ أنا والضابط (كولستون) أمنا المكان 481 00:37:19,190 --> 00:37:21,692 ـ سوف نأخذ جولة بالجوال لنرى إذا بوسعنا تحديد مكانه !ـ مهلاً، دعوني أخرج من السيارة 482 00:37:21,692 --> 00:37:24,328 ـ معكم وحدة 10 - 4، يا وحدة 6005 !ـ دعوني أخرج من هنا 483 00:37:34,071 --> 00:37:35,039 إلى أين تأخذاني؟ 484 00:37:45,316 --> 00:37:48,051 .(مهلاً، هذا (فرانك 485 00:37:48,051 --> 00:37:50,888 .إنه يريدنا أن نتبعه 486 00:38:38,234 --> 00:38:39,936 !أخرج من هنا 487 00:39:29,034 --> 00:39:30,036 !تباً 488 00:39:34,724 --> 00:39:36,226 !أنتبه! أنتبه 489 00:39:56,513 --> 00:39:58,515 .إنه لازال ورائنا 490 00:40:22,505 --> 00:40:25,108 !تباً 491 00:40:49,899 --> 00:40:52,802 .إنه يعود مجدداً، هذا الوغد لن يتوقف 492 00:40:54,637 --> 00:40:56,172 !أنتبه! أنتبه 493 00:40:57,273 --> 00:40:58,875 !حسبك، حسبك، حسبك 494 00:41:10,086 --> 00:41:14,257 !تراجعوا للوراء !تراجعوا للوراء 495 00:41:18,328 --> 00:41:22,498 !(مايك)، (مايك) 496 00:41:22,498 --> 00:41:23,600 .رباه 497 00:41:29,806 --> 00:41:31,541 !غطي وجهك 498 00:41:35,945 --> 00:41:37,614 .أعطني يديك 499 00:41:42,818 --> 00:41:44,587 ـ أأنت بخير؟ ـ كلا! لست بخير 500 00:41:44,587 --> 00:41:45,888 !هيّا! لنتحرك 501 00:41:55,564 --> 00:41:58,467 .هيّا 502 00:42:01,670 --> 00:42:04,340 !لا تفعلها يا بني 503 00:42:08,543 --> 00:42:10,645 .هيّا، يجب علينا التحرك 504 00:42:18,353 --> 00:42:19,355 !هيّا 505 00:42:24,559 --> 00:42:26,161 ما هذا بحق الجحيم؟ 506 00:42:26,161 --> 00:42:28,697 !ـ أنت ـ أحمي نفسك 507 00:42:28,697 --> 00:42:31,333 !ـ أنت، أيها الأحمق ـ ابطء 508 00:42:34,003 --> 00:42:35,570 !هيّا بنا! تحرك، تحرك 509 00:42:46,548 --> 00:42:49,351 .أنت مدين ليّ بـ 2.50 دولار، أيها الأحمق 510 00:42:49,351 --> 00:42:51,186 ـ أبتعد، يا رفيقي !ـ لن أبتعد 511 00:42:51,186 --> 00:42:53,922 ـ لقد سرقت أجرتي ـ لن أقولها مجدداً 512 00:42:53,922 --> 00:42:56,524 ـ أأنت تمزح؟ !ـ أرحل 513 00:42:56,526 --> 00:42:59,294 .لن أرحل .على الأقل أن تعتذر أو ما شابة 514 00:42:59,294 --> 00:43:00,696 ـ اسمع، سأعطيك نقودك !ـ مهلاً، مهلاً 515 00:43:00,696 --> 00:43:02,564 .تمهل، يا رجل 516 00:43:02,564 --> 00:43:03,932 .يا إلهي 517 00:43:03,933 --> 00:43:06,601 .أنسى أمرها، إنها فقط 2.50 دولار 518 00:44:10,532 --> 00:44:15,503 .يا (فرانك)، زوجتك أتصلت بيّ باكراً 519 00:44:15,503 --> 00:44:17,372 حقاً؟ ماذا قالت؟ 520 00:44:17,372 --> 00:44:19,174 .إنها ترغب بقبول عرضي 521 00:44:19,174 --> 00:44:22,644 ـ هل هذا صحيح؟ ـ ويجب عليّ إخبارك 522 00:44:22,644 --> 00:44:27,382 لم يسبق وأن رأيت امرأة تداعب .قضيب طوله 12 إنش كما تفعله 523 00:45:01,182 --> 00:45:04,820 .المدخل الجنوبي آمن 524 00:45:36,683 --> 00:45:38,752 ،أيها السيدات والسادة 525 00:45:38,752 --> 00:45:41,889 إننا سوف ننتظر بشكل مؤقت .وذلك لمرور قطار أمامنا 526 00:45:44,358 --> 00:45:48,529 .إبتعدوا قليلاً عن الأبواب المغلقة، رجاءً 527 00:45:52,567 --> 00:45:53,868 .(جيمي) 528 00:46:09,784 --> 00:46:11,718 .(ماريا) 529 00:46:11,718 --> 00:46:16,423 .روزي) نائمة، لا توقظيها حتى الصباح) 530 00:46:16,423 --> 00:46:19,827 (أنقل الجثث من منزل (داني .إلى سيارة (مايكل 531 00:46:19,827 --> 00:46:22,029 وضع السيارة في مكان حيث .تتمكن الشرطة من إيجادها 532 00:46:22,029 --> 00:46:24,432 .(أحرص أن كل شيء له علاقة بـ (مايكل 533 00:46:32,239 --> 00:46:36,644 أعلم، إنه خطأي، كل شيء قذر حصل في حياتك هو من خطأي، صحيح؟ 534 00:46:36,644 --> 00:46:39,012 ـ سوف أسلم نفسي ـ ليس الآن، لن تفعل ذلك 535 00:46:39,012 --> 00:46:40,680 .(شون) سوف يسعى ورائك، يا (مايكل) 536 00:46:40,680 --> 00:46:44,384 ،وإذا لم يتمكن من الوصول إليك .سوف يسعى وراء عائلتك 537 00:46:44,384 --> 00:46:48,856 .الآن عليك أن تقلق حول البقاء حياً .وهذه أفضل فرصة لديك 538 00:46:48,856 --> 00:46:50,157 .أنني أعرف كيف ينجح الأمر 539 00:46:50,157 --> 00:46:53,860 ـ أنني أريد أشخاص في منزله ـ الآن، (شون) يستدعي الجميع في الدير 540 00:46:53,860 --> 00:46:58,332 ومن هناك، سوف يبدأون بتمزيق حياتك .وحياة أصدقائك، وعائلتك، وزملاء عملك 541 00:46:58,332 --> 00:47:02,002 !ـ أذهبوا ـ وأيّ واحد له علاقة بك 542 00:47:11,078 --> 00:47:14,114 أما عن الشرطة؟ .فلديهم دوافع خاصة بهم 543 00:47:14,114 --> 00:47:16,484 هل تعرف ماذا يفعلون لقتلة الشرطة؟ 544 00:47:16,484 --> 00:47:19,419 .إنهم لا يحبون تركه بين أيدي هيئة المحلفين 545 00:47:21,722 --> 00:47:23,957 .مرحباً (بول)، أجل 546 00:47:23,957 --> 00:47:25,626 .سأنفذ ما تريده 547 00:47:25,626 --> 00:47:26,393 .فهمت 548 00:47:26,393 --> 00:47:30,064 .(هيّا بنا، إلى (وودهافن)، (كوينز 549 00:47:30,064 --> 00:47:31,932 .لابد وأن هناك القليل من الشرطة الخيرين 550 00:47:31,932 --> 00:47:33,166 .أحد ما سيستمع 551 00:47:33,166 --> 00:47:35,902 الشرطة الخيرين لا يستمعون إليك .لأنك ابني 552 00:47:35,902 --> 00:47:38,239 .لـ 25 عام، كنت أطارد هذا الداعر 553 00:47:38,239 --> 00:47:39,440 .يجب أن تكون نهايته الليلة 554 00:47:39,440 --> 00:47:43,510 وتلك الجثتين في منزل (داني)، سوف .يحرص (شون) على تلفيقها عليك 555 00:47:43,510 --> 00:47:45,212 .هذه وحدة - 1482 .لدينا جثتين في سيارة المشتبه به 556 00:47:46,913 --> 00:47:49,549 لقد وجدوا للتو جثتين في .(سيارة (مايك كونلون 557 00:47:49,549 --> 00:47:52,853 ألبان، إنهم جزء من العصابة .(التي تدير منطقة (بروكلين 558 00:47:52,853 --> 00:47:56,290 الآن، أنت أكثر الرجال المطلوبين في هذه المدينة 559 00:47:56,290 --> 00:47:58,992 .مايكل)، استمع إليّ) 560 00:47:58,992 --> 00:48:02,697 .ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه منك .استمع لوالدك لأجل ليلة واحدة 561 00:48:02,727 --> 00:48:05,630 وإذا لم أستطع التوصل إلى مخرج بحلول الصباح، سأقود نفسي إلى الحجز 562 00:48:05,730 --> 00:48:07,832 وأخبرهم بأني اطحت بأولئك الشرطيان 563 00:48:08,432 --> 00:48:11,335 ليله واحدة، وبعدها لن يتحتم عليك أبداً رؤيتي مجدداً 564 00:48:12,985 --> 00:48:15,007 ليله واحدة 565 00:48:22,746 --> 00:48:24,769 من هنا 566 00:48:39,930 --> 00:48:41,399 اعطني رباطك - ماذا؟ - 567 00:48:41,499 --> 00:48:44,004 رباط حذائك، هيّا 568 00:48:48,873 --> 00:48:50,407 ما الذي تفعله؟ 569 00:48:50,807 --> 00:48:54,251 أين هي أسرتك؟ - لدى شقيق زوجتي - 570 00:48:54,351 --> 00:48:57,714 أريدك أن تقود بسرعة إلى هناك وأحرص على أنهم بمأمن 571 00:48:58,675 --> 00:49:01,175 ولا تتحرك حتى أحادثك 572 00:49:03,952 --> 00:49:05,834 !عجباً 573 00:49:13,095 --> 00:49:14,097 إلى أين ستذهب؟ 574 00:49:14,197 --> 00:49:17,801 (سأتكلم مع (شون وأرى إن أمكننا تسوية هذا الأمر 575 00:49:23,071 --> 00:49:24,906 اسمع 576 00:49:25,630 --> 00:49:28,179 إبقى بمنأى عن الطرق الرئيسية، مفهوم؟ 577 00:49:45,472 --> 00:49:47,931 (أنا في غاية الأسف سيد (ماغواير 578 00:49:49,531 --> 00:49:52,202 آسف جداً على كل هذا 579 00:49:52,302 --> 00:49:54,771 لقد كان صديقي المقرب 580 00:49:54,871 --> 00:49:58,341 كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً - أنظر إلي، أنظر إلي - 581 00:50:00,676 --> 00:50:01,846 هل تأذى؟ 582 00:50:02,346 --> 00:50:04,013 داني)؟) - هل تأذى إبني؟ - 583 00:50:04,313 --> 00:50:09,463 ،لقد سقط ببساطة فقد كان أمراً سريعاً 584 00:50:10,620 --> 00:50:12,698 شكراً لك 585 00:50:13,657 --> 00:50:19,254 لابأس تعال إلى هنا، لابأس عليك - آسف، لم أرغب بأن يموت - 586 00:50:39,116 --> 00:50:43,153 هل شاهد أي أحد من قام بقتل الشرطي؟ - الشهود لم يتمكنوا من التعرف على مطلق الرصاص - 587 00:50:43,253 --> 00:50:46,823 كونلون) وإبنه شُوهدا وهما) يسحبان أسلحتهما 588 00:50:48,058 --> 00:50:50,326 (لم يتمكنا من الإمساك بـ (مايكل - أعلم - 589 00:50:50,626 --> 00:50:54,264 جيمي) اتصل ويرغب بإجتماع) في الحيّ القديم 590 00:51:00,203 --> 00:51:01,204 عليك أن تري هذا 591 00:51:01,304 --> 00:51:05,391 ملاحقة بكامل نطاق المدينة تجري الليلة" "بينما تبحث الشرطة عن مشتبهين 592 00:51:05,491 --> 00:51:08,428 (تم تميزهما بأنهما (جيمس كونلون (وإبنه (مايكل كونلون 593 00:51:08,528 --> 00:51:10,897 اللذين يتداولون بأنهما" "قتلا ضابطا شرطه 594 00:51:10,997 --> 00:51:13,817 خلال مطاردة مميتة" "على جادة "جامايكا" في وقت سابق 595 00:51:13,917 --> 00:51:17,453 كما تردنا أنباء الليله بأنهما قد" "يكونان متورطين في هميتا قتل مزدوجه 596 00:51:17,953 --> 00:51:20,523 "حيث تم العثور على جثتين في سيارة ليموزين" 597 00:51:20,623 --> 00:51:23,343 والتي يُعتقد بأنه تمت قيادتها" "(بواسطة (مايكل كونلون 598 00:51:23,993 --> 00:51:26,863 على ماذا حصلت؟ - إنتهيت للتو من مذيعة البث - 599 00:51:26,963 --> 00:51:30,933 ،آخر تواصل فعلته مع سيارة الدورية "كان عند "3428- الطريق الـ56 600 00:51:31,033 --> 00:51:34,305 وأستجاب الشرطي بإبلاغ عن حالة (اطلاق نيران في منزل (مايكل كونلون 601 00:51:34,405 --> 00:51:38,074 أتود التخمين بهوية الضحية؟ (داني ماغواير) 602 00:51:38,174 --> 00:51:42,240 ماكيل كونلون) أخبر الشرطيان) بأن والده هو من قتله 603 00:51:44,180 --> 00:51:45,498 (هاردينغ) - عمت مساءً أيها المحقق - 604 00:51:45,598 --> 00:51:48,151 (أنا (جيمي كونلون 605 00:51:48,251 --> 00:51:51,733 أنت تملك بعض الجرأة "يفضل أن تكون على متن طائرة متجة إلى "شانغريلا 606 00:51:51,833 --> 00:51:53,627 حاولت ولكن الرحلة كانت مليئة 607 00:51:53,727 --> 00:51:57,226 لدي 15 شاهداً يدعون بأنك "طاردت سيارة شرطة على جادة "جامايكا 608 00:51:57,626 --> 00:52:01,030 وقتلت شرطياً بينما ابنك قتل شريكه 609 00:52:02,040 --> 00:52:05,268 (أنا من قتلت ذلك الشرطي وليس (مايكل - هراء - 610 00:52:05,368 --> 00:52:09,014 لو أن إبنك يشبك ولو بقليل فالمحتمل أنه كان يضحك عندما سحب الزناد 611 00:52:09,339 --> 00:52:11,308 أحتاج إلى عون منك 612 00:52:12,408 --> 00:52:16,496 أنا آخر إنسان على وجه الأرض ينبغي لك أن تطلب منه العون 613 00:52:16,596 --> 00:52:19,649 أنت الشرطي الوحيد الذي بإمكاني أن أثق به 614 00:52:22,451 --> 00:52:25,943 وما الذي سأجنيه من هذا؟ - سأقوم بتسليم نفسي - 615 00:52:26,043 --> 00:52:29,625 وأعترف بقتلي أولئك الشرطيين (إن وافقت على مساعدة (مايكل 616 00:52:30,225 --> 00:52:31,903 وسأموت في زنزانة سجن 617 00:52:32,003 --> 00:52:34,219 هذا ما أردته دوماً أليس كذلك، (هاردينغ)؟ 618 00:52:34,319 --> 00:52:38,017 (ستموت في زنزانة سجن بكل حال (كونلون فلا يوجد مخرج هذه المرة 619 00:52:38,117 --> 00:52:41,423 وأنا متأكد بأني سأجد شاهداً يقول بأن إبنك من ارتكب ذلك 620 00:52:42,610 --> 00:52:47,293 أخبرني بماتريد - أسمائهم، كلهم - 621 00:52:47,393 --> 00:52:49,645 كل حياة سلبتها كل أسرة أفسدتها 622 00:52:50,245 --> 00:52:52,380 ...إن منحتني هذه 623 00:52:52,480 --> 00:52:56,085 ربما، ربما فقط سأستمع إلى إبنك 624 00:52:58,462 --> 00:53:00,189 ليس بعد، يجب أن أتم بضعة أمور 625 00:53:00,289 --> 00:53:02,592 سلم نفسك - هل تشرب القهوة، يا (هاردينغ)؟ - 626 00:53:03,292 --> 00:53:06,394 اجل، ستة أكواب في اليوم خلال الثلاثين عاماً الماضية 627 00:53:06,494 --> 00:53:09,765 أضف قليلاً من السكر بعد فستكون ليلة طويلة 628 00:53:27,986 --> 00:53:29,485 غابي) أين الفتاتين؟) - ما حل بوجهك؟ - 629 00:53:29,585 --> 00:53:31,954 إنهما نائمتين بالطابق الأعلى - أسرعي وأحزمي أغراضهما - 630 00:53:32,554 --> 00:53:33,722 لماذا تحمل مسدساً؟ 631 00:53:33,822 --> 00:53:36,125 ،انظر (مايكل) أياً كان ما تمر به فحتماً هناك ثمة مخرج ما 632 00:53:36,225 --> 00:53:37,993 (مايك)، (مايك) - ...انظر (مايكل)، لدينا - 633 00:53:38,093 --> 00:53:39,895 (اجلس (ريكي - يقولون بأنك قتلت الشرطيين - 634 00:53:39,995 --> 00:53:42,531 ،انها على كل نشرات الأخبار أخبرني بأنك لم ترتكب ذلك 635 00:53:42,631 --> 00:53:45,834 قمت بنقل زبونين اليوم (أخذتهما إلى منزل (داني ماغواير 636 00:53:45,934 --> 00:53:47,169 ،وقد قتلهما أرداهما 637 00:53:47,269 --> 00:53:49,404 وبعدها أراد قتلي كذلك لأنني رأيته يفعلها 638 00:53:49,904 --> 00:53:50,926 هل إتصل بالشرطة؟ 639 00:53:51,026 --> 00:53:52,893 ليس الأمر بتلك البساطة - ماذا تعني بأنه ليس بتلك البساطة؟ - 640 00:53:52,993 --> 00:53:56,212 لقد ترعرعت بقرب هذه الأمور وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه 641 00:53:56,923 --> 00:53:58,747 والآن سيقومون بملاحقتنا 642 00:53:59,859 --> 00:54:01,751 عليك أن تأخذي الفتاتين وترحلي 643 00:54:02,151 --> 00:54:04,923 سأتصل بالشرطة - حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي - 644 00:54:08,098 --> 00:54:10,602 سأصلح هذا الوضع 645 00:54:10,702 --> 00:54:12,332 ولكن يجب أن تثقي بي 646 00:54:16,270 --> 00:54:18,900 حسناً عليك أن تخبرنا بأنك لم ترانا 647 00:54:19,000 --> 00:54:22,481 هل أنا مضطر لذلك؟ - (لن يرحلوا ببساطة (ريكي - 648 00:54:24,172 --> 00:54:25,907 !افتح الباب اللعين 649 00:54:28,410 --> 00:54:30,504 هل يمكنني أن أساعدك؟ 650 00:54:33,281 --> 00:54:35,050 حسناً، تعالي إلى هنا يا حلوتي 651 00:54:35,150 --> 00:54:38,087 إلى أين سنذهب أبي؟ - سنلعب الغميضة - 652 00:54:38,287 --> 00:54:40,831 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 653 00:54:42,724 --> 00:54:47,094 حاولي أن تكوني صامتة تماماً فخالك (ريكي) سيحاول العثور علينا 654 00:54:56,588 --> 00:55:00,446 هل يمكن أن أساعدك على إيجاد شيء ما في منزلي؟ 655 00:55:05,657 --> 00:55:09,484 من كان هنا لأجل العشاء؟ - بعض زملاء العمل فحسب - 656 00:55:10,986 --> 00:55:12,821 وهل تقدم دوماً لأصدقائك قطع دجاج محمصة؟ 657 00:55:12,921 --> 00:55:15,434 نمر في ضائقة مالية 658 00:55:17,733 --> 00:55:19,021 أين صديقك؟ 659 00:55:23,064 --> 00:55:27,104 أعلم أن شقيقتك اتصلت - ما الأمر؟ هل تترصدني؟ - 660 00:55:32,725 --> 00:55:36,010 ماذا كانت تريد؟ - كانت تعد العشاء - 661 00:55:41,649 --> 00:55:44,639 وسألت عن وصفه 662 00:55:54,896 --> 00:55:56,927 وصفة طعام؟ 663 00:55:57,449 --> 00:55:58,769 قطع الدجاج المحمصة؟ 664 00:56:08,392 --> 00:56:10,078 سأتصل بالشرطة 665 00:56:12,246 --> 00:56:14,308 اتصل بهم الآن 666 00:56:17,952 --> 00:56:19,534 نعم؟ 667 00:56:19,953 --> 00:56:22,456 حسناً، فهمت 668 00:56:26,959 --> 00:56:29,512 طومي) علينا أن نذهب) 669 00:56:33,568 --> 00:56:34,867 صمتاً 670 00:56:45,779 --> 00:56:47,548 لقد غادروا 671 00:56:47,848 --> 00:56:51,185 هذا لا يحتسب عليك أن تشير إلي 672 00:57:21,782 --> 00:57:24,564 توقف أيها السائق وأطفى المصابيح 673 00:57:27,520 --> 00:57:31,059 أي أحد يقوم بمضايقتك تتحرك إلى أسفل وتنتظر الدعم 674 00:57:41,601 --> 00:57:43,071 أهلاً 675 00:57:43,371 --> 00:57:46,073 هل ترغب بشراب؟ - كلا - 676 00:57:46,173 --> 00:57:47,575 لا تجعلني أشرب بمفردي 677 00:57:47,675 --> 00:57:51,906 أيتها الآنسة، هلاّ أحضرتي له مشروب "سكوتش"؟ - مع ثلج - 678 00:57:52,006 --> 00:57:56,350 (سمعت بأنك جعلت وجه (فرانك على الأرض في مترو الأنفاق 679 00:57:56,450 --> 00:57:59,386 فرانك) كان أحمقاً) - فرانك) كان يفوقك بـ 15 عاماً و 30رطلاً) - 680 00:57:59,486 --> 00:58:02,223 ظننت بأنه سيرهقك - وأنا ظننت كذلك - 681 00:58:04,792 --> 00:58:07,461 ينهي المباراة 682 00:58:07,561 --> 00:58:09,196 أوشكنا على آخر دقيقتان 683 00:58:09,496 --> 00:58:13,134 ،مرت حوالي 15 سنة منذ حضرت إلى هنا المكان يبدو مختلفاً 684 00:58:13,234 --> 00:58:16,436 كل الأماكن القديمة بدأت تبدو مختلفة الآن 685 00:58:16,536 --> 00:58:19,005 (أنا (ريتشي رايان)، (ميكي فيثرستون 686 00:58:19,105 --> 00:58:21,913 كنّا نتقابل كل ليلة سبت لنتجرع مشروبات 687 00:58:22,013 --> 00:58:23,839 نجلس بتلك الحجيرة بالخلف هناك 688 00:58:23,939 --> 00:58:29,547 أجل، تعودت أن أحضر (داني) إلى هنا عندما كان صبياً، في المناسبات الخاصة 689 00:58:29,647 --> 00:58:32,619 في أول مشاركاته بالرأي طلبت له طبق سلطعون 690 00:58:32,719 --> 00:58:36,724 أحضرته النادلة بحجم هذه المائدة وكذلك جميل 691 00:58:36,824 --> 00:58:39,593 ألقى نظرة إليه وقال 692 00:58:39,693 --> 00:58:42,504 "هل لديك أصابع دجاجة؟" 693 00:58:45,965 --> 00:58:47,734 شكراً 694 00:58:47,834 --> 00:58:49,372 كيف هي (روزي)؟ 695 00:58:51,303 --> 00:58:54,843 أمر شاق أن تعلم أنك لن تسعد أبداً المرأة التي تحبها مجدداً 696 00:59:12,359 --> 00:59:16,197 (أطالب بحياة إبني يا (شون 697 00:59:16,697 --> 00:59:19,332 (أنا سحبت الزناد وقتلت (داني 698 00:59:19,432 --> 00:59:22,069 تريد أن تبعث أحدهم إلي لتخبرني متى فحسب 699 00:59:22,169 --> 00:59:24,538 سأبقي الباب مفتوحاً وسأضع مسدسي على الطاولة 700 00:59:25,838 --> 00:59:27,830 ...(مايكل) 701 00:59:27,930 --> 00:59:31,712 إنه ولد صالح ولديه أسرة وهو لا يستحق هذا 702 00:59:31,812 --> 00:59:34,382 مايكل) لم يكن ليتحدث) إن لم يكن (داني) قد حضر 703 00:59:34,482 --> 00:59:37,818 أتعتقد أني أرسلته؟ لقد أخبرته بأن يلزم مكانه ولكنه لم يصغي 704 00:59:37,918 --> 00:59:42,422 (لقد كان في ورطة عويصة (شون - لا تكلمني عن إبني - 705 00:59:47,325 --> 00:59:50,701 (سأفعل مايتوجب عليّ لحماية (مايكل 706 00:59:50,801 --> 00:59:52,866 حتى لو عني ذلك أن أتكلم إلى أحدهم 707 00:59:52,966 --> 00:59:55,936 تتحدث إلى أحدهم؟ - (الشرطة، (جون هاردينغ - 708 00:59:56,236 --> 00:59:59,939 الأمور التي أعرفها - الأمور التي استرعت أهمية قبل 20 سنه؟ - 709 01:00:00,039 --> 01:00:03,876 ما الأمر؟، أتعتقد أن الفيدراليين يقفون بالخارج ويصغون إلى هذه المحادثة؟ 710 01:00:03,976 --> 01:00:07,848 أنظر إلى الخارج، لم يعد أحد يكترث بشأن ماتعرفه 711 01:00:08,948 --> 01:00:10,562 لا أحد يكترث لشأنك 712 01:00:10,662 --> 01:00:13,420 إن مت يوم غد ستهترأ على سريرك وحيداً 713 01:00:13,520 --> 01:00:17,410 حتى تسوء رائحة النتانة لدرجة لدرجة لن يكون أمام الجيران سوى طلب الشرطة 714 01:00:17,510 --> 01:00:20,427 ولن يكون هناك أي مغزى من إقامة جنازة لأنه مامن أحد سيحضر 715 01:00:20,827 --> 01:00:23,996 قام بالتسديده، وتبقت أربعون ثانية 716 01:00:24,096 --> 01:00:26,832 أنا الوحيد فحسب الذي أكترثت لأمرك 717 01:00:26,932 --> 01:00:31,312 وكل ذلك إنتهى منذ ساعة مضت عندما قتلت إبني 718 01:00:34,574 --> 01:00:37,444 سأطارد إبنك بكل ما أملك 719 01:00:37,844 --> 01:00:40,714 (لن أدعك تنال منه، (شون - لا خيار تملكه - 720 01:00:41,614 --> 01:00:44,116 وعندما سيحسم الأمر والذي هو بالتأكيد 721 01:00:44,216 --> 01:00:46,652 سنجتمع أنا وأنت في هذا المطعم 722 01:00:46,752 --> 01:00:48,889 على ذات الطاولة التي كنت أشاطرها مع ابني 723 01:00:48,989 --> 01:00:50,095 وسأنظر إلى عيناك 724 01:00:50,195 --> 01:00:53,343 كما تنظر إلى عيناي الآن 725 01:00:53,443 --> 01:00:57,497 وسأرى كم ستكون خاوية 726 01:00:57,597 --> 01:01:00,066 بدون وجود ابنك في الدنيا 727 01:01:00,866 --> 01:01:03,770 ذات الشيء رأيته في عينا زوجتي 728 01:01:03,870 --> 01:01:06,601 وذات الشيء تراه في عيناي 729 01:01:06,790 --> 01:01:09,009 وعندما سأرى ذلك 730 01:01:10,501 --> 01:01:13,004 عندها سأدعك لتموت 731 01:01:14,081 --> 01:01:17,684 لونديفست) لم يتمكن من وضع) مضربه عليها، وقد أخطأ، إثنان، واحد 732 01:01:17,784 --> 01:01:23,039 "وقد إنتهت المباراة في ملعب "الحديقة وفاز بها الـ"رانجرز" 3-2 733 01:01:23,139 --> 01:01:25,305 شكراً على المشروب 734 01:01:29,395 --> 01:01:31,919 أين تظن نفسك ذاهباً؟ 735 01:02:07,967 --> 01:02:08,868 مهلاً، مهلاً 736 01:02:08,968 --> 01:02:11,003 تركت محفظتي على مقعدي وسأغادر المدينة غداً 737 01:02:11,103 --> 01:02:14,240 وأنا معدوم بدونها، أرجوك - حسناً، اصحب هذا الرجل إلى مقعده - 738 01:02:14,340 --> 01:02:15,275 شكراً ياصاح - لابأس - 739 01:02:15,375 --> 01:02:18,512 مهلاً يارفاق لقد انتهت المباراة ممنوع الدخول مجدداً، آسف 740 01:02:19,412 --> 01:02:21,948 !سيدي - وجدتها، شكراً لك - 741 01:03:01,687 --> 01:03:03,656 ماذا قال؟ - يجب عليك أن تُخرج اسرتك - 742 01:03:03,756 --> 01:03:06,000 أتذكر الكوخ الذي كنت أحضرك إليه عندما كنت صبيا 743 01:03:06,100 --> 01:03:09,501 بآخر الساحل الشمالي؟ "اسلك الطريق السريع حتى شلالات "هينس 744 01:03:09,601 --> 01:03:10,965 أجل - ستكون بمأمن هناك - 745 01:03:11,365 --> 01:03:12,768 امكث هنا 746 01:03:36,520 --> 01:03:39,525 (أجل انه (داني 747 01:03:42,860 --> 01:03:45,196 هذا ابني 748 01:03:52,103 --> 01:03:53,605 من هذا الرجل أبي؟ 749 01:03:54,705 --> 01:03:56,743 ليس شخصاً مهماً ياحلوتي لنركب السيارة 750 01:03:59,744 --> 01:04:03,314 أتعلم من أين ستذهب؟ - سأكتشف ذلك - 751 01:04:04,716 --> 01:04:08,954 حبيبتي انظري إليّ سيكون الأمر على مايرام، هيّا 752 01:04:09,354 --> 01:04:11,990 ما الذي تفعله؟ اركب السيارة 753 01:04:12,190 --> 01:04:15,527 إن هربت الآن، فلن أتوقف على أبداً - مايكل) يجب أن تغادر المدينة) - 754 01:04:15,627 --> 01:04:17,393 هنالك ذلك الفتى الذي قمت بتدريبه في نادي الملاكمة 755 01:04:17,493 --> 01:04:20,152 لقد كان معي في السيارة عند منزل (داني) وقد رأى كل شيء 756 01:04:20,252 --> 01:04:22,930 هل يمكنك أن تحميني إلى حين أن نصل إليه؟ 757 01:04:23,030 --> 01:04:24,836 أنا سأقود 758 01:04:37,348 --> 01:04:39,903 (اتصل بـ (برايس 759 01:04:43,020 --> 01:04:45,457 إذاً، فأنت تحافظ على صلة النسب من جهة أمك؟ 760 01:04:45,857 --> 01:04:48,093 ماذا؟ هل أصبحت مناصراً لروابط العائلة الآن؟ 761 01:04:48,493 --> 01:04:51,629 اسمعني لقد أتيت إلى المنزل عدة مرات، أنا وأمك حاولنا اصلاح الأمور 762 01:04:51,729 --> 01:04:54,366 المرة الوحيدة التي أتيت فيها إلى المنزل عندما كنت بحاجة إلى مكان لتختبئ فيه 763 01:04:54,466 --> 01:04:57,135 وأنا وجدت مسدساً مخبئاً في كل حجرة من المنزل 764 01:04:57,535 --> 01:05:01,040 وكنت خائفاً بشده بأن قد (ينتهي أمرك مثل قريبي (بيلي 765 01:05:06,910 --> 01:05:09,715 (هنا (برايس - لدي مهمة لأجلك - 766 01:05:10,115 --> 01:05:14,052 ثمة شخصان، وسأضاعف سعرك ولكن يجب أن يتم الأمر بحلول الصباح 767 01:05:14,152 --> 01:05:17,656 لقد قتلا شرطيان "ورجلا عصابة في "كوينز 768 01:05:17,756 --> 01:05:21,893 المدينة بأكملها تقوم بملاحقتهما أريدك أن تصل أولاً هناك 769 01:05:22,193 --> 01:05:23,494 ماهي اسمائهما؟ 770 01:05:25,017 --> 01:05:27,465 (مايكل) و( جيمي كونلون) 771 01:05:27,565 --> 01:05:30,335 أنت تهزأ بي، أليس كذلك؟ - أتوافق على المهمة أم لا؟ - 772 01:05:30,435 --> 01:05:34,539 كونلون)؟) سأقتل ذلك اللعين بالمجان 773 01:05:35,139 --> 01:05:38,438 احرص فحسب أن يموت ابنه أولاً 774 01:05:39,711 --> 01:05:43,749 المولود القادم أهو صبي أم فتاة؟ 775 01:05:44,349 --> 01:05:45,974 صبي 776 01:05:46,074 --> 01:05:48,786 صبي؟ هل اخترتما اسماً؟ 777 01:05:48,886 --> 01:05:50,760 أجل 778 01:05:57,030 --> 01:05:59,197 هل تحب ماتفعله؟ تقود ليموزين بالأرجاء؟ 779 01:05:59,297 --> 01:06:01,866 بالطبع أحرك العجلة كل ليلة اثناء خروجي 780 01:06:01,966 --> 01:06:02,935 وأهذا سيء؟ 781 01:06:03,035 --> 01:06:04,869 منذ متى تكترث إن كنت أنا سعيداً؟ 782 01:06:04,969 --> 01:06:08,239 هذا يعد اكراماً لك صحيح؟ أنا أقول أنني سعيد، فتكون تلك الحياة على مايرام 783 01:06:08,339 --> 01:06:10,175 وبالتالي لا تشعر بذنب كبير حيال مغادرتك 784 01:06:10,275 --> 01:06:11,977 هذا صحيح - أجل - 785 01:06:12,077 --> 01:06:14,578 حسناً، هل أنت كذلك؟ 786 01:06:14,885 --> 01:06:16,949 كنت لأصبح أسعد إن كنت لا أزال أنازل 787 01:06:17,049 --> 01:06:20,719 كنت أشاهد مبارياتك - هذا هراء بحت - 788 01:06:20,819 --> 01:06:23,555 هناك على شارع الكنيسة كنت أقف في النفق 789 01:06:23,655 --> 01:06:26,559 (كنت هناك عندما خسرت أمام (راميرز 790 01:06:26,659 --> 01:06:29,361 تنقصك غريزة القاتل، لتصبح (مقاتلاً من الدرجة الأولى (مايكل 791 01:06:29,461 --> 01:06:32,196 هُزمت من قبل الحُكام - الحُكام لم يُهزموك - 792 01:06:32,396 --> 01:06:35,300 كنت متقدماً على مشارف الجولة الرابعه ولكنك توقفت عن إتمام مهمتك 793 01:06:35,600 --> 01:06:38,403 لكنت اقمت رقماً قياسياً إن تمعنت في المهمة أكثر 794 01:06:38,503 --> 01:06:40,472 فهذه الحياة لا تعطي فرصة أخرى 795 01:06:40,572 --> 01:06:43,675 صدقني أدرك ذلك وإلا لكنت في حياة أخرى منذ مدة طويلة جداً 796 01:06:43,775 --> 01:06:47,144 تكبت الكثير من الغضب بداخلك - أولست كذلك، بصفتك الأب؟ - 797 01:06:47,544 --> 01:06:51,248 لأنني غادرت؟ لقد فهمت الأمر بصورة عكسية 798 01:06:51,348 --> 01:06:53,918 الأمور التي ارتكبتها ...الأمور التي رأيتها 799 01:06:54,018 --> 01:06:58,288 جعلتك ما أنت عليه فلا يمكنك أن تذهب إلى البيت وتزيلها ببساطه 800 01:06:58,388 --> 01:07:00,892 الطريقة الوحيدة التي كانت لحمايتك هي بأن أمضي بعيداً 801 01:07:00,992 --> 01:07:02,994 وأنسى أمرك وأمر أمك 802 01:07:03,094 --> 01:07:06,498 أردت حياة أفضل لك من التي اخترتها لنفسي 803 01:07:10,232 --> 01:07:12,126 هذا كل ما في الأمر 804 01:07:19,375 --> 01:07:21,912 (أنا آسف (مايكل 805 01:08:23,675 --> 01:08:27,144 أنت أتعلم ذلك الفتى المدعو (ليغز)؟ أتعلم أين يقطن؟ 806 01:08:28,842 --> 01:08:30,297 البناية الثالثة - بأية شقة؟ - 807 01:08:30,397 --> 01:08:33,419 ما الذي يبدو عليه مظهري، خرائط غوغل؟ - شكراً لك - 808 01:08:35,552 --> 01:08:37,287 (اسمه (كورتيز بانكس 809 01:08:37,387 --> 01:08:41,192 امه تعمل كممرضة - كلا، آسفه - 810 01:08:44,293 --> 01:08:46,029 نعم؟ - (أنا أبحث عن (ليغز - 811 01:08:46,129 --> 01:08:49,398 وأنا كذلك بلهفه كبيرة 812 01:08:57,941 --> 01:08:59,000 مرحباً؟ 813 01:09:06,649 --> 01:09:10,837 قسم النجده، ماهي الحالة الطارئة؟ - نعم، الرجلان الشريران الظاهران على التلفاز - 814 01:09:10,937 --> 01:09:13,441 انهما خارج الباب - انتظري فحسب - 815 01:09:23,767 --> 01:09:28,505 إلى جميع الوحدات تستجيب للرمز واحد تطابق هوية، على "اي-278" لمطلقي النار 816 01:09:28,605 --> 01:09:31,618 العنوان 648 - جادة المنتزة منازل الرحمة - البناية الثالثة 817 01:09:38,481 --> 01:09:41,742 أهلاً، أبحث عن هذا الفتى (يدعى (كورتيز بانكس 818 01:09:50,327 --> 01:09:52,530 رجاءً أن تفتح الباب 819 01:09:54,631 --> 01:09:56,934 ليس مهيأ - كلا، أنت غير مهياً - 820 01:09:57,034 --> 01:10:00,036 تيرل) يتعرض لضربات قاسية) - سترى ياغلام 821 01:10:00,554 --> 01:10:03,984 انت أنظر من بالباب، اسرع 822 01:10:04,208 --> 01:10:05,076 نعم؟ 823 01:10:05,176 --> 01:10:07,698 (ابحث عن الفتى اسمه (ليغز) أو (كورتيز - مَن أنت؟ - 824 01:10:07,798 --> 01:10:09,344 ليس أمراً مهماً من نكون هل تعرفه أم لا؟ 825 01:10:09,444 --> 01:10:11,815 آسف ولكن أمي أخبرتني بألا أتحدث إلى المسنين غريبي الأطوار 826 01:10:11,915 --> 01:10:15,169 أنت، لقد رأيتك من قبل في نادي الملاكمة 827 01:10:15,269 --> 01:10:18,320 أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟ - أجل انه أخي أهو بخير؟ - 828 01:10:18,420 --> 01:10:19,956 احتاج إلى مقابلته الأمر مهم حقاً 829 01:10:20,056 --> 01:10:22,025 فهو لا يرد على هاتفه أين قد يكون؟ 830 01:10:22,125 --> 01:10:24,793 لا ادري - فكر إذاً - 831 01:10:30,199 --> 01:10:33,377 أريدك أن تخبر شقيقك بأن مايك) يحتاج إلى مساعدته) 832 01:10:35,972 --> 01:10:38,709 فالأمر مهم حقاً - حسناً - 833 01:10:47,082 --> 01:10:50,284 هيّا بنا - علينا أن نخرج من هنا - 834 01:10:50,384 --> 01:10:54,390 انها بناية كبيرة لدينا بعض الوقت، لننتظر 835 01:11:17,847 --> 01:11:19,649 نبحث رجل أبيض البشرة في الثلاثينات من عمره 836 01:11:19,749 --> 01:11:23,385 هل من أحد هنا؟ - افتح الباب من فضلك - 837 01:11:26,021 --> 01:11:28,658 هيّا بنا ليخرج الجميع - هيّا يارفاق، هيّا بنا - 838 01:11:30,059 --> 01:11:32,462 شرطة! نحن بحاجة إلى إخلاء هذه البناية 839 01:11:33,662 --> 01:11:35,675 !ليخرج الجميع 840 01:11:41,704 --> 01:11:44,240 عُلم، سأقوم بتأمين المنطقة الجنوب شرقية سيدي ممنوع أن تتواجد هنا 841 01:11:44,340 --> 01:11:47,843 أنت لا تدرك الأمر، أمي تقطن هذه البناية وهي تعاني من ألم بالصدر 842 01:11:47,943 --> 01:11:50,085 ثمة هاربين يختبئان في هذه البناية ليس مسموحاً لي أن أدخل أي أحد 843 01:11:50,185 --> 01:11:52,885 هل يمكنك أن تتحقق من أمرها؟ 844 01:11:52,987 --> 01:11:56,586 ماهو رقم شقتها؟ - 317لدي المفاتيح هاهنا - 845 01:12:04,693 --> 01:12:07,698 فرقتان تكتيكيتان تتوجهان إلى الداخل ألآن - وهل أنت متأكد من أن (كونلون) بالداخل؟ - 846 01:12:07,798 --> 01:12:10,166 ولماذا تظن سبب نصبي مقعداً أمامياً لأجلك؟ 847 01:12:20,175 --> 01:12:21,778 !افتح! شرطة 848 01:12:31,621 --> 01:12:32,521 !تباً 849 01:12:32,621 --> 01:12:35,124 ما الذي يجري؟ - انها فرصتنا الآن - 850 01:12:37,693 --> 01:12:39,262 لنتحرك 851 01:12:51,374 --> 01:12:53,976 الحمقى بالداخل انه يحمل مسدساً 852 01:12:54,176 --> 01:12:57,113 !تراجع!، تراجع - !هيّا!، في مكانك - 853 01:12:58,499 --> 01:13:00,334 !إثبت 854 01:13:02,668 --> 01:13:05,103 الهدفان في الطابق الثاني عشر يتجهان إلى أسفل عن طريق السلم الغربي 855 01:13:05,203 --> 01:13:07,729 أكرر، الطابق الثاني عشر 856 01:13:16,732 --> 01:13:18,735 هيّا بنا لنقوم بتصفيتهما 857 01:13:25,441 --> 01:13:29,496 ،اطلاق نار عند السلم الغربي !شرطيان اُصيبا 858 01:13:35,702 --> 01:13:38,282 !اللعنه 859 01:13:42,291 --> 01:13:46,362 إنتباه! تم إعلان حالة" "طوارئ في هذه البناية 860 01:13:46,462 --> 01:13:51,252 أكرر: لا تستخدموا المصعد" "الرجاء إخلاء البناية 861 01:13:51,352 --> 01:13:53,369 علينا أن نخرج الجميع من البناية الآن 862 01:13:57,304 --> 01:14:00,105 هذا هراء محض 863 01:14:03,111 --> 01:14:04,680 تباً 864 01:14:06,287 --> 01:14:09,350 برفق، حسناً 865 01:14:09,899 --> 01:14:11,906 !تحرك 866 01:14:13,121 --> 01:14:15,057 لا تستخدموا المصاعد 867 01:14:17,258 --> 01:14:19,425 !تباً! انه يحمل مسدساً 868 01:14:20,662 --> 01:14:23,431 ...أرجوا مغادرة المبنى 869 01:14:27,668 --> 01:14:29,997 إن كنت تريد رؤية أسرتك مجدداً عليك أن تغادر في الحال 870 01:14:30,097 --> 01:14:32,474 مَن كان ذلك؟ - انه قاتل محترف - 871 01:14:32,574 --> 01:14:35,407 لن يتوقف إلى حين أن نموت كلنا 872 01:14:36,947 --> 01:14:39,465 اذهب (مايك) اذهب 873 01:14:41,747 --> 01:14:45,586 !أنت (برايس) أيها اللعين 874 01:14:48,932 --> 01:14:51,327 !برايس) أيها الأحمق اللعين) 875 01:16:41,468 --> 01:16:43,455 (لا تفعل ذلك (مايكل 876 01:16:45,373 --> 01:16:46,808 !إياك أن تفعل 877 01:16:49,643 --> 01:16:50,812 !لا تتحرك - هيّا بنا - 878 01:16:50,912 --> 01:16:52,981 !شرطة - لا تتحرك!، تمدد على الأرض - 879 01:16:57,285 --> 01:16:58,714 !حسناً نحن قادمون إلى أسفل 880 01:17:04,458 --> 01:17:06,131 !(كونلون) 881 01:17:06,231 --> 01:17:08,296 !(كونلون) !(ابقى في مكانك (كونلون 882 01:17:12,567 --> 01:17:15,205 !(تباً يا (كونلون 883 01:17:17,805 --> 01:17:19,953 !(كونلون) 884 01:17:24,778 --> 01:17:26,314 ابقى بالخلف 885 01:17:26,414 --> 01:17:28,014 !(كونلون) 886 01:17:28,114 --> 01:17:30,584 هيّا - (ياللهول (كونلون - 887 01:17:30,684 --> 01:17:33,387 عد إلى فوق سأرفعك 888 01:17:38,458 --> 01:17:40,193 إنهما في الداخل في الطابق الأرضي 889 01:17:41,829 --> 01:17:43,986 أريدهما رهن الإعتقال 890 01:17:44,531 --> 01:17:46,020 برفق، برفق 891 01:17:48,669 --> 01:17:53,007 تمددا على الأرض، ارفعا يديكما - المشتبه بهما يتوجهان شمالاً إلى الدرابزين 892 01:17:53,107 --> 01:17:55,979 !حاصرنا المنطقة 893 01:18:01,982 --> 01:18:03,923 !تمددا على الأرض 894 01:18:05,185 --> 01:18:06,854 !لا تتحركا 895 01:18:07,454 --> 01:18:09,890 !إياك أن تتحرك 896 01:18:09,990 --> 01:18:11,858 قم بتثبيتها 897 01:18:11,958 --> 01:18:13,564 إنتبهوا للمشتبه بهما 898 01:18:13,664 --> 01:18:16,431 توجها إلى القطاع الغربي 899 01:18:18,098 --> 01:18:19,318 فقدت الرؤية 900 01:18:21,133 --> 01:18:25,039 (كونلون) هذا (هاردينغ) لقد انتهى الأمر هل تسمعني؟ 901 01:18:26,355 --> 01:18:28,875 عليك أن تستسلم 902 01:18:34,737 --> 01:18:37,033 هذا يكفي سندخل الآن 903 01:18:47,259 --> 01:18:48,529 ليس هنا 904 01:18:48,929 --> 01:18:51,579 هل هو موجود هنا؟ 905 01:18:58,437 --> 01:19:00,947 لن تسحب هذا الزناد أبداً، أتفهمني؟ 906 01:19:01,047 --> 01:19:03,477 إن سحبت الزناد فلن تكون أبداً أفضل مني 907 01:19:03,677 --> 01:19:06,547 سنجعل الجميع يعود إلى حافة الطوق 908 01:19:06,647 --> 01:19:09,249 وسنسلك طريق العودة مجدداً إلى الداخل 909 01:19:09,349 --> 01:19:12,414 (سنذهب إلى منزل عمك (إيدي هيّا بنا 910 01:19:57,730 --> 01:19:59,199 (مرحباً عمي (إيدي - (مايكل) - 911 01:19:59,299 --> 01:20:01,137 اعد الكم فحسب 912 01:20:07,807 --> 01:20:09,814 سأقوم بالأمر 913 01:20:19,440 --> 01:20:21,388 لا تمحو الوشم 914 01:20:23,590 --> 01:20:24,891 شكراً 915 01:20:25,191 --> 01:20:26,894 انتهينا 916 01:20:27,607 --> 01:20:29,829 ما الذي حدث لكما؟ 917 01:20:29,929 --> 01:20:32,967 "تم سلبنا في جادة "بيدفورد 918 01:20:33,067 --> 01:20:36,116 وواحد منهم كان يحمل سكيناً بهذا الطول 919 01:20:36,536 --> 01:20:39,290 أخذوا محفظتي أيضاً 920 01:20:39,390 --> 01:20:41,408 أين هي أمي؟ أهي نائمة؟ 921 01:20:41,508 --> 01:20:45,311 أمي، إنها في المشفى مجدداً 922 01:20:45,411 --> 01:20:48,742 !رباه - أجل - 923 01:20:52,758 --> 01:20:55,755 فيم أقحمت نفسك الآن (جيمي)؟ 924 01:20:55,855 --> 01:20:58,258 النبأ يُذاع على التلفاز طوال الليل 925 01:20:58,358 --> 01:21:02,028 أتت الشرطة تحمل صوركما وتسألني إن كنت قد رأيتكما 926 01:21:02,128 --> 01:21:05,629 وإن كنت أعلم مكانكما أنتما الإثنان 927 01:21:05,729 --> 01:21:08,311 حسناً ما الذي يجري؟ 928 01:21:09,134 --> 01:21:13,171 أحتاج إلى سيارتك أنا و (مايك) بحاجة إلى الإختباء لفترة 929 01:21:13,501 --> 01:21:17,844 ألم يكن كافياً أن أفسدت حياتك؟ 930 01:21:17,944 --> 01:21:20,613 والآن ستقحم (مايكل) في هذا أيضاً 931 01:21:20,713 --> 01:21:23,618 لن أقحمه في أي شيء بل أحاول أن أخرجه 932 01:21:23,718 --> 01:21:28,220 ممن تهرب هذه المرة؟ - (شون ماغوير) - 933 01:21:29,020 --> 01:21:30,867 لقد قتلت إبنه 934 01:21:31,623 --> 01:21:33,445 (قتلت (داني 935 01:21:36,829 --> 01:21:38,731 !إخرج من بيتي 936 01:21:39,231 --> 01:21:40,065 !إخرج من هنا 937 01:21:40,165 --> 01:21:41,906 ليست غلطته هذه المرة إنما يحاول إخراجي من الأمر 938 01:21:42,006 --> 01:21:44,637 كلا، إنه لا يحاول أن يخرجك مايكل)، انه لا يفعل ذلك) 939 01:21:44,737 --> 01:21:48,607 فولائه فقط لشخص واحد (وسيقوم بتسليمك إلى (شون 940 01:21:48,707 --> 01:21:50,676 (أنا ابنه، ولن يقوم بتسليمي إلى (شون 941 01:21:50,776 --> 01:21:54,547 لقد قتل قريبه (لأجل (شون ماغوير 942 01:21:55,747 --> 01:21:59,352 ما الذي تتحدث عنه؟ - (أنا أتحدث عن قريبك (بيلي - 943 01:22:03,522 --> 01:22:07,860 (كلا، رجال (روي ديمو) قاموا بقتل (بيلي الجميع يعلم هذا 944 01:22:07,960 --> 01:22:11,819 (حباً بالرب يا (جيمي لتخبر إبنك الحقيقة 945 01:22:13,799 --> 01:22:15,601 بيلي) كانت لديه مشاكل) 946 01:22:15,701 --> 01:22:18,537 نعم، صحيح بيلي) كانت لديه مشاكل) 947 01:22:18,637 --> 01:22:20,973 لم يستطع التخلص تماماً من المخدرات 948 01:22:21,073 --> 01:22:23,910 بيلي) كان يتبع) جيمي) و(شون) في كل مكان) 949 01:22:24,210 --> 01:22:27,479 كان يعتقد أنهما بطلين 950 01:22:27,579 --> 01:22:31,483 وفي الليلة التي اُمسك فيها (أراد منه المدعي العام أن يشي بـ (شون 951 01:22:31,583 --> 01:22:34,083 وإلا سيزجون به لعشرة أعوام 952 01:22:34,183 --> 01:22:38,891 وهو مجرد صبي، وقد كان خائفاً جداً وكان سيتحدث 953 01:22:38,991 --> 01:22:43,829 ولكن (جيمي) ما كان ليسمح بحدوث ذلك أوليس كذلك يا (جيمي)؟ 954 01:22:49,401 --> 01:22:52,605 توجب بي أن أخبر الفتى بأنه لايجدر به أن يثق بك 955 01:22:53,405 --> 01:22:54,924 !(مايك) 956 01:22:55,024 --> 01:22:57,573 !مايك) انتظر) 957 01:22:58,410 --> 01:23:01,480 (مايكل)، انتظر يا (مايكل) 958 01:23:11,663 --> 01:23:14,860 أي جهة ستختار هذه المرة (جيمي)؟ 959 01:23:33,310 --> 01:23:34,714 الطوارئ 960 01:23:34,814 --> 01:23:37,349 أجل (تشيرل) ليست في الخدمة الليلة 961 01:23:57,236 --> 01:23:58,631 أمي 962 01:24:14,386 --> 01:24:16,054 أمي 963 01:25:38,635 --> 01:25:42,206 هل وردنا نبأ من (برايس)؟ - ليس بعد - 964 01:25:53,684 --> 01:25:56,554 هل انتهى الأمر؟ - (ليس بعد (شون - 965 01:25:56,654 --> 01:25:59,825 أمنحك فرصة أخرى للتخلى عن هذا الأمر 966 01:26:02,103 --> 01:26:05,963 أنت تمنحني فرصة أخرى؟ - نعم صحيح - 967 01:26:06,063 --> 01:26:09,944 طلما ستطارد (مايكل) سأقوم أنا بمطاردتك 968 01:26:10,044 --> 01:26:14,439 (تخلى عن الأمر (شون - أتخلى عن ماذا (جيمي)؟ - 969 01:26:15,420 --> 01:26:17,342 لم أعد أملك شيئاً لأتخلى عنه 970 01:26:17,942 --> 01:26:20,578 الأمر بيني وبينك أترك إبني خارجه 971 01:26:20,678 --> 01:26:21,997 سحقاً لك 972 01:26:25,115 --> 01:26:27,151 إذن سنفعل كما كنت تقول دوماً 973 01:26:27,651 --> 01:26:31,517 سنتخطى الحد سوياً الآن 974 01:26:47,405 --> 01:26:49,307 أخبر الجميع أن يتأهبوا 975 01:26:50,107 --> 01:26:52,033 جيمي) قادم) 976 01:26:58,282 --> 01:27:01,253 (سأخذ واحداً آخر (تيري - حسناً ثانية واحدة - 977 01:27:01,653 --> 01:27:02,687 (تيري) 978 01:27:16,836 --> 01:27:18,276 أيها اللعين 979 01:27:44,162 --> 01:27:46,185 ألقه 980 01:27:50,500 --> 01:27:53,004 افتح الباب، هيّا تحرك 981 01:30:33,762 --> 01:30:36,967 كانت ليلة طويلة أليس كذلك (جيمي)؟ 982 01:30:38,634 --> 01:30:39,816 أجل 983 01:30:41,949 --> 01:30:45,107 بينما كنّا نكبر كل ما أردناه أن نكون مثل أولئك الرجال 984 01:30:45,207 --> 01:30:48,610 الذين شاهدناهم ينزلون في الأندية الإجتماعية على الجادة العاشرة 985 01:30:48,710 --> 01:30:51,014 وأنظر إلينا الآن 986 01:30:52,014 --> 01:30:55,486 لم أرغب أبداً أن أكون مثل أولئك الرجال 987 01:30:55,586 --> 01:30:59,156 (كل ما رغبت به هو أن أكون مثلك (شون 988 01:31:00,096 --> 01:31:03,125 (أنا آسف (جيمي 989 01:32:32,881 --> 01:32:35,084 شون) توقف) 990 01:32:38,719 --> 01:32:41,273 (بربك (شون 991 01:34:38,073 --> 01:34:39,335 لدينا دخيل 992 01:34:39,435 --> 01:34:43,140 فتى يافع يقول بأن لدية معلومات (عن (مايك كونلون 993 01:34:55,823 --> 01:34:57,122 !إنخفض 994 01:34:57,859 --> 01:34:59,494 لماذا لم تأتي بهذا مبكراً؟ 995 01:34:59,694 --> 01:35:02,130 (ظننت أنهم قتلوا (مايك وربما قد يسعون خلفي 996 01:35:02,430 --> 01:35:04,438 أخي الصغير وجدني في منزل صديقي 997 01:35:04,538 --> 01:35:07,636 وأخبرني بأن (مايك) أتى إلى الشقة وقال بأنه واقع في ورطه 998 01:35:07,736 --> 01:35:10,272 لذا... ذلك هو سبب وجودي هنا 999 01:35:10,372 --> 01:35:12,274 أخبرني مجدداً، كيف تعرف (مايك)؟ 1000 01:35:12,374 --> 01:35:14,676 يقوم بتدريبي في نادي على الجادة الرابعه 1001 01:35:14,776 --> 01:35:18,280 لديهم برنامج للأطفال اللذين لا آباء لهم 1002 01:35:20,580 --> 01:35:22,108 انه معلمي 1003 01:35:24,835 --> 01:35:26,520 حسناًإجلس بأريحية سأعود سريعاً 1004 01:35:26,620 --> 01:35:28,689 اتصل بقسم المقذفيات، وأخبرهم أن يفحصوا (مسدس (داني ماغواير 1005 01:35:28,789 --> 01:35:31,559 وأنظر إن كانت تطابق الرصاصات بأجساد الألبانيين الذان وجدتهما الدورية سابقاً 1006 01:35:31,659 --> 01:35:33,427 حسناً سأقوم بذلك - اتصال لك (هاردينغ) على الخط الثاني - 1007 01:35:33,527 --> 01:35:35,830 أخبرهم بأني انتهيت لهذه الليلة - (انه (مايكل كونلون - 1008 01:35:36,130 --> 01:35:38,551 يقول بأنه يريد أن يسلم نفسه 1009 01:35:42,769 --> 01:35:43,810 (مايكل) 1010 01:35:53,547 --> 01:35:56,918 ...لقد فزت بالجولة الأولى لذا - هل فزت بالجولة الأولى؟ - 1011 01:35:57,018 --> 01:35:58,352 !أخضر 1012 01:36:10,364 --> 01:36:11,312 !خسرت 1013 01:36:16,436 --> 01:36:18,158 اتقدم إلى هنا 1014 01:36:19,547 --> 01:36:23,444 ما الذي تفعله هنا؟ الشرطة في طريقها إلى هنا 1015 01:36:23,744 --> 01:36:25,630 سأغادر من هنا لو كنت مكانك 1016 01:36:25,730 --> 01:36:27,701 كبرت كثيراً على الهرب 1017 01:36:29,186 --> 01:36:32,056 إلى أين سأذهب بأي حال؟ 1018 01:36:32,786 --> 01:36:34,321 (انتهى الأمر (مايكل 1019 01:36:35,021 --> 01:36:38,326 أنت وأسرتك لستم بحاجة لتخشوا (شون) بعد الآن 1020 01:36:38,926 --> 01:36:42,796 عندما ستأتي الشرطة إلى هنا سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه 1021 01:36:42,896 --> 01:36:45,801 بأنه لا يد لك مطلقاً في كل هذا 1022 01:36:49,102 --> 01:36:52,373 هل تمانع إن إنتظرت بالداخل؟ 1023 01:36:54,373 --> 01:36:56,911 لا تزال الفتيات بالداخل 1024 01:36:57,825 --> 01:37:00,681 نعم صحيح 1025 01:37:06,020 --> 01:37:08,522 من الجميل حقاً أن ألتقيك أخيراً (أنا (غابريلا 1026 01:37:10,046 --> 01:37:11,965 أهلاً 1027 01:37:13,226 --> 01:37:15,913 (جميل كذلك أن أقابلك (غابريلا 1028 01:37:16,463 --> 01:37:17,364 لم لا ندخل؟ 1029 01:37:17,464 --> 01:37:19,434 حبيبتي - لندخل - 1030 01:37:26,607 --> 01:37:28,582 حسناً 1031 01:37:33,213 --> 01:37:34,649 يا فتيات؟ 1032 01:37:36,474 --> 01:37:40,159 يا فتيات هذا هو جدكم 1033 01:37:41,121 --> 01:37:42,573 (أهلاً، أنا (كاتلين 1034 01:37:42,673 --> 01:37:47,278 (أهلاً (كاتلين) أنا (جيمي سعدت بلقائك، أنت فتاة جميلة 1035 01:37:47,378 --> 01:37:50,230 لماذا كنت تنتظر بجوار منزلي سابقاً؟ 1036 01:37:53,542 --> 01:37:54,677 كنت أنتظر والدك 1037 01:37:54,777 --> 01:37:56,620 هل ارتبكت؟ - قليلاً فحسب؟ - 1038 01:37:56,720 --> 01:37:58,739 أترغبين بإلقاء التحية على جدك؟ 1039 01:37:59,039 --> 01:38:03,114 هل يمكننا أن نذهب لإطعام البطات أمي؟ - هيا بنا نرتدي المعاطف - 1040 01:38:11,151 --> 01:38:12,920 ليلي) هل لديكِ خبز؟) - نعم - 1041 01:38:13,020 --> 01:38:15,022 وهل ستحملينه؟ - نعم - 1042 01:38:15,122 --> 01:38:17,957 عليك أن تعطي قليلاً منه لأختك أيضاً، إتفقنا؟ 1043 01:38:18,057 --> 01:38:21,429 كلا، لن أتناوله - هيّا بنا - 1044 01:38:21,529 --> 01:38:24,481 سأذهب لأبقهما منشغلتين - حسناً - 1045 01:38:24,581 --> 01:38:26,868 لا اود للفتاتان أن تكونا هنا عندما ستحضر الشرطة 1046 01:38:26,968 --> 01:38:29,793 أجل أجل لا ينبغي أن يريا ذلك 1047 01:38:33,841 --> 01:38:35,863 (مع السلامة (مايكل 1048 01:38:50,357 --> 01:38:52,659 عظيم - تذكري أن تمشي ببطء شديد مفهوم؟ - 1049 01:38:52,759 --> 01:38:55,058 فلن ترغبي بإخافتها 1050 01:40:13,540 --> 01:40:15,607 هل أنت بخير؟ 1051 01:40:22,018 --> 01:40:23,717 يجب أن أعود إلى هناك 1052 01:40:26,185 --> 01:40:28,288 لأجلي أنا 1053 01:40:28,388 --> 01:40:31,460 حسناً - سأعود على الفور - 1054 01:40:53,646 --> 01:40:55,616 اخرج الفتيات من هنا - هيّا لنذهب - 1055 01:41:23,642 --> 01:41:25,375 أخرسي، يا عزيزتي 1056 01:41:39,291 --> 01:41:40,693 !يا إلهي 1057 01:42:32,244 --> 01:42:35,814 أين أبي؟ أنا خائفه 1058 01:42:41,753 --> 01:42:44,168 لابأس، يا عزيزتي يجب أن تظلي صامتة 1059 01:43:54,229 --> 01:43:56,280 !(أهربي (غابريلا 1060 01:45:43,535 --> 01:45:46,595 كان يجب أن تقتلني عندما سنحت لك الفرصة 1061 01:46:18,061 --> 01:46:19,092 أبي؟ 1062 01:46:21,074 --> 01:46:22,935 أبي؟ 1063 01:46:37,081 --> 01:46:39,949 مايك) اخفض المسدس) 1064 01:46:40,049 --> 01:46:42,860 أنا بريء، لم أفعل أي شيء - أعلم، أعلم - 1065 01:46:43,200 --> 01:46:44,978 أريدك أن تخفض المسدس 1066 01:47:02,719 --> 01:47:05,996 من الخارج، يا (ليغز)، من الخارج 1067 01:47:06,096 --> 01:47:08,151 (ابتعد عن الحبال، يا (ليغز 1068 01:47:08,251 --> 01:47:10,585 هكذا، توجه لليسار اخرج من هناك 1069 01:47:10,685 --> 01:47:13,999 اجهز عليه بلكمة، هكذا هكذا، تحريك أسرع للخطى 1070 01:47:14,591 --> 01:47:17,561 !نعم - اثنان، ثلاثة - 1071 01:47:17,661 --> 01:47:20,397 انتهى أمره - اربعه، خمسه، انتهى الأمر - 1072 01:47:20,697 --> 01:47:24,735 ،هذا ما أتحدث عنه جميل، الآن اقصد المنتصف 1073 01:47:29,974 --> 01:47:32,042 ستحصلين على معمول السكر 1074 01:47:32,142 --> 01:47:35,049 ،خذي الأنف وضعيه هنا هكذا نعم 1075 01:47:35,149 --> 01:47:37,314 ما الذي يجب أن يكون هذا (كات)؟ - فروستي" الرجل الجليدي" - 1076 01:47:37,414 --> 01:47:40,051 وماذا عنك أيتها الحلوة؟ - "الرنة "رودولف - 1077 01:47:40,151 --> 01:47:43,454 انه جميل جداً قد أنال قضمة - كلا أبي انه لي - 1078 01:47:43,554 --> 01:47:46,156 حسناً، لن أفعل أي شيء 1079 01:47:46,256 --> 01:47:50,164 يجب أن أذهب وأستعد للعمل - لا تأخذي كلها - 1080 01:47:52,164 --> 01:47:59,164 :زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1081 01:48:00,164 --> 01:48:57,164 ترجمة وتعديل || صبري مغل & الدكتور علي طلال ||