1
00:00:04,026 --> 00:00:40,363
ترجمة وتعديل
|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||
2
00:00:43,406 --> 00:00:47,343
.لقد أرتكبتُ أشياء فظيعة في حياتي
3
00:00:47,343 --> 00:00:51,247
.أشياء التي لا يمكن أن يغفر لها أبداً
4
00:00:51,247 --> 00:00:53,849
،لقد خنتُ أصدقائي
5
00:00:53,849 --> 00:00:57,953
.وأدرت ظهري للمقربين ليّ
6
00:00:57,953 --> 00:01:01,591
!(غابريلا)
7
00:01:01,591 --> 00:01:04,461
دوماً عرفت أن ذنوبي ستلحق
.بيّ في نهاية المطاف
8
00:01:04,461 --> 00:01:08,365
ليس هناك ذنوب بلا عقاب
.في هذه الحياة
9
00:01:14,271 --> 00:01:17,407
حياتك لا تومض أمام عينيك
.عندما تحتضر
10
00:01:17,407 --> 00:01:19,108
.هذا هراء
11
00:01:19,108 --> 00:01:22,812
إنه ندمك الذي يطاردك
.في لحظاتك الأخيرة
12
00:01:23,947 --> 00:01:27,349
.لقد فشلت في كل شيء تكونه
13
00:01:27,349 --> 00:01:29,819
.لقد خذلت الجميع
14
00:01:29,819 --> 00:01:31,620
!أهربي
15
00:01:31,620 --> 00:01:37,360
كل شيء يمكنك أن ترجعه وتغيره
.إن كان لديك المزيد من الوقت
16
00:01:42,465 --> 00:01:43,602
.قبل 16 ساعة
17
00:01:43,895 --> 00:01:46,702
.أنظروا من أستيقظ
.الجميلة النائمة
18
00:01:46,702 --> 00:01:49,138
،لقد أخرجت ريحاً في نومك مجدداً
هل تعرف هذا يا (كونلون)؟
19
00:01:49,238 --> 00:01:51,642
كيف ليّ أن أعرف ذلك، أيها الأحمق؟
20
00:01:51,741 --> 00:01:53,343
.ـ لقد كنتُ نائماً
.ـ إنّك أشبه بالموتى للعالم
21
00:01:55,712 --> 00:01:58,080
ـ هل جاء (داني) بعد؟
ـ (داني) في المكتب
22
00:01:58,080 --> 00:01:59,148
.ها هو ذا
23
00:01:59,148 --> 00:02:01,918
ـ إنه في حالة مزرية
ـ ها هو ذا
24
00:02:04,854 --> 00:02:08,558
إنه كان يطاردها في المنزل
.بقضيبه طوال الليل
25
00:02:08,558 --> 00:02:13,396
أخيراً تقول : "كيف لمداعبة نهودي
"ستجعل من نهودي كبيرة؟
26
00:02:13,396 --> 00:02:17,067
صديقها يقول : "مهلاً يا عزيزتي، هذا
."يحيرني، لكني عملتُ على مؤخرتكِ
27
00:02:19,502 --> 00:02:21,871
.حسناً، تفضلوا
.عيد ميلاد مجيد
28
00:02:21,871 --> 00:02:24,106
(ـ أقدر هذا، يا (داني
ـ شكراً لك
29
00:02:24,106 --> 00:02:27,010
.حسناً، أخرجوا من هنا
.لقد حان وقت الإستحمام والحلاقة
30
00:02:27,010 --> 00:02:28,211
هل لديك موعد مثير الليلة؟
31
00:02:28,211 --> 00:02:31,580
ـ مداعبة مؤخرة صغيرة تحت شجرة الأعياد؟
ـ أتمنى ذلك
32
00:02:31,580 --> 00:02:33,016
أنني أود تقديم والدي لبعض
.من شركاء أعمال جدد
33
00:02:33,017 --> 00:02:34,051
حقاً؟
34
00:02:34,066 --> 00:02:37,319
لقد كنتُ أعمل على هذا لقرابة 9
.أشهر وأخير إنه وافق على سماعي
35
00:02:37,319 --> 00:02:39,354
.مهلاً، والدك رجل مشغول
36
00:02:39,354 --> 00:02:40,990
.أجل، أجل، بلا مزاح
37
00:02:40,990 --> 00:02:43,325
ـ حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق
ـ حسناً، نراك لاحقاً
38
00:02:43,325 --> 00:02:46,159
ـ مرحباً يا رفاق
ـ كيف الحال يا (جيمي)؟
39
00:02:53,335 --> 00:02:55,237
سحقاً! هل يمكنني أن أحظى بدقيقة
واحدة لنفسي؟
40
00:02:55,237 --> 00:02:58,807
(ـ مرحباً (داني
ـ مرحباً، ماذا تريد؟
41
00:02:58,907 --> 00:03:02,878
لقد تكلمتُ مع والدك هذا الصباح
.بأن السخان أنفجر في منزلي
42
00:03:02,878 --> 00:03:04,880
.وأخبرني بأن أطلب منك قرضاً
43
00:03:04,980 --> 00:03:06,181
ـ قرض؟
ـ أجل
44
00:03:06,181 --> 00:03:08,883
ـ أم صدقة؟
ـ كلا، إنه مجرد قرض
45
00:03:08,883 --> 00:03:11,486
لا أعرف سبب تواجده بقربك
46
00:03:11,486 --> 00:03:14,523
ـ حسناً، كم تريد؟
ـ حوالي 800 دولار
47
00:03:14,723 --> 00:03:17,826
.(لا أعرف ماذا تعني "حوالي 800 دولار" يا (جيمي
أعطيني رقماً
48
00:03:17,826 --> 00:03:22,197
ـ 800 دولار؟
ـ 800 دولار
49
00:03:22,197 --> 00:03:24,165
ـ حسناً
(ـ شكراً، (داني
50
00:03:24,165 --> 00:03:25,634
.. أوه يا إلهي، أتعلم
51
00:03:25,634 --> 00:03:28,870
.أن الوغد (ماكولي) تجاهلني
52
00:03:28,870 --> 00:03:32,641
أنني أريد (سانتا) لأجل حفلة
.أعياد الميلاد هذه الظهيرة
53
00:03:35,177 --> 00:03:37,345
ـ (سانتا كلوز)؟
ـ أجل
54
00:03:37,345 --> 00:03:39,481
.. ـ يا إلهي، (داني)، أنني
ـ ستكون رائعاً
55
00:03:39,481 --> 00:03:43,318
ـ أبحث عن شخص آخر، يجب أن أعود للمنزل
ـ أجل، سأبحث عن شخص آخر
56
00:03:43,318 --> 00:03:46,588
.إنّك لم تعد قادراً على فعل أيّ شيء
57
00:03:46,588 --> 00:03:49,257
.(بحقك يا (داني
58
00:03:54,087 --> 00:03:57,726
|| الركض طيلة الليل ||
59
00:04:09,811 --> 00:04:12,114
هل ترى هذا؟ هل ترى هذا التحول؟
60
00:04:12,114 --> 00:04:13,215
.أني أتحول، ومن ثم أخلص نفسي
61
00:04:13,215 --> 00:04:14,382
ـ أجل
ـ وبعدها أنت تخسر
62
00:04:14,382 --> 00:04:16,018
.إنّك تتحكم به من خلال اللكم
63
00:04:16,020 --> 00:04:16,852
ـ أجل
ـ حسناً؟
64
00:04:16,852 --> 00:04:18,420
ـ حسناً
ـ ضع الهاتف جانباً
65
00:04:18,420 --> 00:04:21,022
وراقبني من خلال عينيك، إتفقنا؟
66
00:04:21,022 --> 00:04:23,058
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
67
00:04:26,995 --> 00:04:28,997
!تباً! أنت
68
00:04:32,234 --> 00:04:35,771
ـ أنت، أنظر إلى وجهه
ـ آسف، يا رجل
69
00:04:35,771 --> 00:04:39,274
ـ أبتعد من هنا
ـ أنت بدأت هذا
70
00:04:39,274 --> 00:04:40,742
.أذهب إلى المنزل قبل أن تتعرض للإحراج
71
00:04:40,742 --> 00:04:43,078
.أنت يا (مايك)، لقد تغلبت عليه بقوة
72
00:04:43,078 --> 00:04:46,381
ـ ماذا أخبرتك بشأن التكلم هكذا؟
ـ خطأي
73
00:04:46,381 --> 00:04:48,883
ـ هل رأيت كيف حافظتُ على مرفقي محكمين؟
ـ أجل، لقد رأيتهما
74
00:04:48,883 --> 00:04:52,253
.عليك أن تكون حذراً في خوض قتالاً مجنوناً
.سوف يعمل على دفعك إلى الحبال
75
00:04:52,253 --> 00:04:55,958
.فقط أمنحني واحدة من هذه
.سوف أسقط ذلك الثرثار بالفور
76
00:04:55,958 --> 00:04:59,728
ـ آسف، إنها زلة لسان
(ـ أمضي قدماً، يا (ليغز
77
00:04:59,728 --> 00:05:03,031
سوف تعرف قريباً جداً مدى
.السرعة التي يمكن الخروج منها
78
00:05:03,031 --> 00:05:05,500
ـ أهدأ يا (مايك)، لقد كنتُ أعبث وحسب
ـ هذه هي مشكلتك
79
00:05:05,500 --> 00:05:08,971
إنّك تحظى بجميع المواهب في العالم
.وكل ما تريده هو أن تقوم بالعبث
80
00:05:12,240 --> 00:05:16,845
لقد قيل ليّ أن رجل النفوذ
(هو السيّد (ماغواير
81
00:05:16,845 --> 00:05:20,749
ولا شيء يدخل ويخرج من هذه
.البلدة من دون موافقتك
82
00:05:20,749 --> 00:05:26,922
وأرباب عملي يبحثون عن شريك
.ليساعد في جلب منتجاتنا إلى البلدة
83
00:05:26,922 --> 00:05:29,024
إننا نستغل أتصالاتنا في النقابة يا أبي
84
00:05:29,024 --> 00:05:32,394
ثلاثة حاويات بالشهر، وعمال الموانئ
يعرفون أي الحاويات التي تدخل
85
00:05:32,394 --> 00:05:36,431
وكل ما يفعلونه هو التأكد من
.مرورها دون أيّ تفتيش
86
00:05:36,431 --> 00:05:38,834
ما هو منتجك بالضبط؟
87
00:05:40,202 --> 00:05:42,203
."هيروين"
88
00:05:42,203 --> 00:05:46,208
.إنه نقي 99 بالمئة
.والمنتج الأفضل في العالم
89
00:05:46,208 --> 00:05:50,145
ـ وهل أخبرك ابني بأني سأكون مهتم بهذا؟
ـ مهتم جداً
90
00:05:53,915 --> 00:05:57,118
.(لقد تغيرت الأعمال يا سيّد (غريزدا
91
00:05:57,118 --> 00:06:00,721
منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي
.بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً
92
00:06:00,721 --> 00:06:03,892
،بضعة أعداد كبيرة مهمة بالعام
.لكن غالباً أنني كنتُ أصنع المخدرات
93
00:06:03,892 --> 00:06:07,761
الآن إذا كنت تراهن على القليل
.من المنافسات، فتعال ليّ
94
00:06:07,761 --> 00:06:13,968
إذا أردت فتح محل جزارة ورفض
.المصرف أن يمنحك قرضاً، فتعال ليّ
95
00:06:13,968 --> 00:06:16,503
هل تعرف كيف هو عمل محل الجزارة اليوم؟
96
00:06:16,503 --> 00:06:19,606
.ـ كلا
."ـ مثل مطاعم "أبل بيز
97
00:06:21,075 --> 00:06:26,814
ـ لماذا تخبرني هذا؟
ـ لأني ألتزم بضبط الأوقات
98
00:06:26,814 --> 00:06:29,583
.أنا رجل أعمال شرعي الآن
99
00:06:31,085 --> 00:06:35,689
.(أنني أعرف عملك يا سيّد (ماغواير
.لهذا السبب أنني هنا
100
00:06:35,689 --> 00:06:37,090
.إنّك تضيع وقتك
101
00:06:37,090 --> 00:06:39,159
!حسبك، حسبك، أنتظر
102
00:06:39,159 --> 00:06:43,397
بحقك يا أبي، فقط أستمع
.إلى ما سوف يقوله
103
00:06:43,397 --> 00:06:46,133
ـ إنّك لم تستمع إلى العرض حتى الآن
ـ مليوني دولار مقدماً
104
00:06:46,133 --> 00:06:50,670
وبعد ذلك سوف تستلم 20 % من جميع
.المنتج الذي تسمح له بالمرور بأمان عبر الميناء
105
00:06:50,670 --> 00:06:53,207
.الإجابة لا
106
00:06:53,207 --> 00:06:56,177
.خذ ليلة لتفكر مليئاً بالعرض
107
00:06:56,177 --> 00:07:00,514
،بمجرد أن تهتم به بشكل حذر
.سوف تدرك الخطأ الذي ترتكبه
108
00:07:00,514 --> 00:07:05,185
كيف تظن أنني نجوت في هذا
العمل لقرابة 35 عام؟
109
00:07:05,185 --> 00:07:09,590
أن كل من تعاملت معه أما ميتاً أو محجوز
في السجن الفيدرالي ينتظر وقت مماته
110
00:07:09,590 --> 00:07:13,094
.هو أنني لا أرتكب الأخطاء
111
00:07:16,830 --> 00:07:21,735
.إنها أوقات أعياد الميلاد
.سيأتون رفاقي إلى هنا ليحتفلوا معيّ
112
00:07:21,735 --> 00:07:23,704
.أخرج من منزليّ
113
00:07:27,241 --> 00:07:28,676
.خذ هذه القذارة معك
114
00:07:38,952 --> 00:07:41,122
يا رفاق، إنه والدي، لا أعرف
.حتى ماذا حصل للتو
115
00:07:41,122 --> 00:07:43,757
.لقد دفعنا لك لضمان دعم والدك
116
00:07:43,757 --> 00:07:46,193
فقط دعني أتكلم معه، إتفقنا؟
.سوف أجد حل لهذا الأمر
117
00:07:46,193 --> 00:07:49,730
سأمر إلى منزلك الليلة
.لكي أخذ نقودنا
118
00:07:49,730 --> 00:07:53,633
.أنت تعرف ماذا سيحدث إذا لم تكن بحوزتك
119
00:07:53,633 --> 00:07:56,037
ـ عيد ميلاد مجيد
ـ عيد ميلاد مجيد، يا رفاق
120
00:07:57,204 --> 00:08:00,440
.الحثالة الأوغاد، أنني أكره الألبان
121
00:08:00,440 --> 00:08:03,110
ما كان هذا بحق الجحيم؟
122
00:08:03,110 --> 00:08:06,514
ـ هل أستمعت ما الذي قاله حتى؟
(ـ هذا ليس عملنا يا (داني
123
00:08:08,048 --> 00:08:10,751
.أخرس، أنني أتحدث مع والدي
124
00:08:12,519 --> 00:08:13,921
ما المشكلة يا (داني)؟
125
00:08:13,921 --> 00:08:19,793
المشكلة هي أن كل ما أسمعه منك
تكون عندما أنخرط في مهمة مشتركة
126
00:08:19,793 --> 00:08:23,230
،الآن أنني أجلب لك عمل
... عمل جيّد
127
00:08:23,230 --> 00:08:25,699
ـ وأنت غاضب لأني رفضت ذلك
ـ أجل
128
00:08:25,699 --> 00:08:28,302
عندما كنت صغيراً، قدم ليّ
.أحدهم نفس العرض
129
00:08:29,202 --> 00:08:31,805
وكسبتُ مالاً كثيراً من خلال
،جلب "الكوكائين" إلى البلدة
130
00:08:31,805 --> 00:08:33,974
وأضطررتُ لإستئجار مستودع
.لكي يخزن كل المال
131
00:08:33,974 --> 00:08:36,143
المشكلة كانت هي أن الجميع
.أصبح مدمناً على تلك القذارة
132
00:08:36,143 --> 00:08:40,147
وشاهدتُ أصدقائي يتعفنون أمامي
.حتى أنني لم أتمكن من تميزيهم بعد
133
00:08:40,147 --> 00:08:44,385
أضطررت قتل الناس الذين أحبهم
.لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم
134
00:08:45,952 --> 00:08:49,056
ليس هناك ما يكفي من المال
.في العالم ليعدني مجدداً
135
00:08:49,056 --> 00:08:54,762
.أبي، لقد قطعتُ وعداً لهؤلاء الأشخاص
.لا يمكنني أن أخلف وعدي
136
00:08:54,762 --> 00:08:56,864
.لقد أرتكبت فوضى
137
00:08:56,864 --> 00:08:59,934
لقد حان الوقت لشخص آخر
.غيري يعمل على تنظيفها
138
00:09:18,018 --> 00:09:21,922
.. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
139
00:09:21,922 --> 00:09:24,057
ليلي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
140
00:09:24,057 --> 00:09:27,327
..ـ ستة، سبعة، ثمانية
(ـ صه، أنني أختبأ من (كاتلين
141
00:09:27,327 --> 00:09:29,363
.تسعة، عشرة ..
142
00:09:32,265 --> 00:09:35,002
ـ هل هي هنا؟
ـ مَن يكون هنا؟ إنها هناك
143
00:09:38,771 --> 00:09:41,240
ـ لقد رأيتكِ
!ـ هذا لا يحتسب
144
00:09:41,240 --> 00:09:42,708
ـ عليكِ أن تلمسيني
ـ لقد قلت أنني رأيتكِ
145
00:09:42,708 --> 00:09:44,043
.هذا لا يحتسب مالم تلمسيها
146
00:09:44,043 --> 00:09:46,012
ـ مهلاً
ـ هذا لا يحتسب مالم تلمسيها
147
00:09:46,012 --> 00:09:47,279
ـ لا تلمسيها
!ـ لمستها
148
00:09:47,279 --> 00:09:50,383
ـ لقد تم لمسكِ
ـ ألمَ أخبركن أن تستعدن يا فتيات؟
149
00:09:50,383 --> 00:09:53,186
.(سوف نذهب إلى منزل العم (ريكي
.هيّا، أدخلوا إلى تلك الغرفة
150
00:09:53,186 --> 00:09:55,388
ـ لقد ظننتُ إنّك في أستراحة الليلة
ـ لقد كنت كذلك
151
00:09:55,388 --> 00:09:57,757
لغاية فتاة كسرت معصمها
.في الصالة الرياضية
152
00:09:57,757 --> 00:09:59,359
إذاً، ألست قادماً إلى منزل
ريكي) لتناول العشاء؟)
153
00:09:59,359 --> 00:10:01,527
أما أدفع فاتورة المشفى أو
.أذهب لمنزل (ريكي) لتناول العشاء
154
00:10:01,527 --> 00:10:02,862
ـ ما الذي تريديني أن أفعله؟
ـ أريدك أن تفعل بما وعدته
155
00:10:02,862 --> 00:10:07,133
... ـ لقد قلت في يوم الجمعة
ـ لا تخبريني عما قلته، أنني أعرف ما قلته
156
00:10:07,133 --> 00:10:11,237
جيّد، أنني لا أريدك هناك بأي حال
.إذا كنت تتصرف كالأحمق
157
00:10:11,237 --> 00:10:14,206
!مهلاً، بحقكِ
158
00:10:14,206 --> 00:10:15,708
.مهلاً
159
00:10:17,276 --> 00:10:20,279
.بحقكِ، أنا آسف
160
00:10:20,279 --> 00:10:22,315
ـ يستحسن أن تكون كذلك
ـ ما الذي تعملين عليه؟
161
00:10:22,315 --> 00:10:27,187
إنه لأجل الطفل، سأريه كيف كانت
حياتنا قبل أن يلد، هل يعجبك؟
162
00:10:32,691 --> 00:10:36,196
ـ آسفة، لقد نسيتُ التخلص من هذه الصورة
ـ كلا، لا عليكِ
163
00:10:36,196 --> 00:10:38,364
.ضعي هذه هناك
164
00:10:38,364 --> 00:10:41,768
الآن، لا أريد رؤيته لخمسة أعوام آخرى
165
00:10:44,704 --> 00:10:46,305
!(إننا نريد (سانتا
166
00:10:47,606 --> 00:10:49,408
جيمي)؟)
167
00:10:49,408 --> 00:10:53,445
ـ الصغار في إنتظارك
ـ أجل، أعلم، أنا قادم
168
00:10:55,152 --> 00:10:57,290
!(إننا نريد (سانتا
!(إننا نريد (سانتا
169
00:10:59,452 --> 00:11:04,290
... ودمية طفل وسيارة "باربي" و
170
00:11:04,290 --> 00:11:07,258
ـ ... جهاز "نينتندو" ثلاثي الأبعاد
ـ أجل
171
00:11:07,260 --> 00:11:09,163
... "وحقبية ظهر "مرحباً بالقطة
172
00:11:09,162 --> 00:11:11,731
.عيد ميلاد سعيد، تفضلي
173
00:11:11,731 --> 00:11:15,768
ـ لكنني لم أنتهي
ـ سأقرأ هذه في أثناء عودتي للقطب الشمالي
174
00:11:15,768 --> 00:11:18,071
.إتفقنا؟ ها أنتِ ذا
175
00:11:18,071 --> 00:11:20,306
فكرة من كانت لجعل
جيمي) يفعل هذا الشيء؟)
176
00:11:21,908 --> 00:11:25,044
حسناً، مَن التالي؟
177
00:11:25,044 --> 00:11:26,879
.هذه الفتاة الصغيرة
178
00:11:29,049 --> 00:11:30,183
ما اسمكِ، يا عزيزتي؟
179
00:11:30,183 --> 00:11:31,584
(ـ (كريستين
(ـ (كريستين
180
00:11:31,584 --> 00:11:32,852
أمي؟
181
00:11:32,852 --> 00:11:34,620
.تبدو رائحة (سانتا) غريبة
182
00:11:34,620 --> 00:11:36,822
هل تظنين أن والدتكِ تود الجلوس
على ركبة (سانتا) الآخرى؟
183
00:11:36,822 --> 00:11:38,491
.أظن أن والدتكِ كبيرة جداً
184
00:11:38,491 --> 00:11:41,126
بوسع (سانتا) أن يوفر مجال هنا
185
00:11:41,126 --> 00:11:43,296
.(هذه زوجتي، يا (جيمي
186
00:11:43,296 --> 00:11:46,865
.فرانك)، إنها أعياد الميلاد)
187
00:11:46,865 --> 00:11:51,136
أتصلي بيّ إذا كنتِ تودين
.كسر اللعنة الإيرلندية
188
00:11:51,136 --> 00:11:54,640
.أنا نحيف، لكني طويل
189
00:11:55,808 --> 00:12:00,446
(حسناً، لنرى ما الذي جلبه (سانتا
.(لكِ هذا العام يا (كريستي
190
00:12:04,384 --> 00:12:05,919
!تباً
191
00:12:05,919 --> 00:12:06,752
!اللعنة
192
00:12:06,752 --> 00:12:07,887
!اللعنة على الصغار
193
00:12:07,887 --> 00:12:09,421
!سحقاً
194
00:12:09,421 --> 00:12:11,190
ـ إلى أين يذهب؟
ـ (سانتا) سيوافيكم بالحال، يا صغار
195
00:12:11,190 --> 00:12:12,658
.أنني لم أقرأ قائمتي
196
00:12:12,658 --> 00:12:14,894
!ضع رأسك هناك
197
00:12:14,894 --> 00:12:16,862
.تباً يا رجل، بحقك
.إنها أعياد الميلاد
198
00:12:16,862 --> 00:12:19,898
.مهلاً، مهلاً، يا إلهي
199
00:12:19,898 --> 00:12:22,936
.(يا (بات
200
00:12:22,936 --> 00:12:26,706
،عندما تنتهي من عندك
.أجلب له طعام وبعض الماء
201
00:12:26,706 --> 00:12:28,540
.هيّا يا (بات)، أعطيني شراباً
202
00:12:54,400 --> 00:12:57,536
إنّك تتذكّر من أين هذا، صحيح؟
203
00:12:57,536 --> 00:13:01,073
لابد إنه كان من ماذا، صيف عام 1971؟
204
00:13:01,073 --> 00:13:03,008
."منتجع "بوينت بليزنت
205
00:13:03,008 --> 00:13:05,678
.كان في عام 1970
.لقد سجلنا في ذلك الخريف
206
00:13:05,678 --> 00:13:06,946
.هذا صحيح
207
00:13:06,946 --> 00:13:09,782
.(لقد كنت في ذلك السرير مع (جيني بليك
208
00:13:09,782 --> 00:13:13,851
... وأنت كنت في هذا مع تلك، كما تعلم
ما كان اسم تلك صاحبة الشعر الأحمر؟
209
00:13:13,851 --> 00:13:16,521
(ـ (مورين غالفين
ـ أجل
210
00:13:16,521 --> 00:13:19,524
وبشكل مفاجئ، جاء صوت
: والدي من الطابق السفلي
211
00:13:19,524 --> 00:13:21,226
"من شرب شراب "السكوتش" الخاص بيّ؟"
212
00:13:21,226 --> 00:13:23,995
و(جيني) قفزت عليّ بسرعة، وفجأةً
213
00:13:23,995 --> 00:13:27,332
ضربت رأسها على ذلك الشيء
.وفقدت وعيها
214
00:13:32,069 --> 00:13:35,307
ـ هل أكلت ما يكفي؟
ـ أجل، أجل
215
00:13:35,307 --> 00:13:37,275
هناك بقايا وفيرة، إن كنت
.تود أخذ بعض منها للمنزل
216
00:13:37,275 --> 00:13:41,078
.كلا، أنا بخير
217
00:13:41,078 --> 00:13:46,151
ـ هل (روزي) غاضبة منيّ؟
ـ سوف تنسى الأمر
218
00:13:46,151 --> 00:13:49,087
أعطيني سيجارة، هلا سمحت؟
219
00:13:49,087 --> 00:13:51,123
إنها ستظن الرائحة قادمة منك
220
00:14:01,566 --> 00:14:04,069
هل تود أن تخبرني ما الذي يجري؟
221
00:14:06,938 --> 00:14:09,141
.(هيّا، (جيمي
222
00:14:12,610 --> 00:14:17,348
.إنّك تبدو كالمنبوذ اللعين
223
00:14:17,348 --> 00:14:21,653
.(لا يمكنني النوم كثيراً، يا (شون
224
00:14:21,653 --> 00:14:25,657
.لازلت أرى وجوههم في أحلامي
225
00:14:25,657 --> 00:14:28,426
ـ وجوه مَن؟
ـ كلهم
226
00:14:28,426 --> 00:14:32,097
.(تيري بورك)، (فينس أماتو)
227
00:14:32,097 --> 00:14:34,532
.(إيرني هايز)
228
00:14:34,532 --> 00:14:37,970
.(لقد كان الأمر مختلفاً حينها، يا (جيمي
229
00:14:39,338 --> 00:14:42,507
لقد فعلنا ما فعلناه لأن كان
.علينا فعل ذلك
230
00:14:42,507 --> 00:14:45,644
.بيلي)، أيضاً)
231
00:14:45,644 --> 00:14:49,081
.أنني أرى (بيلي) كثير
232
00:14:51,883 --> 00:14:56,655
لم يتبقى أحد في حياتي
.بسبب الأشياء التي فعلتها
233
00:14:58,690 --> 00:15:01,126
.لقد طردت الجميع
234
00:15:03,028 --> 00:15:05,564
.أنظر إليّ
235
00:15:05,564 --> 00:15:07,298
.أنظر إليّ
236
00:15:07,298 --> 00:15:11,969
ما الذي أخبرك بهِ دوماً؟
237
00:15:11,969 --> 00:15:16,874
،إينما ذهبنا
،عندما نعبر ذلك الخط
238
00:15:16,874 --> 00:15:19,344
.سوف نذهب معاً
239
00:15:21,213 --> 00:15:23,248
.أنا وأنت
240
00:15:23,248 --> 00:15:26,517
.أنا وأنت
241
00:15:27,552 --> 00:15:29,654
ـ أجل
ـ أجل
242
00:15:59,823 --> 00:16:01,961
.شقراوتين بنهود كبيرة
243
00:16:05,823 --> 00:16:09,261
معذرةً يا رفيقي، إلى أين
تأخذنا بحق الجحيم؟
244
00:16:09,261 --> 00:16:11,830
.(هناك بناء على جسر (مانهاتن
245
00:16:11,830 --> 00:16:14,666
،الزحام المروري فظيع هناك
.لذا، أنني أحاول أن أوفر لك بعض الوقت
246
00:16:14,666 --> 00:16:16,701
أو تكسب لنفسك الكثير من المال، صحيح؟
247
00:16:16,701 --> 00:16:22,074
ثق بيّ، إتفقنا؟
.لقد عشت هنا طوال حياتي
248
00:16:34,619 --> 00:16:39,591
فقط تفصلنا ساعة واحدة عن الفصل
الأخير من التنافس التاريخي
249
00:16:39,591 --> 00:16:43,528
(بين شياطين (نيو جيرسي) وحراس (نيويورك
.(في ميدان (ماديسون) في (نيويورك
250
00:16:43,528 --> 00:16:48,198
إنها مباراة مصيرية حول ترتيب
.الإتحاد الشرقي لكلا الفريقين
251
00:16:48,198 --> 00:16:50,668
.أنظر مَن هذا
252
00:16:50,668 --> 00:16:52,803
ـ هل تود الإنضمام معنا؟
ـ أنني أنتظر أحد
253
00:16:52,803 --> 00:16:55,339
.هراء يا (جيمي)، لم يعد لديك أيّ أصدقاء
254
00:16:55,339 --> 00:16:57,474
.(أيها المحقق (توريس) أعرفك بـ (جيمي كونلون
255
00:16:57,474 --> 00:16:59,476
أنا و(جيمي) قضينا الكثير من
الوقت الجميل معاً
256
00:16:59,476 --> 00:17:01,745
هناك عندما كان يقتل الناس
.(لصالح (شون ماغواير
257
00:17:01,745 --> 00:17:05,315
(ـ سررتُ بلقائك يا (جيمي
ـ لقد وضعنا له لقباً في قوات مكافحة الجريمة
258
00:17:05,315 --> 00:17:07,584
."جيمي) حفار القبور)"
259
00:17:07,584 --> 00:17:10,187
ماذا حصل للرجل الآخر؟
260
00:17:10,187 --> 00:17:12,256
ـ (غينزو)؟
(ـ تقصد (تورنيتا
261
00:17:12,256 --> 00:17:14,358
(ـ أجل، (غينزو
ـ لقد تقاعد
262
00:17:14,358 --> 00:17:17,761
أظن إنه سئم من العمل مع
.(المدعي العام، على رواتب (ماغواير
263
00:17:17,761 --> 00:17:19,830
لقد سئم من مشاهدة مجرمين
.مثلك أحرار
264
00:17:19,830 --> 00:17:22,632
.(ربما كان عليك أن تحذو حذوه يا (هاردينغ
265
00:17:22,632 --> 00:17:24,768
.وإلا لن ترتدي بدلة كهذه
266
00:17:24,768 --> 00:17:26,970
.أوه، لقد كسرت فؤادي
.إنّك لا تحب بدلتي
267
00:17:26,970 --> 00:17:30,240
ما الرقم يا (جيم)؟
268
00:17:31,408 --> 00:17:34,477
ما الرقم؟
.تورنيتا) كان يقول إنّك وصلت لـ 16)
269
00:17:34,478 --> 00:17:36,481
.كنتُ دوماً أظن إنه كان أكثر من ذلك
.لقد عملت قائمة ذات مرة
270
00:17:36,482 --> 00:17:38,916
ـ بكل الأسماء
ـ وكيف سار الأمر؟
271
00:17:38,916 --> 00:17:40,551
.سبعة عشر اسم
272
00:17:40,551 --> 00:17:44,521
كما ترى، أن (تورنيتا) لم
.(يذكر اسم (إيرنست هايز
273
00:17:44,521 --> 00:17:47,090
.لكن كان ذلك أنت
274
00:17:47,090 --> 00:17:48,992
.لا أتذكّر ذلك، أنا آسف
275
00:17:48,992 --> 00:17:52,796
،كنت أتلقى خطابات من أرملته
،في كل عام، مكتوبة باليد
276
00:17:52,796 --> 00:17:54,531
تسألني ما إذا حصلت على أي
.معلومات جديدة
277
00:17:54,531 --> 00:17:59,269
بعد 25 عام، إنها لازالت
.تبحث عن إغلاق القضية
278
00:17:59,269 --> 00:18:02,572
لديّ أكوام من هذه الخطابات
.التي تملئ مكتبي اللعين
279
00:18:02,572 --> 00:18:04,642
هل هذا يشعرك بالإزعاج إطلاقاً؟
280
00:18:10,480 --> 00:18:13,150
لمَ لا تهمس هذا ليّ؟
281
00:18:13,150 --> 00:18:16,954
ما الرقم (جيم)؟
ما الرقم؟
282
00:18:22,092 --> 00:18:27,297
أخبر شريكك بإنهم لا يقدمون
.طبق "تشميتشانغس" هنا
283
00:18:27,297 --> 00:18:30,734
،إنّك تعلم عندما الكوابيس تصبح سيئة جداً
284
00:18:30,734 --> 00:18:34,872
وتجعلك لا تنظر إلى نفسك
.في المرآة بعد، أتصل بيّ
285
00:18:37,541 --> 00:18:41,111
.هيّا بنا، لقد فقدتُ شهيتي فجأةً
286
00:18:41,111 --> 00:18:42,946
أن تحضر للذهاب إلى هنا
،)في ميدان (ماديسون
287
00:18:42,946 --> 00:18:46,116
ونحن الآن أمامنا أقل من
.ساعة حتى نهاية المباراة
288
00:18:48,885 --> 00:18:51,288
.أرى من على الباب
289
00:18:54,257 --> 00:18:58,061
ـ مرحباً يا رجل
!ـ مرحباً، ها أنت هنا يا رفاق
290
00:18:58,061 --> 00:19:00,831
.مهلاً، حسبك، حسبك
291
00:19:00,831 --> 00:19:02,699
.حسبك، كن لطيفاً، الآن
.كن لطيفاً
292
00:19:03,900 --> 00:19:06,569
.إنّك تمسك السلاح الحقيقي هناك، يا رفيقي
293
00:19:06,569 --> 00:19:08,872
!ـ مرحباً
!(ـ مرحباً (داني
294
00:19:08,872 --> 00:19:10,907
!ـ فتاي
!ـ حسبك
295
00:19:10,907 --> 00:19:13,477
ـ ما رأيك؟
ـ إنها شقة جميلة
296
00:19:13,477 --> 00:19:14,607
.هيّا تفضل بالدخول، أجلس
297
00:19:14,611 --> 00:19:17,013
.. (إذاً يا (داني
298
00:19:18,482 --> 00:19:19,906
أين نقودنا؟
299
00:19:19,916 --> 00:19:24,220
.إنّك رجل أعمال
.هذا ما يعجبني بك
300
00:19:24,220 --> 00:19:28,859
.حسناً، لقد سمعته
.أجلب له نقوده
301
00:19:31,661 --> 00:19:35,165
في مدينة (نيويورك)، الذي يعني
أمامنا أقل من 20 دقيقة لنهاية مباراة
302
00:19:35,165 --> 00:19:37,134
حتى إفتتاح المواجهة بين
.. (حراس (نيويورك
303
00:19:37,134 --> 00:19:39,803
ـ يا إلهي
(ـ .... وشياطين (نيو جيرسي
304
00:19:39,803 --> 00:19:40,738
!(يا (ليغز
305
00:19:42,739 --> 00:19:44,040
.تعال إلى هنا
306
00:19:44,040 --> 00:19:47,544
ـ الجو لا يمكن أن يكون أكثر إثارة
ـ ما الذي أخبرتك بشأن التجول في هذه الشوارع لوحدك؟
307
00:19:47,544 --> 00:19:50,413
.ليس لديّ إجابة لسؤالك
.(فإنّك لست والدي يا (مايك
308
00:19:50,413 --> 00:19:53,183
ـ إذاً، هكذا أصبح الأمر بيننا الآن؟
ـ أجل، هكذا أصبح
309
00:19:53,183 --> 00:19:57,387
هل تعرف والدتك إنّك بالخارج هنا؟
310
00:19:57,387 --> 00:20:02,025
ماذا لو أتصلت بها؟
وأبلغها بإنّك في الخارج لوحدك؟
311
00:20:02,025 --> 00:20:05,929
لدينا بعض الأسلحة الحقيقية هنا؟
312
00:20:05,929 --> 00:20:08,265
!إنه معبأ
313
00:20:10,567 --> 00:20:14,704
ـ اسمع، سأذهب للمنزل إذا منحتني توصيلة
ـ لا يمكنني فعل ذلك، أنني مع زبون الآن
314
00:20:14,704 --> 00:20:18,509
.بحقك يا (مايك)، فقط دعني أجلس بالداخل
.لم يسبق وأن جلست في "ليموزين" من قبل
315
00:20:18,509 --> 00:20:22,845
ـ اسمع، لم أكسر أيّ شيء، أعدك بذلك
ـ حسناً
316
00:20:22,845 --> 00:20:25,748
ـ إذا سمحت لك بالدخول، هل
ستذهب للمنزل مباشرةً؟ ـ أجل
317
00:20:25,748 --> 00:20:27,382
ـ هل ستذهب للمنزل مباشرةً بعد ذلك؟
ـ أعدك، سأفعل ذلك
318
00:20:27,382 --> 00:20:29,118
.حسناً
319
00:20:29,118 --> 00:20:31,821
.خدعته
320
00:20:33,723 --> 00:20:35,625
.إنها كلها هناك، أحسبها
321
00:20:46,269 --> 00:20:49,772
ـ هل تجد هذا مضحكاً، يا (داني)؟
!ـ فكر ما الذي ستفعله بكل هذه النقود
322
00:20:49,772 --> 00:20:52,508
يمكنك أن تبني شيئاً ترفاً
.على الحديقة
323
00:20:55,277 --> 00:20:57,513
متحمس جداً بشأن ما يمكنهم
.. فعله في هذه التصفيات
324
00:20:59,381 --> 00:21:01,850
.(اللعنة، إنها أغنيتي المفضلة يا (مايك
325
00:21:06,088 --> 00:21:08,524
.(داني)
326
00:21:10,026 --> 00:21:15,531
ـ هل لديك أدنى فكر عما سنفعله بك؟
ـ كلا
327
00:21:39,054 --> 00:21:40,589
... اسمع، أنا
328
00:21:40,589 --> 00:21:42,758
.آسف حول ما قلته من قبل
329
00:21:42,758 --> 00:21:45,595
ـ لقد كنت منزعج من نفسي، وليس منك
ـ لا عليك
330
00:21:45,595 --> 00:21:48,397
ـ كنت قلقاً بإنّك لن تعود
ـ أنني لم أذهب لأيّ مكان
331
00:22:10,386 --> 00:22:13,122
.مايك)، تفقد هذا)
332
00:22:15,157 --> 00:22:17,192
!تباً، أخفض رأسك
333
00:22:22,231 --> 00:22:24,600
.أخرج من السيارة
334
00:22:24,600 --> 00:22:27,437
.(داني)، أنا (مايك)
335
00:22:32,841 --> 00:22:34,409
.أخرج من السيارة
!أخرج
336
00:22:36,245 --> 00:22:37,246
.تباً
337
00:22:37,246 --> 00:22:41,684
.تحرك، تحرك
338
00:23:28,831 --> 00:23:30,967
!تباً
339
00:24:27,355 --> 00:24:30,125
.لقد وجدت هذه في سترته
340
00:24:33,695 --> 00:24:36,331
ـ ماذا سنفعل؟
!ـ تحرك
341
00:24:36,331 --> 00:24:38,099
.أظن عليك الإتصال بوالدك
342
00:24:50,311 --> 00:24:56,618
إننا جاهزون للمواجهة الإفتتاحية عند
.(منتصف ميدان (ماديسون) بـ (نيويورك
343
00:24:56,618 --> 00:24:59,354
(هنريكي) من فريق (نيو جيرسي)
.يستهل المواجهة
344
00:24:59,354 --> 00:25:01,623
الآن (هنريكي) يمرر القرص
،)إلى (جارومير ياغر
345
00:25:01,623 --> 00:25:04,292
وإنه يتلاعب بالقرص على طول
.الملعب بالقرب من خط المرمى
346
00:25:04,292 --> 00:25:07,862
إنه يرسله إلى الأمام بعيداً
.(عن (لاندكفيست
347
00:25:07,862 --> 00:25:10,498
،ناش) موجود على الجناح)
.يرمي القرص نحو الزواية
348
00:25:10,498 --> 00:25:12,800
.(مرحباً، (شون
349
00:25:12,800 --> 00:25:15,670
... اسمع، أنني آسف بشأن
350
00:25:15,670 --> 00:25:17,439
الآن إنه (سوكاريلو)، يقوم بالهجوم
.لكي يحصل على القرص
351
00:25:17,439 --> 00:25:20,608
ماذا؟
352
00:25:20,608 --> 00:25:22,610
مايكل)؟)
353
00:25:22,610 --> 00:25:24,679
ابني (مايكل)؟
354
00:25:26,781 --> 00:25:30,451
.أجل، أجل، بالطبع
355
00:26:17,332 --> 00:26:20,601
غابي)؟)
356
00:26:20,601 --> 00:26:23,171
غابي)؟ (كاتلين)؟)
357
00:26:23,171 --> 00:26:24,205
ليلي)؟)
358
00:26:26,474 --> 00:26:30,611
أخبر (داني) أن يبقى بعيداً
.(حتى اسمع خبراً من (جيمي
359
00:26:30,611 --> 00:26:32,313
ماذا عن الألبان؟
360
00:26:32,313 --> 00:26:35,783
لن يمضي وقت طويل قبل أن
.يدركوا أن (غريزدا) مفقود
361
00:26:35,783 --> 00:26:37,852
.(سوف يسعون وراء (داني
362
00:26:39,253 --> 00:26:43,858
ـ بماذا تفكر؟
ـ باللحظة التي أرتكب بها ابني الخطأ
363
00:26:49,864 --> 00:26:52,233
ـ مرحباً
ـ مرحباً (ريكي)، هذا أنا
364
00:26:52,233 --> 00:26:54,868
ـ ضع (غابي) على الهاتف
ـ حسناً، تمهل لحظة
365
00:26:54,868 --> 00:26:57,839
ـ (مايكل)؟
ـ مرحباً، استمعي
366
00:26:57,839 --> 00:27:00,708
أريدكِ أنتِ والفتيات أن تبقون في منزل
ريكي حتى أعاود الإتصال بكِ، إتفقنا؟
367
00:27:00,708 --> 00:27:02,377
ـ ماذا؟ لماذا علينا البقاء هنا؟
ـ (غابي)؟
368
00:27:02,475 --> 00:27:04,045
!(ـ كلا، أخبرني ما الذي يجري يا (مايكل
ـ (غابي)؟
369
00:27:04,046 --> 00:27:05,679
!ـ اللعنة
ـ لماذا تصرخ عليّ؟
370
00:27:05,679 --> 00:27:08,316
أنني لا أريد أن أصرخ لكنها الطريقة
!الوحيّدة لكي أفهمكِ
371
00:27:08,316 --> 00:27:09,584
مرحباً؟
372
00:27:09,584 --> 00:27:11,819
مرحباً؟
373
00:27:49,055 --> 00:27:52,359
ـ هل يمكنني الدخول؟
ـ ما الذي تفعله هنا؟
374
00:27:52,360 --> 00:27:55,028
.(لقد تلقيتُ أتصال من (شون
هل تكلمت مع الشرطة بعد؟
375
00:27:55,028 --> 00:27:57,797
ـ أتكلم مع الشرطة بخصوص ماذا؟
(ـ كلانا نعرف سبب قدومي إلى هنا يا (مايكل
376
00:27:57,797 --> 00:28:02,469
ـ الآن، دعنا نجد حل لهذا لكي لا يتأذى أحد آخر
ـ أبقى بعيداً عن منزلي، هل تفهمني؟
377
00:28:02,469 --> 00:28:05,204
ما الذي سوف تفعله بهذا الشيء؟
378
00:28:17,584 --> 00:28:20,787
إذاً ماذا، هل أرسلوك لكي لا أتكلم؟
379
00:28:20,787 --> 00:28:26,860
ـ (شون) يقدر دعمك
ـ تعني إنه يقدرني لإبقاء فمي مغلقاً
380
00:28:26,860 --> 00:28:29,295
ـ أجل
ـ مَن كانوا؟
381
00:28:29,295 --> 00:28:35,168
،)لا أعلم، لكن أياً كان الذي فعله (داني
.أنا واثق بأن كان لديه سبب لأجل ذلك
382
00:28:35,168 --> 00:28:40,574
هل كان لديك سبب دوماً؟
.أو مجرد إنّك تنفذ الأوامر
383
00:28:40,574 --> 00:28:43,510
دعنا نتجاوز الليلة وحسب، إتفقنا؟
384
00:28:43,510 --> 00:28:46,279
بعد ذلك، بوسعك أن تعود
.لتكرهني بقدر ما تريد
385
00:28:48,010 --> 00:28:49,679
.بات) يتصل)
386
00:28:51,151 --> 00:28:52,518
.أجل
387
00:28:52,518 --> 00:28:54,621
.أجل، فهمت
388
00:28:54,621 --> 00:28:56,890
!فهمت، حسناً
.أجل
389
00:28:56,890 --> 00:28:59,426
.كلا، لن أذهب لأيّ مكان
390
00:29:01,093 --> 00:29:04,197
.هذا هو المنزل هنا
391
00:29:04,197 --> 00:29:07,868
.شارع 3428 - 56
.هذا هو
392
00:29:14,074 --> 00:29:17,377
أأنت واثق بأنّك تود فعل هذا؟
.أعني، والدك طلب منا أن نبقى بعيداً
393
00:29:17,377 --> 00:29:20,580
.إنه يريدني أن أنظف فوضاي
.هذا بالضبط ما سأفعله
394
00:29:20,580 --> 00:29:25,185
ـ أظن علينا إنتظار (جيمي) لدخول المنزل
ـ ربما يجب عليك أن لا تفكر كثيراً
395
00:29:26,920 --> 00:29:29,356
.لا تدخن في منزلي
396
00:29:34,994 --> 00:29:37,130
.المكان يبدو جميلاً
397
00:29:37,130 --> 00:29:42,368
... ـ لم أكن هنا منذ
ـ منذ جنازة والدتي
398
00:29:42,368 --> 00:29:44,004
.لقد كان من الرائع أن تظهر حينها
399
00:29:44,004 --> 00:29:46,039
.حسناً، لقد سمعت كان هناك خمر مجاني
400
00:29:50,210 --> 00:29:52,012
.إنه مضحك بالنسبة لك
401
00:29:52,012 --> 00:29:54,948
... ـ أنني فقط أحاول أن أكون
ـ أجل
402
00:29:59,286 --> 00:30:02,589
(مضت 5 أعوام ليجعلك (شون ماغواير
.أن تأتي لرؤيتي
403
00:30:02,589 --> 00:30:06,393
ـ إنّك لا تريدني أن أتي لرؤيتك
ـ لأنك حثالة
404
00:30:06,393 --> 00:30:09,429
.وأنا لا أريد الحثالة حول عائلتي
405
00:30:09,429 --> 00:30:12,031
.لقد حجزوك لوقت طويل
406
00:30:12,031 --> 00:30:14,100
.جعلوك تدفع ثمن الأشياء التي فعلتها
407
00:30:14,100 --> 00:30:17,838
بمجرد أنني خلف القبضان لا يعني أنني
.(لم أدفع ثمن ما فعلته، يا (مايكل
408
00:30:43,129 --> 00:30:45,365
إذاً، ماذا سيحدث الآن؟
409
00:30:45,365 --> 00:30:48,201
.سأذهب لرؤية (شون) وأبلغه بإننا تكلمنا
410
00:30:48,201 --> 00:30:51,538
.واثق إنه سيرغب بإظهار تقديره
411
00:30:51,538 --> 00:30:54,975
مع القليل من المال بمقدوره
.أن يدخره للفتيات
412
00:30:54,975 --> 00:30:59,112
(ـ (كاتلين) و(ليلي
ـ ماذا؟
413
00:30:56,309 --> 00:30:59,112
.اسماء بناتي
414
00:30:59,112 --> 00:31:03,582
،)كاتلين غريس مونلون)
.(و(ليلي مارغريت كونلون
415
00:31:03,582 --> 00:31:05,250
.أنني أعرف اسماؤهن
هل يعرفن اسمي؟
416
00:31:05,250 --> 00:31:09,988
.ليس هناك سبب ليعرفن اسمك
.فأنت لست جزءً من حياتهن
417
00:31:09,988 --> 00:31:12,325
فكان سيء بما يكفي لتكون
.جزء من حياتي
418
00:31:17,395 --> 00:31:19,532
(ـ وداعاً (مايكل
(ـ وداعاً (جيمي
419
00:32:13,118 --> 00:32:17,756
.تباً
420
00:32:17,756 --> 00:32:19,792
.أتصل بالإسعاف
421
00:32:24,997 --> 00:32:28,801
!ـ لماذا تقف عندك وحسب؟ أتصل بالإسعاف
.ـ إنّك تضيع وقتك
422
00:32:50,156 --> 00:32:51,957
.مرحباً
423
00:32:51,957 --> 00:32:53,258
.أجل
424
00:32:53,258 --> 00:32:55,061
.هذا أنا
425
00:32:56,394 --> 00:32:58,531
كيف سار الأمر مع (مايكل)؟
426
00:32:59,698 --> 00:33:00,833
مرحباً؟
427
00:33:02,300 --> 00:33:05,971
.(لقد قتلت ابنك للتو يا (شون
428
00:33:05,971 --> 00:33:09,475
.لقد قتلت (داني) للتو
429
00:33:09,475 --> 00:33:14,747
.أضطررت فعل ذلك
.(لقد كان سيقتل (مايكل
430
00:33:26,825 --> 00:33:28,727
أأنت واثق إنه مات؟
431
00:33:28,727 --> 00:33:31,764
أجل، أنا واثق
432
00:33:33,432 --> 00:33:35,734
مَن هذا، يا عزيزي؟
433
00:33:38,503 --> 00:33:42,908
.أنت تعرف كيف تكون عاقبة هذا
434
00:33:42,908 --> 00:33:45,978
.أجل، أعرف
435
00:33:45,978 --> 00:33:48,948
.وبنطبق الأمر على (مايكل) أيضاً
436
00:33:48,948 --> 00:33:52,184
.أجل
437
00:33:55,921 --> 00:33:57,189
.(شون)
438
00:33:58,490 --> 00:34:04,963
،إينما نذهب
.. عندما نعبر ذلك الخط
439
00:34:04,963 --> 00:34:07,199
.سوف نذهب معاً
440
00:34:07,199 --> 00:34:09,735
صحيح؟
441
00:34:27,519 --> 00:34:29,221
ما الذي تفعله؟
442
00:34:29,221 --> 00:34:31,923
ـ أتصل بالشرطة
ـ إنّك لا تريد فعل ذلك
443
00:34:31,923 --> 00:34:33,859
.ثق بيّ
444
00:34:36,828 --> 00:34:40,298
.أخرج من منزلي
445
00:34:40,298 --> 00:34:43,468
!أخرج من منزلي
446
00:34:45,570 --> 00:34:47,372
!أخرج
447
00:35:00,551 --> 00:35:03,154
معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
448
00:35:03,154 --> 00:35:06,558
.(معكِ (مايكل كونلون
.العنوان : شارع 3428 - 56
449
00:35:06,558 --> 00:35:11,428
.ثمة رجل قتل رمياً بالرصاص هنا
450
00:35:11,428 --> 00:35:12,996
.دفاعاً عن النفس
451
00:35:12,996 --> 00:35:18,035
ـ هل أطلقت النار على الضحية؟
ـ كلا
452
00:35:18,035 --> 00:35:20,671
.والدي من فعل ذلك
453
00:35:25,176 --> 00:35:27,946
.كلا
454
00:35:45,129 --> 00:35:47,464
إبلاغ عن إطلاق نار في
.شارع 3428 - 56
455
00:35:47,464 --> 00:35:50,935
.على جميع الوحدات الرد
.حولوا
456
00:35:52,570 --> 00:35:55,172
ـ أأنت (مايكل كونلون)؟
ـ أجل، سيّدي
457
00:35:55,172 --> 00:35:59,109
(ـ معك الضابطين (راندل) و(كلستون
ـ تفضلا بالدخول
458
00:36:01,479 --> 00:36:03,080
.. لا أعرف من أين أبدأ
459
00:36:03,080 --> 00:36:07,018
،"أنني أعمل كسائق "ليموزين
.وتلقيت حجز في وقت مبكر من هذا اليوم
460
00:36:07,018 --> 00:36:09,654
.(لسيّدين في فندق (غرمرسي بارك
461
00:36:09,654 --> 00:36:13,091
.(وأراداني أن أصطحبهما إلى (ريدجوود
462
00:36:13,091 --> 00:36:16,960
.أرفع ذراعيك لأجليّ، رجاءً
.وضع يديك خلف رأسك
463
00:36:16,960 --> 00:36:20,865
ـ أستدر، من فضلك
ـ أجل، سيّدي
464
00:36:20,865 --> 00:36:22,833
ما هذا بحق الجحيم؟
465
00:36:22,833 --> 00:36:25,069
ـ أنني أحاول شرح الأمر لك
ـ هل تشعر بهذا؟
466
00:36:25,069 --> 00:36:28,806
،إذا تفوهت بكلمة آخرى
.سأفجر أسنانك اللعينة خارج أذنك
467
00:36:28,806 --> 00:36:32,577
.أيها الضابط، أنني أحاول توضيح الأمر لك
468
00:36:32,577 --> 00:36:36,213
.أنني لا أخبأ أيّ شيء
.أنني أحاول توضيح الأمر لك
469
00:36:36,213 --> 00:36:38,115
ـ أيها الضابط، إنّك تركتب خطأ هنا
ـ أصعد
470
00:36:38,115 --> 00:36:39,650
.. أنني أحاول إخبارك
471
00:36:56,734 --> 00:36:59,536
معكم وحدة - 6005 في شارع 3428 - 56
472
00:36:59,536 --> 00:37:01,472
هل هذه الوحدة في طريقها؟
473
00:37:01,472 --> 00:37:04,469
.هناك وحدة 10 - 4، يا وحدة - 6005
.بالإتجاه الغربي لشارع - 32
474
00:37:04,469 --> 00:37:07,045
حسناً، أبلغيهم بأن هناك ذكر أبيض
.متوفي في المطبخ
475
00:37:07,045 --> 00:37:10,715
شاهدوا الجيران مشتبه به مسلح
.يهرب من المكان قبل وصلنا بقليل
476
00:37:10,715 --> 00:37:12,750
مهلاً، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟
477
00:37:12,750 --> 00:37:14,318
ـ ذكر أبيض، يرتدي جينز أسود مع سترة ذي غطاء رأس سوداء
ـ ما الذي تفعله، يا رجل؟
478
00:37:14,318 --> 00:37:15,586
ـ طوله تقريباً 6.3 قدم
!ـ مهلاً
479
00:37:15,586 --> 00:37:17,321
ـ المشتبه به مسلح
!ـ إنه يكذب
480
00:37:17,321 --> 00:37:19,190
!ـ أنا في السيارة
ـ أنا والضابط (كولستون) أمنا المكان
481
00:37:19,190 --> 00:37:21,692
ـ سوف نأخذ جولة بالجوال لنرى إذا بوسعنا تحديد مكانه
!ـ مهلاً، دعوني أخرج من السيارة
482
00:37:21,692 --> 00:37:24,328
ـ معكم وحدة 10 - 4، يا وحدة 6005
!ـ دعوني أخرج من هنا
483
00:37:34,071 --> 00:37:35,039
إلى أين تأخذاني؟
484
00:37:45,316 --> 00:37:48,051
.(مهلاً، هذا (فرانك
485
00:37:48,051 --> 00:37:50,888
.إنه يريدنا أن نتبعه
486
00:38:38,234 --> 00:38:39,936
!أخرج من هنا
487
00:39:29,034 --> 00:39:30,036
!تباً
488
00:39:34,724 --> 00:39:36,226
!أنتبه! أنتبه
489
00:39:56,513 --> 00:39:58,515
.إنه لازال ورائنا
490
00:40:22,505 --> 00:40:25,108
!تباً
491
00:40:49,899 --> 00:40:52,802
.إنه يعود مجدداً، هذا الوغد لن يتوقف
492
00:40:54,637 --> 00:40:56,172
!أنتبه! أنتبه
493
00:40:57,273 --> 00:40:58,875
!حسبك، حسبك، حسبك
494
00:41:10,086 --> 00:41:14,257
!تراجعوا للوراء
!تراجعوا للوراء
495
00:41:18,328 --> 00:41:22,498
!(مايك)، (مايك)
496
00:41:22,498 --> 00:41:23,600
.رباه
497
00:41:29,806 --> 00:41:31,541
!غطي وجهك
498
00:41:35,945 --> 00:41:37,614
.أعطني يديك
499
00:41:42,818 --> 00:41:44,587
ـ أأنت بخير؟
ـ كلا! لست بخير
500
00:41:44,587 --> 00:41:45,888
!هيّا! لنتحرك
501
00:41:55,564 --> 00:41:58,467
.هيّا
502
00:42:01,670 --> 00:42:04,340
!لا تفعلها يا بني
503
00:42:08,543 --> 00:42:10,645
.هيّا، يجب علينا التحرك
504
00:42:18,353 --> 00:42:19,355
!هيّا
505
00:42:24,559 --> 00:42:26,161
ما هذا بحق الجحيم؟
506
00:42:26,161 --> 00:42:28,697
!ـ أنت
ـ أحمي نفسك
507
00:42:28,697 --> 00:42:31,333
!ـ أنت، أيها الأحمق
ـ ابطء
508
00:42:34,003 --> 00:42:35,570
!هيّا بنا! تحرك، تحرك
509
00:42:46,548 --> 00:42:49,351
.أنت مدين ليّ بـ 2.50 دولار، أيها الأحمق
510
00:42:49,351 --> 00:42:51,186
ـ أبتعد، يا رفيقي
!ـ لن أبتعد
511
00:42:51,186 --> 00:42:53,922
ـ لقد سرقت أجرتي
ـ لن أقولها مجدداً
512
00:42:53,922 --> 00:42:56,524
ـ أأنت تمزح؟
!ـ أرحل
513
00:42:56,526 --> 00:42:59,294
.لن أرحل
.على الأقل أن تعتذر أو ما شابة
514
00:42:59,294 --> 00:43:00,696
ـ اسمع، سأعطيك نقودك
!ـ مهلاً، مهلاً
515
00:43:00,696 --> 00:43:02,564
.تمهل، يا رجل
516
00:43:02,564 --> 00:43:03,932
.يا إلهي
517
00:43:03,933 --> 00:43:06,601
.أنسى أمرها، إنها فقط 2.50 دولار
518
00:44:10,532 --> 00:44:15,503
.يا (فرانك)، زوجتك أتصلت بيّ باكراً
519
00:44:15,503 --> 00:44:17,372
حقاً؟ ماذا قالت؟
520
00:44:17,372 --> 00:44:19,174
.إنها ترغب بقبول عرضي
521
00:44:19,174 --> 00:44:22,644
ـ هل هذا صحيح؟
ـ ويجب عليّ إخبارك
522
00:44:22,644 --> 00:44:27,382
لم يسبق وأن رأيت امرأة تداعب
.قضيب طوله 12 إنش كما تفعله
523
00:45:01,182 --> 00:45:04,820
.المدخل الجنوبي آمن
524
00:45:36,683 --> 00:45:38,752
،أيها السيدات والسادة
525
00:45:38,752 --> 00:45:41,889
إننا سوف ننتظر بشكل مؤقت
.وذلك لمرور قطار أمامنا
526
00:45:44,358 --> 00:45:48,529
.إبتعدوا قليلاً عن الأبواب المغلقة، رجاءً
527
00:45:52,567 --> 00:45:53,868
.(جيمي)
528
00:46:09,784 --> 00:46:11,718
.(ماريا)
529
00:46:11,718 --> 00:46:16,423
.روزي) نائمة، لا توقظيها حتى الصباح)
530
00:46:16,423 --> 00:46:19,827
(أنقل الجثث من منزل (داني
.إلى سيارة (مايكل
531
00:46:19,827 --> 00:46:22,029
وضع السيارة في مكان حيث
.تتمكن الشرطة من إيجادها
532
00:46:22,029 --> 00:46:24,432
.(أحرص أن كل شيء له علاقة بـ (مايكل
533
00:46:32,239 --> 00:46:36,644
أعلم، إنه خطأي، كل شيء قذر حصل
في حياتك هو من خطأي، صحيح؟
534
00:46:36,644 --> 00:46:39,012
ـ سوف أسلم نفسي
ـ ليس الآن، لن تفعل ذلك
535
00:46:39,012 --> 00:46:40,680
.(شون) سوف يسعى ورائك، يا (مايكل)
536
00:46:40,680 --> 00:46:44,384
،وإذا لم يتمكن من الوصول إليك
.سوف يسعى وراء عائلتك
537
00:46:44,384 --> 00:46:48,856
.الآن عليك أن تقلق حول البقاء حياً
.وهذه أفضل فرصة لديك
538
00:46:48,856 --> 00:46:50,157
.أنني أعرف كيف ينجح الأمر
539
00:46:50,157 --> 00:46:53,860
ـ أنني أريد أشخاص في منزله
ـ الآن، (شون) يستدعي الجميع في الدير
540
00:46:53,860 --> 00:46:58,332
ومن هناك، سوف يبدأون بتمزيق حياتك
.وحياة أصدقائك، وعائلتك، وزملاء عملك
541
00:46:58,332 --> 00:47:02,002
!ـ أذهبوا
ـ وأيّ واحد له علاقة بك
542
00:47:11,078 --> 00:47:14,114
أما عن الشرطة؟
.فلديهم دوافع خاصة بهم
543
00:47:14,114 --> 00:47:16,484
هل تعرف ماذا يفعلون لقتلة الشرطة؟
544
00:47:16,484 --> 00:47:19,419
.إنهم لا يحبون تركه بين أيدي هيئة المحلفين
545
00:47:21,722 --> 00:47:23,957
.مرحباً (بول)، أجل
546
00:47:23,957 --> 00:47:25,626
.سأنفذ ما تريده
547
00:47:25,626 --> 00:47:26,393
.فهمت
548
00:47:26,393 --> 00:47:30,064
.(هيّا بنا، إلى (وودهافن)، (كوينز
549
00:47:30,064 --> 00:47:31,932
.لابد وأن هناك القليل من الشرطة الخيرين
550
00:47:31,932 --> 00:47:33,166
.أحد ما سيستمع
551
00:47:33,166 --> 00:47:35,902
الشرطة الخيرين لا يستمعون إليك
.لأنك ابني
552
00:47:35,902 --> 00:47:38,239
.لـ 25 عام، كنت أطارد هذا الداعر
553
00:47:38,239 --> 00:47:39,440
.يجب أن تكون نهايته الليلة
554
00:47:39,440 --> 00:47:43,510
وتلك الجثتين في منزل (داني)، سوف
.يحرص (شون) على تلفيقها عليك
555
00:47:43,510 --> 00:47:45,212
.هذه وحدة - 1482
.لدينا جثتين في سيارة المشتبه به
556
00:47:46,913 --> 00:47:49,549
لقد وجدوا للتو جثتين في
.(سيارة (مايك كونلون
557
00:47:49,549 --> 00:47:52,853
ألبان، إنهم جزء من العصابة
.(التي تدير منطقة (بروكلين
558
00:47:52,853 --> 00:47:56,290
الآن، أنت أكثر الرجال المطلوبين
في هذه المدينة
559
00:47:56,290 --> 00:47:58,992
.مايكل)، استمع إليّ)
560
00:47:58,992 --> 00:48:02,697
.ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه منك
.استمع لوالدك لأجل ليلة واحدة
561
00:48:02,727 --> 00:48:05,630
وإذا لم أستطع التوصل إلى مخرج بحلول
الصباح، سأقود نفسي إلى الحجز
562
00:48:05,730 --> 00:48:07,832
وأخبرهم بأني اطحت بأولئك الشرطيان
563
00:48:08,432 --> 00:48:11,335
ليله واحدة، وبعدها لن
يتحتم عليك أبداً رؤيتي مجدداً
564
00:48:12,985 --> 00:48:15,007
ليله واحدة
565
00:48:22,746 --> 00:48:24,769
من هنا
566
00:48:39,930 --> 00:48:41,399
اعطني رباطك -
ماذا؟ -
567
00:48:41,499 --> 00:48:44,004
رباط حذائك، هيّا
568
00:48:48,873 --> 00:48:50,407
ما الذي تفعله؟
569
00:48:50,807 --> 00:48:54,251
أين هي أسرتك؟ -
لدى شقيق زوجتي -
570
00:48:54,351 --> 00:48:57,714
أريدك أن تقود بسرعة إلى هناك
وأحرص على أنهم بمأمن
571
00:48:58,675 --> 00:49:01,175
ولا تتحرك حتى أحادثك
572
00:49:03,952 --> 00:49:05,834
!عجباً
573
00:49:13,095 --> 00:49:14,097
إلى أين ستذهب؟
574
00:49:14,197 --> 00:49:17,801
(سأتكلم مع (شون
وأرى إن أمكننا تسوية هذا الأمر
575
00:49:23,071 --> 00:49:24,906
اسمع
576
00:49:25,630 --> 00:49:28,179
إبقى بمنأى عن الطرق الرئيسية، مفهوم؟
577
00:49:45,472 --> 00:49:47,931
(أنا في غاية الأسف سيد (ماغواير
578
00:49:49,531 --> 00:49:52,202
آسف جداً على كل هذا
579
00:49:52,302 --> 00:49:54,771
لقد كان صديقي المقرب
580
00:49:54,871 --> 00:49:58,341
كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً -
أنظر إلي، أنظر إلي -
581
00:50:00,676 --> 00:50:01,846
هل تأذى؟
582
00:50:02,346 --> 00:50:04,013
داني)؟) -
هل تأذى إبني؟ -
583
00:50:04,313 --> 00:50:09,463
،لقد سقط ببساطة
فقد كان أمراً سريعاً
584
00:50:10,620 --> 00:50:12,698
شكراً لك
585
00:50:13,657 --> 00:50:19,254
لابأس تعال إلى هنا، لابأس عليك -
آسف، لم أرغب بأن يموت -
586
00:50:39,116 --> 00:50:43,153
هل شاهد أي أحد من قام بقتل الشرطي؟ -
الشهود لم يتمكنوا من التعرف على مطلق الرصاص -
587
00:50:43,253 --> 00:50:46,823
كونلون) وإبنه شُوهدا وهما)
يسحبان أسلحتهما
588
00:50:48,058 --> 00:50:50,326
(لم يتمكنا من الإمساك بـ (مايكل -
أعلم -
589
00:50:50,626 --> 00:50:54,264
جيمي) اتصل ويرغب بإجتماع)
في الحيّ القديم
590
00:51:00,203 --> 00:51:01,204
عليك أن تري هذا
591
00:51:01,304 --> 00:51:05,391
ملاحقة بكامل نطاق المدينة تجري الليلة"
"بينما تبحث الشرطة عن مشتبهين
592
00:51:05,491 --> 00:51:08,428
(تم تميزهما بأنهما (جيمس كونلون
(وإبنه (مايكل كونلون
593
00:51:08,528 --> 00:51:10,897
اللذين يتداولون بأنهما"
"قتلا ضابطا شرطه
594
00:51:10,997 --> 00:51:13,817
خلال مطاردة مميتة"
"على جادة "جامايكا" في وقت سابق
595
00:51:13,917 --> 00:51:17,453
كما تردنا أنباء الليله بأنهما قد"
"يكونان متورطين في هميتا قتل مزدوجه
596
00:51:17,953 --> 00:51:20,523
"حيث تم العثور على جثتين في سيارة ليموزين"
597
00:51:20,623 --> 00:51:23,343
والتي يُعتقد بأنه تمت قيادتها"
"(بواسطة (مايكل كونلون
598
00:51:23,993 --> 00:51:26,863
على ماذا حصلت؟ -
إنتهيت للتو من مذيعة البث -
599
00:51:26,963 --> 00:51:30,933
،آخر تواصل فعلته مع سيارة الدورية
"كان عند "3428- الطريق الـ56
600
00:51:31,033 --> 00:51:34,305
وأستجاب الشرطي بإبلاغ عن حالة
(اطلاق نيران في منزل (مايكل كونلون
601
00:51:34,405 --> 00:51:38,074
أتود التخمين بهوية الضحية؟
(داني ماغواير)
602
00:51:38,174 --> 00:51:42,240
ماكيل كونلون) أخبر الشرطيان)
بأن والده هو من قتله
603
00:51:44,180 --> 00:51:45,498
(هاردينغ) -
عمت مساءً أيها المحقق -
604
00:51:45,598 --> 00:51:48,151
(أنا (جيمي كونلون
605
00:51:48,251 --> 00:51:51,733
أنت تملك بعض الجرأة
"يفضل أن تكون على متن طائرة متجة إلى "شانغريلا
606
00:51:51,833 --> 00:51:53,627
حاولت ولكن الرحلة كانت مليئة
607
00:51:53,727 --> 00:51:57,226
لدي 15 شاهداً يدعون بأنك
"طاردت سيارة شرطة على جادة "جامايكا
608
00:51:57,626 --> 00:52:01,030
وقتلت شرطياً بينما ابنك قتل شريكه
609
00:52:02,040 --> 00:52:05,268
(أنا من قتلت ذلك الشرطي وليس (مايكل -
هراء -
610
00:52:05,368 --> 00:52:09,014
لو أن إبنك يشبك ولو بقليل
فالمحتمل أنه كان يضحك عندما سحب الزناد
611
00:52:09,339 --> 00:52:11,308
أحتاج إلى عون منك
612
00:52:12,408 --> 00:52:16,496
أنا آخر إنسان على وجه الأرض
ينبغي لك أن تطلب منه العون
613
00:52:16,596 --> 00:52:19,649
أنت الشرطي الوحيد الذي
بإمكاني أن أثق به
614
00:52:22,451 --> 00:52:25,943
وما الذي سأجنيه من هذا؟ -
سأقوم بتسليم نفسي -
615
00:52:26,043 --> 00:52:29,625
وأعترف بقتلي أولئك الشرطيين
(إن وافقت على مساعدة (مايكل
616
00:52:30,225 --> 00:52:31,903
وسأموت في زنزانة سجن
617
00:52:32,003 --> 00:52:34,219
هذا ما أردته دوماً
أليس كذلك، (هاردينغ)؟
618
00:52:34,319 --> 00:52:38,017
(ستموت في زنزانة سجن بكل حال (كونلون
فلا يوجد مخرج هذه المرة
619
00:52:38,117 --> 00:52:41,423
وأنا متأكد بأني سأجد شاهداً
يقول بأن إبنك من ارتكب ذلك
620
00:52:42,610 --> 00:52:47,293
أخبرني بماتريد -
أسمائهم، كلهم -
621
00:52:47,393 --> 00:52:49,645
كل حياة سلبتها
كل أسرة أفسدتها
622
00:52:50,245 --> 00:52:52,380
...إن منحتني هذه
623
00:52:52,480 --> 00:52:56,085
ربما، ربما فقط
سأستمع إلى إبنك
624
00:52:58,462 --> 00:53:00,189
ليس بعد، يجب أن أتم بضعة أمور
625
00:53:00,289 --> 00:53:02,592
سلم نفسك -
هل تشرب القهوة، يا (هاردينغ)؟ -
626
00:53:03,292 --> 00:53:06,394
اجل، ستة أكواب في اليوم
خلال الثلاثين عاماً الماضية
627
00:53:06,494 --> 00:53:09,765
أضف قليلاً من السكر بعد
فستكون ليلة طويلة
628
00:53:27,986 --> 00:53:29,485
غابي) أين الفتاتين؟) -
ما حل بوجهك؟ -
629
00:53:29,585 --> 00:53:31,954
إنهما نائمتين بالطابق الأعلى -
أسرعي وأحزمي أغراضهما -
630
00:53:32,554 --> 00:53:33,722
لماذا تحمل مسدساً؟
631
00:53:33,822 --> 00:53:36,125
،انظر (مايكل) أياً كان ما تمر به
فحتماً هناك ثمة مخرج ما
632
00:53:36,225 --> 00:53:37,993
(مايك)، (مايك) -
...انظر (مايكل)، لدينا -
633
00:53:38,093 --> 00:53:39,895
(اجلس (ريكي -
يقولون بأنك قتلت الشرطيين -
634
00:53:39,995 --> 00:53:42,531
،انها على كل نشرات الأخبار
أخبرني بأنك لم ترتكب ذلك
635
00:53:42,631 --> 00:53:45,834
قمت بنقل زبونين اليوم
(أخذتهما إلى منزل (داني ماغواير
636
00:53:45,934 --> 00:53:47,169
،وقد قتلهما
أرداهما
637
00:53:47,269 --> 00:53:49,404
وبعدها أراد قتلي كذلك
لأنني رأيته يفعلها
638
00:53:49,904 --> 00:53:50,926
هل إتصل بالشرطة؟
639
00:53:51,026 --> 00:53:52,893
ليس الأمر بتلك البساطة -
ماذا تعني بأنه ليس بتلك البساطة؟ -
640
00:53:52,993 --> 00:53:56,212
لقد ترعرعت بقرب هذه الأمور
وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه
641
00:53:56,923 --> 00:53:58,747
والآن سيقومون بملاحقتنا
642
00:53:59,859 --> 00:54:01,751
عليك أن تأخذي الفتاتين وترحلي
643
00:54:02,151 --> 00:54:04,923
سأتصل بالشرطة -
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي -
644
00:54:08,098 --> 00:54:10,602
سأصلح هذا الوضع
645
00:54:10,702 --> 00:54:12,332
ولكن يجب أن تثقي بي
646
00:54:16,270 --> 00:54:18,900
حسناً عليك أن تخبرنا بأنك لم ترانا
647
00:54:19,000 --> 00:54:22,481
هل أنا مضطر لذلك؟ -
(لن يرحلوا ببساطة (ريكي -
648
00:54:24,172 --> 00:54:25,907
!افتح الباب اللعين
649
00:54:28,410 --> 00:54:30,504
هل يمكنني أن أساعدك؟
650
00:54:33,281 --> 00:54:35,050
حسناً، تعالي إلى هنا يا حلوتي
651
00:54:35,150 --> 00:54:38,087
إلى أين سنذهب أبي؟ -
سنلعب الغميضة -
652
00:54:38,287 --> 00:54:40,831
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
653
00:54:42,724 --> 00:54:47,094
حاولي أن تكوني صامتة تماماً
فخالك (ريكي) سيحاول العثور علينا
654
00:54:56,588 --> 00:55:00,446
هل يمكن أن أساعدك على
إيجاد شيء ما في منزلي؟
655
00:55:05,657 --> 00:55:09,484
من كان هنا لأجل العشاء؟ -
بعض زملاء العمل فحسب -
656
00:55:10,986 --> 00:55:12,821
وهل تقدم دوماً لأصدقائك قطع دجاج محمصة؟
657
00:55:12,921 --> 00:55:15,434
نمر في ضائقة مالية
658
00:55:17,733 --> 00:55:19,021
أين صديقك؟
659
00:55:23,064 --> 00:55:27,104
أعلم أن شقيقتك اتصلت -
ما الأمر؟ هل تترصدني؟ -
660
00:55:32,725 --> 00:55:36,010
ماذا كانت تريد؟ -
كانت تعد العشاء -
661
00:55:41,649 --> 00:55:44,639
وسألت عن وصفه
662
00:55:54,896 --> 00:55:56,927
وصفة طعام؟
663
00:55:57,449 --> 00:55:58,769
قطع الدجاج المحمصة؟
664
00:56:08,392 --> 00:56:10,078
سأتصل بالشرطة
665
00:56:12,246 --> 00:56:14,308
اتصل بهم الآن
666
00:56:17,952 --> 00:56:19,534
نعم؟
667
00:56:19,953 --> 00:56:22,456
حسناً، فهمت
668
00:56:26,959 --> 00:56:29,512
طومي) علينا أن نذهب)
669
00:56:33,568 --> 00:56:34,867
صمتاً
670
00:56:45,779 --> 00:56:47,548
لقد غادروا
671
00:56:47,848 --> 00:56:51,185
هذا لا يحتسب
عليك أن تشير إلي
672
00:57:21,782 --> 00:57:24,564
توقف أيها السائق
وأطفى المصابيح
673
00:57:27,520 --> 00:57:31,059
أي أحد يقوم بمضايقتك تتحرك
إلى أسفل وتنتظر الدعم
674
00:57:41,601 --> 00:57:43,071
أهلاً
675
00:57:43,371 --> 00:57:46,073
هل ترغب بشراب؟ -
كلا -
676
00:57:46,173 --> 00:57:47,575
لا تجعلني أشرب بمفردي
677
00:57:47,675 --> 00:57:51,906
أيتها الآنسة، هلاّ أحضرتي له مشروب "سكوتش"؟ -
مع ثلج -
678
00:57:52,006 --> 00:57:56,350
(سمعت بأنك جعلت وجه (فرانك
على الأرض في مترو الأنفاق
679
00:57:56,450 --> 00:57:59,386
فرانك) كان أحمقاً) -
فرانك) كان يفوقك بـ 15 عاماً و 30رطلاً) -
680
00:57:59,486 --> 00:58:02,223
ظننت بأنه سيرهقك -
وأنا ظننت كذلك -
681
00:58:04,792 --> 00:58:07,461
ينهي المباراة
682
00:58:07,561 --> 00:58:09,196
أوشكنا على آخر دقيقتان
683
00:58:09,496 --> 00:58:13,134
،مرت حوالي 15 سنة منذ حضرت إلى هنا
المكان يبدو مختلفاً
684
00:58:13,234 --> 00:58:16,436
كل الأماكن القديمة بدأت تبدو مختلفة الآن
685
00:58:16,536 --> 00:58:19,005
(أنا (ريتشي رايان)، (ميكي فيثرستون
686
00:58:19,105 --> 00:58:21,913
كنّا نتقابل كل ليلة سبت لنتجرع مشروبات
687
00:58:22,013 --> 00:58:23,839
نجلس بتلك الحجيرة
بالخلف هناك
688
00:58:23,939 --> 00:58:29,547
أجل، تعودت أن أحضر (داني) إلى هنا
عندما كان صبياً، في المناسبات الخاصة
689
00:58:29,647 --> 00:58:32,619
في أول مشاركاته بالرأي
طلبت له طبق سلطعون
690
00:58:32,719 --> 00:58:36,724
أحضرته النادلة
بحجم هذه المائدة وكذلك جميل
691
00:58:36,824 --> 00:58:39,593
ألقى نظرة إليه وقال
692
00:58:39,693 --> 00:58:42,504
"هل لديك أصابع دجاجة؟"
693
00:58:45,965 --> 00:58:47,734
شكراً
694
00:58:47,834 --> 00:58:49,372
كيف هي (روزي)؟
695
00:58:51,303 --> 00:58:54,843
أمر شاق أن تعلم أنك لن تسعد
أبداً المرأة التي تحبها مجدداً
696
00:59:12,359 --> 00:59:16,197
(أطالب بحياة إبني يا (شون
697
00:59:16,697 --> 00:59:19,332
(أنا سحبت الزناد وقتلت (داني
698
00:59:19,432 --> 00:59:22,069
تريد أن تبعث أحدهم إلي
لتخبرني متى فحسب
699
00:59:22,169 --> 00:59:24,538
سأبقي الباب مفتوحاً
وسأضع مسدسي على الطاولة
700
00:59:25,838 --> 00:59:27,830
...(مايكل)
701
00:59:27,930 --> 00:59:31,712
إنه ولد صالح ولديه أسرة
وهو لا يستحق هذا
702
00:59:31,812 --> 00:59:34,382
مايكل) لم يكن ليتحدث)
إن لم يكن (داني) قد حضر
703
00:59:34,482 --> 00:59:37,818
أتعتقد أني أرسلته؟
لقد أخبرته بأن يلزم مكانه ولكنه لم يصغي
704
00:59:37,918 --> 00:59:42,422
(لقد كان في ورطة عويصة (شون -
لا تكلمني عن إبني -
705
00:59:47,325 --> 00:59:50,701
(سأفعل مايتوجب عليّ لحماية (مايكل
706
00:59:50,801 --> 00:59:52,866
حتى لو عني ذلك أن أتكلم إلى أحدهم
707
00:59:52,966 --> 00:59:55,936
تتحدث إلى أحدهم؟ -
(الشرطة، (جون هاردينغ -
708
00:59:56,236 --> 00:59:59,939
الأمور التي أعرفها -
الأمور التي استرعت أهمية قبل 20 سنه؟ -
709
01:00:00,039 --> 01:00:03,876
ما الأمر؟، أتعتقد أن الفيدراليين يقفون بالخارج
ويصغون إلى هذه المحادثة؟
710
01:00:03,976 --> 01:00:07,848
أنظر إلى الخارج، لم
يعد أحد يكترث بشأن ماتعرفه
711
01:00:08,948 --> 01:00:10,562
لا أحد يكترث لشأنك
712
01:00:10,662 --> 01:00:13,420
إن مت يوم غد
ستهترأ على سريرك وحيداً
713
01:00:13,520 --> 01:00:17,410
حتى تسوء رائحة النتانة لدرجة
لدرجة لن يكون أمام الجيران سوى طلب الشرطة
714
01:00:17,510 --> 01:00:20,427
ولن يكون هناك أي مغزى من إقامة جنازة
لأنه مامن أحد سيحضر
715
01:00:20,827 --> 01:00:23,996
قام بالتسديده، وتبقت أربعون ثانية
716
01:00:24,096 --> 01:00:26,832
أنا الوحيد فحسب الذي أكترثت لأمرك
717
01:00:26,932 --> 01:00:31,312
وكل ذلك إنتهى منذ ساعة مضت
عندما قتلت إبني
718
01:00:34,574 --> 01:00:37,444
سأطارد إبنك بكل ما أملك
719
01:00:37,844 --> 01:00:40,714
(لن أدعك تنال منه، (شون -
لا خيار تملكه -
720
01:00:41,614 --> 01:00:44,116
وعندما سيحسم الأمر
والذي هو بالتأكيد
721
01:00:44,216 --> 01:00:46,652
سنجتمع أنا وأنت في هذا المطعم
722
01:00:46,752 --> 01:00:48,889
على ذات الطاولة التي كنت أشاطرها مع ابني
723
01:00:48,989 --> 01:00:50,095
وسأنظر إلى عيناك
724
01:00:50,195 --> 01:00:53,343
كما تنظر إلى عيناي الآن
725
01:00:53,443 --> 01:00:57,497
وسأرى كم ستكون خاوية
726
01:00:57,597 --> 01:01:00,066
بدون وجود ابنك في الدنيا
727
01:01:00,866 --> 01:01:03,770
ذات الشيء رأيته في عينا زوجتي
728
01:01:03,870 --> 01:01:06,601
وذات الشيء تراه في عيناي
729
01:01:06,790 --> 01:01:09,009
وعندما سأرى ذلك
730
01:01:10,501 --> 01:01:13,004
عندها سأدعك لتموت
731
01:01:14,081 --> 01:01:17,684
لونديفست) لم يتمكن من وضع)
مضربه عليها، وقد أخطأ، إثنان، واحد
732
01:01:17,784 --> 01:01:23,039
"وقد إنتهت المباراة في ملعب "الحديقة
وفاز بها الـ"رانجرز" 3-2
733
01:01:23,139 --> 01:01:25,305
شكراً على المشروب
734
01:01:29,395 --> 01:01:31,919
أين تظن نفسك ذاهباً؟
735
01:02:07,967 --> 01:02:08,868
مهلاً، مهلاً
736
01:02:08,968 --> 01:02:11,003
تركت محفظتي على مقعدي
وسأغادر المدينة غداً
737
01:02:11,103 --> 01:02:14,240
وأنا معدوم بدونها، أرجوك -
حسناً، اصحب هذا الرجل إلى مقعده -
738
01:02:14,340 --> 01:02:15,275
شكراً ياصاح -
لابأس -
739
01:02:15,375 --> 01:02:18,512
مهلاً يارفاق لقد انتهت المباراة
ممنوع الدخول مجدداً، آسف
740
01:02:19,412 --> 01:02:21,948
!سيدي -
وجدتها، شكراً لك -
741
01:03:01,687 --> 01:03:03,656
ماذا قال؟ -
يجب عليك أن تُخرج اسرتك -
742
01:03:03,756 --> 01:03:06,000
أتذكر الكوخ الذي كنت
أحضرك إليه عندما كنت صبيا
743
01:03:06,100 --> 01:03:09,501
بآخر الساحل الشمالي؟
"اسلك الطريق السريع حتى شلالات "هينس
744
01:03:09,601 --> 01:03:10,965
أجل -
ستكون بمأمن هناك -
745
01:03:11,365 --> 01:03:12,768
امكث هنا
746
01:03:36,520 --> 01:03:39,525
(أجل انه (داني
747
01:03:42,860 --> 01:03:45,196
هذا ابني
748
01:03:52,103 --> 01:03:53,605
من هذا الرجل أبي؟
749
01:03:54,705 --> 01:03:56,743
ليس شخصاً مهماً ياحلوتي
لنركب السيارة
750
01:03:59,744 --> 01:04:03,314
أتعلم من أين ستذهب؟ -
سأكتشف ذلك -
751
01:04:04,716 --> 01:04:08,954
حبيبتي انظري إليّ
سيكون الأمر على مايرام، هيّا
752
01:04:09,354 --> 01:04:11,990
ما الذي تفعله؟ اركب السيارة
753
01:04:12,190 --> 01:04:15,527
إن هربت الآن، فلن أتوقف على أبداً -
مايكل) يجب أن تغادر المدينة) -
754
01:04:15,627 --> 01:04:17,393
هنالك ذلك الفتى الذي
قمت بتدريبه في نادي الملاكمة
755
01:04:17,493 --> 01:04:20,152
لقد كان معي في السيارة عند
منزل (داني) وقد رأى كل شيء
756
01:04:20,252 --> 01:04:22,930
هل يمكنك أن تحميني إلى حين أن نصل إليه؟
757
01:04:23,030 --> 01:04:24,836
أنا سأقود
758
01:04:37,348 --> 01:04:39,903
(اتصل بـ (برايس
759
01:04:43,020 --> 01:04:45,457
إذاً، فأنت تحافظ على صلة النسب من جهة أمك؟
760
01:04:45,857 --> 01:04:48,093
ماذا؟ هل أصبحت مناصراً لروابط العائلة الآن؟
761
01:04:48,493 --> 01:04:51,629
اسمعني لقد أتيت إلى المنزل عدة
مرات، أنا وأمك حاولنا اصلاح الأمور
762
01:04:51,729 --> 01:04:54,366
المرة الوحيدة التي أتيت فيها إلى المنزل
عندما كنت بحاجة إلى مكان لتختبئ فيه
763
01:04:54,466 --> 01:04:57,135
وأنا وجدت مسدساً مخبئاً
في كل حجرة من المنزل
764
01:04:57,535 --> 01:05:01,040
وكنت خائفاً بشده بأن قد
(ينتهي أمرك مثل قريبي (بيلي
765
01:05:06,910 --> 01:05:09,715
(هنا (برايس -
لدي مهمة لأجلك -
766
01:05:10,115 --> 01:05:14,052
ثمة شخصان، وسأضاعف سعرك
ولكن يجب أن يتم الأمر بحلول الصباح
767
01:05:14,152 --> 01:05:17,656
لقد قتلا شرطيان
"ورجلا عصابة في "كوينز
768
01:05:17,756 --> 01:05:21,893
المدينة بأكملها تقوم بملاحقتهما
أريدك أن تصل أولاً هناك
769
01:05:22,193 --> 01:05:23,494
ماهي اسمائهما؟
770
01:05:25,017 --> 01:05:27,465
(مايكل) و( جيمي كونلون)
771
01:05:27,565 --> 01:05:30,335
أنت تهزأ بي، أليس كذلك؟ -
أتوافق على المهمة أم لا؟ -
772
01:05:30,435 --> 01:05:34,539
كونلون)؟)
سأقتل ذلك اللعين بالمجان
773
01:05:35,139 --> 01:05:38,438
احرص فحسب أن يموت ابنه أولاً
774
01:05:39,711 --> 01:05:43,749
المولود القادم
أهو صبي أم فتاة؟
775
01:05:44,349 --> 01:05:45,974
صبي
776
01:05:46,074 --> 01:05:48,786
صبي؟ هل اخترتما اسماً؟
777
01:05:48,886 --> 01:05:50,760
أجل
778
01:05:57,030 --> 01:05:59,197
هل تحب ماتفعله؟
تقود ليموزين بالأرجاء؟
779
01:05:59,297 --> 01:06:01,866
بالطبع أحرك العجلة كل ليلة اثناء خروجي
780
01:06:01,966 --> 01:06:02,935
وأهذا سيء؟
781
01:06:03,035 --> 01:06:04,869
منذ متى تكترث إن كنت أنا سعيداً؟
782
01:06:04,969 --> 01:06:08,239
هذا يعد اكراماً لك صحيح؟
أنا أقول أنني سعيد، فتكون تلك الحياة على مايرام
783
01:06:08,339 --> 01:06:10,175
وبالتالي لا تشعر بذنب كبير حيال مغادرتك
784
01:06:10,275 --> 01:06:11,977
هذا صحيح -
أجل -
785
01:06:12,077 --> 01:06:14,578
حسناً، هل أنت كذلك؟
786
01:06:14,885 --> 01:06:16,949
كنت لأصبح أسعد إن كنت لا أزال أنازل
787
01:06:17,049 --> 01:06:20,719
كنت أشاهد مبارياتك -
هذا هراء بحت -
788
01:06:20,819 --> 01:06:23,555
هناك على شارع الكنيسة
كنت أقف في النفق
789
01:06:23,655 --> 01:06:26,559
(كنت هناك عندما خسرت أمام (راميرز
790
01:06:26,659 --> 01:06:29,361
تنقصك غريزة القاتل، لتصبح
(مقاتلاً من الدرجة الأولى (مايكل
791
01:06:29,461 --> 01:06:32,196
هُزمت من قبل الحُكام -
الحُكام لم يُهزموك -
792
01:06:32,396 --> 01:06:35,300
كنت متقدماً على مشارف الجولة الرابعه
ولكنك توقفت عن إتمام مهمتك
793
01:06:35,600 --> 01:06:38,403
لكنت اقمت رقماً قياسياً
إن تمعنت في المهمة أكثر
794
01:06:38,503 --> 01:06:40,472
فهذه الحياة لا تعطي فرصة أخرى
795
01:06:40,572 --> 01:06:43,675
صدقني أدرك ذلك وإلا لكنت
في حياة أخرى منذ مدة طويلة جداً
796
01:06:43,775 --> 01:06:47,144
تكبت الكثير من الغضب بداخلك -
أولست كذلك، بصفتك الأب؟ -
797
01:06:47,544 --> 01:06:51,248
لأنني غادرت؟
لقد فهمت الأمر بصورة عكسية
798
01:06:51,348 --> 01:06:53,918
الأمور التي ارتكبتها
...الأمور التي رأيتها
799
01:06:54,018 --> 01:06:58,288
جعلتك ما أنت عليه
فلا يمكنك أن تذهب إلى البيت وتزيلها ببساطه
800
01:06:58,388 --> 01:07:00,892
الطريقة الوحيدة التي كانت لحمايتك
هي بأن أمضي بعيداً
801
01:07:00,992 --> 01:07:02,994
وأنسى أمرك وأمر أمك
802
01:07:03,094 --> 01:07:06,498
أردت حياة أفضل لك
من التي اخترتها لنفسي
803
01:07:10,232 --> 01:07:12,126
هذا كل ما في الأمر
804
01:07:19,375 --> 01:07:21,912
(أنا آسف (مايكل
805
01:08:23,675 --> 01:08:27,144
أنت أتعلم ذلك الفتى المدعو (ليغز)؟
أتعلم أين يقطن؟
806
01:08:28,842 --> 01:08:30,297
البناية الثالثة -
بأية شقة؟ -
807
01:08:30,397 --> 01:08:33,419
ما الذي يبدو عليه مظهري، خرائط غوغل؟ -
شكراً لك -
808
01:08:35,552 --> 01:08:37,287
(اسمه (كورتيز بانكس
809
01:08:37,387 --> 01:08:41,192
امه تعمل كممرضة -
كلا، آسفه -
810
01:08:44,293 --> 01:08:46,029
نعم؟ -
(أنا أبحث عن (ليغز -
811
01:08:46,129 --> 01:08:49,398
وأنا كذلك بلهفه كبيرة
812
01:08:57,941 --> 01:08:59,000
مرحباً؟
813
01:09:06,649 --> 01:09:10,837
قسم النجده، ماهي الحالة الطارئة؟ -
نعم، الرجلان الشريران الظاهران على التلفاز -
814
01:09:10,937 --> 01:09:13,441
انهما خارج الباب -
انتظري فحسب -
815
01:09:23,767 --> 01:09:28,505
إلى جميع الوحدات تستجيب للرمز واحد
تطابق هوية، على "اي-278" لمطلقي النار
816
01:09:28,605 --> 01:09:31,618
العنوان 648 - جادة المنتزة
منازل الرحمة - البناية الثالثة
817
01:09:38,481 --> 01:09:41,742
أهلاً، أبحث عن هذا الفتى
(يدعى (كورتيز بانكس
818
01:09:50,327 --> 01:09:52,530
رجاءً أن تفتح الباب
819
01:09:54,631 --> 01:09:56,934
ليس مهيأ -
كلا، أنت غير مهياً -
820
01:09:57,034 --> 01:10:00,036
تيرل) يتعرض لضربات قاسية) -
سترى ياغلام
821
01:10:00,554 --> 01:10:03,984
انت أنظر من بالباب، اسرع
822
01:10:04,208 --> 01:10:05,076
نعم؟
823
01:10:05,176 --> 01:10:07,698
(ابحث عن الفتى اسمه (ليغز) أو (كورتيز -
مَن أنت؟ -
824
01:10:07,798 --> 01:10:09,344
ليس أمراً مهماً من نكون
هل تعرفه أم لا؟
825
01:10:09,444 --> 01:10:11,815
آسف ولكن أمي أخبرتني
بألا أتحدث إلى المسنين غريبي الأطوار
826
01:10:11,915 --> 01:10:15,169
أنت، لقد رأيتك من قبل
في نادي الملاكمة
827
01:10:15,269 --> 01:10:18,320
أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟ -
أجل انه أخي أهو بخير؟ -
828
01:10:18,420 --> 01:10:19,956
احتاج إلى مقابلته
الأمر مهم حقاً
829
01:10:20,056 --> 01:10:22,025
فهو لا يرد على هاتفه
أين قد يكون؟
830
01:10:22,125 --> 01:10:24,793
لا ادري -
فكر إذاً -
831
01:10:30,199 --> 01:10:33,377
أريدك أن تخبر شقيقك بأن
مايك) يحتاج إلى مساعدته)
832
01:10:35,972 --> 01:10:38,709
فالأمر مهم حقاً -
حسناً -
833
01:10:47,082 --> 01:10:50,284
هيّا بنا -
علينا أن نخرج من هنا -
834
01:10:50,384 --> 01:10:54,390
انها بناية كبيرة
لدينا بعض الوقت، لننتظر
835
01:11:17,847 --> 01:11:19,649
نبحث رجل أبيض البشرة
في الثلاثينات من عمره
836
01:11:19,749 --> 01:11:23,385
هل من أحد هنا؟ -
افتح الباب من فضلك -
837
01:11:26,021 --> 01:11:28,658
هيّا بنا ليخرج الجميع -
هيّا يارفاق، هيّا بنا -
838
01:11:30,059 --> 01:11:32,462
شرطة! نحن بحاجة إلى إخلاء هذه البناية
839
01:11:33,662 --> 01:11:35,675
!ليخرج الجميع
840
01:11:41,704 --> 01:11:44,240
عُلم، سأقوم بتأمين المنطقة الجنوب شرقية
سيدي ممنوع أن تتواجد هنا
841
01:11:44,340 --> 01:11:47,843
أنت لا تدرك الأمر، أمي تقطن هذه البناية
وهي تعاني من ألم بالصدر
842
01:11:47,943 --> 01:11:50,085
ثمة هاربين يختبئان في هذه البناية
ليس مسموحاً لي أن أدخل أي أحد
843
01:11:50,185 --> 01:11:52,885
هل يمكنك أن تتحقق من أمرها؟
844
01:11:52,987 --> 01:11:56,586
ماهو رقم شقتها؟ -
317لدي المفاتيح هاهنا -
845
01:12:04,693 --> 01:12:07,698
فرقتان تكتيكيتان تتوجهان إلى الداخل ألآن -
وهل أنت متأكد من أن (كونلون) بالداخل؟ -
846
01:12:07,798 --> 01:12:10,166
ولماذا تظن سبب نصبي مقعداً أمامياً لأجلك؟
847
01:12:20,175 --> 01:12:21,778
!افتح! شرطة
848
01:12:31,621 --> 01:12:32,521
!تباً
849
01:12:32,621 --> 01:12:35,124
ما الذي يجري؟ -
انها فرصتنا الآن -
850
01:12:37,693 --> 01:12:39,262
لنتحرك
851
01:12:51,374 --> 01:12:53,976
الحمقى بالداخل
انه يحمل مسدساً
852
01:12:54,176 --> 01:12:57,113
!تراجع!، تراجع -
!هيّا!، في مكانك -
853
01:12:58,499 --> 01:13:00,334
!إثبت
854
01:13:02,668 --> 01:13:05,103
الهدفان في الطابق الثاني عشر
يتجهان إلى أسفل عن طريق السلم الغربي
855
01:13:05,203 --> 01:13:07,729
أكرر، الطابق الثاني عشر
856
01:13:16,732 --> 01:13:18,735
هيّا بنا لنقوم بتصفيتهما
857
01:13:25,441 --> 01:13:29,496
،اطلاق نار عند السلم الغربي
!شرطيان اُصيبا
858
01:13:35,702 --> 01:13:38,282
!اللعنه
859
01:13:42,291 --> 01:13:46,362
إنتباه! تم إعلان حالة"
"طوارئ في هذه البناية
860
01:13:46,462 --> 01:13:51,252
أكرر: لا تستخدموا المصعد"
"الرجاء إخلاء البناية
861
01:13:51,352 --> 01:13:53,369
علينا أن نخرج الجميع من البناية الآن
862
01:13:57,304 --> 01:14:00,105
هذا هراء محض
863
01:14:03,111 --> 01:14:04,680
تباً
864
01:14:06,287 --> 01:14:09,350
برفق، حسناً
865
01:14:09,899 --> 01:14:11,906
!تحرك
866
01:14:13,121 --> 01:14:15,057
لا تستخدموا المصاعد
867
01:14:17,258 --> 01:14:19,425
!تباً! انه يحمل مسدساً
868
01:14:20,662 --> 01:14:23,431
...أرجوا مغادرة المبنى
869
01:14:27,668 --> 01:14:29,997
إن كنت تريد رؤية أسرتك مجدداً
عليك أن تغادر في الحال
870
01:14:30,097 --> 01:14:32,474
مَن كان ذلك؟ -
انه قاتل محترف -
871
01:14:32,574 --> 01:14:35,407
لن يتوقف إلى حين أن نموت كلنا
872
01:14:36,947 --> 01:14:39,465
اذهب (مايك) اذهب
873
01:14:41,747 --> 01:14:45,586
!أنت (برايس) أيها اللعين
874
01:14:48,932 --> 01:14:51,327
!برايس) أيها الأحمق اللعين)
875
01:16:41,468 --> 01:16:43,455
(لا تفعل ذلك (مايكل
876
01:16:45,373 --> 01:16:46,808
!إياك أن تفعل
877
01:16:49,643 --> 01:16:50,812
!لا تتحرك -
هيّا بنا -
878
01:16:50,912 --> 01:16:52,981
!شرطة -
لا تتحرك!، تمدد على الأرض -
879
01:16:57,285 --> 01:16:58,714
!حسناً نحن قادمون إلى أسفل
880
01:17:04,458 --> 01:17:06,131
!(كونلون)
881
01:17:06,231 --> 01:17:08,296
!(كونلون)
!(ابقى في مكانك (كونلون
882
01:17:12,567 --> 01:17:15,205
!(تباً يا (كونلون
883
01:17:17,805 --> 01:17:19,953
!(كونلون)
884
01:17:24,778 --> 01:17:26,314
ابقى بالخلف
885
01:17:26,414 --> 01:17:28,014
!(كونلون)
886
01:17:28,114 --> 01:17:30,584
هيّا -
(ياللهول (كونلون -
887
01:17:30,684 --> 01:17:33,387
عد إلى فوق
سأرفعك
888
01:17:38,458 --> 01:17:40,193
إنهما في الداخل في الطابق الأرضي
889
01:17:41,829 --> 01:17:43,986
أريدهما رهن الإعتقال
890
01:17:44,531 --> 01:17:46,020
برفق، برفق
891
01:17:48,669 --> 01:17:53,007
تمددا على الأرض، ارفعا يديكما -
المشتبه بهما يتوجهان شمالاً إلى الدرابزين
892
01:17:53,107 --> 01:17:55,979
!حاصرنا المنطقة
893
01:18:01,982 --> 01:18:03,923
!تمددا على الأرض
894
01:18:05,185 --> 01:18:06,854
!لا تتحركا
895
01:18:07,454 --> 01:18:09,890
!إياك أن تتحرك
896
01:18:09,990 --> 01:18:11,858
قم بتثبيتها
897
01:18:11,958 --> 01:18:13,564
إنتبهوا للمشتبه بهما
898
01:18:13,664 --> 01:18:16,431
توجها إلى القطاع الغربي
899
01:18:18,098 --> 01:18:19,318
فقدت الرؤية
900
01:18:21,133 --> 01:18:25,039
(كونلون) هذا (هاردينغ)
لقد انتهى الأمر هل تسمعني؟
901
01:18:26,355 --> 01:18:28,875
عليك أن تستسلم
902
01:18:34,737 --> 01:18:37,033
هذا يكفي
سندخل الآن
903
01:18:47,259 --> 01:18:48,529
ليس هنا
904
01:18:48,929 --> 01:18:51,579
هل هو موجود هنا؟
905
01:18:58,437 --> 01:19:00,947
لن تسحب هذا الزناد أبداً، أتفهمني؟
906
01:19:01,047 --> 01:19:03,477
إن سحبت الزناد فلن تكون أبداً أفضل مني
907
01:19:03,677 --> 01:19:06,547
سنجعل الجميع يعود إلى حافة الطوق
908
01:19:06,647 --> 01:19:09,249
وسنسلك طريق العودة مجدداً إلى الداخل
909
01:19:09,349 --> 01:19:12,414
(سنذهب إلى منزل عمك (إيدي
هيّا بنا
910
01:19:57,730 --> 01:19:59,199
(مرحباً عمي (إيدي -
(مايكل) -
911
01:19:59,299 --> 01:20:01,137
اعد الكم فحسب
912
01:20:07,807 --> 01:20:09,814
سأقوم بالأمر
913
01:20:19,440 --> 01:20:21,388
لا تمحو الوشم
914
01:20:23,590 --> 01:20:24,891
شكراً
915
01:20:25,191 --> 01:20:26,894
انتهينا
916
01:20:27,607 --> 01:20:29,829
ما الذي حدث لكما؟
917
01:20:29,929 --> 01:20:32,967
"تم سلبنا في جادة "بيدفورد
918
01:20:33,067 --> 01:20:36,116
وواحد منهم كان يحمل سكيناً بهذا الطول
919
01:20:36,536 --> 01:20:39,290
أخذوا محفظتي أيضاً
920
01:20:39,390 --> 01:20:41,408
أين هي أمي؟
أهي نائمة؟
921
01:20:41,508 --> 01:20:45,311
أمي، إنها في المشفى مجدداً
922
01:20:45,411 --> 01:20:48,742
!رباه -
أجل -
923
01:20:52,758 --> 01:20:55,755
فيم أقحمت نفسك الآن (جيمي)؟
924
01:20:55,855 --> 01:20:58,258
النبأ يُذاع على التلفاز
طوال الليل
925
01:20:58,358 --> 01:21:02,028
أتت الشرطة تحمل صوركما
وتسألني إن كنت قد رأيتكما
926
01:21:02,128 --> 01:21:05,629
وإن كنت أعلم مكانكما أنتما الإثنان
927
01:21:05,729 --> 01:21:08,311
حسناً ما الذي يجري؟
928
01:21:09,134 --> 01:21:13,171
أحتاج إلى سيارتك
أنا و (مايك) بحاجة إلى الإختباء لفترة
929
01:21:13,501 --> 01:21:17,844
ألم يكن كافياً أن أفسدت حياتك؟
930
01:21:17,944 --> 01:21:20,613
والآن ستقحم (مايكل) في هذا أيضاً
931
01:21:20,713 --> 01:21:23,618
لن أقحمه في أي شيء
بل أحاول أن أخرجه
932
01:21:23,718 --> 01:21:28,220
ممن تهرب هذه المرة؟ -
(شون ماغوير) -
933
01:21:29,020 --> 01:21:30,867
لقد قتلت إبنه
934
01:21:31,623 --> 01:21:33,445
(قتلت (داني
935
01:21:36,829 --> 01:21:38,731
!إخرج من بيتي
936
01:21:39,231 --> 01:21:40,065
!إخرج من هنا
937
01:21:40,165 --> 01:21:41,906
ليست غلطته هذه المرة
إنما يحاول إخراجي من الأمر
938
01:21:42,006 --> 01:21:44,637
كلا، إنه لا يحاول أن يخرجك
مايكل)، انه لا يفعل ذلك)
939
01:21:44,737 --> 01:21:48,607
فولائه فقط لشخص واحد
(وسيقوم بتسليمك إلى (شون
940
01:21:48,707 --> 01:21:50,676
(أنا ابنه، ولن يقوم بتسليمي إلى (شون
941
01:21:50,776 --> 01:21:54,547
لقد قتل قريبه
(لأجل (شون ماغوير
942
01:21:55,747 --> 01:21:59,352
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أنا أتحدث عن قريبك (بيلي -
943
01:22:03,522 --> 01:22:07,860
(كلا، رجال (روي ديمو) قاموا بقتل (بيلي
الجميع يعلم هذا
944
01:22:07,960 --> 01:22:11,819
(حباً بالرب يا (جيمي
لتخبر إبنك الحقيقة
945
01:22:13,799 --> 01:22:15,601
بيلي) كانت لديه مشاكل)
946
01:22:15,701 --> 01:22:18,537
نعم، صحيح
بيلي) كانت لديه مشاكل)
947
01:22:18,637 --> 01:22:20,973
لم يستطع التخلص تماماً من المخدرات
948
01:22:21,073 --> 01:22:23,910
بيلي) كان يتبع)
جيمي) و(شون) في كل مكان)
949
01:22:24,210 --> 01:22:27,479
كان يعتقد أنهما بطلين
950
01:22:27,579 --> 01:22:31,483
وفي الليلة التي اُمسك فيها
(أراد منه المدعي العام أن يشي بـ (شون
951
01:22:31,583 --> 01:22:34,083
وإلا سيزجون به لعشرة أعوام
952
01:22:34,183 --> 01:22:38,891
وهو مجرد صبي، وقد كان خائفاً جداً
وكان سيتحدث
953
01:22:38,991 --> 01:22:43,829
ولكن (جيمي) ما كان ليسمح بحدوث ذلك
أوليس كذلك يا (جيمي)؟
954
01:22:49,401 --> 01:22:52,605
توجب بي أن أخبر الفتى
بأنه لايجدر به أن يثق بك
955
01:22:53,405 --> 01:22:54,924
!(مايك)
956
01:22:55,024 --> 01:22:57,573
!مايك) انتظر)
957
01:22:58,410 --> 01:23:01,480
(مايكل)، انتظر يا (مايكل)
958
01:23:11,663 --> 01:23:14,860
أي جهة ستختار هذه المرة (جيمي)؟
959
01:23:33,310 --> 01:23:34,714
الطوارئ
960
01:23:34,814 --> 01:23:37,349
أجل (تشيرل) ليست في الخدمة الليلة
961
01:23:57,236 --> 01:23:58,631
أمي
962
01:24:14,386 --> 01:24:16,054
أمي
963
01:25:38,635 --> 01:25:42,206
هل وردنا نبأ من (برايس)؟ -
ليس بعد -
964
01:25:53,684 --> 01:25:56,554
هل انتهى الأمر؟ -
(ليس بعد (شون -
965
01:25:56,654 --> 01:25:59,825
أمنحك فرصة أخرى
للتخلى عن هذا الأمر
966
01:26:02,103 --> 01:26:05,963
أنت تمنحني فرصة أخرى؟ -
نعم صحيح -
967
01:26:06,063 --> 01:26:09,944
طلما ستطارد (مايكل) سأقوم أنا بمطاردتك
968
01:26:10,044 --> 01:26:14,439
(تخلى عن الأمر (شون -
أتخلى عن ماذا (جيمي)؟ -
969
01:26:15,420 --> 01:26:17,342
لم أعد أملك شيئاً لأتخلى عنه
970
01:26:17,942 --> 01:26:20,578
الأمر بيني وبينك
أترك إبني خارجه
971
01:26:20,678 --> 01:26:21,997
سحقاً لك
972
01:26:25,115 --> 01:26:27,151
إذن سنفعل كما كنت تقول دوماً
973
01:26:27,651 --> 01:26:31,517
سنتخطى الحد سوياً
الآن
974
01:26:47,405 --> 01:26:49,307
أخبر الجميع أن يتأهبوا
975
01:26:50,107 --> 01:26:52,033
جيمي) قادم)
976
01:26:58,282 --> 01:27:01,253
(سأخذ واحداً آخر (تيري -
حسناً ثانية واحدة -
977
01:27:01,653 --> 01:27:02,687
(تيري)
978
01:27:16,836 --> 01:27:18,276
أيها اللعين
979
01:27:44,162 --> 01:27:46,185
ألقه
980
01:27:50,500 --> 01:27:53,004
افتح الباب، هيّا تحرك
981
01:30:33,762 --> 01:30:36,967
كانت ليلة طويلة
أليس كذلك (جيمي)؟
982
01:30:38,634 --> 01:30:39,816
أجل
983
01:30:41,949 --> 01:30:45,107
بينما كنّا نكبر
كل ما أردناه أن نكون مثل أولئك الرجال
984
01:30:45,207 --> 01:30:48,610
الذين شاهدناهم ينزلون في الأندية
الإجتماعية على الجادة العاشرة
985
01:30:48,710 --> 01:30:51,014
وأنظر إلينا الآن
986
01:30:52,014 --> 01:30:55,486
لم أرغب أبداً أن أكون مثل أولئك الرجال
987
01:30:55,586 --> 01:30:59,156
(كل ما رغبت به هو أن أكون مثلك (شون
988
01:31:00,096 --> 01:31:03,125
(أنا آسف (جيمي
989
01:32:32,881 --> 01:32:35,084
شون) توقف)
990
01:32:38,719 --> 01:32:41,273
(بربك (شون
991
01:34:38,073 --> 01:34:39,335
لدينا دخيل
992
01:34:39,435 --> 01:34:43,140
فتى يافع يقول بأن لدية معلومات
(عن (مايك كونلون
993
01:34:55,823 --> 01:34:57,122
!إنخفض
994
01:34:57,859 --> 01:34:59,494
لماذا لم تأتي بهذا مبكراً؟
995
01:34:59,694 --> 01:35:02,130
(ظننت أنهم قتلوا (مايك
وربما قد يسعون خلفي
996
01:35:02,430 --> 01:35:04,438
أخي الصغير وجدني
في منزل صديقي
997
01:35:04,538 --> 01:35:07,636
وأخبرني بأن (مايك) أتى إلى الشقة
وقال بأنه واقع في ورطه
998
01:35:07,736 --> 01:35:10,272
لذا... ذلك هو سبب وجودي هنا
999
01:35:10,372 --> 01:35:12,274
أخبرني مجدداً، كيف تعرف (مايك)؟
1000
01:35:12,374 --> 01:35:14,676
يقوم بتدريبي في نادي
على الجادة الرابعه
1001
01:35:14,776 --> 01:35:18,280
لديهم برنامج للأطفال اللذين لا آباء لهم
1002
01:35:20,580 --> 01:35:22,108
انه معلمي
1003
01:35:24,835 --> 01:35:26,520
حسناًإجلس بأريحية
سأعود سريعاً
1004
01:35:26,620 --> 01:35:28,689
اتصل بقسم المقذفيات، وأخبرهم أن يفحصوا
(مسدس (داني ماغواير
1005
01:35:28,789 --> 01:35:31,559
وأنظر إن كانت تطابق الرصاصات
بأجساد الألبانيين الذان وجدتهما الدورية سابقاً
1006
01:35:31,659 --> 01:35:33,427
حسناً سأقوم بذلك -
اتصال لك (هاردينغ) على الخط الثاني -
1007
01:35:33,527 --> 01:35:35,830
أخبرهم بأني انتهيت لهذه الليلة -
(انه (مايكل كونلون -
1008
01:35:36,130 --> 01:35:38,551
يقول بأنه يريد أن يسلم نفسه
1009
01:35:42,769 --> 01:35:43,810
(مايكل)
1010
01:35:53,547 --> 01:35:56,918
...لقد فزت بالجولة الأولى لذا -
هل فزت بالجولة الأولى؟ -
1011
01:35:57,018 --> 01:35:58,352
!أخضر
1012
01:36:10,364 --> 01:36:11,312
!خسرت
1013
01:36:16,436 --> 01:36:18,158
اتقدم إلى هنا
1014
01:36:19,547 --> 01:36:23,444
ما الذي تفعله هنا؟
الشرطة في طريقها إلى هنا
1015
01:36:23,744 --> 01:36:25,630
سأغادر من هنا لو كنت مكانك
1016
01:36:25,730 --> 01:36:27,701
كبرت كثيراً على الهرب
1017
01:36:29,186 --> 01:36:32,056
إلى أين سأذهب بأي حال؟
1018
01:36:32,786 --> 01:36:34,321
(انتهى الأمر (مايكل
1019
01:36:35,021 --> 01:36:38,326
أنت وأسرتك لستم بحاجة
لتخشوا (شون) بعد الآن
1020
01:36:38,926 --> 01:36:42,796
عندما ستأتي الشرطة إلى هنا
سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه
1021
01:36:42,896 --> 01:36:45,801
بأنه لا يد لك مطلقاً في كل هذا
1022
01:36:49,102 --> 01:36:52,373
هل تمانع إن إنتظرت بالداخل؟
1023
01:36:54,373 --> 01:36:56,911
لا تزال الفتيات بالداخل
1024
01:36:57,825 --> 01:37:00,681
نعم صحيح
1025
01:37:06,020 --> 01:37:08,522
من الجميل حقاً أن ألتقيك أخيراً
(أنا (غابريلا
1026
01:37:10,046 --> 01:37:11,965
أهلاً
1027
01:37:13,226 --> 01:37:15,913
(جميل كذلك أن أقابلك (غابريلا
1028
01:37:16,463 --> 01:37:17,364
لم لا ندخل؟
1029
01:37:17,464 --> 01:37:19,434
حبيبتي -
لندخل -
1030
01:37:26,607 --> 01:37:28,582
حسناً
1031
01:37:33,213 --> 01:37:34,649
يا فتيات؟
1032
01:37:36,474 --> 01:37:40,159
يا فتيات هذا هو جدكم
1033
01:37:41,121 --> 01:37:42,573
(أهلاً، أنا (كاتلين
1034
01:37:42,673 --> 01:37:47,278
(أهلاً (كاتلين) أنا (جيمي
سعدت بلقائك، أنت فتاة جميلة
1035
01:37:47,378 --> 01:37:50,230
لماذا كنت تنتظر بجوار منزلي سابقاً؟
1036
01:37:53,542 --> 01:37:54,677
كنت أنتظر والدك
1037
01:37:54,777 --> 01:37:56,620
هل ارتبكت؟ -
قليلاً فحسب؟ -
1038
01:37:56,720 --> 01:37:58,739
أترغبين بإلقاء التحية على جدك؟
1039
01:37:59,039 --> 01:38:03,114
هل يمكننا أن نذهب لإطعام البطات أمي؟ -
هيا بنا نرتدي المعاطف -
1040
01:38:11,151 --> 01:38:12,920
ليلي) هل لديكِ خبز؟) -
نعم -
1041
01:38:13,020 --> 01:38:15,022
وهل ستحملينه؟ -
نعم -
1042
01:38:15,122 --> 01:38:17,957
عليك أن تعطي قليلاً منه لأختك أيضاً، إتفقنا؟
1043
01:38:18,057 --> 01:38:21,429
كلا، لن أتناوله -
هيّا بنا -
1044
01:38:21,529 --> 01:38:24,481
سأذهب لأبقهما منشغلتين -
حسناً -
1045
01:38:24,581 --> 01:38:26,868
لا اود للفتاتان أن تكونا هنا
عندما ستحضر الشرطة
1046
01:38:26,968 --> 01:38:29,793
أجل أجل لا ينبغي أن يريا ذلك
1047
01:38:33,841 --> 01:38:35,863
(مع السلامة (مايكل
1048
01:38:50,357 --> 01:38:52,659
عظيم -
تذكري أن تمشي ببطء شديد مفهوم؟ -
1049
01:38:52,759 --> 01:38:55,058
فلن ترغبي بإخافتها
1050
01:40:13,540 --> 01:40:15,607
هل أنت بخير؟
1051
01:40:22,018 --> 01:40:23,717
يجب أن أعود إلى هناك
1052
01:40:26,185 --> 01:40:28,288
لأجلي أنا
1053
01:40:28,388 --> 01:40:31,460
حسناً -
سأعود على الفور -
1054
01:40:53,646 --> 01:40:55,616
اخرج الفتيات من هنا -
هيّا لنذهب -
1055
01:41:23,642 --> 01:41:25,375
أخرسي، يا عزيزتي
1056
01:41:39,291 --> 01:41:40,693
!يا إلهي
1057
01:42:32,244 --> 01:42:35,814
أين أبي؟
أنا خائفه
1058
01:42:41,753 --> 01:42:44,168
لابأس، يا عزيزتي
يجب أن تظلي صامتة
1059
01:43:54,229 --> 01:43:56,280
!(أهربي (غابريلا
1060
01:45:43,535 --> 01:45:46,595
كان يجب أن تقتلني
عندما سنحت لك الفرصة
1061
01:46:18,061 --> 01:46:19,092
أبي؟
1062
01:46:21,074 --> 01:46:22,935
أبي؟
1063
01:46:37,081 --> 01:46:39,949
مايك) اخفض المسدس)
1064
01:46:40,049 --> 01:46:42,860
أنا بريء، لم أفعل أي شيء -
أعلم، أعلم -
1065
01:46:43,200 --> 01:46:44,978
أريدك أن تخفض المسدس
1066
01:47:02,719 --> 01:47:05,996
من الخارج، يا (ليغز)، من الخارج
1067
01:47:06,096 --> 01:47:08,151
(ابتعد عن الحبال، يا (ليغز
1068
01:47:08,251 --> 01:47:10,585
هكذا، توجه لليسار
اخرج من هناك
1069
01:47:10,685 --> 01:47:13,999
اجهز عليه بلكمة، هكذا
هكذا، تحريك أسرع للخطى
1070
01:47:14,591 --> 01:47:17,561
!نعم -
اثنان، ثلاثة -
1071
01:47:17,661 --> 01:47:20,397
انتهى أمره -
اربعه، خمسه، انتهى الأمر -
1072
01:47:20,697 --> 01:47:24,735
،هذا ما أتحدث عنه
جميل، الآن اقصد المنتصف
1073
01:47:29,974 --> 01:47:32,042
ستحصلين على معمول السكر
1074
01:47:32,142 --> 01:47:35,049
،خذي الأنف وضعيه هنا
هكذا نعم
1075
01:47:35,149 --> 01:47:37,314
ما الذي يجب أن يكون هذا (كات)؟ -
فروستي" الرجل الجليدي" -
1076
01:47:37,414 --> 01:47:40,051
وماذا عنك أيتها الحلوة؟ -
"الرنة "رودولف -
1077
01:47:40,151 --> 01:47:43,454
انه جميل جداً قد أنال قضمة -
كلا أبي انه لي -
1078
01:47:43,554 --> 01:47:46,156
حسناً، لن أفعل أي شيء
1079
01:47:46,256 --> 01:47:50,164
يجب أن أذهب وأستعد للعمل -
لا تأخذي كلها -
1080
01:47:52,164 --> 01:47:59,164
:زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1081
01:48:00,164 --> 01:48:57,164
ترجمة وتعديل
|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||