1 00:03:32,253 --> 00:03:37,253 Adaptarea Bubuloimare 2 00:03:38,254 --> 00:03:41,254 Traducerea: The Mechanic - Subtitrari-noi Team 3 00:03:41,255 --> 00:03:43,255 www.subtitrari-noi.ro 4 00:03:43,256 --> 00:03:47,359 Da ! 5 00:04:52,626 --> 00:04:54,660 Steinar... 6 00:04:54,662 --> 00:04:56,828 Ai avut dreptate. 7 00:04:58,531 --> 00:05:00,465 Unii dintre ei chiar au creier. 8 00:05:00,467 --> 00:05:03,001 Nu se poate spune acelasi lucru si despre tine, animalule. 9 00:05:07,874 --> 00:05:10,075 E bine că ne-am udat săbiile atât de repede. 10 00:05:10,077 --> 00:05:12,077 Erau doar niste fermieri. 11 00:05:14,380 --> 00:05:16,381 Acum practică agricultura in iad. 12 00:05:18,985 --> 00:05:21,753 Restul bărcilor noastre vor ajunge până la lăsarea noptii. 13 00:05:23,089 --> 00:05:25,090 Adu caii. 14 00:05:25,092 --> 00:05:27,092 Halfdan ne poate urma când ajunge. 15 00:05:29,495 --> 00:05:31,563 Tatăl meu nu e un om răbdător. 16 00:05:34,600 --> 00:05:36,902 Grim, Jokul. 17 00:06:07,533 --> 00:06:09,868 Dacă e saxon, va avea o mare surpriză 18 00:06:09,870 --> 00:06:11,970 - când ne va intâlni. - Nu-i niciun saxon. 19 00:06:18,144 --> 00:06:20,379 Deci asa suntem intâmpinati. 20 00:06:24,050 --> 00:06:26,952 Vali, ce s-a intâmplat ? 21 00:06:28,621 --> 00:06:31,022 Semnele ne-au promis victoria dacă am fi atacat mai devreme. 22 00:06:31,024 --> 00:06:33,091 Zeii au fost impotriva noastră. 23 00:06:33,093 --> 00:06:35,127 Tatăl tău e grav rănit, Steinar. 24 00:06:40,433 --> 00:06:42,033 Du-mă la el. 25 00:07:55,575 --> 00:07:56,975 Steinar. 26 00:07:58,911 --> 00:08:01,146 Mai bine mai târziu decât niciodată. 27 00:08:01,148 --> 00:08:03,181 Ti-am spus că o să vin când o să pot. 28 00:08:04,617 --> 00:08:06,518 Si asta-i armata pe care ai adus-o cu tine ? 29 00:08:10,156 --> 00:08:12,791 A fost hrănit cu terci de la prima oră. 30 00:08:12,793 --> 00:08:15,794 Mirosul cepelor din stomac poate fi simtit deja. 31 00:08:15,796 --> 00:08:18,663 Dacă măruntaiele-i sunt străpunse, nu mai putem face nimic. 32 00:08:18,665 --> 00:08:20,198 Cât timp ? 33 00:08:20,200 --> 00:08:22,968 O săptămână, poate mai putin. 34 00:08:24,570 --> 00:08:27,072 Ascultă, Steinar, 35 00:08:27,074 --> 00:08:30,275 stiu că nu ne-am văzut mereu fată in fată, 36 00:08:30,277 --> 00:08:32,277 dar incă suntem frati inainte de toate, 37 00:08:32,279 --> 00:08:34,279 si cât voi fi rege, 38 00:08:34,281 --> 00:08:37,148 mă voi asigura că esti ingrijit. 39 00:09:04,710 --> 00:09:06,177 Semnele 40 00:09:06,179 --> 00:09:08,547 ne-au inselat, Steinar. 41 00:09:10,316 --> 00:09:13,251 O armată de 500 de oameni e la numai câteva ore distantă. 42 00:09:14,253 --> 00:09:17,022 Toată această discutie despre ratiune... 43 00:09:18,858 --> 00:09:21,293 Sună ca o musamalizare pentru slăbiciune. 44 00:09:21,295 --> 00:09:24,329 Mintim aici pentru că n-avem de ales. 45 00:09:24,331 --> 00:09:26,331 Avem nevoie de teren ! 46 00:09:26,333 --> 00:09:28,300 Fie il luăm, 47 00:09:28,302 --> 00:09:30,235 fie oamenii nostri vor muri. 48 00:09:30,237 --> 00:09:32,137 Poate c-am pierdut bătălia, tată, 49 00:09:32,139 --> 00:09:33,772 dar incă putem câstiga războiul. 50 00:09:33,774 --> 00:09:36,775 Si cine-i va conduce ? 51 00:09:36,777 --> 00:09:39,177 Tu ? 52 00:09:39,179 --> 00:09:43,348 In toalele tale rafinate ? 53 00:09:49,322 --> 00:09:52,824 Eu voi conduce armata noastră, tată. 54 00:09:52,826 --> 00:09:55,160 Nu esti mai potrivit decât el. 55 00:09:55,162 --> 00:09:59,664 Acum ceva timp, poate. 56 00:09:59,666 --> 00:10:02,233 Dar după ce mama ta a plecat... 57 00:10:04,303 --> 00:10:06,338 te-ai schimbat, 58 00:10:06,340 --> 00:10:08,740 le-ai intors spatele zeilor. 59 00:10:08,742 --> 00:10:10,942 Ai crezut că stii mai bine, nu ? 60 00:10:10,944 --> 00:10:13,111 Sunt suficient de puternic să fiu rege. 61 00:10:20,152 --> 00:10:22,387 Atunci dovedeste-mi. 62 00:10:22,389 --> 00:10:24,222 Fratele tău vitreg, 63 00:10:24,224 --> 00:10:27,192 fiul meu bastard, 64 00:10:27,194 --> 00:10:30,028 a refuzat să intre pe câmpul de luptă. 65 00:10:30,030 --> 00:10:33,198 L-am făcut să depună un jurământ să astepte până mă intorc. 66 00:10:33,200 --> 00:10:36,668 Stii pedeapsa celor care fug in timpul războiului. 67 00:10:36,670 --> 00:10:38,203 Fă-l să vadă. 68 00:11:01,260 --> 00:11:03,061 O voi face eu, tată. 69 00:11:03,063 --> 00:11:06,064 Lasă-l, Harald. Lasă-l ! 70 00:11:06,066 --> 00:11:09,134 Iesi afară, acum ! 71 00:11:19,145 --> 00:11:21,346 Nu tu, Steinar. 72 00:11:28,154 --> 00:11:32,157 Există un om demn de această coroană, 73 00:11:32,159 --> 00:11:35,026 un om cu pasiune in inimă, 74 00:11:35,028 --> 00:11:37,262 destul de curajos 75 00:11:37,264 --> 00:11:39,164 să mânuiască arma zeilor. 76 00:11:42,234 --> 00:11:45,070 Primul meu fiu. 77 00:11:45,072 --> 00:11:47,706 Ai spus că vei ucide pe oricine ii mentionează numele. 78 00:11:49,208 --> 00:11:50,975 Timpul a trecut. 79 00:11:52,778 --> 00:11:54,379 Nimeni nu stie unde este. 80 00:11:54,381 --> 00:11:56,214 N-a fost văzut de ani de zile. 81 00:11:57,883 --> 00:11:59,784 Găseste-ti fratele. 82 00:11:59,786 --> 00:12:02,087 Găseste-l pe Hakan. 83 00:12:02,089 --> 00:12:05,490 Intoarce-te cu un rege care ne va conduce spre victorie. 84 00:12:05,492 --> 00:12:06,991 E nevoie de mine aici. 85 00:12:06,993 --> 00:12:09,160 S-ar putea să fiu pe moarte, 86 00:12:09,162 --> 00:12:10,862 dar incă sunt regele tău. 87 00:12:10,864 --> 00:12:12,864 Sfidează-mă iar, 88 00:12:12,866 --> 00:12:16,434 si-ti voi smulge inima cu mâinile mele. 89 00:12:16,436 --> 00:12:19,237 Acum jură 90 00:12:19,239 --> 00:12:22,841 pe memoria mamei tale. 91 00:12:28,948 --> 00:12:30,949 Jur. 92 00:12:36,188 --> 00:12:38,456 Ti-ai iesit din minti. 93 00:12:38,458 --> 00:12:41,326 - Am depus un jurământ. - Jurămintele nu inseamnă nimic, Steinar. 94 00:12:41,328 --> 00:12:44,329 I-am dat cuvântul meu. Nu-l voi incălca. 95 00:12:44,331 --> 00:12:47,165 Hakan mai mult ca sigur e mort. 96 00:12:47,167 --> 00:12:49,901 Si dacă nu-i, era foarte nebun inainte să fie exilat. 97 00:12:49,903 --> 00:12:51,770 Acum va fi si mai mult. 98 00:12:53,205 --> 00:12:56,174 Oricum, cine stie unde e ? 99 00:12:59,311 --> 00:13:01,279 - Tu stii. - E prea periculos. 100 00:13:01,281 --> 00:13:03,948 Periculos, zici ? 101 00:13:03,950 --> 00:13:06,851 Atunci trebuie să stii unde e. 102 00:13:09,021 --> 00:13:12,157 Ascultă, să zicem că stiu, 103 00:13:12,159 --> 00:13:14,559 dar nu stiu, dar să zicem că stiu. 104 00:13:14,561 --> 00:13:17,061 Ce te face să crezi că se va intoarce ? 105 00:13:17,063 --> 00:13:19,130 E dorinta regelui. 106 00:13:19,132 --> 00:13:22,133 Regele va muri intr-o săptămână. 107 00:13:24,804 --> 00:13:28,506 Asteaptă. Fii aproape de el când moare. 108 00:13:28,508 --> 00:13:30,975 Si la momentul potrivit, vei deveni rege. 109 00:13:33,112 --> 00:13:34,813 Te vom sustine impotriva lui Harald. 110 00:13:42,121 --> 00:13:43,822 Gândeste-te. 111 00:14:22,027 --> 00:14:25,096 Când ti-am spus că nu stiu unde-i Hakan, am spus adevărul. 112 00:14:27,533 --> 00:14:30,969 Dar stiu cum il găsesti pe ultimul om care l-a văzut. 113 00:14:30,971 --> 00:14:34,038 Dacă ne poate ajuta rămâne de văzut. 114 00:15:02,067 --> 00:15:04,535 - Te duci undeva ? - Nu te priveste, Grim. 115 00:15:04,537 --> 00:15:06,604 Lasă-ne să trecem. 116 00:15:06,606 --> 00:15:09,073 - Pe dracu' vă las. - Ai gândi altfel 117 00:15:09,075 --> 00:15:10,975 dacă ai sti unde mergem. 118 00:15:10,977 --> 00:15:12,977 Ne indreptăm spre Muntii Negri. 119 00:15:12,979 --> 00:15:14,913 In căutarea lui Ivan cel fără oase. 120 00:15:14,915 --> 00:15:17,348 Grasul ăla ? 121 00:15:17,350 --> 00:15:19,951 Noaptea trecută am auzit că s-a decapitat. 122 00:15:19,953 --> 00:15:22,420 Eu am auzit că s-a transformat intr-un urs. 123 00:15:25,090 --> 00:15:28,359 Ce treabă ai cu maniacul ăla ? 124 00:15:28,361 --> 00:15:31,162 E singurul care ne poate duce la Hakan. 125 00:15:33,499 --> 00:15:36,200 Sunt două zile de mers prin tara saxonă. 126 00:15:36,202 --> 00:15:38,302 Si după asta cine stie ce urmează ? 127 00:15:39,705 --> 00:15:43,041 Crezi că suntem lasi, nu-i asa ? 128 00:15:43,043 --> 00:15:45,109 Asa mi se pare mie. 129 00:15:45,111 --> 00:15:48,446 Pentru că dacă e asa, poti să-mi pupi toporul. 130 00:15:48,448 --> 00:15:50,381 M-am uitat la oase, Steiner. 131 00:15:50,383 --> 00:15:52,984 E decis deja, vom călători impreună. 132 00:15:52,986 --> 00:15:55,153 - Oasele au spus asta ? - Da. 133 00:15:55,155 --> 00:15:57,655 Cât de departe crezi că vei ajunge ? 134 00:15:57,657 --> 00:16:01,626 Ia-ne cu tine, iti dublezi sansele. 135 00:16:07,033 --> 00:16:08,733 Nu tu, Vali. 136 00:16:10,169 --> 00:16:12,003 Ei bine, de ce nu ? 137 00:16:12,005 --> 00:16:14,172 Pentru că sabia iti e la fel de moale precum mădularul. 138 00:16:19,745 --> 00:16:23,147 Steinar, ia-mă cu tine. 139 00:16:23,149 --> 00:16:25,650 Stai cu ochii pe Harald, bine ? 140 00:16:25,652 --> 00:16:27,652 Să-mi raportezi când mă intorc. 141 00:17:03,155 --> 00:17:05,156 Se apropie seara. 142 00:17:06,625 --> 00:17:08,626 Să găsim un loc de odihnă. 143 00:17:08,628 --> 00:17:10,628 Da. 144 00:17:26,612 --> 00:17:29,213 Era o vreme când făceau totul impreună, 145 00:17:29,215 --> 00:17:31,649 Hakan si Ivar. 146 00:17:31,651 --> 00:17:33,785 Tatăl meu a prădat alături de ei, 147 00:17:33,787 --> 00:17:35,820 a fost un carnagiu. 148 00:17:35,822 --> 00:17:38,489 După alungarea lui Hakan, 149 00:17:38,491 --> 00:17:41,592 oamenii au inceput să nu-l mai tolereze pe Ivan. 150 00:17:43,363 --> 00:17:45,063 El stia unde a plecat Hakan, 151 00:17:45,065 --> 00:17:47,365 asa că s-a dus după el. 152 00:17:47,367 --> 00:17:49,367 De ce-l numesc "cel fără oase" ? 153 00:17:49,369 --> 00:17:52,570 Pentru că nu-i puteai vedea niciodată mădularul, 154 00:17:52,572 --> 00:17:55,106 pentru că era mereu băgat până la vârf 155 00:17:55,108 --> 00:17:56,574 in fundul unui băietel. 156 00:17:58,110 --> 00:18:00,611 Ei spun că n-a simtit nicio durere. 157 00:18:00,613 --> 00:18:03,448 Lucru ce nu poate fi zis si despre fundul băiatului. 158 00:18:05,518 --> 00:18:07,852 Am luptat alături de el de câteva ori. 159 00:18:10,389 --> 00:18:13,257 Orice ar crede lumea despre Ivar acum, 160 00:18:13,259 --> 00:18:15,593 era ceva bun de avut de partea ta. 161 00:18:17,096 --> 00:18:18,796 Amândoi au fost. 162 00:18:18,798 --> 00:18:21,365 De ce l-a izgonit tata pe Hakan ? 163 00:18:21,367 --> 00:18:24,268 A fost blestemat. 164 00:18:24,270 --> 00:18:26,170 Tatăl tău a avut motivele sale. 165 00:18:27,639 --> 00:18:29,507 Poate că nu contează ce-a făcut. 166 00:18:29,509 --> 00:18:31,576 Contează ce va face dacă va fi rege. 167 00:19:25,631 --> 00:19:27,632 Steinar, eu sunt ! 168 00:19:30,770 --> 00:19:33,538 Vei sfârsi ucis. 169 00:19:33,540 --> 00:19:36,340 Am făcut cum mi-ai spus. 170 00:19:36,342 --> 00:19:38,342 L-am urmărit pe Harald. 171 00:19:38,344 --> 00:19:40,545 A fugit in clipa in care ai plecat. 172 00:19:40,547 --> 00:19:43,514 A trecut granitele saxone si-a vorbit cu regele lor. 173 00:19:43,516 --> 00:19:44,949 Sarpele naibii ! 174 00:19:44,951 --> 00:19:47,451 N-am stiut ce să fac. 175 00:19:49,488 --> 00:19:51,589 Ai făcut ceea ce trebuia, Vali. 176 00:19:51,591 --> 00:19:53,658 Ar trebui să te intorci, inainte să vadă că nu esti. 177 00:19:53,660 --> 00:19:55,660 Nu, e prea periculos. 178 00:19:57,496 --> 00:19:59,497 Vali poate merge cu noi. 179 00:19:59,499 --> 00:20:01,299 Grim, dă-i ceva de mâncare. 180 00:20:01,301 --> 00:20:03,367 Isi poate lua si singur. Ne intoarcem, 181 00:20:03,369 --> 00:20:05,803 ii tăiem ouăle lui Harald si-i rupem sira spinării. 182 00:20:05,805 --> 00:20:08,272 Nu, vom continua călătoria spre nord. 183 00:20:08,274 --> 00:20:12,410 Steinar, Harald a făcut o intelegere cu saxonii. 184 00:20:12,412 --> 00:20:14,545 Oamenii nostri nu l-ar sustine niciodată pe Harald. 185 00:20:14,547 --> 00:20:17,381 E un lucru să vrea coroana, altul s-o ia. 186 00:20:17,383 --> 00:20:20,218 Preferi să urcăm munti 187 00:20:20,220 --> 00:20:23,287 pentru o vânătoare de ursi in timp ce fratele tău 188 00:20:23,289 --> 00:20:24,989 ne vinde femeile unor fermieri ! 189 00:20:24,991 --> 00:20:28,259 Femeile noastre sunt importante pentru Harald. 190 00:20:28,261 --> 00:20:30,995 Grim, 191 00:20:30,997 --> 00:20:33,998 nu te-a obligat nimeni să vii. 192 00:20:34,000 --> 00:20:36,701 Nimeni nu te fortează să rămâi. 193 00:21:08,033 --> 00:21:10,935 Stiu că te lupti cu credinta ta, 194 00:21:10,937 --> 00:21:13,904 si că-i renegi pe zei si semnificatia semnelor... 195 00:21:15,641 --> 00:21:17,808 Dar un călător singuratic sub o lună plină ? 196 00:21:19,645 --> 00:21:22,647 Nici tu nu poti nega că-i un semn rău pentru noi toti. 197 00:21:22,649 --> 00:21:24,782 E tânăr. Are instincte bune. 198 00:21:24,784 --> 00:21:26,784 Aduce moartea cu el. 199 00:21:29,821 --> 00:21:31,922 Nu-s impotriva lui, 200 00:21:31,924 --> 00:21:34,392 de dragul superstitiilor tale. 201 00:21:34,394 --> 00:21:36,894 Dacă un om nu crede in semne, 202 00:21:36,896 --> 00:21:39,697 atunci cum poate sti in ce crede ? 203 00:21:43,669 --> 00:21:46,304 Poate crede in el. 204 00:22:17,936 --> 00:22:20,805 Nu ! 205 00:22:27,813 --> 00:22:29,347 Ar trebui să continuăm. 206 00:22:30,882 --> 00:22:33,351 Tu... 207 00:22:36,956 --> 00:22:39,056 Ai dreptate. 208 00:22:45,030 --> 00:22:46,964 Stai ! 209 00:23:06,118 --> 00:23:07,451 Stai ! 210 00:23:19,164 --> 00:23:21,132 - Dă-i drumul. - Du-te dracu', păgânule. 211 00:24:18,190 --> 00:24:20,691 - Esti bine ? - Târfă nebună. 212 00:24:25,530 --> 00:24:26,730 Să mergem. 213 00:24:50,021 --> 00:24:52,022 Caii nu vor mai rezista. 214 00:24:53,725 --> 00:24:55,092 Atunci continuăm pe jos. 215 00:25:00,832 --> 00:25:03,701 Vali, stai cu caii până ne intoarcem. 216 00:25:03,703 --> 00:25:05,769 Nu aprinde focul. 217 00:25:05,771 --> 00:25:07,838 Focul atrage trolii cavernelor. 218 00:25:07,840 --> 00:25:09,974 Nu te ingrijora. 219 00:25:09,976 --> 00:25:12,743 Mănâncă numai virgini. 220 00:25:12,745 --> 00:25:15,546 Mănâncă orice dacă le este foame. 221 00:25:16,948 --> 00:25:20,284 Vorbind de trolii cavernelor, ce mai face sora ta ? 222 00:25:20,286 --> 00:25:22,152 Du-te dracu', Grim. 223 00:25:22,154 --> 00:25:24,588 Ea asa a făcut. 224 00:25:24,590 --> 00:25:26,223 Incă mă doare când urinez. 225 00:25:29,294 --> 00:25:31,228 Vom fi inapoi la răsărit. 226 00:25:31,230 --> 00:25:32,696 Steinar. 227 00:25:35,734 --> 00:25:36,901 Multumesc. 228 00:25:36,903 --> 00:25:38,569 Suntem frati. 229 00:26:06,799 --> 00:26:08,966 Ce a fost asta ? 230 00:26:25,016 --> 00:26:27,051 Poate ar trebui să asteptăm până la apus. 231 00:26:29,220 --> 00:26:31,221 Unele creaturi se tem de lună. 232 00:26:31,223 --> 00:26:33,591 Ar fi mai sigur. 233 00:27:27,078 --> 00:27:30,047 Ivar, sunt eu, Hagen Grettison. 234 00:27:30,049 --> 00:27:35,117 - Mă numesc Steinar, fiul lui Bagsecg. - Ce cauti aici, printe ? 235 00:27:38,990 --> 00:27:41,425 Vrei să te pui cu mine ? 236 00:27:41,427 --> 00:27:43,994 Sunt sigur că da. Sunt sigur că da. 237 00:27:43,996 --> 00:27:46,263 Ivar, regele moare. 238 00:27:46,265 --> 00:27:48,032 Avem nevoie de ajutorul tău. 239 00:27:49,401 --> 00:27:51,769 Toti mor odată si odată. 240 00:27:51,771 --> 00:27:53,804 Dar tu, printe ? 241 00:27:53,806 --> 00:27:57,174 Vrei să mori azi ? 242 00:27:57,176 --> 00:27:59,043 Il căutam pe noul rege, 243 00:27:59,045 --> 00:28:00,944 Hakan. 244 00:28:14,325 --> 00:28:17,094 Deci il cauti pe fratele tău ? 245 00:28:24,369 --> 00:28:25,836 Stii unde este ? 246 00:28:25,838 --> 00:28:28,472 De ce ti-as spune ? 247 00:28:30,976 --> 00:28:32,943 Din respect. 248 00:28:34,980 --> 00:28:37,381 Respectul nu-i un drept din nastere, printule. 249 00:28:37,383 --> 00:28:41,318 Dacă vrei respectul cuiva, trebuie să-l câstigi. 250 00:28:41,320 --> 00:28:44,021 Vrei să-mi câstigi respectul ? 251 00:28:46,458 --> 00:28:50,060 Ai face bine să fii mai puternic decât pari. 252 00:29:14,452 --> 00:29:17,221 - Trebuie să existe altă cale. - Nu simte durerea. 253 00:29:17,223 --> 00:29:20,991 Singura cale prin care ne va spune e prin alegere. 254 00:29:24,429 --> 00:29:27,231 Trei căni pentru cele trei sanse ale tale. 255 00:29:27,233 --> 00:29:30,200 Dacă vei câstiga, iti voi spune tot ce doresti. 256 00:29:30,202 --> 00:29:32,536 Dacă voi câstiga eu, bei. 257 00:29:32,538 --> 00:29:36,473 Le bei pe toate trei, pierzi. 258 00:29:36,475 --> 00:29:40,410 Si esti al meu la noapte, să-ti fac ce doresc. 259 00:29:52,024 --> 00:29:54,224 Primul care se retrage sau cedează. 260 00:29:57,529 --> 00:29:58,929 Incepeti ! 261 00:30:00,331 --> 00:30:02,833 Haide, Steinar. 262 00:30:02,835 --> 00:30:04,568 - Haide, Steiner. - Pune umărul la muncă. 263 00:30:04,570 --> 00:30:06,303 - Dă-l, Stainer. - Haide, Stainer. 264 00:30:06,305 --> 00:30:08,505 - Haide. - Dă-l. 265 00:30:11,443 --> 00:30:13,477 Bea, printule. 266 00:30:22,587 --> 00:30:25,022 Asta-ti va creste păr pe scrot. 267 00:30:28,393 --> 00:30:29,827 Spune-mi că ai un plan. 268 00:30:32,263 --> 00:30:36,033 S-o facem din nou cât incă avem vlagă ? 269 00:30:39,938 --> 00:30:42,873 Primul care se retrage sau cedează. 270 00:30:42,875 --> 00:30:44,575 - Incepeti. - Haide. 271 00:30:44,577 --> 00:30:46,577 - Pune umărul la muncă. - Haide. 272 00:30:46,579 --> 00:30:50,914 - Haide ! - Haide. 273 00:30:50,916 --> 00:30:53,317 Haide, Steinar. 274 00:30:56,988 --> 00:30:59,456 - Fir-ar ! - Fir-ar. 275 00:30:59,458 --> 00:31:01,558 Două gata, 276 00:31:01,560 --> 00:31:03,327 a mai rămas una. 277 00:31:03,329 --> 00:31:06,063 Ce sanse ai acum, printe ? 278 00:31:29,420 --> 00:31:31,655 Jokul, cureaua ta. 279 00:31:31,657 --> 00:31:34,491 Dă-mi-o, repede. 280 00:31:34,493 --> 00:31:36,493 Cureaua ta. 281 00:31:36,495 --> 00:31:39,463 Bine, Steinar, sarpele te va proteja. 282 00:31:39,465 --> 00:31:42,499 Cu zeii de partea ta, nu poti pierde, nu ? 283 00:31:44,168 --> 00:31:45,602 Da. 284 00:31:47,171 --> 00:31:49,473 Suntem de partea ta. Stii asta. 285 00:31:49,475 --> 00:31:51,675 Dar singura cale de a il opri e să-l ucidem. 286 00:31:55,314 --> 00:31:59,683 Astept cu nerăbdare să fac o femeie din tine, printe. 287 00:31:59,685 --> 00:32:02,552 Nu fi atât de trist. 288 00:32:02,554 --> 00:32:05,355 S-ar putea să-ti placă. 289 00:32:08,560 --> 00:32:10,527 Primul care se retrage sau cedează. 290 00:32:17,568 --> 00:32:18,936 Incepeti ! 291 00:32:18,938 --> 00:32:21,071 Haide, Steinar, impinge ! 292 00:32:21,073 --> 00:32:23,106 Haide, distruge-i incheietura. 293 00:32:23,108 --> 00:32:25,976 Haide ! Haide ! 294 00:32:44,263 --> 00:32:46,663 Cum spuneai că te numesti ? 295 00:32:46,665 --> 00:32:48,432 Steinar. 296 00:32:48,434 --> 00:32:50,734 Esti un nenorocit, Steinar. 297 00:32:54,138 --> 00:32:56,139 Imi plac nenorocitii. 298 00:33:14,025 --> 00:33:17,294 N-am rămas fără optiuni. 299 00:33:17,296 --> 00:33:21,665 Am devenit "persona non grata". 300 00:33:21,667 --> 00:33:24,534 Asta-i in latină. Hakan m-a invătat. 301 00:33:24,536 --> 00:33:29,106 E un om incredibil, un om cu adevărat bun. 302 00:33:29,108 --> 00:33:31,575 Cum de nu esti cu el ? 303 00:33:31,577 --> 00:33:36,013 Dacă ucizi oameni in luptă, te iubesc. 304 00:33:36,015 --> 00:33:38,348 Dacă faci o greseală cu câtiva băieti, 305 00:33:38,350 --> 00:33:40,250 te tratează ca pe o lepră. 306 00:33:45,790 --> 00:33:48,058 Esti bine acolo, printe ? 307 00:33:49,227 --> 00:33:51,595 Simti ciupercile ? 308 00:33:55,667 --> 00:33:59,669 Hakan nu mai e omul care a fost. 309 00:33:59,671 --> 00:34:02,506 Nu mai e deloc, sincer să fiu. 310 00:34:02,508 --> 00:34:06,476 Vezi tu, toti suntem asa, 311 00:34:06,478 --> 00:34:08,478 dar el, 312 00:34:08,480 --> 00:34:12,816 el e acolo sus, 313 00:34:12,818 --> 00:34:16,186 peste tot. 314 00:34:16,188 --> 00:34:20,057 Crezi că va impacheta si te va urma, 315 00:34:20,059 --> 00:34:23,326 ca să-i conducă pe oamenii care l-au alungat ? 316 00:34:23,328 --> 00:34:25,629 De ce ar vorbi sau s-ar uita la tine ? 317 00:34:28,699 --> 00:34:30,834 Stie deja că vii. 318 00:34:35,173 --> 00:34:36,706 Atunci nu se va supăra... 319 00:34:38,843 --> 00:34:41,078 dacă ne spui 320 00:34:41,080 --> 00:34:43,180 unde este. 321 00:34:43,182 --> 00:34:46,616 Dar dacă fac asta, tu vei muri. 322 00:34:48,352 --> 00:34:51,088 Toti trebuie să moară. 323 00:34:59,598 --> 00:35:02,232 Fir-ar, printe. 324 00:35:02,234 --> 00:35:05,168 Voi face mai mult decât să vă spun unde este. 325 00:35:07,138 --> 00:35:09,372 Vă voi duce eu insumi acolo. 326 00:35:09,374 --> 00:35:11,608 De ce nu ? 327 00:35:11,610 --> 00:35:15,145 De ce nu ? 328 00:35:55,720 --> 00:35:58,855 Te ajută să vezi printre nori, să găsesti soarele. 329 00:35:58,857 --> 00:36:01,424 - E magic ? - Magia nu există. 330 00:36:14,238 --> 00:36:15,739 E inscriptionat. 331 00:36:15,741 --> 00:36:18,241 Da. Cine te-a invătat să citesti ? 332 00:36:19,377 --> 00:36:20,911 Am fost la o mănăstire. 333 00:36:22,680 --> 00:36:24,514 Ei m-au invătat... 334 00:36:26,184 --> 00:36:28,418 multe lucruri. 335 00:36:48,706 --> 00:36:51,875 Aici, pe aici. Tine asta. 336 00:36:53,945 --> 00:36:56,446 Suflă in el. 337 00:37:07,258 --> 00:37:09,259 "Fără oase" spune că e o rună 338 00:37:09,261 --> 00:37:11,261 la două zile de aici, la marginea unei păduri, 339 00:37:11,263 --> 00:37:13,630 la poalele muntilor de vest. 340 00:37:13,632 --> 00:37:16,533 Spune că ne va duce acolo si că runa ne va conduce la Hakan. 341 00:37:16,535 --> 00:37:18,501 - Si ai incredere in el ? - De ce nu ? 342 00:37:18,503 --> 00:37:20,971 - Pentru că-i un maniac. - Da, este. 343 00:37:22,340 --> 00:37:24,241 Dar e maniacul nostru acum. 344 00:38:12,056 --> 00:38:13,623 Vali ! 345 00:38:13,625 --> 00:38:15,325 La inceput soarele, 346 00:38:15,327 --> 00:38:17,060 iar acum tărâna e vopsită in rosu. 347 00:38:17,062 --> 00:38:18,762 Vali ! 348 00:38:21,365 --> 00:38:22,866 Vali ! 349 00:38:25,636 --> 00:38:27,704 - Steinar. - Vali. 350 00:38:27,706 --> 00:38:29,406 - Steinar. - Esti bine ? 351 00:38:29,408 --> 00:38:31,808 Ce s-a intâmplat aici ? Ce s-a intâmplat ? 352 00:38:32,843 --> 00:38:34,444 Au venit oameni. 353 00:38:35,713 --> 00:38:37,781 Aseară. 354 00:38:37,783 --> 00:38:40,483 Am auzit voci. Am crezut că esti tu. 355 00:38:40,485 --> 00:38:42,485 Cum de n-ai nicio zgârietură ? 356 00:38:42,487 --> 00:38:44,621 E alt semn bun. 357 00:38:44,623 --> 00:38:47,791 Ar trebui să ne intoarcem. Zeii sunt impotriva noastră. 358 00:38:47,793 --> 00:38:50,060 Cine a făcut asta ? Hotii ? 359 00:38:51,495 --> 00:38:54,030 Hotii ar fi luat toti caii. 360 00:38:54,032 --> 00:38:57,901 Cineva incearcă să se pună cu tine. 361 00:38:57,903 --> 00:39:00,403 Vrei să te pui cu noi ? Haide. 362 00:39:00,405 --> 00:39:02,639 Haide ! 363 00:39:02,641 --> 00:39:05,875 Ivar, cât timp ne va lua să ajungem acolo pe jos ? 364 00:39:05,877 --> 00:39:08,511 Depinde de cât de determinat esti. 365 00:39:08,513 --> 00:39:10,680 Foarte determinat. 366 00:40:06,937 --> 00:40:09,005 Ar trebui să asteptăm luna să ne indrume. 367 00:40:09,007 --> 00:40:11,040 Taci din gură cu luna ta. 368 00:40:15,514 --> 00:40:17,614 Ascultă. 369 00:40:24,588 --> 00:40:27,624 Vali, voi doi, asteptati aici. 370 00:40:53,217 --> 00:40:56,085 La dracu' cu asta ! Să luptăm ! 371 00:40:56,087 --> 00:40:57,520 Grim ! 372 00:41:26,784 --> 00:41:28,685 Fir-ar. 373 00:42:04,288 --> 00:42:05,989 Steinar ! 374 00:44:40,110 --> 00:44:42,445 Ar trebui să mergem după ei, să-i terminăm. 375 00:44:43,681 --> 00:44:44,947 Mergem mai departe. 376 00:44:47,751 --> 00:44:49,852 Ti-am spus să astepti. 377 00:44:49,854 --> 00:44:52,255 Nu-s un copil, Steinar. 378 00:44:52,257 --> 00:44:54,257 Du-te si adu fata. 379 00:44:54,259 --> 00:44:55,958 Acum. 380 00:45:02,232 --> 00:45:04,367 Steinar ! 381 00:45:09,073 --> 00:45:11,107 Steinar ! 382 00:45:16,080 --> 00:45:19,015 A avut o moarte bună, 383 00:45:19,017 --> 00:45:21,150 cu un topor in mână. 384 00:45:25,489 --> 00:45:27,724 Valhalla nu va sti ce i-a lovit. 385 00:46:39,129 --> 00:46:41,264 E vizibilitate bună pe stâncă. 386 00:46:41,266 --> 00:46:43,399 Vali, urcă-te acolo sus, 387 00:46:43,401 --> 00:46:45,802 strigă dacă vezi ceva. 388 00:46:45,804 --> 00:46:48,104 Cum e Ivar ? 389 00:46:48,106 --> 00:46:50,373 E aproape gata. 390 00:46:53,143 --> 00:46:55,444 Trebuie să plecăm cât de repede putem. 391 00:46:55,446 --> 00:46:58,247 Trebuie să ajungem la Hakan. 392 00:48:02,012 --> 00:48:04,313 N-au fost saxoni obisnuiti. 393 00:48:04,315 --> 00:48:06,382 Au fost prea bine inarmati, 394 00:48:06,384 --> 00:48:08,084 prea bine instruiti. 395 00:48:09,887 --> 00:48:11,621 N-au dat peste noi pur si simplu. 396 00:48:11,623 --> 00:48:13,556 Crezi că suntem vânati ? 397 00:48:15,626 --> 00:48:18,995 Dacă Harald a făcut aliantă cu regele lor, 398 00:48:18,997 --> 00:48:21,664 atunci să scape de mine ar face parte din invoiala. 399 00:48:24,268 --> 00:48:26,469 Trebuie să stie unde să te caute. 400 00:48:29,473 --> 00:48:31,607 Poate că-i ajută cineva. 401 00:48:31,609 --> 00:48:35,211 Doar nu crezi in toate prostiile alea despre luni si semne. 402 00:48:35,213 --> 00:48:37,179 Cred ce văd cu ochii mei. 403 00:48:37,181 --> 00:48:38,648 Corect. 404 00:48:38,650 --> 00:48:40,383 Tine. 405 00:48:41,952 --> 00:48:43,920 I-a căzut lui Vali. 406 00:48:45,489 --> 00:48:47,323 Uită-te la semne. 407 00:48:49,159 --> 00:48:51,928 E o monedă saxonă. 408 00:48:51,930 --> 00:48:54,363 Crezi că Vali e o slugă a inamicilor ? 409 00:48:54,365 --> 00:48:58,034 Dacă-l serveste pe Harald, care-i serveste pe saxoni, e acelasi lucru. 410 00:48:58,036 --> 00:49:01,170 Totul de la o bucată de argint ? E fratele meu. 411 00:49:01,172 --> 00:49:03,673 Frate vitreg. Mama lui e saxonă. 412 00:49:03,675 --> 00:49:06,342 - Ascultă ce zici. - Crezi in ratiune 413 00:49:06,344 --> 00:49:08,277 si realitate. 414 00:49:08,279 --> 00:49:10,680 Atunci când iti sunt arătate, le intorci spatele. 415 00:49:10,682 --> 00:49:13,282 In ce fel actiunile mele trădează lipsa ratiunii ? 416 00:49:13,284 --> 00:49:15,484 Ai fugit când trebuia să lupti. 417 00:49:15,486 --> 00:49:18,621 Ai plecat in această căutare fără sens 418 00:49:18,623 --> 00:49:21,023 când ar fi trebuit să-ti conduci oamenii. 419 00:49:21,025 --> 00:49:23,025 Si după te-ai aliat cu un trădător 420 00:49:23,027 --> 00:49:25,027 care ti-ar infige un cutit in spate, 421 00:49:25,029 --> 00:49:27,029 in locul unui prieten. 422 00:49:27,031 --> 00:49:29,031 Ce-ai vrea să fac ? 423 00:49:29,033 --> 00:49:30,533 Să-l omor ? 424 00:49:30,535 --> 00:49:32,034 Ar fi trebuit. 425 00:49:32,036 --> 00:49:35,037 E un copil. Gândeste-te la asta. 426 00:49:36,573 --> 00:49:39,709 Gândeste-te la cele două fete ale tale. 427 00:49:39,711 --> 00:49:42,278 Vremurile intunecate 428 00:49:42,280 --> 00:49:45,081 cer nevoi mârsave, Steinar. 429 00:49:46,316 --> 00:49:49,518 Te inseli, Hagen. 430 00:49:49,520 --> 00:49:52,088 Cer dreptate. 431 00:49:59,429 --> 00:50:02,198 Steinar ! 432 00:50:10,007 --> 00:50:12,241 Haide. 433 00:50:18,215 --> 00:50:19,448 Grăbeste-te ! 434 00:50:36,466 --> 00:50:39,035 - Nu-i putem invinge ! - Ii voi incetini eu ! 435 00:50:53,150 --> 00:50:54,316 Fir-ar. 436 00:52:06,289 --> 00:52:07,890 Cum ti se spune ? 437 00:52:09,759 --> 00:52:12,695 Haide, trebuie să ai un nume. 438 00:52:12,697 --> 00:52:14,630 Du-te dracu'. 439 00:52:17,434 --> 00:52:19,201 Ce dezamăgire. 440 00:52:21,171 --> 00:52:23,205 M-as fi asteptat la mai mult din partea unui print. 441 00:52:23,207 --> 00:52:25,708 Orice intelegere ai lega cu fratele meu, 442 00:52:26,910 --> 00:52:28,410 nu va dura. 443 00:52:28,412 --> 00:52:30,412 Frate. 444 00:52:37,287 --> 00:52:39,522 Chiar acum, 445 00:52:39,524 --> 00:52:42,892 suntem intr-o pozitie in care ne putem ajuta. 446 00:52:42,894 --> 00:52:44,760 Te-as putea ajuta, să mă asigur 447 00:52:44,762 --> 00:52:48,164 că devii regele oamenilor tăi. 448 00:52:48,166 --> 00:52:51,300 Am putea lega o aliantă reală 449 00:52:51,302 --> 00:52:53,302 care să dureze generatii. 450 00:52:53,304 --> 00:52:55,471 - Sub umbra crucii ? - Sub protectia 451 00:52:55,473 --> 00:52:58,374 unui rege binevoitor si a unei biserici 452 00:52:58,376 --> 00:53:01,177 care să incurajeze educatia si invătatul. 453 00:53:01,179 --> 00:53:03,179 Pot vedea beneficiile 454 00:53:03,181 --> 00:53:05,447 din educatie si invătat, 455 00:53:05,449 --> 00:53:07,683 dar când vei incepe să vorbesti despre Domnul tău, 456 00:53:07,685 --> 00:53:09,852 ratiunea 457 00:53:09,854 --> 00:53:11,787 nu prea are nicio treabă, nu ? 458 00:53:22,966 --> 00:53:24,967 Gândeste-te. 459 00:54:23,995 --> 00:54:27,997 Haide, doar o inghititură. 460 00:54:45,883 --> 00:54:48,684 Taie-mi funia. 461 00:54:48,686 --> 00:54:50,386 Fereste-te ! 462 00:54:50,388 --> 00:54:51,987 Injunghie-l din nou. 463 00:54:51,989 --> 00:54:54,323 Si din nou. 464 00:54:55,425 --> 00:54:58,560 Si din nou. Si din nou. 465 00:55:35,732 --> 00:55:37,433 Esti bine ? 466 00:55:40,970 --> 00:55:42,805 Ce e cu el ? 467 00:55:42,807 --> 00:55:44,940 Nu i-a plăcut să fie legat. 468 00:55:44,942 --> 00:55:47,009 A smuls una dintre urechile paznicului. 469 00:55:47,011 --> 00:55:48,711 Unde e Vali ? 470 00:55:50,347 --> 00:55:52,481 A mers cu ei să-si intâlnească Domnul 471 00:55:52,483 --> 00:55:55,484 si să facă plecăciuni inaintea lui. 472 00:56:01,057 --> 00:56:02,558 Tine-l in viată. 473 00:56:02,560 --> 00:56:04,126 Avem nevoie de el să ne indrume. 474 00:56:06,396 --> 00:56:09,698 - Nu plec fără Vali. - Uite, Steinar. 475 00:56:09,700 --> 00:56:12,101 El a negat existenta zeilor. 476 00:56:12,103 --> 00:56:13,736 A implorat să fie convertit. 477 00:57:19,169 --> 00:57:22,104 Lăsati băiatul in pace. 478 00:57:22,106 --> 00:57:25,841 Indrăznesti să incalci cuvântul casei Domnului ? 479 00:57:25,843 --> 00:57:28,911 Vorbesti de ratiune. Când se ajunge la ea, 480 00:57:28,913 --> 00:57:31,213 esti la fel de superstitios ca ceilalti. 481 00:57:31,215 --> 00:57:33,215 Acum lăsati armele jos 482 00:57:33,217 --> 00:57:35,217 si eliberati băiatul. 483 00:57:49,999 --> 00:57:53,202 Te vom vâna 484 00:57:53,204 --> 00:57:56,672 si te vom omori ca pe un animal. 485 00:57:56,674 --> 00:57:59,208 Ai mers pe culmi inalte 486 00:57:59,210 --> 00:58:02,244 pentru a construi aceste biserici, 487 00:58:02,246 --> 00:58:05,581 asigurându-te că bagă frică, 488 00:58:05,583 --> 00:58:07,983 in inimile 489 00:58:07,985 --> 00:58:10,619 tuturor celor ce se apropie. 490 00:58:12,689 --> 00:58:14,957 E doar o cameră cu o usă... 491 00:58:18,061 --> 00:58:20,529 Nu-i diferită de o inchisoare. 492 00:58:21,865 --> 00:58:24,233 Steinar ! 493 00:58:29,639 --> 00:58:32,140 Aduceti-i inăuntru ! 494 00:58:32,142 --> 00:58:33,876 Intră ! 495 00:58:44,921 --> 00:58:47,055 Avem ce ne trebuie ca să-l găsim pe Hakan ? 496 00:58:53,930 --> 00:58:56,899 Te-ai tinut de cuvânt. 497 00:59:00,970 --> 00:59:04,072 Să-i aduci aminte de mine, printe. 498 00:59:04,074 --> 00:59:07,042 Când il vei vedea, 499 00:59:07,044 --> 00:59:11,179 ochii lui iti vor străpunge sufletul. 500 00:59:12,949 --> 00:59:14,950 Stie 501 00:59:14,952 --> 00:59:18,954 cine esti cu adevărat, nu-i asa ? 502 00:59:18,956 --> 00:59:22,124 Cum un zeu... 503 00:59:24,093 --> 00:59:25,928 vede omul. 504 00:59:28,565 --> 00:59:32,034 Crezi in zei, nu-i asa ? 505 00:59:32,036 --> 00:59:34,069 Crezi in... 506 00:59:36,139 --> 00:59:38,206 Valhalla ? 507 00:59:41,678 --> 00:59:44,313 Da. 508 00:59:46,951 --> 00:59:50,152 Valhalla, vin. 509 01:00:35,698 --> 01:00:37,733 A cui a fost asta ? 510 01:00:39,402 --> 01:00:42,104 - A mamei mele. - Ce-a pătit ? 511 01:00:42,106 --> 01:00:45,407 A fost 512 01:00:45,409 --> 01:00:47,943 inghitită de intuneric. 513 01:00:52,949 --> 01:00:55,083 Ca restul. 514 01:01:22,912 --> 01:01:25,814 - Ai terminat ? - Băiatul. 515 01:01:25,816 --> 01:01:28,884 - Ce facem cu el ? - A plecat de bună voie, 516 01:01:28,886 --> 01:01:31,253 pregătit să-si accepte Domnul. 517 01:01:33,923 --> 01:01:37,225 Ori asta ori moartea. 518 01:01:37,227 --> 01:01:40,028 Noi n-am cedat. 519 01:01:42,832 --> 01:01:45,267 Si nu voi ceda acum. 520 01:01:45,269 --> 01:01:47,069 Vali nu ne-a adus decât ghinion. 521 01:01:47,071 --> 01:01:48,704 Dacă-l oferim ca sacrificiu, 522 01:01:48,706 --> 01:01:51,339 zeii vor avea grijă de noi pentru restul călătoriei. 523 01:01:51,341 --> 01:01:54,176 Merită pentru a proteja viitorul oamenilor nostri. 524 01:01:54,178 --> 01:01:58,213 Atâta timp cât există oameni care gândesc ca tine, nu există viitor. 525 01:01:58,215 --> 01:02:02,451 E un trădător si un las. Si merită să moară. 526 01:02:02,453 --> 01:02:05,787 - La o parte, Steinar. - Nu mă face să fac asta. 527 01:02:05,789 --> 01:02:08,256 Atunci nu-mi dai de ales. 528 01:02:45,128 --> 01:02:46,361 Dă-te ! 529 01:03:46,823 --> 01:03:48,089 Nu ! 530 01:03:50,159 --> 01:03:51,860 Nu ! 531 01:04:21,991 --> 01:04:23,992 Cum rămâne cu oamenii din biserică ? 532 01:06:22,244 --> 01:06:23,745 Asteaptă. 533 01:06:38,127 --> 01:06:40,128 - Nu, n-ar trebui... - Atinge-l. 534 01:06:40,130 --> 01:06:42,397 Iti spun, ăsta nu-i doar capul cuiva pe o tepusă. 535 01:06:42,399 --> 01:06:44,399 Ăsta-i un semn. 536 01:06:44,401 --> 01:06:48,303 Ne spune să nu ne apropiem. 537 01:06:48,305 --> 01:06:50,071 Ce este ? 538 01:06:50,073 --> 01:06:52,340 O rună. 539 01:06:52,342 --> 01:06:54,609 Spre asta ne ghida Ivar. 540 01:06:54,611 --> 01:06:58,580 Asta nu-i bine, Steinar, iti spun. 541 01:07:00,716 --> 01:07:03,218 Pentru a-l găsi pe Hakan, a trebuit să găsim asta prima dată. 542 01:07:05,521 --> 01:07:06,788 Ce spune ? 543 01:07:09,725 --> 01:07:12,694 Nu ne spune cum să-l găsim pe Hakan. 544 01:07:12,696 --> 01:07:15,263 E un avertisment, 545 01:07:15,265 --> 01:07:17,632 care spune ce se intâmplă dacă incercăm. 546 01:07:17,634 --> 01:07:19,734 Ce inseamnă ? 547 01:07:19,736 --> 01:07:21,770 Inseamnă că suntem aproape, 548 01:07:21,772 --> 01:07:24,472 nici mai mult, nici mai putin. 549 01:07:24,474 --> 01:07:26,474 Nu pot merge acolo, Steinar. 550 01:07:26,476 --> 01:07:29,110 Nu pot. 551 01:07:29,112 --> 01:07:32,380 - N-ai de ce să te temi, Jokul. - Stiu lucrurile astea. 552 01:07:32,382 --> 01:07:34,516 Dacă pun piciorul in pădure, sunt mort. 553 01:07:34,518 --> 01:07:36,484 Vei fi mort dacă n-o faci. 554 01:08:44,487 --> 01:08:46,221 Jokul. 555 01:08:50,359 --> 01:08:52,360 Agnes ! 556 01:11:57,313 --> 01:11:59,380 Nu esti mort... 557 01:12:01,650 --> 01:12:03,618 Nu incă. 558 01:12:07,323 --> 01:12:10,758 Vrei să stii de ce nu esti mort ? 559 01:12:10,760 --> 01:12:11,926 Ce ? 560 01:12:13,996 --> 01:12:16,931 Ce ? Ce ? 561 01:12:19,535 --> 01:12:22,103 Pentru că asa a vrut el. 562 01:12:22,105 --> 01:12:25,807 El decide cine trăieste, cine moare. 563 01:12:30,612 --> 01:12:32,980 Cine esti ? 564 01:12:32,982 --> 01:12:36,050 Sunt... 565 01:12:36,052 --> 01:12:38,486 Cronicarul Ulric... 566 01:12:40,856 --> 01:12:44,659 Un servitor umil al măretului maestru. 567 01:12:44,661 --> 01:12:47,662 Ei bine, Ulric, 568 01:12:47,664 --> 01:12:50,898 te superi dacă-i spui marelui maestru 569 01:12:50,900 --> 01:12:53,668 ca fratele său vrea să-l vadă ? 570 01:12:55,672 --> 01:12:58,373 El n-are frate, 571 01:12:58,375 --> 01:13:01,676 n-are tată, n-are mama. 572 01:13:01,678 --> 01:13:03,711 Ii voi spune totusi ce-ai spus. 573 01:13:05,447 --> 01:13:07,749 L-ar putea amuza. 574 01:14:11,647 --> 01:14:13,014 Vali ? 575 01:14:15,618 --> 01:14:19,053 Vali, dezleagă-mă. 576 01:14:24,626 --> 01:14:26,994 Vali, unde e Agnes ? 577 01:14:26,996 --> 01:14:28,830 Unde e Jokul ? 578 01:14:30,766 --> 01:14:31,966 Vali ? 579 01:15:54,216 --> 01:15:57,251 Esti departe de casă, Steinar. 580 01:15:58,854 --> 01:16:00,555 Asa e si el. 581 01:16:03,158 --> 01:16:05,159 Asta-i casa lui. 582 01:16:18,640 --> 01:16:20,207 Tatăl nostru moare. 583 01:16:24,279 --> 01:16:26,847 Ce vezi... 584 01:16:29,718 --> 01:16:32,053 Când te gândesti la acasă ? 585 01:16:37,059 --> 01:16:39,627 Mă gândesc la... 586 01:16:39,629 --> 01:16:42,229 albastrul cerului, 587 01:16:42,231 --> 01:16:44,665 verdele pădurii. 588 01:16:47,636 --> 01:16:49,637 Mirosul coniferelor. 589 01:16:54,242 --> 01:16:56,277 Nu văd nimic. 590 01:17:00,015 --> 01:17:02,149 Nimic... 591 01:17:02,151 --> 01:17:04,251 decât intuneric. 592 01:17:16,331 --> 01:17:18,733 De ce ati 593 01:17:18,735 --> 01:17:21,002 venit aici ? 594 01:17:21,004 --> 01:17:22,870 Tatăl nostru m-a trimis. 595 01:17:22,872 --> 01:17:24,639 M-a trimis să te aduc inapoi... 596 01:17:26,842 --> 01:17:28,309 să-ti conduci poporul 597 01:17:30,746 --> 01:17:32,213 ca rege. 598 01:17:35,317 --> 01:17:39,053 Nu stii ce-mi ceri, 599 01:17:39,055 --> 01:17:41,722 dar vei sti. 600 01:17:56,138 --> 01:17:58,973 Să inceapă ospătul ! 601 01:18:30,706 --> 01:18:34,175 Prieteni. 602 01:18:34,177 --> 01:18:39,213 - Asta-i o zi memorabilă. - Da ! 603 01:18:39,215 --> 01:18:44,318 E cu adevărat o ocazie memorabilă. 604 01:18:44,320 --> 01:18:47,722 Incepeti festivitătile ! 605 01:18:58,066 --> 01:19:01,936 Oamenii cu care am venit, ce au pătit ? 606 01:20:19,282 --> 01:20:22,216 Câti ani aveai când a plecat Hakan ? 607 01:20:22,218 --> 01:20:25,853 10, 11. 608 01:20:25,855 --> 01:20:29,523 N-ai fost niciodată curios de ce ? 609 01:21:08,864 --> 01:21:10,631 Te-am iubit mereu. 610 01:21:12,234 --> 01:21:14,935 Niciodată n-am vrut să fim separati. 611 01:21:17,038 --> 01:21:20,174 Nicio mamă nu si-ar dori un asemenea lucru. 612 01:21:23,111 --> 01:21:25,145 Dar toate astea se vor schimba acum. 613 01:21:28,450 --> 01:21:31,485 Acum e timpul ca lumea 614 01:21:31,487 --> 01:21:33,654 să ingenuncheze in fata puterii lui. 615 01:21:33,656 --> 01:21:35,990 Hakan ! Hakan ! Hakan ! 616 01:21:35,992 --> 01:21:38,325 Toti oamenii se vor inchina in fata lui. 617 01:21:38,327 --> 01:21:40,527 Hakan ! Hakan ! Hakan ! 618 01:21:40,529 --> 01:21:44,164 Hakan ! Hakan ! Hakan ! Hakan ! 619 01:21:47,203 --> 01:21:50,271 Hakan ! Hakan ! Hakan ! Hakan ! 620 01:21:50,273 --> 01:21:52,072 Slăviti-l pe rege ! 621 01:22:28,944 --> 01:22:32,313 Hakan ! Hakan ! Hakan ! Hakan ! 622 01:22:32,315 --> 01:22:35,449 Hakan ! Hakan ! Hakan ! Hakan ! 623 01:23:10,051 --> 01:23:12,753 - Serveste-ti regele. - Ingenunchează in fata regelui tău. 624 01:23:23,765 --> 01:23:25,666 Nu-l accepti ? 625 01:23:29,104 --> 01:23:31,005 Nu-l accept. 626 01:25:02,230 --> 01:25:05,666 Indrăznesti să te indoiesti de regele tău. 627 01:25:05,668 --> 01:25:08,302 Indrăznesti să te indoiesti de domnul tău. 628 01:25:10,872 --> 01:25:13,540 Acum, intrebările tale isi vor găsi răspuns 629 01:25:13,542 --> 01:25:15,709 prin nemurirea lui... 630 01:25:21,816 --> 01:25:23,517 si distrugerea ta. 631 01:30:49,011 --> 01:30:51,011 Steinar. 632 01:32:34,849 --> 01:32:36,082 Steinar. 633 01:32:43,891 --> 01:32:46,192 Unde-i Hakan ? 634 01:32:56,904 --> 01:32:59,606 A fost trimis să-si găsească fratele 635 01:32:59,608 --> 01:33:02,842 si s-a intors cu un cap intr-un sac. 636 01:33:02,844 --> 01:33:04,945 A fost trimis să găsească regele. 637 01:33:06,681 --> 01:33:08,815 Se pare că a găsit unul. 638 01:33:09,951 --> 01:33:12,352 Câti oameni avem in tabără ? 639 01:33:12,354 --> 01:33:16,222 600, 650. 640 01:33:16,224 --> 01:33:18,992 Câti putem aduna până dimineată ? 641 01:33:18,994 --> 01:33:20,760 Incă vreo câteva sute. 642 01:33:22,597 --> 01:33:24,731 Si cât de departe e armata saxonă ? 643 01:33:29,770 --> 01:33:31,805 La nu mai mult de o zi de mers pe jos. 644 01:33:33,140 --> 01:33:35,375 Bine. 645 01:33:35,377 --> 01:33:37,711 Plecăm la răsărit. 646 01:33:58,699 --> 01:34:00,200 Deschide gura. 647 01:34:14,315 --> 01:34:16,216 Inghite ! 648 01:34:16,241 --> 01:34:18,841 Traducerea: The Mechanic - Subtitrari-noi Team 649 01:34:18,866 --> 01:34:20,866 www.subtitrari-noi.ro 650 01:34:20,867 --> 01:34:25,867 Adaptarea Bubuloimare