1 00:00:01,105 --> 00:00:02,389 ،نُه سال پيش 2 00:00:02,555 --> 00:00:04,972 .من شاهد قتل مادرم بودم 3 00:00:05,010 --> 00:00:08,279 ،اگر به خاطر وينسنت نبود .منم کُشته مي‌شدم 4 00:00:09,464 --> 00:00:11,215 .تو هموني 5 00:00:11,217 --> 00:00:12,883 ...کارهايي که تو انجام دادي 6 00:00:12,885 --> 00:00:15,403 .به خاطرشون از خودم متنفرم 7 00:00:15,405 --> 00:00:19,156 داري تصميم مي‌گيري که .به قفس تعلق دارم يا نه 8 00:00:19,158 --> 00:00:23,160 ...من به تازگي شش پرونده‌ي مربوط به تو رو 9 00:00:23,162 --> 00:00:25,396 که سعي در نجات قرباني‌ها .در اطراف شهر داشتي پيدا کردم 10 00:00:25,398 --> 00:00:27,564 .تو هيولا نيستي 11 00:00:27,566 --> 00:00:30,734 مي‌دوني، اون شب اولي که ،همديگه رو تو جنگل ديديم 12 00:00:30,736 --> 00:00:32,253 ...مي‌دونستم 13 00:00:32,255 --> 00:00:34,905 .که هيچ وقت بهم صدمه نمي‌زني 14 00:00:34,907 --> 00:00:36,674 وينسنت، مي‌خوام .که براي شام همراهم باشي 15 00:00:36,676 --> 00:00:39,176 و مگر اينکه يه چيز ديگه هست ،که مانع تو مي‌شه 16 00:00:39,178 --> 00:00:41,078 .اميدوارم اونجا ببينمت 17 00:01:03,119 --> 00:01:05,936 وينسنت؟ 18 00:01:05,938 --> 00:01:07,905 داري چي کار مي‌کني؟ 19 00:01:10,042 --> 00:01:11,742 ببخشيد، نمي‌خواستم .که بترسونمت 20 00:01:11,744 --> 00:01:13,244 ...اشکالي نداره، من 21 00:01:13,246 --> 00:01:18,532 بازم يادم رفت که .سيستم امنيتي رو روشن کنم 22 00:01:18,534 --> 00:01:21,051 چه خبره؟ - ...هيچي. من - 23 00:01:21,053 --> 00:01:23,454 ...فقط خواستم مطمئن بشم که 24 00:01:23,456 --> 00:01:25,789 همه چيز مرتبه؟ 25 00:01:25,791 --> 00:01:29,143 ...آره، من فقط .حالم زياد عالي نبود 26 00:01:29,145 --> 00:01:33,964 پس اين...دليليه که ديشب براي شام پيدات نشد؟ 27 00:01:33,966 --> 00:01:35,983 .آره 28 00:01:35,985 --> 00:01:40,187 چون يه جورايي فکر کردم .که منو کاشتي 29 00:01:40,189 --> 00:01:44,859 نه، من فقط، حتماً بهت گفتم .که قرار نيست بيام 30 00:01:46,862 --> 00:01:50,647 ...خيلي خب، ببين، من 31 00:01:50,649 --> 00:01:53,284 هديه‌اي رو که روي لبه‌ي پنجره .برام گذاشته بودي پيدا کردم 32 00:01:53,286 --> 00:01:54,585 ...که 33 00:01:54,587 --> 00:01:57,037 .خيلي دوست‌داشتي بود 34 00:01:57,039 --> 00:01:59,039 .ممنون و متوجه شدم 35 00:01:59,041 --> 00:02:01,926 که حتماً اونو موقع ،مهموني جشن تولدم جا گذاشتي 36 00:02:01,928 --> 00:02:05,029 ،که شراب مارگاريتاي زيادي رو شامل مي‌شد 37 00:02:05,031 --> 00:02:06,847 ...و ،متعجبم که اگه، شايد 38 00:02:06,849 --> 00:02:09,383 وقتي جا گذاشتيش ...منو باشي چي و 39 00:02:09,385 --> 00:02:11,519 تو مجبور نيستي براي من .توضيح بدي 40 00:02:11,521 --> 00:02:13,637 پس تو ديديش؟ 41 00:02:13,639 --> 00:02:17,191 ،چون...وينسنت من فقط يه احمق 42 00:02:17,193 --> 00:02:19,193 ...مست بودم - .تو هر کسي رو که بخواي مي‌توني ببوسي - 43 00:02:19,195 --> 00:02:22,530 .نه...آره، مي‌دونم 44 00:02:22,532 --> 00:02:25,165 ...منظورم اينه که، اينجور نيست که ما - .نه - 45 00:02:25,167 --> 00:02:28,619 ...نه، نيست. خب 46 00:02:29,654 --> 00:02:33,073 من واقعاً بابت .شام متأسفم 47 00:02:33,075 --> 00:02:35,075 .نه. مسئله‌ي مهمي نيست 48 00:02:35,077 --> 00:02:37,912 فقط خواستم مطمئن بشم .که تو حالت خوبه 49 00:02:37,914 --> 00:02:40,030 .آره 50 00:02:40,032 --> 00:02:41,665 .باشه 51 00:02:41,667 --> 00:02:44,001 .احساس بهتري دارم 52 00:03:49,567 --> 00:03:51,452 طرف کيه؟ - چي؟ - 53 00:03:51,454 --> 00:03:52,903 تو فقط وقتي پرونده جور مي‌کني که مشکلي در مورد 54 00:03:52,905 --> 00:03:55,906 .يه آدم وجود داشته باشه - .اين درست نيست - 55 00:03:59,194 --> 00:04:01,495 .باشه، باشه، قبول 56 00:04:01,497 --> 00:04:03,280 مي‌دونستم؛ مي‌دونستم .يه نفر وجود داره 57 00:04:03,282 --> 00:04:05,382 .داره" در حال تبديل شدن به واژه‌ي مؤثريه" 58 00:04:05,384 --> 00:04:07,784 ظاهراً، من خودمو داخل يه 59 00:04:07,786 --> 00:04:10,921 عدم ارتباط پيچيده‌ي زمان حال ديگه انداختم ،که به نظرم داره به يه جايي کشيده مي‌شه 60 00:04:10,923 --> 00:04:13,340 فقط براي فهميدن اينکه .داره به ناکجاآباد کشيده مي‌شه 61 00:04:13,342 --> 00:04:15,459 ،باشه، خب، اول از همه ،اگه اون بهت علاقه‌مند نيست 62 00:04:15,461 --> 00:04:17,428 ،احمقه و دوم...کي هست؟ 63 00:04:17,430 --> 00:04:18,979 .مهم نيست 64 00:04:18,981 --> 00:04:21,598 از اين به بعد، من .خودمو مي‌زنم به سادگي 65 00:04:21,600 --> 00:04:23,517 سادگي، مثل بابات که داره با يکي اونقدر جوون ازدواج مي‌کنه 66 00:04:23,519 --> 00:04:25,769 که انگار خواهرته؟ 67 00:04:26,688 --> 00:04:29,406 .خدايا. آماده‌سازي لباس 68 00:04:29,408 --> 00:04:31,909 بروک امروز صبح وقتي که رفت .فراموش کرد کفشاتو ببره 69 00:04:31,911 --> 00:04:34,478 اون مي‌گه توي سالن عروسي .تو رو ساعت 1:00 مي‌بينه 70 00:04:34,480 --> 00:04:37,247 باشه، مي‌خواستم تماس بگيرم، ولي از اونجايي که ،هثر رفته به شهر آتلانتيک 71 00:04:37,249 --> 00:04:38,648 فکر کردم که .مي‌تونيم دوباره زمان رو تعيين کنيم 72 00:04:38,650 --> 00:04:40,584 مي‌دوني، لباس‌ها .بيشترين دغدغه‌ش هستن 73 00:04:40,586 --> 00:04:42,819 کاترين، اي کاش .به بروک يه فرصت مي‌دادي 74 00:04:42,821 --> 00:04:44,204 .دارم مي‌دم 75 00:04:44,206 --> 00:04:45,956 تو از موقع مهموني نامزدي بيشتر از ده دقيقه رو 76 00:04:45,958 --> 00:04:48,208 .باهاش توي يه اتاق نگذروندي 77 00:04:50,112 --> 00:04:52,513 عاليه. امشب براي .شام مي‌بينمت 78 00:04:52,515 --> 00:04:55,215 ،جايگاه براي چهار نفره 79 00:04:55,217 --> 00:04:57,801 پس اگه نمي‌توني تنهايي گير افتادنو 80 00:04:57,803 --> 00:04:59,242 ،با دوتامون تحمل کني .يه نفرو دعوت کن 81 00:04:59,889 --> 00:05:02,056 مثلاً همون مرد باوقار مربوط .به مهموني نامزدي 82 00:05:02,058 --> 00:05:03,357 بروک واقعاً .باهاش احساس راحتي مي‌کنه 83 00:05:03,359 --> 00:05:05,392 اوان؟ - داريد در مورد من حرف مي‌زنيد؟ - 84 00:05:05,394 --> 00:05:07,528 .آقاي چندلر .از ديدنتون خوشحالم 85 00:05:07,530 --> 00:05:10,948 مايل بوديد چطوري کات رو حفظ کنيد و به مهموني امشب بيايد؟ 86 00:05:10,950 --> 00:05:12,533 .بابا - نه. اين - 87 00:05:12,535 --> 00:05:14,201 .باعث خرسندي منه چه زماني؟ 88 00:05:14,203 --> 00:05:15,486 سلام. اون شخصي که داري 89 00:05:15,488 --> 00:05:16,686 .در موردش حرف مي‌زني همينجاست 90 00:05:16,688 --> 00:05:18,872 ."ساعت 7:30. در "پِر سه - .هنوز که اينجاييم - 91 00:05:18,874 --> 00:05:20,524 .به حضور مي‌رسيم - .فوق‌العاده‌ست - 92 00:05:22,711 --> 00:05:24,545 .از نظر من خيلي معني داره 93 00:05:24,547 --> 00:05:25,996 .همچنين از نظر بروک 94 00:05:25,998 --> 00:05:28,865 .بسيار خب، امشب مي‌بينمتون - .باشه - 95 00:05:28,867 --> 00:05:32,419 خيلي خب، قبل از اينکه تمام راه‌هايي رو که اشتباه بودن بشمارم 96 00:05:32,421 --> 00:05:34,579 احتمالاً بايد در مورد اتفاقي .که اون شب افتاد حرف بزنيم 97 00:05:34,604 --> 00:05:35,340 .موافقم 98 00:05:35,341 --> 00:05:37,725 ما يک جسد .در محل "سوهو" داريم 99 00:05:37,727 --> 00:05:39,176 به نظر مياد مجبوريم 100 00:05:39,178 --> 00:05:40,544 .اين بحثو موقع شام ادامه بديم 101 00:05:51,689 --> 00:05:54,608 دارم بهت مي‌گم، بابات .لطف بزرگي در حقت کرد 102 00:05:54,610 --> 00:05:56,410 من که در حال حاضر .علاقه‌اي به اين بحث ندارم 103 00:05:56,412 --> 00:05:58,028 اوضاع با آقاي پيچيده ،به سمت جنوب کشيده مي‌شه 104 00:05:58,030 --> 00:06:00,781 .اون براي تو يه قرار رو با اوان محيا مي‌کنه - .اين قرار نيست - 105 00:06:00,783 --> 00:06:02,833 شام در پِر سه؟ .اين تعريف خاص قراره 106 00:06:02,835 --> 00:06:05,085 ،مي‌دوني چي فکر مي‌کنم دارم فکر مي‌کنم که داري خيلي 107 00:06:05,087 --> 00:06:07,121 به اون يکي آقاهه کم‌توجهي مي‌کني ،چون اون تو رو رد کرد 108 00:06:07,123 --> 00:06:08,533 و هيچي وسوسه‌انگيزتر .از عدم پذيرش نيست 109 00:06:08,558 --> 00:06:09,424 .اين مسخره‌ست 110 00:06:09,425 --> 00:06:11,358 .اين روانشناسي پايه‌ست درضمن، اوان آدم جذابيه 111 00:06:11,360 --> 00:06:13,177 و مشخصه که .بهت علاقه داره 112 00:06:13,179 --> 00:06:15,129 .خيلي خب 113 00:06:15,131 --> 00:06:18,748 ،نيکولاس وارکاس، 26 ساله .نشاني کويين 114 00:06:18,750 --> 00:06:21,702 .نيکولاس هنرمنده - مدرکي دال بر ورود بي‌جا وجود داره؟ - 115 00:06:21,704 --> 00:06:24,254 ،نه. ورود با خشونتي وجود نداره .چيزي گم نشده 116 00:06:24,256 --> 00:06:26,546 همچنين اون زني که جسد رو پيدا کرده مي‌گه که 117 00:06:26,571 --> 00:06:27,942 .امشب يه مراسم گشايش هنري وجود داره 118 00:06:27,943 --> 00:06:30,611 به نظر مياد هنوز .درگيرشن 119 00:06:30,613 --> 00:06:32,863 ،خب، اگه بهشون اجازه بديم يه طناب مخملي 120 00:06:32,865 --> 00:06:34,615 دورش مي‌ندازن و بهش ."مي‌گن "استقرار 121 00:06:34,617 --> 00:06:36,266 شما لورن هريس هستيد؟ 122 00:06:36,268 --> 00:06:39,153 آره. مأموراي ديگه بهم گفتن که .مي‌تونم به کار ادامه بدم 123 00:06:39,155 --> 00:06:41,655 ما 200 نفر رو پيش رو داريم .که تا ده دقيقه‌ي ديگه ميان اينجا 124 00:06:41,657 --> 00:06:42,956 بايد قبول کنيم؟ 125 00:06:42,958 --> 00:06:43,957 .اون قرار نيست لغو کنه 126 00:06:43,959 --> 00:06:45,125 اون" يعني...؟" 127 00:06:45,127 --> 00:06:46,827 .مارکو. همون مالک - چند نفر - 128 00:06:46,829 --> 00:06:49,046 به اين نمايشگاه دسترسي دارن؟ - ،طبق معمول - 129 00:06:49,048 --> 00:06:51,381 فقط خودم، مارکو ،و چندتا از دستيارها 130 00:06:51,383 --> 00:06:54,418 ولي ديشب، اينجا نيکولاس در حال .بارگذاري آخرين قطعات بوده 131 00:06:54,420 --> 00:06:55,969 اگر اون در ،باز گذاشته شده 132 00:06:55,971 --> 00:06:57,654 يه نفر مي‌تونسته از .کوچه وارد بشه 133 00:06:57,656 --> 00:06:59,506 مي‌توني به اين فکر کني که کسي باهاش دشمني‌اي داشته باشه؟ 134 00:06:59,508 --> 00:07:01,124 .من فقط چندباري اونو ديدم 135 00:07:01,126 --> 00:07:03,227 .کات، تس 136 00:07:04,479 --> 00:07:06,563 .به پشت شليک شده 137 00:07:06,565 --> 00:07:08,682 ،دو گلوله .اسلحه‌ي کاليبر کوتاه 138 00:07:08,684 --> 00:07:11,635 ولي طوري که افتاده، در حال .فرار از دست کسي نبوده 139 00:07:11,637 --> 00:07:13,403 پس يا يه نفر ...تعقيبش مي‌کرده 140 00:07:13,405 --> 00:07:16,273 يا هر کسي که بوده، فکر .نمي‌کرده که تهديد به حساب بيان 141 00:07:16,275 --> 00:07:18,075 همچنين من .يه سري الياف کتاني سفيد رو پيدا کردم 142 00:07:18,077 --> 00:07:21,028 مسير طولاني‌ايه، ولي مي‌تونستم .الان اونا رو برگردونم به آزمايشگاه 143 00:07:21,030 --> 00:07:22,696 .شما دوتا مرغ عشق راه بيفتيد 144 00:07:22,698 --> 00:07:25,482 مي‌خوام اين مسئله‌ي .هنري رو توي حموم بررسي کنم 145 00:07:25,484 --> 00:07:27,534 خيلي خب، ببين، تو مجبور نيستي 146 00:07:27,536 --> 00:07:29,753 ...واسه شام بياي .بابام تو رو تو رودربايستي قرار داد 147 00:07:29,755 --> 00:07:32,250 نه اينکه مسئله‌ي مهمي باشه يا هر چي، ولي آخرين 148 00:07:32,275 --> 00:07:33,694 کاري که مي‌خوام انجام بدم صرف شام 149 00:07:33,695 --> 00:07:35,739 همراه با يه موقعيت تيره‌ي .نامشخص ديگه‌ست 150 00:07:35,794 --> 00:07:37,211 .اين تيره نيست، کات 151 00:07:37,213 --> 00:07:38,629 ساده‌ست، باشه؟ 152 00:07:38,631 --> 00:07:41,715 .ساعت 7:00 ميام دنبالت 153 00:07:41,717 --> 00:07:45,302 مگر اينکه فکر نکني که بتوني .اطراف من خودتو اداره کني 154 00:07:47,222 --> 00:07:48,689 .البته که مي‌تونم خودمو اداره کنم 155 00:07:48,691 --> 00:07:50,674 فقط اينکه، بعد از ...اتفاق داخل مهمونيم 156 00:07:50,676 --> 00:07:52,359 منظورت وقتيه که منو بوسيدي؟ 157 00:07:52,361 --> 00:07:55,362 .تو منو بوسيدي - .گونه‌هات دارن سرخ مي‌شن - 158 00:07:57,032 --> 00:07:59,233 فقط اينکه، الان نمي‌خوام .اوضاع رو پيچيده کنم 159 00:07:59,235 --> 00:08:02,319 ،ما دوستيم، با هم کار مي‌کنيم ،و مي‌دونم چجوريه 160 00:08:02,321 --> 00:08:04,988 فکر کني کسي ...نسبت بهت احساساتي داره وقتي که 161 00:08:04,990 --> 00:08:06,957 بدون شک احساساتي .وجود نداره 162 00:08:06,959 --> 00:08:09,543 .فقط يه بوس بود - .درسته - 163 00:08:09,545 --> 00:08:12,496 فقط يکي، کاملاً ...بي‌معنيه 164 00:08:12,498 --> 00:08:14,915 .بوس 165 00:08:17,218 --> 00:08:20,804 .ساعت 7:00 ميام دنبالت 166 00:08:26,835 --> 00:08:30,835 :مترجمين www.9movie.ir - رسول www.tvcenter.cc - داوود 167 00:08:30,836 --> 00:08:34,836 قسمت ششم از فصل اول (ارزش) 168 00:08:39,347 --> 00:08:42,162 نيکولاس در مورد يه دختر .افسرده شده بود 169 00:08:42,163 --> 00:08:44,296 اونو توي مراسم .گشايش آثار هنري ديد 170 00:08:44,298 --> 00:08:46,548 .اون دختر چند هفته‌ي پيش تمومش کرد 171 00:08:46,550 --> 00:08:48,083 .ولي جدي نبود 172 00:08:48,085 --> 00:08:49,718 .من هيچ وقت نديدمش 173 00:08:49,720 --> 00:08:51,337 پسرتون به اسمي اشاره نکرد؟ 174 00:08:51,339 --> 00:08:52,471 کسي بود که 175 00:08:52,473 --> 00:08:53,922 باهاش دوست باشه؟ 176 00:08:53,924 --> 00:08:56,225 ،اون يه بگومگو 177 00:08:56,227 --> 00:08:59,395 ...پشت تلفن داشت .دو شب پيش 178 00:08:59,397 --> 00:09:01,430 .در مورد ارزش‌ها 179 00:09:01,432 --> 00:09:03,232 ارزش‌هاي ،نقاشي‌هاش 180 00:09:03,234 --> 00:09:05,434 .به گمونم 181 00:09:05,436 --> 00:09:07,486 .داشت داد مي‌زد 182 00:09:07,488 --> 00:09:09,571 .باعث شد بيدار بشم 183 00:09:13,326 --> 00:09:16,695 ساعت 11:15 شب، نيکولاس تماسي .با نمايشگاه مارکو جيکاني گرفته 184 00:09:16,697 --> 00:09:20,949 مالک به طور مشخص غايب .مربوط به استيلمون 185 00:09:23,153 --> 00:09:25,654 ممکنه چيزيو که توي حساب بانکي ...نيکولاس پيدا کردم توضيح بده 186 00:09:25,656 --> 00:09:27,673 .نه زياد - ...فکر مي‌کردم بايد ثروتمند باشه - 187 00:09:27,675 --> 00:09:29,508 فروختن نقاشي‌ها .به خاطر پنج هزار دلارِ درسته 188 00:09:29,510 --> 00:09:30,959 حق‌الزحمه‌ي استاندارد ،نمايشگاه 50 درصده 189 00:09:30,961 --> 00:09:32,661 ولي نيکولاس فقط حساب‌هاشو 190 00:09:32,663 --> 00:09:34,480 براي چندصدتايي .اينجا و اونجا واريز مي‌کرده 191 00:09:34,482 --> 00:09:36,265 اگه مارکو داشته عمداً ،به نيکولاس کلک مي‌زده 192 00:09:36,267 --> 00:09:38,217 شايد رفته اونجا .تا باهاش مواجه بشه 193 00:09:40,170 --> 00:09:41,553 .بابامه 194 00:09:41,555 --> 00:09:43,272 داره قرار بزرگت رو بررسي مي‌کنه؟ 195 00:09:43,274 --> 00:09:45,474 .اين قرار نيست - ببين، مي‌دونم که - 196 00:09:45,476 --> 00:09:47,342 هنوز داري به خاطر آقاي پيچيده ،خودداري مي‌کني 197 00:09:47,344 --> 00:09:49,945 ولي وقتي من رفتم، تو و اوان هردوتون .از خجالت سرخ شده بوديد 198 00:09:49,947 --> 00:09:51,113 ...خيلي خب، اين فقط به خاطر 199 00:09:52,950 --> 00:09:55,284 .باشه 200 00:09:56,286 --> 00:09:58,904 .باشه 201 00:09:58,906 --> 00:10:00,072 .آره 202 00:10:00,074 --> 00:10:01,657 اون منو بوسيد 203 00:10:01,659 --> 00:10:04,576 ،توي جشن تولدم .توي اتاقک عکس 204 00:10:04,578 --> 00:10:05,794 ما کي هستيم، غريبه؟ 205 00:10:05,796 --> 00:10:07,162 چطور تونستي همچين چيزي رو از من مخفي کني؟ 206 00:10:07,164 --> 00:10:08,747 .مسئله‌ي مهمي نبود 207 00:10:10,834 --> 00:10:12,251 ...خيلي خب، م...مسئله‌ي 208 00:10:12,253 --> 00:10:13,702 .مسئله‌ي مهم کوچيکيه 209 00:10:13,704 --> 00:10:15,954 .خب، من که گيج شدم بزرگه يا کوچيکه؟ 210 00:10:17,391 --> 00:10:19,224 .نه، نه، نه، نه .صرف شام پنج ساعت ديگه‌ست 211 00:10:19,226 --> 00:10:20,259 .بابات مي‌تونه صبر کنه 212 00:10:20,261 --> 00:10:21,810 .مسئله بابام نيست 213 00:10:21,812 --> 00:10:23,545 ...مسئله اينه که به زودي يه نا 214 00:10:23,547 --> 00:10:26,148 .چيزکي منو ياد لباسم مي‌ندازه 215 00:10:26,150 --> 00:10:27,399 .اين گفت و گو تموم نشده 216 00:10:27,401 --> 00:10:28,767 خوشحالم که ،اين احساسو داري 217 00:10:28,769 --> 00:10:30,352 چون تو داري .همراه من مياي 218 00:10:30,354 --> 00:10:32,721 .همچنين تو رانندگي مي‌کني - !چي؟ - 219 00:10:32,723 --> 00:10:35,607 واقعاً؟ چون تو ...مجبور نيستي، منظورم اينه که 220 00:10:35,609 --> 00:10:37,225 خب، آره، عاشق اين بودم .که برم قهوه بخورم 221 00:10:37,227 --> 00:10:39,228 من نياز شديدي به ،کافئين دارم 222 00:10:39,230 --> 00:10:41,130 و احتمالاً بايد يه چيزي 223 00:10:41,132 --> 00:10:43,532 ،که داخل ظرف کوچيک کشت ميکروب .ميکروويو نشده باشه بخورم 224 00:10:43,534 --> 00:10:47,086 قهوه‌ي رستوران محوطه‌ي دانشگاه ضمانت شده که 225 00:10:47,088 --> 00:10:50,139 هر باکتري‌اي رو که همراه .غذات باشه بُکشه 226 00:10:51,542 --> 00:10:53,926 سلام، جي‌تي، من در مورد اين 227 00:10:53,928 --> 00:10:55,310 .اعداد کمک لازم دارم، پسر 228 00:10:55,312 --> 00:10:56,712 اون کيه؟ 229 00:10:56,714 --> 00:10:58,263 .هيچ کس. من بايد برم 230 00:10:58,265 --> 00:10:59,264 اونجا مي‌بينمت؟ 231 00:10:59,266 --> 00:11:00,749 .باشه، خداحافظ 232 00:11:00,751 --> 00:11:02,768 ،فشار خون خوبه ...پس خواهش مي‌کنم 233 00:11:02,770 --> 00:11:04,937 خواهش مي‌کنم بهم بگو چرا 234 00:11:04,939 --> 00:11:08,023 نمي‌تونم اتفاقي رو .که ديشب افتاد به خاطر بيارم 235 00:11:08,025 --> 00:11:10,726 ،نمي‌دونم ،ولي براي دفعه‌ي سوم 236 00:11:10,728 --> 00:11:12,895 .همه چيز طبيعيه 237 00:11:12,897 --> 00:11:15,430 .من بالاي پُل بروکلين بيدار شدم 238 00:11:15,432 --> 00:11:17,316 من نمي‌گم که .اين مشکل به حساب نمياد 239 00:11:17,318 --> 00:11:18,400 .بي‌خيال، پسر 240 00:11:18,402 --> 00:11:20,652 .اين قبلاً، هرگز اتفاق نيفتاده 241 00:11:20,654 --> 00:11:22,070 .خيلي خب، بذار دوباره ترسيمش کنيم 242 00:11:22,072 --> 00:11:25,157 قبل از خوابگرديت 243 00:11:25,159 --> 00:11:26,658 و فراموش کردنت داشتي چي کار مي‌کردي؟ 244 00:11:26,660 --> 00:11:28,494 داشتم مي‌رفتم ...پيش کاترين و 245 00:11:29,329 --> 00:11:30,779 چي؟ 246 00:11:30,781 --> 00:11:31,914 الان بايد چي کار مي‌کرد؟ 247 00:11:31,916 --> 00:11:33,949 .هيچي 248 00:11:33,951 --> 00:11:35,968 .حتماً يه کاري انجام داده 249 00:11:35,970 --> 00:11:39,505 صبر کن...اين مربوط مي‌شه به بوسيدن اون يارو مربوط به اون شب؟ 250 00:11:40,507 --> 00:11:42,391 تو داشتي در مورد کاترين 251 00:11:42,393 --> 00:11:43,959 .و يه عوضي در حالت بوسيدن فکر مي‌کردي 252 00:11:43,961 --> 00:11:46,895 ،آدرنالين بالا مي‌زنه ...ضربان قلبت زياد مي‌شه 253 00:11:46,897 --> 00:11:48,514 ،لبّ کلام 254 00:11:48,516 --> 00:11:51,850 تو پي بردي .چون حسودي 255 00:11:52,635 --> 00:11:54,436 پي بردم"؟" 256 00:11:54,438 --> 00:11:57,022 پي ب...سرپايي ...و داري قدم مي‌زني، ولي 257 00:11:57,024 --> 00:11:58,273 مثل اينه که .دچار يادزدودگي شدي 258 00:11:58,275 --> 00:11:59,525 .خيلي خب، صبر کن 259 00:11:59,527 --> 00:12:02,644 حسودي نمي‌تونه .باعت از دست دادن حافظه بشه 260 00:12:02,646 --> 00:12:03,996 ...درضمن 261 00:12:03,998 --> 00:12:06,865 در هر صورت من .حق ندارم که حسود باشم 262 00:12:06,867 --> 00:12:08,500 مشاوره‌ي رايگان مي‌خواي؟ 263 00:12:08,502 --> 00:12:11,787 يه فرصت گير بيار و بهش بگو .چه احساسي داري 264 00:12:11,789 --> 00:12:13,205 .خيلي خب، صبر کن 265 00:12:13,207 --> 00:12:15,507 .صبر کن، صبر کن، صبر کن در حال حاضر شما کي هستي؟ 266 00:12:15,509 --> 00:12:17,759 ببين، مي‌دونم که مسئول 267 00:12:17,761 --> 00:12:20,546 از کاترين و" ...اطرافياش دوري کن" هستم، ولي 268 00:12:20,548 --> 00:12:22,681 اون فقط قراره مدت خيلي زيادي رو به خاطر تو صبر کنه 269 00:12:22,683 --> 00:12:24,816 .قبل از اينکه فراموش کنه 270 00:12:45,322 --> 00:12:47,039 خيلي خب. آماده‌اي؟ 271 00:12:47,041 --> 00:12:49,357 .نمي‌تونم صبر کنم تا تو تن تو ببينمش 272 00:13:00,136 --> 00:13:02,504 خب، نظرت چيه؟ 273 00:13:04,173 --> 00:13:05,173 .قشنگه 274 00:13:05,175 --> 00:13:06,842 .شکل دوست‌داشتني‌ايه 275 00:13:06,844 --> 00:13:08,977 همچنين کاملاً .با گل‌ها مطابق مي‌شه 276 00:13:08,979 --> 00:13:11,063 .خيلي خب 277 00:13:11,065 --> 00:13:14,516 مثل يه لپرکان فرسوده .وسط يه عالمه گل ختميه (لپرکان: جن کوچولوي افسانه‌هاي ايرلندي) 278 00:13:15,986 --> 00:13:17,152 .بله 279 00:13:19,322 --> 00:13:21,073 .بله، همينطوره 280 00:13:21,075 --> 00:13:23,692 خيلي خب، تمام مردايي که به .مراسم ازدواجت ميان بايد ازت تشکر کنن 281 00:13:23,694 --> 00:13:25,611 ...صحبت اين شد 282 00:13:25,613 --> 00:13:28,413 بابات گفت که يه قرار رو به صرف شام امشب منتقل مي‌کني؟ 283 00:13:28,415 --> 00:13:29,781 نه، اوان؟ نه، اون فقط همون دوستيه 284 00:13:29,783 --> 00:13:31,416 که آوردمش .به مهموني نامزديت 285 00:13:31,418 --> 00:13:33,835 آره، همون دوستي .که بعضي وقت‌ها همينجوري مي‌بوسيش 286 00:13:33,837 --> 00:13:35,704 .اون خيلي‌ها رو مي‌بوسه 287 00:13:35,706 --> 00:13:37,456 .بابات هم همينطور 288 00:13:37,458 --> 00:13:40,092 واي، واقعاً لازم نيست که .بقيه‌ي اين پاراگرافو بشنوم 289 00:13:40,094 --> 00:13:42,210 خب، فقط دارم مي‌گم وقتي که شخص درست 290 00:13:42,212 --> 00:13:44,046 ،وارد زندگيت مي‌شه .آدما مي‌تونن عوض بشن 291 00:13:44,048 --> 00:13:46,515 بذار فقط بگيم اون قرار زنجيره‌اي 292 00:13:46,517 --> 00:13:48,300 .تنها بحث من نيست 293 00:13:48,302 --> 00:13:50,385 ...ببين 294 00:13:50,387 --> 00:13:52,187 .من نصف سن باباتو دارم 295 00:13:52,189 --> 00:13:53,939 والدينم .فکر مي‌کنن که من ديوونه‌م 296 00:13:53,941 --> 00:13:55,641 دوستاش فکر مي‌کنن .که من جاه‌طلبم 297 00:13:55,643 --> 00:13:56,992 اون دوتا 298 00:13:56,994 --> 00:13:58,760 ،دختر خيلي خودسَر داره 299 00:13:58,762 --> 00:14:00,979 يکيشون مشوق منه 300 00:14:00,981 --> 00:14:03,282 .انگار "عصر يخبندان"ه 301 00:14:03,284 --> 00:14:06,068 در ظاهر .تمام اين موانع وجود داره 302 00:14:07,487 --> 00:14:10,072 ،ولي براي آدم درست .ارزش بي‌توجهي به اينا رو داره 303 00:14:14,878 --> 00:14:16,411 .متأسفم 304 00:14:16,413 --> 00:14:18,380 .بايد برم 305 00:14:19,165 --> 00:14:20,382 ،بعداً بازم امتحان مي‌کنيم 306 00:14:20,384 --> 00:14:21,717 .افسون‌هاي خوش‌شانسي 307 00:14:23,753 --> 00:14:26,138 .مي‌دوني، اون اونقدرام بد نيست 308 00:14:26,140 --> 00:14:28,123 فکر کنم شايد لازم باشه چيزک" رو" 309 00:14:28,125 --> 00:14:29,457 .با "ناچيزک" عوض کني 310 00:14:30,343 --> 00:14:32,678 .اون عينک آفتابيشو جا گذاشت 311 00:14:59,528 --> 00:15:02,363 تو کارت‌هاي .نامادريت همراهته 312 00:15:02,365 --> 00:15:05,082 همينطور گواهينامه‌ي رانندگيش .و اسمش 313 00:15:05,084 --> 00:15:07,335 .معلوم شد که ازدواج کرده - !چي؟ - 314 00:15:07,337 --> 00:15:09,370 فکر کنم همون آدميه ...که داشت اونو مي‌بوسيد 315 00:15:09,372 --> 00:15:11,172 .شوهر سه‌ساله‌ش 316 00:15:11,174 --> 00:15:12,373 اونوقت بابات خبر نداره؟ 317 00:15:12,375 --> 00:15:13,674 اون هتل فالويک رو 318 00:15:13,676 --> 00:15:16,294 براي ازدواجي که .شش هفته‌ي ديگه‌ست اجاره کرده 319 00:15:16,296 --> 00:15:18,463 چي فکر مي‌کني؟ 320 00:15:21,433 --> 00:15:24,168 نيکولاس فقط .کارش هنر قرن بيستمي نبوده 321 00:15:24,170 --> 00:15:25,970 .نقاشي‌هاي برهنگي رو هم انجام مي‌داده 322 00:15:25,972 --> 00:15:27,972 .آره، همشونو نشمر 323 00:15:27,974 --> 00:15:30,174 .هي، اينا رو ببين 324 00:15:33,845 --> 00:15:36,731 چرا يه نفر بايد يه نقاشي رو بارها و بارها بِکشه؟ 325 00:15:36,733 --> 00:15:38,866 تا درش مهارت بيشتري پيدا کنه؟ 326 00:15:38,868 --> 00:15:41,285 يا اينکه بيشتر .از يه بار اونو بفروشه 327 00:15:44,389 --> 00:15:48,042 يه مشت از .دونسخه‌اي‌ها اينجان 328 00:15:48,044 --> 00:15:50,711 ،شماره‌ي سه بي‌عنوان ...شماره‌ي سه بي‌عنوان 329 00:15:50,713 --> 00:15:52,482 شايد ما داريم .به يه سري اثر هنري تقلبي نگاه مي‌کنيم 330 00:15:52,483 --> 00:15:54,121 گردآورنده‌ها فکر مي‌کنن ،که دارن يک‌شکل‌ها رو جمع مي‌کنن 331 00:15:54,122 --> 00:15:55,722 ولي مارکو داره چندين رونوشت 332 00:15:56,019 --> 00:15:57,418 .از يک نقاشي رو مي‌فروشه 333 00:15:57,420 --> 00:15:59,754 .بايد اين مارکو رو ببينيم 334 00:16:04,843 --> 00:16:06,394 .اينو تحويل بگير 335 00:16:06,396 --> 00:16:08,479 يک ماه پيش، نيکولاس سه عدد از نقاشي‌هاش رو 336 00:16:08,481 --> 00:16:10,665 به يک نمايشگاه در ميون شهر .براي چندصد دلار فروخت 337 00:16:10,667 --> 00:16:12,400 ولي مارکو اونا رو .هزارن دلار مي‌فروشه 338 00:16:12,402 --> 00:16:13,935 چرا نرخ اعلا؟ 339 00:16:16,605 --> 00:16:18,773 .هي، اينو ببين 340 00:16:20,442 --> 00:16:22,076 ليست مشتري‌ها؟ 341 00:16:22,078 --> 00:16:23,444 شايد نيکولاس مورد تهديد قرار گرفته که به مشتري‌هاي مارکو بگه 342 00:16:23,446 --> 00:16:25,179 .که داره سرشون کلاه مي‌ره 343 00:16:25,181 --> 00:16:28,199 ،اين مقدار پول روي خط .دليل بدي براي کشتنش نيست 344 00:16:30,236 --> 00:16:33,571 .دستيار بازپرس بخش قضايي، فرد سيمپسون - مي‌شناسيش؟ - 345 00:16:33,573 --> 00:16:36,841 فقط بر اساس شهرت...اين آدم .قراره سرسخت باشه 346 00:16:37,876 --> 00:16:39,677 خب، تو کجا بودي، مارکو؟ 347 00:16:39,679 --> 00:16:41,095 سعي مي‌کردي ناپديد بشي؟ 348 00:16:41,097 --> 00:16:43,798 ،اگر سعي مي‌کردم ناپديد بشم .ناپديد مي‌شدم 349 00:16:43,800 --> 00:16:47,084 من داشتم توي لانگ آيلند .با شاهدها نهار مي‌خوردم 350 00:16:47,086 --> 00:16:49,053 خب، درک مي‌کنم که تو و نيکولاس اون شب 351 00:16:49,055 --> 00:16:50,805 .يه درگيري خيلي خشن داشتيد - واقعاً؟ - 352 00:16:50,807 --> 00:16:53,257 خب، به گمونم تجارت و کشاورزي 353 00:16:53,259 --> 00:16:55,426 .هميشه متحد نيستن - آيا اون از اينکه - 354 00:16:55,428 --> 00:16:57,695 خارج از حق قانونيش بهش کلک زدي ناراحت شد؟ 355 00:16:58,730 --> 00:17:02,199 طراح‌ها از سرمايه‌گرايي متنفرن 356 00:17:02,201 --> 00:17:04,452 .ولي عاشق پاداش‌ها هستن 357 00:17:04,454 --> 00:17:08,039 يا اينکه مورد تهديد قرار گرفت تا پولتو در معرض خُرد غيرقانوني قرار بده؟ 358 00:17:08,041 --> 00:17:09,624 خُرد غيرقانوني پول؟ - ديگه چجوري - 359 00:17:09,626 --> 00:17:12,460 قيمت‌هايي رو که داري براي کار نيکولاس محيا مي‌کني توضيح مي‌دي؟ 360 00:17:12,462 --> 00:17:14,562 .هنر، مبتني بر ذهنه 361 00:17:14,564 --> 00:17:16,480 .پس اين بهاييه که براش مي‌پردازي 362 00:17:16,482 --> 00:17:19,083 اين چيزيه که به دستيار بازپرس بخش قضايي، سيمپسون گفتي؟ 363 00:17:19,085 --> 00:17:20,685 چون دارم فکر مي‌کنم که تو 364 00:17:20,687 --> 00:17:22,553 و دستيار بازپرش بخش قضايي .داشتيد با همديگه کار مي‌کرديد 365 00:17:22,555 --> 00:17:24,472 .اشتباه مي‌کني 366 00:17:24,474 --> 00:17:26,424 .بسيار خب 367 00:17:26,426 --> 00:17:29,310 خب، بر اساس صورت حساب‌هايي ،که توي استوديوي نيکولاس 368 00:17:29,312 --> 00:17:30,845 ،و اون نقاشي‌هاي دونسخه‌اي پيدا کرديم 369 00:17:30,847 --> 00:17:33,180 به اندازه‌ي کافي مدرک داريم تا تو رو .به خاطر ارائه‌ي دروغ نگه داريم 370 00:17:33,182 --> 00:17:36,067 .من وکيل موجودم رو مي‌خوام 371 00:17:36,069 --> 00:17:38,936 .همچنين تلفن همراهمو لازم دارم 372 00:17:38,938 --> 00:17:40,488 مجبورم به متصديم اطلاع بدم 373 00:17:40,490 --> 00:17:42,189 .که گشايش ويژه‌ي امشب رو لغو کنه 374 00:17:42,191 --> 00:17:43,908 گشايش ويژه؟ 375 00:17:43,910 --> 00:17:45,526 ،مي‌دوني 376 00:17:45,528 --> 00:17:47,778 من هميشه در مورد .هنر معاصر کنجکاو بودم 377 00:17:47,780 --> 00:17:50,031 منم اون تماس تلفني .رو زود برات فراهم مي‌کنم 378 00:17:50,033 --> 00:17:52,533 ،منو ببين .دارم از در بيرون مي‌رم 379 00:17:52,535 --> 00:17:55,753 .با تمام سرعتم 380 00:18:00,709 --> 00:18:04,011 خيلي خب، به گمونم هيچ راه ديگه‌اي 381 00:18:04,013 --> 00:18:06,047 به جز گفتنش براي انجامش .وجود نداره 382 00:18:08,801 --> 00:18:10,518 .بابا، بروک ازدواج کرده 383 00:18:10,520 --> 00:18:12,603 همين؟ 384 00:18:12,605 --> 00:18:14,271 اين کافي نيست؟ 385 00:18:14,273 --> 00:18:15,973 .اين چيزي نيست که تو فکر مي‌کني 386 00:18:15,975 --> 00:18:18,008 اون داره وارد مسير .وحشتناکي از طلاق مي‌شه 387 00:18:18,010 --> 00:18:21,228 با اين حقيقت که اون طلاق نگرفته .وحشتناک‌تر شده 388 00:18:21,230 --> 00:18:22,863 تو تحقيقي در موردش انجام دادي؟ 389 00:18:22,865 --> 00:18:24,315 ...آره، ولي من - خب، مي‌دوني - 390 00:18:24,317 --> 00:18:25,683 اگر تحقيقتو 391 00:18:25,685 --> 00:18:27,401 وقتي که چيزي براي قضاوت پيدا کردي، متوقف نمي‌کردي 392 00:18:27,403 --> 00:18:29,036 مي‌فهميدي که طلاق قرار بود 393 00:18:29,038 --> 00:18:30,538 .هفته‌ها قبل انجام بشه 394 00:18:30,540 --> 00:18:32,623 ،همسر بروک هنوز عاشقشه 395 00:18:32,625 --> 00:18:34,692 پس اون يه سري .تقاضانامه تنظيم کرد، همين 396 00:18:34,694 --> 00:18:36,811 ديدم هم ديگه رو بوسيدن 397 00:18:39,047 --> 00:18:41,315 بروک بهم گفت که تعقيبش مي کرده 398 00:18:41,317 --> 00:18:43,200 از بيرون بهش پيامک زده 399 00:18:43,202 --> 00:18:44,969 حالا مطمئن هستم اون جواب بوس رو نداده 400 00:18:44,971 --> 00:18:46,387 آره، اون رو هل داد عقب 401 00:18:46,389 --> 00:18:48,589 ولي اون نمي خواست کسي ببيندش 402 00:18:48,591 --> 00:18:51,976 من فکر کنم اون از تو سو استفاده کرده 403 00:18:53,979 --> 00:18:56,580 کاترين، تاحالا از خودت نپرسيدي 404 00:18:56,582 --> 00:18:59,400 چرا درمورد طلاقم بهت نگفتم؟ 405 00:18:59,402 --> 00:19:00,868 من نگران تو هستم 406 00:19:00,870 --> 00:19:02,970 چون هيچ کس ديگه ايي رو نداري که واسش ارزش قائل باشي 407 00:19:02,972 --> 00:19:08,192 حالا، شايد اين قضاوت تو رو مثل پليس خوبه نشون بده 408 00:19:08,194 --> 00:19:10,444 ولي رابطم با تو رو 409 00:19:10,446 --> 00:19:12,730 خيلي سخت ميکنه 410 00:19:26,628 --> 00:19:28,713 افتتاحيه پر زرق و برقِ ما بايد بفهميم که 411 00:19:28,715 --> 00:19:31,182 پول‌ها از کجا مياد و کجا ميره 412 00:19:31,184 --> 00:19:33,434 مگر اينکه چند تا خوشتيپ عشق هنر رو ببينيم 413 00:19:33,436 --> 00:19:35,252 تمرکز کن 414 00:19:35,254 --> 00:19:37,204 من گزارش نيکولاس رو چک کردم 415 00:19:37,206 --> 00:19:38,656 اون يک آپارتمان دو روز پيش گرفته 416 00:19:38,658 --> 00:19:39,974 طبق حرف هاي زن صاحب خونه 417 00:19:39,976 --> 00:19:41,559 اون ميخواسته با دوست دخترش نقل مکان کنه 418 00:19:41,561 --> 00:19:43,894 تو چي پوشيدي، اون رو ولش کن؟ 419 00:19:43,896 --> 00:19:45,196 يک چيز تميز 420 00:19:45,198 --> 00:19:46,814 با دوست دخترش بره 421 00:19:46,816 --> 00:19:48,733 که دو هفته پيش بهش پا زده؟ 422 00:19:48,735 --> 00:19:50,401 اين فکر محاله 423 00:19:50,403 --> 00:19:51,786 تو چي پوشيدي؟ 424 00:19:51,788 --> 00:19:55,456 کفش‌هاي هثر، ظاهراً 425 00:19:55,458 --> 00:19:58,159 اونجا مي بينمت 426 00:20:06,668 --> 00:20:08,586 سلام 427 00:20:08,588 --> 00:20:10,337 من عجله دارم، وينسنت 428 00:20:10,339 --> 00:20:12,506 يک پرونده دارم بهش برسم 429 00:20:14,059 --> 00:20:16,727 لباست واسه پرونده يکم کوتاه هست 430 00:20:16,729 --> 00:20:18,128 نقاش به قتل رسيده 431 00:20:18,130 --> 00:20:21,432 ميرم به افتتاحيه نمايشگاه 432 00:20:23,018 --> 00:20:24,802 ....وينسنت 433 00:20:24,804 --> 00:20:27,271 اينجا چي کار مي‌کني؟ 434 00:20:27,273 --> 00:20:30,741 تو همين دور و بر بودم 435 00:20:30,743 --> 00:20:32,860 جدي؟ 436 00:20:32,862 --> 00:20:35,362 آره - فقط - 437 00:20:35,364 --> 00:20:37,164 يک لحظه فکر مي‌کنم با هم تو يک مسير مشترک هستيم 438 00:20:37,166 --> 00:20:39,250 ،و بعد راهمون جدا ميشه - کاترين - 439 00:20:39,252 --> 00:20:40,668 ...مي‌دونم 440 00:20:40,670 --> 00:20:43,153 ،تو نمي‌توني واسم صبر کني ...منظورم اينه 441 00:20:43,155 --> 00:20:45,706 تو نمي‌زاري زمين بخورم 442 00:20:45,708 --> 00:20:47,808 فهميدم 443 00:20:47,810 --> 00:20:50,878 تو و من، اين خيلي پيچيده هست 444 00:20:50,880 --> 00:20:53,614 نمي‌دونم، فکر مي‌کردم که 445 00:20:53,616 --> 00:20:56,016 مثل يک آدم عادي واسه شام مياي؟ 446 00:20:56,018 --> 00:20:58,302 مي‌دونم که احمق بودم - اين حماقت نيست - 447 00:20:58,304 --> 00:21:01,118 ببين، من بايد بهت مي گفتم خوبم 448 00:21:01,218 --> 00:21:04,768 من خوندم رسيدن ما به هم کار 449 00:21:04,977 --> 00:21:06,527 تقدير و سرنوشت بوده 450 00:21:06,529 --> 00:21:10,481 ...حقيقت اينه تو جون بقيه آدم ها رو هم نجات ميدي 451 00:21:10,483 --> 00:21:13,334 نه فقط جون من 452 00:21:13,336 --> 00:21:16,737 ما بايد بچسبيم به پرونده هامون 453 00:21:16,739 --> 00:21:18,906 اين چيزيه که هستيم 454 00:21:22,428 --> 00:21:23,894 اوان هست 455 00:21:23,896 --> 00:21:27,331 اگر من رو ببخشي؟ 456 00:21:27,333 --> 00:21:31,285 قرارم هست 457 00:21:42,230 --> 00:21:45,683 فکر کردم خرچنگ سفارش ميدم و واسم دسمال سفره ميارن 458 00:21:45,685 --> 00:21:47,818 احتمالاً جلوي بابات خودت رو کوچيک کردي 459 00:21:47,820 --> 00:21:49,603 ببخشيد يادم رفت زنگ بزنم 460 00:21:49,605 --> 00:21:51,071 شام کنسل هست 461 00:21:51,073 --> 00:21:53,107 چطور پس اينقدر جذاب شدي؟ 462 00:21:53,109 --> 00:21:55,492 ممنون، داستانش طولانيه 463 00:21:55,494 --> 00:21:57,161 ولي تو جذبم شدي 464 00:21:57,163 --> 00:21:59,613 و اگر نخوام جذبت بشم؟ 465 00:21:59,615 --> 00:22:01,665 هردوتامون طوري لباس پوشيديم که 466 00:22:01,667 --> 00:22:03,450 تو روشن ترين شهر جهان بدرخشيم 467 00:22:03,452 --> 00:22:05,035 بايد جايي باشه که بريم 468 00:22:05,037 --> 00:22:08,005 کاش مي‌شد ولي رو يک پرونده کار مي‌کنم 469 00:22:08,007 --> 00:22:09,757 مجرم‌هاي خوش شانس 470 00:22:09,759 --> 00:22:11,225 يک وقت ديگه؟ 471 00:22:11,227 --> 00:22:15,062 راستش از هنر چي سرت ميشه؟ 472 00:22:54,158 --> 00:22:57,060 قهوه يا چاي؟ 473 00:22:57,062 --> 00:22:59,796 قرار بود يکي رو انتخاب کني؟ 474 00:23:01,099 --> 00:23:03,316 چرا از کامپيوتر من استفاده مي‌کني؟ 475 00:23:03,318 --> 00:23:05,852 لازم داشتم نقشه مترو رو پيدا کنم 476 00:23:05,854 --> 00:23:08,304 کسي که ماد‌ام العمر تو نيويورک بوده 477 00:23:08,306 --> 00:23:11,458 و يک دفعه يادش ميره مرکز راکت فلر کجاست؟ 478 00:23:11,460 --> 00:23:14,194 من دارم به محله قديمي بر ميگردم 479 00:23:14,196 --> 00:23:15,545 چرا اونجا ميري؟ 480 00:23:15,547 --> 00:23:17,998 صبر کن بزار حدس بزنم 481 00:23:18,000 --> 00:23:19,349 کاترين 482 00:23:19,351 --> 00:23:21,034 نقاش به قتل رسيده 483 00:23:21,036 --> 00:23:24,037 مقاله توي روزنامه گفته بود که ...اهل آستوريا هست، خب 484 00:23:24,039 --> 00:23:26,006 تو خيلي آب زير کاه هستي 485 00:23:26,008 --> 00:23:27,824 نه به اندازه تو که 486 00:23:27,826 --> 00:23:30,026 بهم نمي‌گي با سارا ميري سر قرار؟ 487 00:23:30,028 --> 00:23:32,328 آره اون فوراً بهت پيام داد 488 00:23:32,330 --> 00:23:34,598 متعجبه که چرا دير کردي 489 00:23:34,600 --> 00:23:36,967 هيچ وقت جواب ندادي قهوه يا چاي؟ - چاي سبز - 490 00:23:36,969 --> 00:23:38,813 چاي سبز پر از آنتي اکسيدان‌ها هست 491 00:23:38,838 --> 00:23:39,670 ...ببين، وينسنت 492 00:23:39,671 --> 00:23:42,722 بعد از اون همه سخنراني که در رابطه با کاترين کردي 493 00:23:42,724 --> 00:23:44,274 ...ولي 494 00:23:44,276 --> 00:23:46,059 خيلي ‌خب، بايد بهت مي‌گفتم. درست مثل 495 00:23:46,061 --> 00:23:48,111 تو که بايد به کاترين بگي ...چه حسي داري در عوض 496 00:23:48,113 --> 00:23:50,397 استفاده از يه پرونده .به عنوان بهانه براي ديدنش 497 00:23:50,399 --> 00:23:52,899 نه، اون گفت به پرونده‌ها بچسبم 498 00:23:53,935 --> 00:23:56,019 تو اون محله دو ميليون آدم وجود داره 499 00:23:56,021 --> 00:23:58,872 تو نقشت چجوري مي خواي کمک بگيري؟ 500 00:23:58,874 --> 00:24:02,826 با پيدا کردن يکي که همه چي رو مي دونه 501 00:24:21,229 --> 00:24:24,564 ،ببخشيد اين روزنامه هنوز هم يک دلار هست؟ 502 00:24:24,566 --> 00:24:26,266 جاي تعجب نيست که نمي تونم بازنشسته بشم 503 00:24:26,268 --> 00:24:27,834 دو و نيم دلار ميشه 504 00:24:27,836 --> 00:24:29,986 شانسي هست که شما 505 00:24:29,988 --> 00:24:31,404 خانواده وارکاس رو بشناسيد؟ 506 00:24:31,406 --> 00:24:33,240 من ميخوام بهشون تسليت بگم 507 00:24:33,242 --> 00:24:34,908 آره بيچاره نيک 508 00:24:34,910 --> 00:24:37,444 هر روز سر راه کارش اينجا توقف مي کرد 509 00:24:37,446 --> 00:24:38,778 و روزنامه ميخريد 510 00:24:38,780 --> 00:24:41,248 اون اينجا کار مي کرد؟ - آره، مادرش - 511 00:24:41,250 --> 00:24:42,916 مادرش صاحب آژانس مسافرتي استين سير هست 512 00:24:42,918 --> 00:24:44,584 اون نقاشي مي‌کشه 513 00:24:44,586 --> 00:24:46,703 مي‌کشيد 514 00:24:46,705 --> 00:24:49,289 تو کارگاهش طبقه بالا درسته 515 00:24:49,291 --> 00:24:50,707 ممنون 516 00:24:50,709 --> 00:24:53,426 محله اونجوري که بايد باشه نيست 517 00:24:53,428 --> 00:24:55,411 با مشترياي وفاداري مثل وارکاس 518 00:24:55,413 --> 00:24:57,848 مردم از اينجا تا ديتمارز 519 00:24:57,850 --> 00:24:59,349 سر راه کارشون توقف مي کردن 520 00:24:59,351 --> 00:25:01,751 مي دوني، تو من رو ياد يکي از اونا مي ندازي 521 00:25:01,753 --> 00:25:03,553 من اين طرف‌ها قبلاً نبودم 522 00:25:03,555 --> 00:25:06,139 ،نه کي بود....؟ 523 00:25:06,141 --> 00:25:08,191 مايکل کلر 524 00:25:09,260 --> 00:25:12,529 آره، نسبتي ندارين؟ 525 00:25:12,531 --> 00:25:14,064 نه 526 00:25:14,066 --> 00:25:17,150 اون سر راه هر روز اينجا توقف مي کرد 527 00:25:17,152 --> 00:25:19,703 هر دو تا پسرش رو از دست داد 528 00:25:19,705 --> 00:25:23,073 يکي شون تو افغانستان 529 00:25:23,075 --> 00:25:25,659 حيف شد 530 00:25:27,328 --> 00:25:29,412 صحبت خوبي بود 531 00:25:29,414 --> 00:25:31,331 ممنون...ممنون بابت روزنامه 532 00:25:44,962 --> 00:25:46,296 آدم هاي تجمل گرا 533 00:25:46,298 --> 00:25:49,132 زياد نيستن واسه پول شويي و زورگيري ميان 534 00:25:50,801 --> 00:25:54,137 ،فکرش رو بکن بروک مي تونست اين رو تو عروسي بپوشه 535 00:25:55,639 --> 00:25:56,823 مهم نيست 536 00:25:56,825 --> 00:25:58,108 اوان حواست رو جمع کن 537 00:25:58,110 --> 00:25:59,776 تو قرار بود خودت رو مثل بقيه جا بزني 538 00:25:59,778 --> 00:26:01,695 خب، ما که فهميديم پول هاي چجوري تميز ميشن 539 00:26:01,697 --> 00:26:02,979 بيا بفهميم چرا پول ها کثيف هستن 540 00:26:07,318 --> 00:26:09,419 چجوري اينقدر بلندي؟ 541 00:26:09,421 --> 00:26:11,037 شش فيت قد با حساب پاشنه کفش؟ 542 00:26:11,039 --> 00:26:14,624 شش يه مورد، ولي کي ميشمره؟ 543 00:26:14,626 --> 00:26:17,210 فکر کنم تو ميشمري - آره - 544 00:26:21,716 --> 00:26:24,634 !پانزده هزار تا 545 00:26:24,636 --> 00:26:27,670 و شرط مي بندم ارزش هر قرون ـش رو داشته باشه 546 00:26:34,645 --> 00:26:36,646 ...تو به نظر زن عاقلي مياي 547 00:26:36,648 --> 00:26:38,565 ...هي 548 00:26:38,567 --> 00:26:40,483 اين کلاه برداري هنري نيست 549 00:26:40,485 --> 00:26:42,619 من يک پيشنهاد داشتم 550 00:26:42,621 --> 00:26:44,638 چون اونا واسه نقاشي ها پول نميدن 551 00:26:44,640 --> 00:26:47,324 براي زن ها پول ميدن 552 00:26:51,871 --> 00:26:53,657 مارکو صاحب هيچ گالريي نيست اون يک جاکش ـه 553 00:26:53,757 --> 00:26:56,136 حالا فهميدم چرا نيکلاس اين همه نقاشي يک شکل کشيده و 554 00:26:56,137 --> 00:26:58,037 مشتريا چرا اينقدر زياد واسش پول ميدن 555 00:26:58,039 --> 00:27:00,173 واسه نقاشي زياد پول ميدي و همراش زن با خودت خونه مي بري 556 00:27:00,364 --> 00:27:02,063 پول هايي که براي مقام و منزلت ميدن 557 00:27:02,065 --> 00:27:04,232 به نظرت نيکلاس مي دونست که از هنرش براي 558 00:27:04,234 --> 00:27:05,834 جبهه فحشا استفاده ميشه؟ 559 00:27:05,836 --> 00:27:08,453 اگر مي دونست، شايد ناراحت مي بود 560 00:27:08,455 --> 00:27:10,121 و در مواجه شدن با مارکو همه چيز خوب پيش نمي رفت 561 00:27:10,123 --> 00:27:12,507 بررسي تيري که از تنفگ شليک شده مشخص کرد که 562 00:27:12,509 --> 00:27:13,875 تفنگ مال خانم اسميت بوده 563 00:27:13,877 --> 00:27:15,794 دو جين مظنون سکسي 564 00:27:15,796 --> 00:27:17,879 گناه امروز چکار که نمي کنه 565 00:27:17,881 --> 00:27:19,914 من بايد اعتراف کنم اين بهترين جايي بوده 566 00:27:19,916 --> 00:27:21,516 که دنبال مظنون مي گشتم 567 00:27:21,518 --> 00:27:23,101 پس زمان خوبي رو با چشم چروني گذروندي 568 00:27:23,103 --> 00:27:25,353 ممکنه مسلح باشن و يا يکشون 569 00:27:25,355 --> 00:27:27,922 اقرار کنه با نيکولاس رابطه داشته 570 00:27:27,924 --> 00:27:30,525 به نظرت اونم تو کاره؟ 571 00:27:30,527 --> 00:27:33,395 يک راه واسه فهميدنش هست 572 00:27:34,447 --> 00:27:36,147 نکته دوست داشتني اين نقاشي 573 00:27:36,149 --> 00:27:39,284 جواني و تازگيش هست 574 00:27:39,286 --> 00:27:41,820 همون طوري که جهان سالم هست 575 00:27:41,822 --> 00:27:45,373 يک لحظه ببخشيد 576 00:27:45,375 --> 00:27:47,792 همه اين چيزا رو از يک بوم نارجي فهميديد؟ 577 00:27:47,794 --> 00:27:49,244 نيکولاس يک نعمت بود 578 00:27:49,246 --> 00:27:51,629 چي شما رو اينجا کشونده، کاراگاه؟ 579 00:27:51,631 --> 00:27:53,248 فکر ميکرديم احتراممون ادا بشه 580 00:27:53,250 --> 00:27:55,450 معلومه ما تنها اين فکر رو نمي کرديم 581 00:27:55,452 --> 00:27:57,919 خب، مردم به اين کار واکنش نشون ميدن 582 00:27:57,921 --> 00:27:59,471 و هنوز اينجا يک گالري هست 583 00:27:59,473 --> 00:28:01,272 که کاراي نيکولاس رو به اين قيمت مي فروشه 584 00:28:01,274 --> 00:28:04,392 استعداد مارکو تبديل هنرمندان ناشناخته 585 00:28:04,394 --> 00:28:06,394 به ستاره هست 586 00:28:07,731 --> 00:28:10,365 کاش نيکولاس اينجا بود و لذت مي برد 587 00:28:11,517 --> 00:28:14,102 ببخشيد 588 00:28:19,576 --> 00:28:21,076 عصر بخير 589 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 يک دختر که بايد امرار معاش کنه 590 00:28:29,336 --> 00:28:32,954 ،ولي اين شبا آرزو ميکنم تو اين بازي نبودم 591 00:28:32,956 --> 00:28:34,089 کات هستم 592 00:28:34,091 --> 00:28:35,623 دافني 593 00:28:35,625 --> 00:28:37,625 و هيچ جايي نيست که برم 594 00:28:37,627 --> 00:28:40,211 حداقل با اين آدم‌ها شما مي دونيد کجا بايستيد 595 00:28:40,213 --> 00:28:43,715 شايد، ولي هنوز دنبال شاهزاده دلربا هستم 596 00:28:43,717 --> 00:28:46,267 اگر دنبال عشق مي گردين از من بگيريد 597 00:28:46,269 --> 00:28:48,103 هيچ وقت واسه من کار نکرد 598 00:28:48,105 --> 00:28:50,055 شاهزاده دلربا يک دورغ گو هست 599 00:28:50,057 --> 00:28:53,341 باورم نميشه هنرمنده اينجا مرده 600 00:28:53,343 --> 00:28:55,193 تو ميشناسيش؟ شنيدم 601 00:28:55,195 --> 00:28:58,797 اون عاشق يکي از دخترا بوده 602 00:28:58,799 --> 00:29:02,534 يکي دو باري ديدمش 603 00:29:02,536 --> 00:29:03,902 مثل هنرمندا حساس بود 604 00:29:03,904 --> 00:29:05,954 ولي به اسم عشق با خيلي از دخترا بود 605 00:29:05,956 --> 00:29:09,874 واقعاً؟ من شنيدم که 606 00:29:09,876 --> 00:29:12,007 دو روز پيش تقاضاي يک اپارتمان کرده 607 00:29:12,032 --> 00:29:13,660 تا با دوست دخترش زندگي کنه 608 00:29:15,581 --> 00:29:17,966 نشنيده بودم 609 00:29:21,504 --> 00:29:23,388 ببخشيد مي دونيد که اونا دوست ندارن 610 00:29:23,390 --> 00:29:25,757 يک مدت طولاني يک جا وايسن 611 00:29:30,563 --> 00:29:32,547 تس کجاست؟ 612 00:29:32,549 --> 00:29:36,434 ديدم با مرد روياهاش يا همون گناه هست حدست درست بود 613 00:29:36,436 --> 00:29:38,603 مجبورم تمام شب با زن هاي ديگه حرف بزنم 614 00:29:38,605 --> 00:29:41,055 اين يک تکينک عجيب هست ولي خيلي به ياد موندي 615 00:29:44,560 --> 00:29:47,695 اوان، چند لحظه من رو مي بخشي؟ 616 00:29:56,806 --> 00:29:59,174 اينجا چکار ميکني؟ 617 00:30:05,381 --> 00:30:07,715 حالت خوبه؟ 618 00:30:07,717 --> 00:30:09,300 لازم بود ببينمت 619 00:30:09,302 --> 00:30:11,853 دارم کار ميکنم 620 00:30:11,855 --> 00:30:13,605 خب، اين دليل اينجا بودنم هست 621 00:30:13,607 --> 00:30:17,525 نقاش به قتل رسيده من ...کارگاهش رو پيدا کردم و 622 00:30:17,527 --> 00:30:19,077 تو چي کار کردي؟ 623 00:30:19,079 --> 00:30:21,830 خب، تو گفتي بچسب به پرونده‌ها - منظورم اين نبود - 624 00:30:21,832 --> 00:30:25,500 براي اين کار حريم خصوصي يک قرباني رو بشکني و واردش بشي 625 00:30:25,502 --> 00:30:27,836 تو نقاشي ها رو ديدي؟ 626 00:30:27,838 --> 00:30:29,937 وينتسنت، نقاشي‌ها مهم نيستن 627 00:30:29,939 --> 00:30:33,091 اين فقط يک پوشش براي کاري ديگه هست 628 00:30:33,093 --> 00:30:35,510 با من بيا 629 00:30:43,502 --> 00:30:44,636 اسمش دافني هست 630 00:30:44,638 --> 00:30:46,337 تو گالري باهاش حرف زدم 631 00:30:46,339 --> 00:30:49,641 اون به نظر خسته و ناراحت مي اومد 632 00:30:49,643 --> 00:30:51,843 يا قلبش شکسته 633 00:30:53,596 --> 00:30:57,482 مادر نيکولاس گفت که دوست دخترش باهاش به هم زده 634 00:30:57,484 --> 00:31:00,735 شايد دافني فقط يک مدل باشه 635 00:31:00,737 --> 00:31:04,906 شايد با اين شروع شده باشه ولي بيشتر شده 636 00:31:07,026 --> 00:31:11,696 و نگاه کن چجوري حفظ کرده 637 00:31:11,698 --> 00:31:14,249 منحني هاي پشتش 638 00:31:14,251 --> 00:31:15,533 نرميش 639 00:31:15,535 --> 00:31:17,902 پوستش 640 00:31:19,538 --> 00:31:23,791 اون خيلي بيدار مونده تا نقاشي هاش رو بکشه 641 00:31:23,793 --> 00:31:26,961 اون با هر ضربه قلم وجود داشته 642 00:31:32,868 --> 00:31:36,354 مي دونم کاراگاه اينجا نيستم، ولي 643 00:31:36,356 --> 00:31:40,191 اين مرد، عاشق اين زن بوده 644 00:31:40,193 --> 00:31:41,726 حالا، شايد يک چيز ديگه باشه 645 00:31:41,728 --> 00:31:43,962 يکي نمي‌خواسته باهم باشن 646 00:31:43,964 --> 00:31:46,180 ولي اونا باهم نبودن 647 00:31:46,182 --> 00:31:49,100 اون گفت اون عاشق خيلي از دخترا بوده 648 00:31:49,102 --> 00:31:52,186 منم سخت باورش کردم 649 00:31:53,289 --> 00:31:55,623 مي دوني، شايد دختره بهش شک کرده 650 00:31:55,625 --> 00:31:59,377 در مورد احساساتش نسبت به خودش 651 00:31:59,379 --> 00:32:03,781 ...ولي اگر اينقدر عاشقش بوده 652 00:32:03,783 --> 00:32:06,751 چرا دختره اون رو از خودش رونده؟ 653 00:32:06,753 --> 00:32:10,088 اون احساس ميکرده لايقش نيست 654 00:32:10,090 --> 00:32:13,841 چطور مي توني اينقدر مطمئن باشي؟ 655 00:32:13,843 --> 00:32:18,429 چون مي دونم چجور حسي داره 656 00:32:49,094 --> 00:32:50,617 دافني فينرتي کي هست؟ 657 00:32:50,618 --> 00:32:51,950 دوست دختر نيکولاس نقاشي‌هاش 658 00:32:51,952 --> 00:32:53,735 تو تمام کارگاهش هست 659 00:32:53,737 --> 00:32:54,953 اون امشب تو گالري بود؟ 660 00:32:54,955 --> 00:32:56,538 آره، گفتش که به سختي نيک رو ميشناسه 661 00:32:56,540 --> 00:32:58,073 اما وقتي که گفتم آپارتمان اجاره کرده 662 00:32:58,075 --> 00:32:59,625 اون گذاشت و رفت فکر نکنم متوجه شده باشه 663 00:32:59,627 --> 00:33:01,243 نيک ميخواسته باهاش زندگي کنه 664 00:33:01,245 --> 00:33:03,161 اگر اون دوست دختر بوده نفهميده؟ 665 00:33:03,163 --> 00:33:05,196 مگر کسي باشه که شک انداخته که دوستش داره 666 00:33:05,198 --> 00:33:07,532 و کسي که نميخواسته اون بره 667 00:33:07,534 --> 00:33:09,051 با دوست پسره، همون جاکشه هست 668 00:33:09,053 --> 00:33:10,502 نه لورن مسئول گالري 669 00:33:10,504 --> 00:33:12,087 سريع رفت 670 00:33:12,089 --> 00:33:14,306 درست بعد از اينکه من رو ديد - اين که معني ميده - 671 00:33:14,308 --> 00:33:16,374 اين رو تو کارگاه بفهم 672 00:33:16,376 --> 00:33:18,093 مردم قرار بود از هنر براي حرکت استفاده کنن 673 00:33:18,095 --> 00:33:20,211 آره، مردمي که مسئول گالري هستن 674 00:33:20,213 --> 00:33:21,597 اين مي تونه اون الياف سفيد رو توضيح بده 675 00:33:21,599 --> 00:33:23,765 من يک واحد براي آپارتمان لورن گذاشتم 676 00:33:23,767 --> 00:33:26,318 طرف ما ده دقيقه پيش رفته خونه 677 00:33:26,320 --> 00:33:28,820 کس ديگه‌ايي 10 دقيقه وارد نشده؟ 678 00:33:28,822 --> 00:33:30,272 چرا، يک خانم 20 ساله 679 00:33:30,274 --> 00:33:32,991 لباس سبز؟ - آره - 680 00:33:34,744 --> 00:33:37,228 آروم باش مي تونيم با صحبت حلش کنيم 681 00:33:37,230 --> 00:33:38,664 تو به من دورغ گفتي 682 00:33:38,666 --> 00:33:40,249 مي خواستم ازت محافظت کنم 683 00:33:40,251 --> 00:33:42,751 اين آپارتمان لورن هست 684 00:33:42,753 --> 00:33:45,587 اون بهترين چيزي بود که براي من اتفاق افتاده بود 685 00:33:45,589 --> 00:33:47,339 تنها مردي که تا حالا دوستش داشتم 686 00:33:47,341 --> 00:33:48,757 مي دونم تو ناراحتي 687 00:33:48,759 --> 00:33:50,959 پليس نيويورک! باز کنيد 688 00:33:50,961 --> 00:33:54,212 اون مرده، و من هرگز نمي تونم برش گردونم 689 00:33:54,214 --> 00:33:55,580 اين يک شوک وحشتناک واست هست 690 00:33:55,582 --> 00:34:00,418 ولي قسم ميخورم، من ربطي با اين قضيه نداشتم، دافني 691 00:34:00,420 --> 00:34:02,554 اسلحت رو بنداز دافني اين کار رو نکن 692 00:34:02,556 --> 00:34:03,689 نمي توني فکرش رو هم بکني 693 00:34:03,691 --> 00:34:05,607 که من خوشحال باشم 694 00:34:05,609 --> 00:34:06,892 نيکولاس اين رو براي تو نميخواست 695 00:34:06,894 --> 00:34:09,478 اين زن بهم گفت که فقط يک فاحشه‌ام 696 00:34:09,480 --> 00:34:11,363 و براش هيچ معنيي ندارم 697 00:34:11,365 --> 00:34:13,765 من ارزش عشق رو ندارم 698 00:34:13,767 --> 00:34:15,367 اون به هرحال تو رو ترک ميکرد 699 00:34:15,369 --> 00:34:16,602 اونا هميشه اين کار رو مي کنن 700 00:34:16,604 --> 00:34:18,269 و لارن نميخواست که يکي از 701 00:34:18,271 --> 00:34:20,205 بهترين کسايي که براش پول درميارن رو از دست بده، درسته؟ 702 00:34:20,207 --> 00:34:22,157 اون قسم خورد که با هيچ کدوم از دختراي ديگه نخوابيده 703 00:34:22,159 --> 00:34:24,493 و من حرف رو باور نکردم چون تو دروغ گفتي 704 00:34:24,495 --> 00:34:26,111 نيکولاس مي دونست مي تونه دافني رو از چنگت دربياره 705 00:34:26,113 --> 00:34:27,629 تلفن هم در همين مورد بود 706 00:34:27,631 --> 00:34:28,997 نه در مورد قيمت نقاشي ها 707 00:34:28,999 --> 00:34:30,281 بلکه در مورد قيمت آزادي دافني 708 00:34:30,283 --> 00:34:32,384 چي؟ - اين حقيقت نداره - 709 00:34:32,386 --> 00:34:34,720 ولي اون پولش رو نداشت که ازت بخره 710 00:34:34,722 --> 00:34:36,121 خب اون چيکار کرد، لارن 711 00:34:36,123 --> 00:34:37,806 تهديد به افشا سازي کل عمليات کرد؟ 712 00:34:37,808 --> 00:34:39,558 ليست مشتري ها رو لو بده؟ 713 00:34:41,811 --> 00:34:44,846 من قصد نداشتم همه چيز رو بخاطر يک فاحشه احمق به خطر بندازم 714 00:34:44,848 --> 00:34:46,064 تو کشتيش 715 00:34:46,066 --> 00:34:47,683 و اگر تو اون رو بکشي 716 00:34:47,685 --> 00:34:49,401 تو هم زندگيت رو تباه کردي 717 00:34:49,403 --> 00:34:52,521 ...دافني، نيکولاس، اون 718 00:34:52,523 --> 00:34:55,691 اون ارزش واقعي تو رو ديد 719 00:34:55,693 --> 00:34:58,527 اون ديد اون عاشقت بود 720 00:35:01,447 --> 00:35:04,315 اون عاشقت بود 721 00:35:04,317 --> 00:35:07,035 اسلحه رو بزار کنار 722 00:35:10,256 --> 00:35:13,041 اسلحه رو بزار کنار 723 00:35:41,320 --> 00:35:42,788 دافني مقصر شناخته نشد 724 00:35:42,790 --> 00:35:44,539 من يک تلفن از دفتر معاون داشتم 725 00:35:44,541 --> 00:35:45,874 اونا توافق کردن که تو بيانيه خودشون کمک کنن 726 00:35:45,876 --> 00:35:47,626 که به قتل و بستر سازي متهمم بشه 727 00:35:47,628 --> 00:35:49,211 کارت عالي بود، همکار - ممنون، من واست آبجو ميخرم - 728 00:35:49,213 --> 00:35:50,579 و اگر تو هم بخري 729 00:35:50,581 --> 00:35:52,581 باشه، فقط بايد چند تا کار بکنم 730 00:35:52,583 --> 00:35:54,082 من يک ساعت ديگه مي بينمت؟ - آره - 731 00:35:54,084 --> 00:35:55,634 مواظب باش، آخرين باري که من با کاترين برنامه داشتم 732 00:35:55,636 --> 00:35:56,918 تو يک فاحشه خونه تموم شد 733 00:35:56,920 --> 00:35:58,553 من ميرم گزارشم رو تموم کنم 734 00:35:58,555 --> 00:36:00,538 اونجا، خودم تکي 735 00:36:01,557 --> 00:36:03,725 ،تبريک ميگم کارگاه چندلر 736 00:36:03,727 --> 00:36:05,043 و اگر نگفتم آمادم 737 00:36:05,045 --> 00:36:06,645 تو ديشب، شب عالي داشتي 738 00:36:06,647 --> 00:36:08,563 کاملاً مخفي هم نبودم تجربمم رو کردم 739 00:36:08,565 --> 00:36:10,649 اما فکر کنم تبرئه‌ام کني خودمم خيلي خوبم 740 00:36:10,651 --> 00:36:12,934 فکر کنم با خودت خيلي حال کردي 741 00:36:12,936 --> 00:36:15,053 خب مي تونم بگم به خاطر تو بود 742 00:36:15,055 --> 00:36:18,240 ديدم تو گالري با يکي ميچرخي 743 00:36:18,242 --> 00:36:20,108 اون مشتري بود باهاش مصاحبه داشتم 744 00:36:20,110 --> 00:36:21,860 اون گفت همه چي رو درباره برنامه مي دونه 745 00:36:21,862 --> 00:36:23,278 ولي اون نميخواست کسي حرف هاش رو بشنوه 746 00:36:23,280 --> 00:36:25,396 خند داره، فکر نمي کردم مشتري باشه 747 00:36:25,398 --> 00:36:28,033 اون خودش رو طبقه بالا نشون داد و لباس هاي رسمي نپوشيده بود 748 00:36:28,035 --> 00:36:30,435 و تنها زني که ميخواست باهاش حرف بزنه تو بودي 749 00:36:30,437 --> 00:36:34,790 اوان، اين حرفت يک جور توهينه 750 00:36:34,792 --> 00:36:38,260 پس بزار واست جبران کنم شام، تنهايي 751 00:36:38,262 --> 00:36:41,246 من فکر کنم ميخواد بارون بياد 752 00:36:41,248 --> 00:36:44,466 بارون بعضي موقع‌ها مياد، کات منتظرم 753 00:36:44,468 --> 00:36:46,384 تو خيلي با اعتماد به نفسي 754 00:36:46,386 --> 00:36:49,137 و صبور 755 00:37:00,366 --> 00:37:02,317 تو زيبا شدي 756 00:37:02,319 --> 00:37:04,653 اينجا چيکار ميکني؟ 757 00:37:04,655 --> 00:37:07,873 من بهت يک معذرت خواهي بدهکارم 758 00:37:07,875 --> 00:37:09,825 اينجور فکر ميکني؟ 759 00:37:09,827 --> 00:37:11,793 بله من 100 تا فرضيه ساختم 760 00:37:11,795 --> 00:37:13,779 و مثل احمق ها رفتار کردم 761 00:37:13,781 --> 00:37:17,549 يک احمق بزرگ و گنده 762 00:37:19,001 --> 00:37:21,452 ولي تو ربطي به فرضيات من نداشتي 763 00:37:21,454 --> 00:37:24,172 اگر من رو راست بودم 764 00:37:24,174 --> 00:37:27,008 تأييدت واسه پدرت خيلي با معناست 765 00:37:29,779 --> 00:37:34,316 هر کي بود خواشحال بود که تو رو تو بخشي از خانوادش داره 766 00:37:42,808 --> 00:37:44,593 تمام شب منتظرت بودم 767 00:37:47,113 --> 00:37:49,414 وقتي که رفتم 768 00:37:49,416 --> 00:37:52,100 نه، نه اون شب 769 00:37:52,102 --> 00:37:55,770 وقتي واسه شام پيدات نشد 770 00:37:58,758 --> 00:38:00,091 ولي به نظر ميرسه که اين 771 00:38:00,093 --> 00:38:02,661 با گذشت زمان تو اين روزا 772 00:38:02,663 --> 00:38:06,298 منتظر لحظه بعدي بودم که تو رو ببينم 773 00:38:08,968 --> 00:38:14,022 وينسنت اين هرگز واسم رخ نداده که نمي دوني 774 00:38:14,024 --> 00:38:16,775 بهترين چيز زندگيم در حال حاظر هست 775 00:38:19,362 --> 00:38:21,646 فکر کنم ديدن بوسيدن بقيه 776 00:38:21,648 --> 00:38:23,481 به شانس من کمکي نمي کنه 777 00:38:28,454 --> 00:38:31,756 نمي دونم چطور اين کار رو بکنم 778 00:38:36,746 --> 00:38:40,215 مي دوني اين 779 00:38:40,217 --> 00:38:45,020 کارگاه اون هنرمند 6 بلوک با جايي که من بزرگ شدم فاصله داشت 780 00:38:45,022 --> 00:38:47,589 برگشت به اونجا باعث شد فکر کنم 781 00:38:47,591 --> 00:38:49,874 قرار بود کي باشم 782 00:38:51,710 --> 00:38:53,395 مي دوني، اگر وينسنت کلر 783 00:38:53,397 --> 00:38:55,096 تو رو با يکي ديگه ميديد 784 00:38:55,098 --> 00:38:56,398 ...احتمالاً 785 00:38:56,400 --> 00:38:59,768 مستقيم ميزد توي دهنش 786 00:39:01,655 --> 00:39:05,073 اين باعث ميشه که من آدم وحشتناکي براي اعتراف باشم و خوشحال 787 00:39:05,075 --> 00:39:06,741 بشم که بهش فکر کردي؟ 788 00:39:06,743 --> 00:39:08,977 نه 789 00:39:12,365 --> 00:39:16,151 چيزي که من هستم باعث ميشه همه چي ممکن بشه 790 00:39:16,153 --> 00:39:18,203 نه 791 00:39:20,840 --> 00:39:23,675 ...کسي که تو هستي 792 00:39:23,677 --> 00:39:27,128 باعث ميشه همه چي ارزش داشته باشه 793 00:39:32,468 --> 00:39:34,686 وينسنت، من بايد برم 794 00:40:12,000 --> 00:40:20,000 :مترجمين www.9movie.ir - رسول www.tvcenter.cc - داوود