1
00:00:01,105 --> 00:00:02,389
،نُه سال پيش
2
00:00:02,555 --> 00:00:04,972
.من شاهد قتل مادرم بودم
3
00:00:05,010 --> 00:00:08,279
،اگر به خاطر وينسنت نبود
.منم کُشته ميشدم
4
00:00:09,464 --> 00:00:11,215
.تو هموني
5
00:00:11,217 --> 00:00:12,883
...کارهايي که تو انجام دادي
6
00:00:12,885 --> 00:00:15,403
.به خاطرشون از خودم متنفرم
7
00:00:15,405 --> 00:00:19,156
داري تصميم ميگيري که
.به قفس تعلق دارم يا نه
8
00:00:19,158 --> 00:00:23,160
...من به تازگي
شش پروندهي مربوط به تو رو
9
00:00:23,162 --> 00:00:25,396
که سعي در نجات قربانيها
.در اطراف شهر داشتي پيدا کردم
10
00:00:25,398 --> 00:00:27,564
.تو هيولا نيستي
11
00:00:27,566 --> 00:00:30,734
ميدوني، اون شب اولي که
،همديگه رو تو جنگل ديديم
12
00:00:30,736 --> 00:00:32,253
...ميدونستم
13
00:00:32,255 --> 00:00:34,905
.که هيچ وقت بهم صدمه نميزني
14
00:00:34,907 --> 00:00:36,674
وينسنت، ميخوام
.که براي شام همراهم باشي
15
00:00:36,676 --> 00:00:39,176
و مگر اينکه يه چيز ديگه هست
،که مانع تو ميشه
16
00:00:39,178 --> 00:00:41,078
.اميدوارم اونجا ببينمت
17
00:01:03,119 --> 00:01:05,936
وينسنت؟
18
00:01:05,938 --> 00:01:07,905
داري چي کار ميکني؟
19
00:01:10,042 --> 00:01:11,742
ببخشيد، نميخواستم
.که بترسونمت
20
00:01:11,744 --> 00:01:13,244
...اشکالي نداره، من
21
00:01:13,246 --> 00:01:18,532
بازم يادم رفت که
.سيستم امنيتي رو روشن کنم
22
00:01:18,534 --> 00:01:21,051
چه خبره؟ -
...هيچي. من -
23
00:01:21,053 --> 00:01:23,454
...فقط خواستم مطمئن بشم که
24
00:01:23,456 --> 00:01:25,789
همه چيز مرتبه؟
25
00:01:25,791 --> 00:01:29,143
...آره، من فقط
.حالم زياد عالي نبود
26
00:01:29,145 --> 00:01:33,964
پس اين...دليليه که
ديشب براي شام پيدات نشد؟
27
00:01:33,966 --> 00:01:35,983
.آره
28
00:01:35,985 --> 00:01:40,187
چون يه جورايي فکر کردم
.که منو کاشتي
29
00:01:40,189 --> 00:01:44,859
نه، من فقط، حتماً بهت گفتم
.که قرار نيست بيام
30
00:01:46,862 --> 00:01:50,647
...خيلي خب، ببين، من
31
00:01:50,649 --> 00:01:53,284
هديهاي رو که روي لبهي پنجره
.برام گذاشته بودي پيدا کردم
32
00:01:53,286 --> 00:01:54,585
...که
33
00:01:54,587 --> 00:01:57,037
.خيلي دوستداشتي بود
34
00:01:57,039 --> 00:01:59,039
.ممنون
و متوجه شدم
35
00:01:59,041 --> 00:02:01,926
که حتماً اونو موقع
،مهموني جشن تولدم جا گذاشتي
36
00:02:01,928 --> 00:02:05,029
،که شراب مارگاريتاي زيادي رو شامل ميشد
37
00:02:05,031 --> 00:02:06,847
...و
،متعجبم که اگه، شايد
38
00:02:06,849 --> 00:02:09,383
وقتي جا گذاشتيش
...منو باشي چي و
39
00:02:09,385 --> 00:02:11,519
تو مجبور نيستي براي من
.توضيح بدي
40
00:02:11,521 --> 00:02:13,637
پس تو ديديش؟
41
00:02:13,639 --> 00:02:17,191
،چون...وينسنت
من فقط يه احمق
42
00:02:17,193 --> 00:02:19,193
...مست بودم -
.تو هر کسي رو که بخواي ميتوني ببوسي -
43
00:02:19,195 --> 00:02:22,530
.نه...آره، ميدونم
44
00:02:22,532 --> 00:02:25,165
...منظورم اينه که، اينجور نيست که ما -
.نه -
45
00:02:25,167 --> 00:02:28,619
...نه، نيست. خب
46
00:02:29,654 --> 00:02:33,073
من واقعاً بابت
.شام متأسفم
47
00:02:33,075 --> 00:02:35,075
.نه. مسئلهي مهمي نيست
48
00:02:35,077 --> 00:02:37,912
فقط خواستم مطمئن بشم
.که تو حالت خوبه
49
00:02:37,914 --> 00:02:40,030
.آره
50
00:02:40,032 --> 00:02:41,665
.باشه
51
00:02:41,667 --> 00:02:44,001
.احساس بهتري دارم
52
00:03:49,567 --> 00:03:51,452
طرف کيه؟ -
چي؟ -
53
00:03:51,454 --> 00:03:52,903
تو فقط وقتي پرونده جور
ميکني که مشکلي در مورد
54
00:03:52,905 --> 00:03:55,906
.يه آدم وجود داشته باشه -
.اين درست نيست -
55
00:03:59,194 --> 00:04:01,495
.باشه، باشه، قبول
56
00:04:01,497 --> 00:04:03,280
ميدونستم؛ ميدونستم
.يه نفر وجود داره
57
00:04:03,282 --> 00:04:05,382
.داره" در حال تبديل شدن به واژهي مؤثريه"
58
00:04:05,384 --> 00:04:07,784
ظاهراً، من خودمو داخل يه
59
00:04:07,786 --> 00:04:10,921
عدم ارتباط پيچيدهي زمان حال ديگه انداختم
،که به نظرم داره به يه جايي کشيده ميشه
60
00:04:10,923 --> 00:04:13,340
فقط براي فهميدن اينکه
.داره به ناکجاآباد کشيده ميشه
61
00:04:13,342 --> 00:04:15,459
،باشه، خب، اول از همه
،اگه اون بهت علاقهمند نيست
62
00:04:15,461 --> 00:04:17,428
،احمقه
و دوم...کي هست؟
63
00:04:17,430 --> 00:04:18,979
.مهم نيست
64
00:04:18,981 --> 00:04:21,598
از اين به بعد، من
.خودمو ميزنم به سادگي
65
00:04:21,600 --> 00:04:23,517
سادگي، مثل بابات
که داره با يکي اونقدر جوون ازدواج ميکنه
66
00:04:23,519 --> 00:04:25,769
که انگار خواهرته؟
67
00:04:26,688 --> 00:04:29,406
.خدايا. آمادهسازي لباس
68
00:04:29,408 --> 00:04:31,909
بروک امروز صبح وقتي که رفت
.فراموش کرد کفشاتو ببره
69
00:04:31,911 --> 00:04:34,478
اون ميگه توي سالن عروسي
.تو رو ساعت 1:00 ميبينه
70
00:04:34,480 --> 00:04:37,247
باشه، ميخواستم تماس بگيرم، ولي از اونجايي که
،هثر رفته به شهر آتلانتيک
71
00:04:37,249 --> 00:04:38,648
فکر کردم که
.ميتونيم دوباره زمان رو تعيين کنيم
72
00:04:38,650 --> 00:04:40,584
ميدوني، لباسها
.بيشترين دغدغهش هستن
73
00:04:40,586 --> 00:04:42,819
کاترين، اي کاش
.به بروک يه فرصت ميدادي
74
00:04:42,821 --> 00:04:44,204
.دارم ميدم
75
00:04:44,206 --> 00:04:45,956
تو از موقع مهموني نامزدي
بيشتر از ده دقيقه رو
76
00:04:45,958 --> 00:04:48,208
.باهاش توي يه اتاق نگذروندي
77
00:04:50,112 --> 00:04:52,513
عاليه. امشب براي
.شام ميبينمت
78
00:04:52,515 --> 00:04:55,215
،جايگاه براي چهار نفره
79
00:04:55,217 --> 00:04:57,801
پس اگه نميتوني
تنهايي گير افتادنو
80
00:04:57,803 --> 00:04:59,242
،با دوتامون تحمل کني
.يه نفرو دعوت کن
81
00:04:59,889 --> 00:05:02,056
مثلاً همون مرد باوقار مربوط
.به مهموني نامزدي
82
00:05:02,058 --> 00:05:03,357
بروک واقعاً
.باهاش احساس راحتي ميکنه
83
00:05:03,359 --> 00:05:05,392
اوان؟ -
داريد در مورد من حرف ميزنيد؟ -
84
00:05:05,394 --> 00:05:07,528
.آقاي چندلر
.از ديدنتون خوشحالم
85
00:05:07,530 --> 00:05:10,948
مايل بوديد چطوري کات
رو حفظ کنيد و به مهموني امشب بيايد؟
86
00:05:10,950 --> 00:05:12,533
.بابا -
نه. اين -
87
00:05:12,535 --> 00:05:14,201
.باعث خرسندي منه
چه زماني؟
88
00:05:14,203 --> 00:05:15,486
سلام. اون شخصي
که داري
89
00:05:15,488 --> 00:05:16,686
.در موردش حرف ميزني همينجاست
90
00:05:16,688 --> 00:05:18,872
."ساعت 7:30. در "پِر سه -
.هنوز که اينجاييم -
91
00:05:18,874 --> 00:05:20,524
.به حضور ميرسيم -
.فوقالعادهست -
92
00:05:22,711 --> 00:05:24,545
.از نظر من خيلي معني داره
93
00:05:24,547 --> 00:05:25,996
.همچنين از نظر بروک
94
00:05:25,998 --> 00:05:28,865
.بسيار خب، امشب ميبينمتون -
.باشه -
95
00:05:28,867 --> 00:05:32,419
خيلي خب، قبل از اينکه
تمام راههايي رو که اشتباه بودن بشمارم
96
00:05:32,421 --> 00:05:34,579
احتمالاً بايد در مورد اتفاقي
.که اون شب افتاد حرف بزنيم
97
00:05:34,604 --> 00:05:35,340
.موافقم
98
00:05:35,341 --> 00:05:37,725
ما يک جسد
.در محل "سوهو" داريم
99
00:05:37,727 --> 00:05:39,176
به نظر مياد
مجبوريم
100
00:05:39,178 --> 00:05:40,544
.اين بحثو موقع شام ادامه بديم
101
00:05:51,689 --> 00:05:54,608
دارم بهت ميگم، بابات
.لطف بزرگي در حقت کرد
102
00:05:54,610 --> 00:05:56,410
من که در حال حاضر
.علاقهاي به اين بحث ندارم
103
00:05:56,412 --> 00:05:58,028
اوضاع با آقاي پيچيده
،به سمت جنوب کشيده ميشه
104
00:05:58,030 --> 00:06:00,781
.اون براي تو يه قرار رو با اوان محيا ميکنه -
.اين قرار نيست -
105
00:06:00,783 --> 00:06:02,833
شام در پِر سه؟
.اين تعريف خاص قراره
106
00:06:02,835 --> 00:06:05,085
،ميدوني چي فکر ميکنم
دارم فکر ميکنم که داري خيلي
107
00:06:05,087 --> 00:06:07,121
به اون يکي آقاهه کمتوجهي ميکني
،چون اون تو رو رد کرد
108
00:06:07,123 --> 00:06:08,533
و هيچي وسوسهانگيزتر
.از عدم پذيرش نيست
109
00:06:08,558 --> 00:06:09,424
.اين مسخرهست
110
00:06:09,425 --> 00:06:11,358
.اين روانشناسي پايهست
درضمن، اوان آدم جذابيه
111
00:06:11,360 --> 00:06:13,177
و مشخصه که
.بهت علاقه داره
112
00:06:13,179 --> 00:06:15,129
.خيلي خب
113
00:06:15,131 --> 00:06:18,748
،نيکولاس وارکاس، 26 ساله
.نشاني کويين
114
00:06:18,750 --> 00:06:21,702
.نيکولاس هنرمنده -
مدرکي دال بر ورود بيجا وجود داره؟ -
115
00:06:21,704 --> 00:06:24,254
،نه. ورود با خشونتي وجود نداره
.چيزي گم نشده
116
00:06:24,256 --> 00:06:26,546
همچنين اون زني که
جسد رو پيدا کرده ميگه که
117
00:06:26,571 --> 00:06:27,942
.امشب يه مراسم گشايش هنري وجود داره
118
00:06:27,943 --> 00:06:30,611
به نظر مياد هنوز
.درگيرشن
119
00:06:30,613 --> 00:06:32,863
،خب، اگه بهشون اجازه بديم
يه طناب مخملي
120
00:06:32,865 --> 00:06:34,615
دورش ميندازن و بهش
."ميگن "استقرار
121
00:06:34,617 --> 00:06:36,266
شما لورن هريس هستيد؟
122
00:06:36,268 --> 00:06:39,153
آره. مأموراي ديگه بهم گفتن که
.ميتونم به کار ادامه بدم
123
00:06:39,155 --> 00:06:41,655
ما 200 نفر رو پيش رو داريم
.که تا ده دقيقهي ديگه ميان اينجا
124
00:06:41,657 --> 00:06:42,956
بايد قبول کنيم؟
125
00:06:42,958 --> 00:06:43,957
.اون قرار نيست لغو کنه
126
00:06:43,959 --> 00:06:45,125
اون" يعني...؟"
127
00:06:45,127 --> 00:06:46,827
.مارکو. همون مالک -
چند نفر -
128
00:06:46,829 --> 00:06:49,046
به اين نمايشگاه دسترسي دارن؟ -
،طبق معمول -
129
00:06:49,048 --> 00:06:51,381
فقط خودم، مارکو
،و چندتا از دستيارها
130
00:06:51,383 --> 00:06:54,418
ولي ديشب، اينجا نيکولاس در حال
.بارگذاري آخرين قطعات بوده
131
00:06:54,420 --> 00:06:55,969
اگر اون در
،باز گذاشته شده
132
00:06:55,971 --> 00:06:57,654
يه نفر ميتونسته از
.کوچه وارد بشه
133
00:06:57,656 --> 00:06:59,506
ميتوني به اين فکر کني که کسي
باهاش دشمنياي داشته باشه؟
134
00:06:59,508 --> 00:07:01,124
.من فقط چندباري اونو ديدم
135
00:07:01,126 --> 00:07:03,227
.کات، تس
136
00:07:04,479 --> 00:07:06,563
.به پشت شليک شده
137
00:07:06,565 --> 00:07:08,682
،دو گلوله
.اسلحهي کاليبر کوتاه
138
00:07:08,684 --> 00:07:11,635
ولي طوري که افتاده، در حال
.فرار از دست کسي نبوده
139
00:07:11,637 --> 00:07:13,403
پس يا يه نفر
...تعقيبش ميکرده
140
00:07:13,405 --> 00:07:16,273
يا هر کسي که بوده، فکر
.نميکرده که تهديد به حساب بيان
141
00:07:16,275 --> 00:07:18,075
همچنين من
.يه سري الياف کتاني سفيد رو پيدا کردم
142
00:07:18,077 --> 00:07:21,028
مسير طولانيايه، ولي ميتونستم
.الان اونا رو برگردونم به آزمايشگاه
143
00:07:21,030 --> 00:07:22,696
.شما دوتا مرغ عشق راه بيفتيد
144
00:07:22,698 --> 00:07:25,482
ميخوام اين مسئلهي
.هنري رو توي حموم بررسي کنم
145
00:07:25,484 --> 00:07:27,534
خيلي خب، ببين، تو مجبور نيستي
146
00:07:27,536 --> 00:07:29,753
...واسه شام بياي
.بابام تو رو تو رودربايستي قرار داد
147
00:07:29,755 --> 00:07:32,250
نه اينکه مسئلهي مهمي باشه
يا هر چي، ولي آخرين
148
00:07:32,275 --> 00:07:33,694
کاري که ميخوام انجام بدم
صرف شام
149
00:07:33,695 --> 00:07:35,739
همراه با يه موقعيت تيرهي
.نامشخص ديگهست
150
00:07:35,794 --> 00:07:37,211
.اين تيره نيست، کات
151
00:07:37,213 --> 00:07:38,629
سادهست، باشه؟
152
00:07:38,631 --> 00:07:41,715
.ساعت 7:00 ميام دنبالت
153
00:07:41,717 --> 00:07:45,302
مگر اينکه فکر نکني که بتوني
.اطراف من خودتو اداره کني
154
00:07:47,222 --> 00:07:48,689
.البته که ميتونم خودمو اداره کنم
155
00:07:48,691 --> 00:07:50,674
فقط اينکه، بعد از
...اتفاق داخل مهمونيم
156
00:07:50,676 --> 00:07:52,359
منظورت وقتيه که
منو بوسيدي؟
157
00:07:52,361 --> 00:07:55,362
.تو منو بوسيدي -
.گونههات دارن سرخ ميشن -
158
00:07:57,032 --> 00:07:59,233
فقط اينکه، الان نميخوام
.اوضاع رو پيچيده کنم
159
00:07:59,235 --> 00:08:02,319
،ما دوستيم، با هم کار ميکنيم
،و ميدونم چجوريه
160
00:08:02,321 --> 00:08:04,988
فکر کني کسي
...نسبت بهت احساساتي داره وقتي که
161
00:08:04,990 --> 00:08:06,957
بدون شک احساساتي
.وجود نداره
162
00:08:06,959 --> 00:08:09,543
.فقط يه بوس بود -
.درسته -
163
00:08:09,545 --> 00:08:12,496
فقط يکي، کاملاً
...بيمعنيه
164
00:08:12,498 --> 00:08:14,915
.بوس
165
00:08:17,218 --> 00:08:20,804
.ساعت 7:00 ميام دنبالت
166
00:08:26,835 --> 00:08:30,835
:مترجمين
www.9movie.ir - رسول
www.tvcenter.cc - داوود
167
00:08:30,836 --> 00:08:34,836
قسمت ششم از فصل اول
(ارزش)
168
00:08:39,347 --> 00:08:42,162
نيکولاس در مورد يه دختر
.افسرده شده بود
169
00:08:42,163 --> 00:08:44,296
اونو توي مراسم
.گشايش آثار هنري ديد
170
00:08:44,298 --> 00:08:46,548
.اون دختر چند هفتهي پيش تمومش کرد
171
00:08:46,550 --> 00:08:48,083
.ولي جدي نبود
172
00:08:48,085 --> 00:08:49,718
.من هيچ وقت نديدمش
173
00:08:49,720 --> 00:08:51,337
پسرتون به اسمي اشاره نکرد؟
174
00:08:51,339 --> 00:08:52,471
کسي بود که
175
00:08:52,473 --> 00:08:53,922
باهاش دوست باشه؟
176
00:08:53,924 --> 00:08:56,225
،اون يه بگومگو
177
00:08:56,227 --> 00:08:59,395
...پشت تلفن داشت
.دو شب پيش
178
00:08:59,397 --> 00:09:01,430
.در مورد ارزشها
179
00:09:01,432 --> 00:09:03,232
ارزشهاي
،نقاشيهاش
180
00:09:03,234 --> 00:09:05,434
.به گمونم
181
00:09:05,436 --> 00:09:07,486
.داشت داد ميزد
182
00:09:07,488 --> 00:09:09,571
.باعث شد بيدار بشم
183
00:09:13,326 --> 00:09:16,695
ساعت 11:15 شب، نيکولاس تماسي
.با نمايشگاه مارکو جيکاني گرفته
184
00:09:16,697 --> 00:09:20,949
مالک به طور مشخص غايب
.مربوط به استيلمون
185
00:09:23,153 --> 00:09:25,654
ممکنه چيزيو که توي حساب بانکي
...نيکولاس پيدا کردم توضيح بده
186
00:09:25,656 --> 00:09:27,673
.نه زياد -
...فکر ميکردم بايد ثروتمند باشه -
187
00:09:27,675 --> 00:09:29,508
فروختن نقاشيها
.به خاطر پنج هزار دلارِ درسته
188
00:09:29,510 --> 00:09:30,959
حقالزحمهي استاندارد
،نمايشگاه 50 درصده
189
00:09:30,961 --> 00:09:32,661
ولي نيکولاس فقط حسابهاشو
190
00:09:32,663 --> 00:09:34,480
براي چندصدتايي
.اينجا و اونجا واريز ميکرده
191
00:09:34,482 --> 00:09:36,265
اگه مارکو داشته عمداً
،به نيکولاس کلک ميزده
192
00:09:36,267 --> 00:09:38,217
شايد رفته اونجا
.تا باهاش مواجه بشه
193
00:09:40,170 --> 00:09:41,553
.بابامه
194
00:09:41,555 --> 00:09:43,272
داره قرار بزرگت رو
بررسي ميکنه؟
195
00:09:43,274 --> 00:09:45,474
.اين قرار نيست -
ببين، ميدونم که -
196
00:09:45,476 --> 00:09:47,342
هنوز داري به خاطر آقاي پيچيده
،خودداري ميکني
197
00:09:47,344 --> 00:09:49,945
ولي وقتي من رفتم، تو و اوان هردوتون
.از خجالت سرخ شده بوديد
198
00:09:49,947 --> 00:09:51,113
...خيلي خب، اين فقط به خاطر
199
00:09:52,950 --> 00:09:55,284
.باشه
200
00:09:56,286 --> 00:09:58,904
.باشه
201
00:09:58,906 --> 00:10:00,072
.آره
202
00:10:00,074 --> 00:10:01,657
اون منو بوسيد
203
00:10:01,659 --> 00:10:04,576
،توي جشن تولدم
.توي اتاقک عکس
204
00:10:04,578 --> 00:10:05,794
ما کي هستيم، غريبه؟
205
00:10:05,796 --> 00:10:07,162
چطور تونستي همچين چيزي رو
از من مخفي کني؟
206
00:10:07,164 --> 00:10:08,747
.مسئلهي مهمي نبود
207
00:10:10,834 --> 00:10:12,251
...خيلي خب، م...مسئلهي
208
00:10:12,253 --> 00:10:13,702
.مسئلهي مهم کوچيکيه
209
00:10:13,704 --> 00:10:15,954
.خب، من که گيج شدم
بزرگه يا کوچيکه؟
210
00:10:17,391 --> 00:10:19,224
.نه، نه، نه، نه
.صرف شام پنج ساعت ديگهست
211
00:10:19,226 --> 00:10:20,259
.بابات ميتونه صبر کنه
212
00:10:20,261 --> 00:10:21,810
.مسئله بابام نيست
213
00:10:21,812 --> 00:10:23,545
...مسئله اينه که به زودي يه نا
214
00:10:23,547 --> 00:10:26,148
.چيزکي منو ياد لباسم ميندازه
215
00:10:26,150 --> 00:10:27,399
.اين گفت و گو تموم نشده
216
00:10:27,401 --> 00:10:28,767
خوشحالم که
،اين احساسو داري
217
00:10:28,769 --> 00:10:30,352
چون تو داري
.همراه من مياي
218
00:10:30,354 --> 00:10:32,721
.همچنين تو رانندگي ميکني -
!چي؟ -
219
00:10:32,723 --> 00:10:35,607
واقعاً؟ چون تو
...مجبور نيستي، منظورم اينه که
220
00:10:35,609 --> 00:10:37,225
خب، آره، عاشق اين بودم
.که برم قهوه بخورم
221
00:10:37,227 --> 00:10:39,228
من نياز شديدي به
،کافئين دارم
222
00:10:39,230 --> 00:10:41,130
و احتمالاً بايد
يه چيزي
223
00:10:41,132 --> 00:10:43,532
،که داخل ظرف کوچيک کشت ميکروب
.ميکروويو نشده باشه بخورم
224
00:10:43,534 --> 00:10:47,086
قهوهي رستوران محوطهي دانشگاه
ضمانت شده که
225
00:10:47,088 --> 00:10:50,139
هر باکترياي رو که همراه
.غذات باشه بُکشه
226
00:10:51,542 --> 00:10:53,926
سلام، جيتي، من
در مورد اين
227
00:10:53,928 --> 00:10:55,310
.اعداد کمک لازم دارم، پسر
228
00:10:55,312 --> 00:10:56,712
اون کيه؟
229
00:10:56,714 --> 00:10:58,263
.هيچ کس. من بايد برم
230
00:10:58,265 --> 00:10:59,264
اونجا ميبينمت؟
231
00:10:59,266 --> 00:11:00,749
.باشه، خداحافظ
232
00:11:00,751 --> 00:11:02,768
،فشار خون خوبه
...پس خواهش ميکنم
233
00:11:02,770 --> 00:11:04,937
خواهش ميکنم بهم بگو چرا
234
00:11:04,939 --> 00:11:08,023
نميتونم اتفاقي رو
.که ديشب افتاد به خاطر بيارم
235
00:11:08,025 --> 00:11:10,726
،نميدونم
،ولي براي دفعهي سوم
236
00:11:10,728 --> 00:11:12,895
.همه چيز طبيعيه
237
00:11:12,897 --> 00:11:15,430
.من بالاي پُل بروکلين بيدار شدم
238
00:11:15,432 --> 00:11:17,316
من نميگم که
.اين مشکل به حساب نمياد
239
00:11:17,318 --> 00:11:18,400
.بيخيال، پسر
240
00:11:18,402 --> 00:11:20,652
.اين قبلاً، هرگز اتفاق نيفتاده
241
00:11:20,654 --> 00:11:22,070
.خيلي خب، بذار دوباره ترسيمش کنيم
242
00:11:22,072 --> 00:11:25,157
قبل از خوابگرديت
243
00:11:25,159 --> 00:11:26,658
و فراموش کردنت
داشتي چي کار ميکردي؟
244
00:11:26,660 --> 00:11:28,494
داشتم ميرفتم
...پيش کاترين و
245
00:11:29,329 --> 00:11:30,779
چي؟
246
00:11:30,781 --> 00:11:31,914
الان بايد چي کار ميکرد؟
247
00:11:31,916 --> 00:11:33,949
.هيچي
248
00:11:33,951 --> 00:11:35,968
.حتماً يه کاري انجام داده
249
00:11:35,970 --> 00:11:39,505
صبر کن...اين مربوط ميشه به بوسيدن
اون يارو مربوط به اون شب؟
250
00:11:40,507 --> 00:11:42,391
تو داشتي در مورد کاترين
251
00:11:42,393 --> 00:11:43,959
.و يه عوضي در حالت بوسيدن فکر ميکردي
252
00:11:43,961 --> 00:11:46,895
،آدرنالين بالا ميزنه
...ضربان قلبت زياد ميشه
253
00:11:46,897 --> 00:11:48,514
،لبّ کلام
254
00:11:48,516 --> 00:11:51,850
تو پي بردي
.چون حسودي
255
00:11:52,635 --> 00:11:54,436
پي بردم"؟"
256
00:11:54,438 --> 00:11:57,022
پي ب...سرپايي
...و داري قدم ميزني، ولي
257
00:11:57,024 --> 00:11:58,273
مثل اينه که
.دچار يادزدودگي شدي
258
00:11:58,275 --> 00:11:59,525
.خيلي خب، صبر کن
259
00:11:59,527 --> 00:12:02,644
حسودي نميتونه
.باعت از دست دادن حافظه بشه
260
00:12:02,646 --> 00:12:03,996
...درضمن
261
00:12:03,998 --> 00:12:06,865
در هر صورت من
.حق ندارم که حسود باشم
262
00:12:06,867 --> 00:12:08,500
مشاورهي رايگان ميخواي؟
263
00:12:08,502 --> 00:12:11,787
يه فرصت گير بيار و بهش بگو
.چه احساسي داري
264
00:12:11,789 --> 00:12:13,205
.خيلي خب، صبر کن
265
00:12:13,207 --> 00:12:15,507
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
در حال حاضر شما کي هستي؟
266
00:12:15,509 --> 00:12:17,759
ببين، ميدونم که مسئول
267
00:12:17,761 --> 00:12:20,546
از کاترين و"
...اطرافياش دوري کن" هستم، ولي
268
00:12:20,548 --> 00:12:22,681
اون فقط قراره مدت خيلي زيادي
رو به خاطر تو صبر کنه
269
00:12:22,683 --> 00:12:24,816
.قبل از اينکه فراموش کنه
270
00:12:45,322 --> 00:12:47,039
خيلي خب. آمادهاي؟
271
00:12:47,041 --> 00:12:49,357
.نميتونم صبر کنم تا تو تن تو ببينمش
272
00:13:00,136 --> 00:13:02,504
خب، نظرت چيه؟
273
00:13:04,173 --> 00:13:05,173
.قشنگه
274
00:13:05,175 --> 00:13:06,842
.شکل دوستداشتنيايه
275
00:13:06,844 --> 00:13:08,977
همچنين کاملاً
.با گلها مطابق ميشه
276
00:13:08,979 --> 00:13:11,063
.خيلي خب
277
00:13:11,065 --> 00:13:14,516
مثل يه لپرکان فرسوده
.وسط يه عالمه گل ختميه
(لپرکان: جن کوچولوي افسانههاي ايرلندي)
278
00:13:15,986 --> 00:13:17,152
.بله
279
00:13:19,322 --> 00:13:21,073
.بله، همينطوره
280
00:13:21,075 --> 00:13:23,692
خيلي خب، تمام مردايي که به
.مراسم ازدواجت ميان بايد ازت تشکر کنن
281
00:13:23,694 --> 00:13:25,611
...صحبت اين شد
282
00:13:25,613 --> 00:13:28,413
بابات گفت که يه قرار رو
به صرف شام امشب منتقل ميکني؟
283
00:13:28,415 --> 00:13:29,781
نه، اوان؟ نه، اون فقط
همون دوستيه
284
00:13:29,783 --> 00:13:31,416
که آوردمش
.به مهموني نامزديت
285
00:13:31,418 --> 00:13:33,835
آره، همون دوستي
.که بعضي وقتها همينجوري ميبوسيش
286
00:13:33,837 --> 00:13:35,704
.اون خيليها رو ميبوسه
287
00:13:35,706 --> 00:13:37,456
.بابات هم همينطور
288
00:13:37,458 --> 00:13:40,092
واي، واقعاً لازم نيست که
.بقيهي اين پاراگرافو بشنوم
289
00:13:40,094 --> 00:13:42,210
خب، فقط دارم ميگم
وقتي که شخص درست
290
00:13:42,212 --> 00:13:44,046
،وارد زندگيت ميشه
.آدما ميتونن عوض بشن
291
00:13:44,048 --> 00:13:46,515
بذار فقط بگيم
اون قرار زنجيرهاي
292
00:13:46,517 --> 00:13:48,300
.تنها بحث من نيست
293
00:13:48,302 --> 00:13:50,385
...ببين
294
00:13:50,387 --> 00:13:52,187
.من نصف سن باباتو دارم
295
00:13:52,189 --> 00:13:53,939
والدينم
.فکر ميکنن که من ديوونهم
296
00:13:53,941 --> 00:13:55,641
دوستاش فکر ميکنن
.که من جاهطلبم
297
00:13:55,643 --> 00:13:56,992
اون دوتا
298
00:13:56,994 --> 00:13:58,760
،دختر خيلي خودسَر داره
299
00:13:58,762 --> 00:14:00,979
يکيشون
مشوق منه
300
00:14:00,981 --> 00:14:03,282
.انگار "عصر يخبندان"ه
301
00:14:03,284 --> 00:14:06,068
در ظاهر
.تمام اين موانع وجود داره
302
00:14:07,487 --> 00:14:10,072
،ولي براي آدم درست
.ارزش بيتوجهي به اينا رو داره
303
00:14:14,878 --> 00:14:16,411
.متأسفم
304
00:14:16,413 --> 00:14:18,380
.بايد برم
305
00:14:19,165 --> 00:14:20,382
،بعداً بازم امتحان ميکنيم
306
00:14:20,384 --> 00:14:21,717
.افسونهاي خوششانسي
307
00:14:23,753 --> 00:14:26,138
.ميدوني، اون اونقدرام بد نيست
308
00:14:26,140 --> 00:14:28,123
فکر کنم شايد لازم باشه
چيزک" رو"
309
00:14:28,125 --> 00:14:29,457
.با "ناچيزک" عوض کني
310
00:14:30,343 --> 00:14:32,678
.اون عينک آفتابيشو جا گذاشت
311
00:14:59,528 --> 00:15:02,363
تو کارتهاي
.نامادريت همراهته
312
00:15:02,365 --> 00:15:05,082
همينطور گواهينامهي رانندگيش
.و اسمش
313
00:15:05,084 --> 00:15:07,335
.معلوم شد که ازدواج کرده -
!چي؟ -
314
00:15:07,337 --> 00:15:09,370
فکر کنم همون آدميه
...که داشت اونو ميبوسيد
315
00:15:09,372 --> 00:15:11,172
.شوهر سهسالهش
316
00:15:11,174 --> 00:15:12,373
اونوقت بابات خبر نداره؟
317
00:15:12,375 --> 00:15:13,674
اون هتل فالويک رو
318
00:15:13,676 --> 00:15:16,294
براي ازدواجي که
.شش هفتهي ديگهست اجاره کرده
319
00:15:16,296 --> 00:15:18,463
چي فکر ميکني؟
320
00:15:21,433 --> 00:15:24,168
نيکولاس فقط
.کارش هنر قرن بيستمي نبوده
321
00:15:24,170 --> 00:15:25,970
.نقاشيهاي برهنگي رو هم انجام ميداده
322
00:15:25,972 --> 00:15:27,972
.آره، همشونو نشمر
323
00:15:27,974 --> 00:15:30,174
.هي، اينا رو ببين
324
00:15:33,845 --> 00:15:36,731
چرا يه نفر بايد
يه نقاشي رو بارها و بارها بِکشه؟
325
00:15:36,733 --> 00:15:38,866
تا درش مهارت بيشتري پيدا کنه؟
326
00:15:38,868 --> 00:15:41,285
يا اينکه بيشتر
.از يه بار اونو بفروشه
327
00:15:44,389 --> 00:15:48,042
يه مشت از
.دونسخهايها اينجان
328
00:15:48,044 --> 00:15:50,711
،شمارهي سه بيعنوان
...شمارهي سه بيعنوان
329
00:15:50,713 --> 00:15:52,482
شايد ما داريم
.به يه سري اثر هنري تقلبي نگاه ميکنيم
330
00:15:52,483 --> 00:15:54,121
گردآورندهها فکر ميکنن
،که دارن يکشکلها رو جمع ميکنن
331
00:15:54,122 --> 00:15:55,722
ولي مارکو داره
چندين رونوشت
332
00:15:56,019 --> 00:15:57,418
.از يک نقاشي رو ميفروشه
333
00:15:57,420 --> 00:15:59,754
.بايد اين مارکو رو ببينيم
334
00:16:04,843 --> 00:16:06,394
.اينو تحويل بگير
335
00:16:06,396 --> 00:16:08,479
يک ماه پيش، نيکولاس
سه عدد از نقاشيهاش رو
336
00:16:08,481 --> 00:16:10,665
به يک نمايشگاه در ميون شهر
.براي چندصد دلار فروخت
337
00:16:10,667 --> 00:16:12,400
ولي مارکو اونا رو
.هزارن دلار ميفروشه
338
00:16:12,402 --> 00:16:13,935
چرا نرخ اعلا؟
339
00:16:16,605 --> 00:16:18,773
.هي، اينو ببين
340
00:16:20,442 --> 00:16:22,076
ليست مشتريها؟
341
00:16:22,078 --> 00:16:23,444
شايد نيکولاس مورد تهديد قرار گرفته
که به مشتريهاي مارکو بگه
342
00:16:23,446 --> 00:16:25,179
.که داره سرشون کلاه ميره
343
00:16:25,181 --> 00:16:28,199
،اين مقدار پول روي خط
.دليل بدي براي کشتنش نيست
344
00:16:30,236 --> 00:16:33,571
.دستيار بازپرس بخش قضايي، فرد سيمپسون -
ميشناسيش؟ -
345
00:16:33,573 --> 00:16:36,841
فقط بر اساس شهرت...اين آدم
.قراره سرسخت باشه
346
00:16:37,876 --> 00:16:39,677
خب، تو کجا بودي، مارکو؟
347
00:16:39,679 --> 00:16:41,095
سعي ميکردي ناپديد بشي؟
348
00:16:41,097 --> 00:16:43,798
،اگر سعي ميکردم ناپديد بشم
.ناپديد ميشدم
349
00:16:43,800 --> 00:16:47,084
من داشتم توي لانگ آيلند
.با شاهدها نهار ميخوردم
350
00:16:47,086 --> 00:16:49,053
خب، درک ميکنم که تو و
نيکولاس اون شب
351
00:16:49,055 --> 00:16:50,805
.يه درگيري خيلي خشن داشتيد -
واقعاً؟ -
352
00:16:50,807 --> 00:16:53,257
خب، به گمونم
تجارت و کشاورزي
353
00:16:53,259 --> 00:16:55,426
.هميشه متحد نيستن -
آيا اون از اينکه -
354
00:16:55,428 --> 00:16:57,695
خارج از حق قانونيش بهش
کلک زدي ناراحت شد؟
355
00:16:58,730 --> 00:17:02,199
طراحها از سرمايهگرايي متنفرن
356
00:17:02,201 --> 00:17:04,452
.ولي عاشق پاداشها هستن
357
00:17:04,454 --> 00:17:08,039
يا اينکه مورد تهديد قرار گرفت تا
پولتو در معرض خُرد غيرقانوني قرار بده؟
358
00:17:08,041 --> 00:17:09,624
خُرد غيرقانوني پول؟ -
ديگه چجوري -
359
00:17:09,626 --> 00:17:12,460
قيمتهايي رو که داري
براي کار نيکولاس محيا ميکني توضيح ميدي؟
360
00:17:12,462 --> 00:17:14,562
.هنر، مبتني بر ذهنه
361
00:17:14,564 --> 00:17:16,480
.پس اين بهاييه که براش ميپردازي
362
00:17:16,482 --> 00:17:19,083
اين چيزيه که به دستيار
بازپرس بخش قضايي، سيمپسون گفتي؟
363
00:17:19,085 --> 00:17:20,685
چون دارم فکر ميکنم که تو
364
00:17:20,687 --> 00:17:22,553
و دستيار بازپرش بخش قضايي
.داشتيد با همديگه کار ميکرديد
365
00:17:22,555 --> 00:17:24,472
.اشتباه ميکني
366
00:17:24,474 --> 00:17:26,424
.بسيار خب
367
00:17:26,426 --> 00:17:29,310
خب، بر اساس صورت حسابهايي
،که توي استوديوي نيکولاس
368
00:17:29,312 --> 00:17:30,845
،و اون نقاشيهاي دونسخهاي پيدا کرديم
369
00:17:30,847 --> 00:17:33,180
به اندازهي کافي مدرک داريم تا تو رو
.به خاطر ارائهي دروغ نگه داريم
370
00:17:33,182 --> 00:17:36,067
.من وکيل موجودم رو ميخوام
371
00:17:36,069 --> 00:17:38,936
.همچنين تلفن همراهمو لازم دارم
372
00:17:38,938 --> 00:17:40,488
مجبورم به متصديم اطلاع بدم
373
00:17:40,490 --> 00:17:42,189
.که گشايش ويژهي امشب رو لغو کنه
374
00:17:42,191 --> 00:17:43,908
گشايش ويژه؟
375
00:17:43,910 --> 00:17:45,526
،ميدوني
376
00:17:45,528 --> 00:17:47,778
من هميشه در مورد
.هنر معاصر کنجکاو بودم
377
00:17:47,780 --> 00:17:50,031
منم اون تماس تلفني
.رو زود برات فراهم ميکنم
378
00:17:50,033 --> 00:17:52,533
،منو ببين
.دارم از در بيرون ميرم
379
00:17:52,535 --> 00:17:55,753
.با تمام سرعتم
380
00:18:00,709 --> 00:18:04,011
خيلي خب، به گمونم
هيچ راه ديگهاي
381
00:18:04,013 --> 00:18:06,047
به جز گفتنش براي انجامش
.وجود نداره
382
00:18:08,801 --> 00:18:10,518
.بابا، بروک ازدواج کرده
383
00:18:10,520 --> 00:18:12,603
همين؟
384
00:18:12,605 --> 00:18:14,271
اين کافي نيست؟
385
00:18:14,273 --> 00:18:15,973
.اين چيزي نيست که تو فکر ميکني
386
00:18:15,975 --> 00:18:18,008
اون داره وارد مسير
.وحشتناکي از طلاق ميشه
387
00:18:18,010 --> 00:18:21,228
با اين حقيقت که اون طلاق نگرفته
.وحشتناکتر شده
388
00:18:21,230 --> 00:18:22,863
تو تحقيقي
در موردش انجام دادي؟
389
00:18:22,865 --> 00:18:24,315
...آره، ولي من -
خب، ميدوني -
390
00:18:24,317 --> 00:18:25,683
اگر تحقيقتو
391
00:18:25,685 --> 00:18:27,401
وقتي که چيزي
براي قضاوت پيدا کردي، متوقف نميکردي
392
00:18:27,403 --> 00:18:29,036
ميفهميدي که طلاق قرار بود
393
00:18:29,038 --> 00:18:30,538
.هفتهها قبل انجام بشه
394
00:18:30,540 --> 00:18:32,623
،همسر بروک هنوز عاشقشه
395
00:18:32,625 --> 00:18:34,692
پس اون يه سري
.تقاضانامه تنظيم کرد، همين
396
00:18:34,694 --> 00:18:36,811
ديدم هم ديگه رو بوسيدن
397
00:18:39,047 --> 00:18:41,315
بروک بهم گفت که تعقيبش مي کرده
398
00:18:41,317 --> 00:18:43,200
از بيرون بهش پيامک زده
399
00:18:43,202 --> 00:18:44,969
حالا مطمئن هستم اون جواب بوس رو نداده
400
00:18:44,971 --> 00:18:46,387
آره، اون رو هل داد عقب
401
00:18:46,389 --> 00:18:48,589
ولي اون نمي خواست کسي ببيندش
402
00:18:48,591 --> 00:18:51,976
من فکر کنم اون از تو سو استفاده کرده
403
00:18:53,979 --> 00:18:56,580
کاترين، تاحالا از خودت نپرسيدي
404
00:18:56,582 --> 00:18:59,400
چرا درمورد طلاقم بهت نگفتم؟
405
00:18:59,402 --> 00:19:00,868
من نگران تو هستم
406
00:19:00,870 --> 00:19:02,970
چون هيچ کس ديگه ايي رو
نداري که واسش ارزش قائل باشي
407
00:19:02,972 --> 00:19:08,192
حالا، شايد اين قضاوت تو رو مثل
پليس خوبه نشون بده
408
00:19:08,194 --> 00:19:10,444
ولي رابطم با تو رو
409
00:19:10,446 --> 00:19:12,730
خيلي سخت ميکنه
410
00:19:26,628 --> 00:19:28,713
افتتاحيه پر زرق و برقِ
ما بايد بفهميم که
411
00:19:28,715 --> 00:19:31,182
پولها از کجا مياد و کجا ميره
412
00:19:31,184 --> 00:19:33,434
مگر اينکه چند تا خوشتيپ
عشق هنر رو ببينيم
413
00:19:33,436 --> 00:19:35,252
تمرکز کن
414
00:19:35,254 --> 00:19:37,204
من گزارش نيکولاس رو چک کردم
415
00:19:37,206 --> 00:19:38,656
اون يک آپارتمان دو روز پيش گرفته
416
00:19:38,658 --> 00:19:39,974
طبق حرف هاي زن صاحب خونه
417
00:19:39,976 --> 00:19:41,559
اون ميخواسته با دوست دخترش نقل مکان کنه
418
00:19:41,561 --> 00:19:43,894
تو چي پوشيدي، اون رو ولش کن؟
419
00:19:43,896 --> 00:19:45,196
يک چيز تميز
420
00:19:45,198 --> 00:19:46,814
با دوست دخترش بره
421
00:19:46,816 --> 00:19:48,733
که دو هفته پيش بهش پا زده؟
422
00:19:48,735 --> 00:19:50,401
اين فکر محاله
423
00:19:50,403 --> 00:19:51,786
تو چي پوشيدي؟
424
00:19:51,788 --> 00:19:55,456
کفشهاي هثر، ظاهراً
425
00:19:55,458 --> 00:19:58,159
اونجا مي بينمت
426
00:20:06,668 --> 00:20:08,586
سلام
427
00:20:08,588 --> 00:20:10,337
من عجله دارم، وينسنت
428
00:20:10,339 --> 00:20:12,506
يک پرونده دارم بهش برسم
429
00:20:14,059 --> 00:20:16,727
لباست واسه پرونده يکم کوتاه هست
430
00:20:16,729 --> 00:20:18,128
نقاش به قتل رسيده
431
00:20:18,130 --> 00:20:21,432
ميرم به افتتاحيه نمايشگاه
432
00:20:23,018 --> 00:20:24,802
....وينسنت
433
00:20:24,804 --> 00:20:27,271
اينجا چي کار ميکني؟
434
00:20:27,273 --> 00:20:30,741
تو همين دور و بر بودم
435
00:20:30,743 --> 00:20:32,860
جدي؟
436
00:20:32,862 --> 00:20:35,362
آره -
فقط -
437
00:20:35,364 --> 00:20:37,164
يک لحظه فکر ميکنم با هم تو يک مسير
مشترک هستيم
438
00:20:37,166 --> 00:20:39,250
،و بعد راهمون جدا ميشه -
کاترين -
439
00:20:39,252 --> 00:20:40,668
...ميدونم
440
00:20:40,670 --> 00:20:43,153
،تو نميتوني واسم صبر کني
...منظورم اينه
441
00:20:43,155 --> 00:20:45,706
تو نميزاري زمين بخورم
442
00:20:45,708 --> 00:20:47,808
فهميدم
443
00:20:47,810 --> 00:20:50,878
تو و من، اين خيلي پيچيده هست
444
00:20:50,880 --> 00:20:53,614
نميدونم، فکر ميکردم که
445
00:20:53,616 --> 00:20:56,016
مثل يک آدم عادي واسه شام مياي؟
446
00:20:56,018 --> 00:20:58,302
ميدونم که احمق بودم -
اين حماقت نيست -
447
00:20:58,304 --> 00:21:01,118
ببين، من بايد بهت مي گفتم خوبم
448
00:21:01,218 --> 00:21:04,768
من خوندم رسيدن ما
به هم کار
449
00:21:04,977 --> 00:21:06,527
تقدير و سرنوشت بوده
450
00:21:06,529 --> 00:21:10,481
...حقيقت اينه
تو جون بقيه آدم ها رو هم نجات ميدي
451
00:21:10,483 --> 00:21:13,334
نه فقط جون من
452
00:21:13,336 --> 00:21:16,737
ما بايد بچسبيم
به پرونده هامون
453
00:21:16,739 --> 00:21:18,906
اين چيزيه که هستيم
454
00:21:22,428 --> 00:21:23,894
اوان هست
455
00:21:23,896 --> 00:21:27,331
اگر من رو ببخشي؟
456
00:21:27,333 --> 00:21:31,285
قرارم هست
457
00:21:42,230 --> 00:21:45,683
فکر کردم خرچنگ سفارش ميدم و
واسم دسمال سفره ميارن
458
00:21:45,685 --> 00:21:47,818
احتمالاً جلوي بابات
خودت رو کوچيک کردي
459
00:21:47,820 --> 00:21:49,603
ببخشيد يادم رفت زنگ بزنم
460
00:21:49,605 --> 00:21:51,071
شام کنسل هست
461
00:21:51,073 --> 00:21:53,107
چطور پس اينقدر جذاب شدي؟
462
00:21:53,109 --> 00:21:55,492
ممنون، داستانش طولانيه
463
00:21:55,494 --> 00:21:57,161
ولي تو جذبم شدي
464
00:21:57,163 --> 00:21:59,613
و اگر نخوام جذبت بشم؟
465
00:21:59,615 --> 00:22:01,665
هردوتامون طوري لباس پوشيديم که
466
00:22:01,667 --> 00:22:03,450
تو روشن ترين شهر جهان بدرخشيم
467
00:22:03,452 --> 00:22:05,035
بايد جايي باشه که بريم
468
00:22:05,037 --> 00:22:08,005
کاش ميشد
ولي رو يک پرونده کار ميکنم
469
00:22:08,007 --> 00:22:09,757
مجرمهاي خوش شانس
470
00:22:09,759 --> 00:22:11,225
يک وقت ديگه؟
471
00:22:11,227 --> 00:22:15,062
راستش از هنر چي سرت ميشه؟
472
00:22:54,158 --> 00:22:57,060
قهوه يا چاي؟
473
00:22:57,062 --> 00:22:59,796
قرار بود يکي رو انتخاب کني؟
474
00:23:01,099 --> 00:23:03,316
چرا از کامپيوتر من استفاده ميکني؟
475
00:23:03,318 --> 00:23:05,852
لازم داشتم نقشه مترو رو پيدا کنم
476
00:23:05,854 --> 00:23:08,304
کسي که مادام العمر تو نيويورک بوده
477
00:23:08,306 --> 00:23:11,458
و يک دفعه يادش ميره مرکز
راکت فلر کجاست؟
478
00:23:11,460 --> 00:23:14,194
من دارم به محله قديمي بر ميگردم
479
00:23:14,196 --> 00:23:15,545
چرا اونجا ميري؟
480
00:23:15,547 --> 00:23:17,998
صبر کن
بزار حدس بزنم
481
00:23:18,000 --> 00:23:19,349
کاترين
482
00:23:19,351 --> 00:23:21,034
نقاش به قتل رسيده
483
00:23:21,036 --> 00:23:24,037
مقاله توي روزنامه گفته بود که
...اهل آستوريا هست، خب
484
00:23:24,039 --> 00:23:26,006
تو خيلي آب زير کاه هستي
485
00:23:26,008 --> 00:23:27,824
نه به اندازه تو که
486
00:23:27,826 --> 00:23:30,026
بهم نميگي با سارا ميري سر قرار؟
487
00:23:30,028 --> 00:23:32,328
آره
اون فوراً بهت پيام داد
488
00:23:32,330 --> 00:23:34,598
متعجبه که چرا دير کردي
489
00:23:34,600 --> 00:23:36,967
هيچ وقت جواب ندادي قهوه يا چاي؟ -
چاي سبز -
490
00:23:36,969 --> 00:23:38,813
چاي سبز
پر از آنتي اکسيدانها هست
491
00:23:38,838 --> 00:23:39,670
...ببين، وينسنت
492
00:23:39,671 --> 00:23:42,722
بعد از اون همه سخنراني که
در رابطه با کاترين کردي
493
00:23:42,724 --> 00:23:44,274
...ولي
494
00:23:44,276 --> 00:23:46,059
خيلي خب، بايد بهت
ميگفتم. درست مثل
495
00:23:46,061 --> 00:23:48,111
تو که بايد به کاترين بگي
...چه حسي داري در عوض
496
00:23:48,113 --> 00:23:50,397
استفاده از يه پرونده
.به عنوان بهانه براي ديدنش
497
00:23:50,399 --> 00:23:52,899
نه، اون گفت به پروندهها بچسبم
498
00:23:53,935 --> 00:23:56,019
تو اون محله دو ميليون آدم وجود داره
499
00:23:56,021 --> 00:23:58,872
تو نقشت چجوري مي خواي کمک بگيري؟
500
00:23:58,874 --> 00:24:02,826
با پيدا کردن يکي که همه چي رو مي دونه
501
00:24:21,229 --> 00:24:24,564
،ببخشيد
اين روزنامه هنوز هم يک دلار هست؟
502
00:24:24,566 --> 00:24:26,266
جاي تعجب نيست که نمي تونم بازنشسته بشم
503
00:24:26,268 --> 00:24:27,834
دو و نيم دلار ميشه
504
00:24:27,836 --> 00:24:29,986
شانسي هست که شما
505
00:24:29,988 --> 00:24:31,404
خانواده وارکاس رو بشناسيد؟
506
00:24:31,406 --> 00:24:33,240
من ميخوام بهشون تسليت بگم
507
00:24:33,242 --> 00:24:34,908
آره
بيچاره نيک
508
00:24:34,910 --> 00:24:37,444
هر روز سر راه کارش اينجا توقف مي کرد
509
00:24:37,446 --> 00:24:38,778
و روزنامه ميخريد
510
00:24:38,780 --> 00:24:41,248
اون اينجا کار مي کرد؟ -
آره، مادرش -
511
00:24:41,250 --> 00:24:42,916
مادرش صاحب آژانس مسافرتي
استين سير هست
512
00:24:42,918 --> 00:24:44,584
اون نقاشي ميکشه
513
00:24:44,586 --> 00:24:46,703
ميکشيد
514
00:24:46,705 --> 00:24:49,289
تو کارگاهش طبقه بالا
درسته
515
00:24:49,291 --> 00:24:50,707
ممنون
516
00:24:50,709 --> 00:24:53,426
محله اونجوري که بايد باشه نيست
517
00:24:53,428 --> 00:24:55,411
با مشترياي وفاداري مثل وارکاس
518
00:24:55,413 --> 00:24:57,848
مردم از اينجا تا ديتمارز
519
00:24:57,850 --> 00:24:59,349
سر راه کارشون توقف مي کردن
520
00:24:59,351 --> 00:25:01,751
مي دوني، تو من رو ياد يکي از اونا مي ندازي
521
00:25:01,753 --> 00:25:03,553
من اين طرفها قبلاً نبودم
522
00:25:03,555 --> 00:25:06,139
،نه
کي بود....؟
523
00:25:06,141 --> 00:25:08,191
مايکل کلر
524
00:25:09,260 --> 00:25:12,529
آره، نسبتي ندارين؟
525
00:25:12,531 --> 00:25:14,064
نه
526
00:25:14,066 --> 00:25:17,150
اون سر راه هر روز اينجا توقف مي کرد
527
00:25:17,152 --> 00:25:19,703
هر دو تا پسرش رو از دست داد
528
00:25:19,705 --> 00:25:23,073
يکي شون تو افغانستان
529
00:25:23,075 --> 00:25:25,659
حيف شد
530
00:25:27,328 --> 00:25:29,412
صحبت خوبي بود
531
00:25:29,414 --> 00:25:31,331
ممنون...ممنون بابت روزنامه
532
00:25:44,962 --> 00:25:46,296
آدم هاي تجمل گرا
533
00:25:46,298 --> 00:25:49,132
زياد نيستن
واسه پول شويي و زورگيري ميان
534
00:25:50,801 --> 00:25:54,137
،فکرش رو بکن
بروک مي تونست اين رو تو عروسي بپوشه
535
00:25:55,639 --> 00:25:56,823
مهم نيست
536
00:25:56,825 --> 00:25:58,108
اوان حواست رو جمع کن
537
00:25:58,110 --> 00:25:59,776
تو قرار بود خودت رو مثل بقيه جا بزني
538
00:25:59,778 --> 00:26:01,695
خب، ما که فهميديم پول هاي چجوري تميز ميشن
539
00:26:01,697 --> 00:26:02,979
بيا بفهميم چرا پول ها کثيف هستن
540
00:26:07,318 --> 00:26:09,419
چجوري اينقدر بلندي؟
541
00:26:09,421 --> 00:26:11,037
شش فيت قد با حساب پاشنه کفش؟
542
00:26:11,039 --> 00:26:14,624
شش يه مورد، ولي
کي ميشمره؟
543
00:26:14,626 --> 00:26:17,210
فکر کنم تو ميشمري -
آره -
544
00:26:21,716 --> 00:26:24,634
!پانزده هزار تا
545
00:26:24,636 --> 00:26:27,670
و شرط مي بندم ارزش هر قرون ـش رو داشته باشه
546
00:26:34,645 --> 00:26:36,646
...تو به نظر زن عاقلي مياي
547
00:26:36,648 --> 00:26:38,565
...هي
548
00:26:38,567 --> 00:26:40,483
اين کلاه برداري هنري نيست
549
00:26:40,485 --> 00:26:42,619
من يک پيشنهاد داشتم
550
00:26:42,621 --> 00:26:44,638
چون اونا واسه نقاشي ها پول نميدن
551
00:26:44,640 --> 00:26:47,324
براي زن ها پول ميدن
552
00:26:51,871 --> 00:26:53,657
مارکو صاحب هيچ گالريي نيست
اون يک جاکش ـه
553
00:26:53,757 --> 00:26:56,136
حالا فهميدم چرا نيکلاس اين همه
نقاشي يک شکل کشيده و
554
00:26:56,137 --> 00:26:58,037
مشتريا چرا اينقدر زياد واسش پول ميدن
555
00:26:58,039 --> 00:27:00,173
واسه نقاشي زياد پول ميدي و همراش
زن با خودت خونه مي بري
556
00:27:00,364 --> 00:27:02,063
پول هايي که براي مقام و منزلت ميدن
557
00:27:02,065 --> 00:27:04,232
به نظرت نيکلاس مي دونست که
از هنرش براي
558
00:27:04,234 --> 00:27:05,834
جبهه فحشا استفاده ميشه؟
559
00:27:05,836 --> 00:27:08,453
اگر مي دونست، شايد ناراحت مي بود
560
00:27:08,455 --> 00:27:10,121
و در مواجه شدن با مارکو همه چيز خوب پيش نمي رفت
561
00:27:10,123 --> 00:27:12,507
بررسي تيري که از تنفگ شليک شده
مشخص کرد که
562
00:27:12,509 --> 00:27:13,875
تفنگ مال خانم اسميت بوده
563
00:27:13,877 --> 00:27:15,794
دو جين مظنون سکسي
564
00:27:15,796 --> 00:27:17,879
گناه امروز چکار که نمي کنه
565
00:27:17,881 --> 00:27:19,914
من بايد اعتراف کنم اين بهترين جايي بوده
566
00:27:19,916 --> 00:27:21,516
که دنبال مظنون مي گشتم
567
00:27:21,518 --> 00:27:23,101
پس زمان خوبي رو با چشم چروني گذروندي
568
00:27:23,103 --> 00:27:25,353
ممکنه مسلح باشن
و يا يکشون
569
00:27:25,355 --> 00:27:27,922
اقرار کنه با نيکولاس رابطه داشته
570
00:27:27,924 --> 00:27:30,525
به نظرت اونم تو کاره؟
571
00:27:30,527 --> 00:27:33,395
يک راه واسه فهميدنش هست
572
00:27:34,447 --> 00:27:36,147
نکته دوست داشتني اين نقاشي
573
00:27:36,149 --> 00:27:39,284
جواني و تازگيش هست
574
00:27:39,286 --> 00:27:41,820
همون طوري که جهان سالم هست
575
00:27:41,822 --> 00:27:45,373
يک لحظه ببخشيد
576
00:27:45,375 --> 00:27:47,792
همه اين چيزا رو از يک بوم
نارجي فهميديد؟
577
00:27:47,794 --> 00:27:49,244
نيکولاس يک نعمت بود
578
00:27:49,246 --> 00:27:51,629
چي شما رو اينجا کشونده، کاراگاه؟
579
00:27:51,631 --> 00:27:53,248
فکر ميکرديم احتراممون ادا بشه
580
00:27:53,250 --> 00:27:55,450
معلومه ما تنها اين فکر رو نمي کرديم
581
00:27:55,452 --> 00:27:57,919
خب، مردم به اين کار واکنش نشون ميدن
582
00:27:57,921 --> 00:27:59,471
و هنوز اينجا يک گالري هست
583
00:27:59,473 --> 00:28:01,272
که کاراي نيکولاس رو به اين قيمت مي فروشه
584
00:28:01,274 --> 00:28:04,392
استعداد مارکو تبديل هنرمندان ناشناخته
585
00:28:04,394 --> 00:28:06,394
به ستاره هست
586
00:28:07,731 --> 00:28:10,365
کاش نيکولاس اينجا بود و لذت مي برد
587
00:28:11,517 --> 00:28:14,102
ببخشيد
588
00:28:19,576 --> 00:28:21,076
عصر بخير
589
00:28:26,665 --> 00:28:29,334
يک دختر که بايد امرار معاش کنه
590
00:28:29,336 --> 00:28:32,954
،ولي اين شبا
آرزو ميکنم تو اين بازي نبودم
591
00:28:32,956 --> 00:28:34,089
کات هستم
592
00:28:34,091 --> 00:28:35,623
دافني
593
00:28:35,625 --> 00:28:37,625
و هيچ جايي نيست که برم
594
00:28:37,627 --> 00:28:40,211
حداقل با اين آدمها
شما مي دونيد کجا بايستيد
595
00:28:40,213 --> 00:28:43,715
شايد، ولي هنوز دنبال شاهزاده دلربا هستم
596
00:28:43,717 --> 00:28:46,267
اگر دنبال عشق مي گردين
از من بگيريد
597
00:28:46,269 --> 00:28:48,103
هيچ وقت واسه من کار نکرد
598
00:28:48,105 --> 00:28:50,055
شاهزاده دلربا يک دورغ گو هست
599
00:28:50,057 --> 00:28:53,341
باورم نميشه هنرمنده اينجا مرده
600
00:28:53,343 --> 00:28:55,193
تو ميشناسيش؟
شنيدم
601
00:28:55,195 --> 00:28:58,797
اون عاشق يکي از دخترا بوده
602
00:28:58,799 --> 00:29:02,534
يکي دو باري ديدمش
603
00:29:02,536 --> 00:29:03,902
مثل هنرمندا حساس بود
604
00:29:03,904 --> 00:29:05,954
ولي به اسم عشق با خيلي از دخترا بود
605
00:29:05,956 --> 00:29:09,874
واقعاً؟ من شنيدم که
606
00:29:09,876 --> 00:29:12,007
دو روز پيش تقاضاي يک اپارتمان کرده
607
00:29:12,032 --> 00:29:13,660
تا با دوست دخترش زندگي کنه
608
00:29:15,581 --> 00:29:17,966
نشنيده بودم
609
00:29:21,504 --> 00:29:23,388
ببخشيد
مي دونيد که اونا دوست ندارن
610
00:29:23,390 --> 00:29:25,757
يک مدت طولاني يک جا وايسن
611
00:29:30,563 --> 00:29:32,547
تس کجاست؟
612
00:29:32,549 --> 00:29:36,434
ديدم با مرد روياهاش يا همون گناه هست
حدست درست بود
613
00:29:36,436 --> 00:29:38,603
مجبورم تمام شب با زن هاي ديگه
حرف بزنم
614
00:29:38,605 --> 00:29:41,055
اين يک تکينک عجيب هست ولي
خيلي به ياد موندي
615
00:29:44,560 --> 00:29:47,695
اوان، چند لحظه من رو مي بخشي؟
616
00:29:56,806 --> 00:29:59,174
اينجا چکار ميکني؟
617
00:30:05,381 --> 00:30:07,715
حالت خوبه؟
618
00:30:07,717 --> 00:30:09,300
لازم بود ببينمت
619
00:30:09,302 --> 00:30:11,853
دارم کار ميکنم
620
00:30:11,855 --> 00:30:13,605
خب، اين دليل اينجا بودنم هست
621
00:30:13,607 --> 00:30:17,525
نقاش به قتل رسيده من
...کارگاهش رو پيدا کردم و
622
00:30:17,527 --> 00:30:19,077
تو چي کار کردي؟
623
00:30:19,079 --> 00:30:21,830
خب، تو گفتي بچسب به پروندهها -
منظورم اين نبود -
624
00:30:21,832 --> 00:30:25,500
براي اين کار حريم خصوصي يک قرباني
رو بشکني و واردش بشي
625
00:30:25,502 --> 00:30:27,836
تو نقاشي ها رو ديدي؟
626
00:30:27,838 --> 00:30:29,937
وينتسنت، نقاشيها مهم نيستن
627
00:30:29,939 --> 00:30:33,091
اين فقط يک پوشش براي کاري
ديگه هست
628
00:30:33,093 --> 00:30:35,510
با من بيا
629
00:30:43,502 --> 00:30:44,636
اسمش دافني هست
630
00:30:44,638 --> 00:30:46,337
تو گالري باهاش حرف زدم
631
00:30:46,339 --> 00:30:49,641
اون به نظر خسته و ناراحت مي اومد
632
00:30:49,643 --> 00:30:51,843
يا قلبش شکسته
633
00:30:53,596 --> 00:30:57,482
مادر نيکولاس گفت که دوست دخترش باهاش
به هم زده
634
00:30:57,484 --> 00:31:00,735
شايد دافني فقط يک مدل باشه
635
00:31:00,737 --> 00:31:04,906
شايد با اين شروع شده باشه
ولي بيشتر شده
636
00:31:07,026 --> 00:31:11,696
و نگاه کن چجوري حفظ کرده
637
00:31:11,698 --> 00:31:14,249
منحني هاي پشتش
638
00:31:14,251 --> 00:31:15,533
نرميش
639
00:31:15,535 --> 00:31:17,902
پوستش
640
00:31:19,538 --> 00:31:23,791
اون خيلي بيدار مونده تا نقاشي هاش رو بکشه
641
00:31:23,793 --> 00:31:26,961
اون با هر ضربه قلم وجود داشته
642
00:31:32,868 --> 00:31:36,354
مي دونم کاراگاه اينجا نيستم، ولي
643
00:31:36,356 --> 00:31:40,191
اين مرد، عاشق اين زن بوده
644
00:31:40,193 --> 00:31:41,726
حالا، شايد يک چيز ديگه باشه
645
00:31:41,728 --> 00:31:43,962
يکي نميخواسته باهم باشن
646
00:31:43,964 --> 00:31:46,180
ولي اونا باهم نبودن
647
00:31:46,182 --> 00:31:49,100
اون گفت اون عاشق خيلي از دخترا بوده
648
00:31:49,102 --> 00:31:52,186
منم سخت باورش کردم
649
00:31:53,289 --> 00:31:55,623
مي دوني، شايد دختره بهش شک کرده
650
00:31:55,625 --> 00:31:59,377
در مورد احساساتش نسبت به خودش
651
00:31:59,379 --> 00:32:03,781
...ولي اگر اينقدر عاشقش بوده
652
00:32:03,783 --> 00:32:06,751
چرا دختره اون رو از خودش رونده؟
653
00:32:06,753 --> 00:32:10,088
اون احساس ميکرده لايقش نيست
654
00:32:10,090 --> 00:32:13,841
چطور مي توني اينقدر مطمئن باشي؟
655
00:32:13,843 --> 00:32:18,429
چون مي دونم چجور حسي داره
656
00:32:49,094 --> 00:32:50,617
دافني فينرتي کي هست؟
657
00:32:50,618 --> 00:32:51,950
دوست دختر نيکولاس
نقاشيهاش
658
00:32:51,952 --> 00:32:53,735
تو تمام کارگاهش هست
659
00:32:53,737 --> 00:32:54,953
اون امشب تو گالري بود؟
660
00:32:54,955 --> 00:32:56,538
آره، گفتش که به سختي نيک رو ميشناسه
661
00:32:56,540 --> 00:32:58,073
اما وقتي که گفتم آپارتمان اجاره کرده
662
00:32:58,075 --> 00:32:59,625
اون گذاشت و رفت
فکر نکنم متوجه شده باشه
663
00:32:59,627 --> 00:33:01,243
نيک ميخواسته باهاش زندگي کنه
664
00:33:01,245 --> 00:33:03,161
اگر اون دوست دختر بوده نفهميده؟
665
00:33:03,163 --> 00:33:05,196
مگر کسي باشه که شک انداخته
که دوستش داره
666
00:33:05,198 --> 00:33:07,532
و کسي که نميخواسته اون بره
667
00:33:07,534 --> 00:33:09,051
با دوست پسره، همون جاکشه هست
668
00:33:09,053 --> 00:33:10,502
نه
لورن مسئول گالري
669
00:33:10,504 --> 00:33:12,087
سريع رفت
670
00:33:12,089 --> 00:33:14,306
درست بعد از اينکه من رو ديد -
اين که معني ميده -
671
00:33:14,308 --> 00:33:16,374
اين رو تو کارگاه بفهم
672
00:33:16,376 --> 00:33:18,093
مردم قرار بود از هنر براي حرکت استفاده کنن
673
00:33:18,095 --> 00:33:20,211
آره، مردمي که مسئول گالري هستن
674
00:33:20,213 --> 00:33:21,597
اين مي تونه اون الياف سفيد رو توضيح بده
675
00:33:21,599 --> 00:33:23,765
من يک واحد براي آپارتمان لورن گذاشتم
676
00:33:23,767 --> 00:33:26,318
طرف ما ده دقيقه پيش رفته خونه
677
00:33:26,320 --> 00:33:28,820
کس ديگهايي 10 دقيقه وارد نشده؟
678
00:33:28,822 --> 00:33:30,272
چرا، يک خانم 20 ساله
679
00:33:30,274 --> 00:33:32,991
لباس سبز؟ -
آره -
680
00:33:34,744 --> 00:33:37,228
آروم باش
مي تونيم با صحبت حلش کنيم
681
00:33:37,230 --> 00:33:38,664
تو به من دورغ گفتي
682
00:33:38,666 --> 00:33:40,249
مي خواستم ازت محافظت کنم
683
00:33:40,251 --> 00:33:42,751
اين آپارتمان لورن هست
684
00:33:42,753 --> 00:33:45,587
اون بهترين چيزي بود که براي من اتفاق افتاده بود
685
00:33:45,589 --> 00:33:47,339
تنها مردي که تا حالا دوستش داشتم
686
00:33:47,341 --> 00:33:48,757
مي دونم تو ناراحتي
687
00:33:48,759 --> 00:33:50,959
پليس نيويورک! باز کنيد
688
00:33:50,961 --> 00:33:54,212
اون مرده، و من هرگز نمي تونم برش گردونم
689
00:33:54,214 --> 00:33:55,580
اين يک شوک وحشتناک واست هست
690
00:33:55,582 --> 00:34:00,418
ولي قسم ميخورم، من ربطي با اين
قضيه نداشتم، دافني
691
00:34:00,420 --> 00:34:02,554
اسلحت رو بنداز
دافني اين کار رو نکن
692
00:34:02,556 --> 00:34:03,689
نمي توني فکرش رو هم بکني
693
00:34:03,691 --> 00:34:05,607
که من خوشحال باشم
694
00:34:05,609 --> 00:34:06,892
نيکولاس اين رو براي تو نميخواست
695
00:34:06,894 --> 00:34:09,478
اين زن بهم گفت که فقط يک فاحشهام
696
00:34:09,480 --> 00:34:11,363
و براش هيچ معنيي ندارم
697
00:34:11,365 --> 00:34:13,765
من ارزش عشق رو ندارم
698
00:34:13,767 --> 00:34:15,367
اون به هرحال تو رو ترک ميکرد
699
00:34:15,369 --> 00:34:16,602
اونا هميشه اين کار رو مي کنن
700
00:34:16,604 --> 00:34:18,269
و لارن نميخواست که يکي از
701
00:34:18,271 --> 00:34:20,205
بهترين کسايي که براش پول درميارن
رو از دست بده، درسته؟
702
00:34:20,207 --> 00:34:22,157
اون قسم خورد که با هيچ کدوم از
دختراي ديگه نخوابيده
703
00:34:22,159 --> 00:34:24,493
و من حرف رو باور نکردم چون تو دروغ گفتي
704
00:34:24,495 --> 00:34:26,111
نيکولاس مي دونست مي تونه
دافني رو از چنگت دربياره
705
00:34:26,113 --> 00:34:27,629
تلفن هم در همين مورد بود
706
00:34:27,631 --> 00:34:28,997
نه در مورد قيمت نقاشي ها
707
00:34:28,999 --> 00:34:30,281
بلکه در مورد قيمت آزادي دافني
708
00:34:30,283 --> 00:34:32,384
چي؟ -
اين حقيقت نداره -
709
00:34:32,386 --> 00:34:34,720
ولي اون پولش رو نداشت که ازت بخره
710
00:34:34,722 --> 00:34:36,121
خب اون چيکار کرد، لارن
711
00:34:36,123 --> 00:34:37,806
تهديد به افشا سازي کل عمليات کرد؟
712
00:34:37,808 --> 00:34:39,558
ليست مشتري ها رو لو بده؟
713
00:34:41,811 --> 00:34:44,846
من قصد نداشتم همه چيز
رو بخاطر يک فاحشه احمق به خطر بندازم
714
00:34:44,848 --> 00:34:46,064
تو کشتيش
715
00:34:46,066 --> 00:34:47,683
و اگر تو اون رو بکشي
716
00:34:47,685 --> 00:34:49,401
تو هم زندگيت رو تباه کردي
717
00:34:49,403 --> 00:34:52,521
...دافني، نيکولاس، اون
718
00:34:52,523 --> 00:34:55,691
اون ارزش واقعي تو رو ديد
719
00:34:55,693 --> 00:34:58,527
اون ديد
اون عاشقت بود
720
00:35:01,447 --> 00:35:04,315
اون عاشقت بود
721
00:35:04,317 --> 00:35:07,035
اسلحه رو بزار کنار
722
00:35:10,256 --> 00:35:13,041
اسلحه رو بزار کنار
723
00:35:41,320 --> 00:35:42,788
دافني مقصر شناخته نشد
724
00:35:42,790 --> 00:35:44,539
من يک تلفن از دفتر معاون داشتم
725
00:35:44,541 --> 00:35:45,874
اونا توافق کردن که تو بيانيه خودشون
کمک کنن
726
00:35:45,876 --> 00:35:47,626
که به قتل و بستر سازي
متهمم بشه
727
00:35:47,628 --> 00:35:49,211
کارت عالي بود، همکار -
ممنون، من واست آبجو ميخرم -
728
00:35:49,213 --> 00:35:50,579
و اگر تو هم بخري
729
00:35:50,581 --> 00:35:52,581
باشه، فقط بايد چند تا کار بکنم
730
00:35:52,583 --> 00:35:54,082
من يک ساعت ديگه مي بينمت؟ -
آره -
731
00:35:54,084 --> 00:35:55,634
مواظب باش، آخرين باري که من با کاترين برنامه داشتم
732
00:35:55,636 --> 00:35:56,918
تو يک فاحشه خونه تموم شد
733
00:35:56,920 --> 00:35:58,553
من ميرم گزارشم رو تموم کنم
734
00:35:58,555 --> 00:36:00,538
اونجا، خودم تکي
735
00:36:01,557 --> 00:36:03,725
،تبريک ميگم
کارگاه چندلر
736
00:36:03,727 --> 00:36:05,043
و اگر نگفتم آمادم
737
00:36:05,045 --> 00:36:06,645
تو ديشب، شب عالي داشتي
738
00:36:06,647 --> 00:36:08,563
کاملاً مخفي هم نبودم
تجربمم رو کردم
739
00:36:08,565 --> 00:36:10,649
اما فکر کنم تبرئهام کني
خودمم خيلي خوبم
740
00:36:10,651 --> 00:36:12,934
فکر کنم با خودت خيلي حال کردي
741
00:36:12,936 --> 00:36:15,053
خب مي تونم بگم به خاطر تو بود
742
00:36:15,055 --> 00:36:18,240
ديدم تو گالري با يکي ميچرخي
743
00:36:18,242 --> 00:36:20,108
اون مشتري بود باهاش مصاحبه داشتم
744
00:36:20,110 --> 00:36:21,860
اون گفت همه چي رو درباره برنامه مي دونه
745
00:36:21,862 --> 00:36:23,278
ولي اون نميخواست کسي حرف هاش رو بشنوه
746
00:36:23,280 --> 00:36:25,396
خند داره، فکر نمي کردم مشتري باشه
747
00:36:25,398 --> 00:36:28,033
اون خودش رو طبقه بالا نشون داد و
لباس هاي رسمي نپوشيده بود
748
00:36:28,035 --> 00:36:30,435
و تنها زني که ميخواست باهاش
حرف بزنه تو بودي
749
00:36:30,437 --> 00:36:34,790
اوان، اين حرفت يک جور توهينه
750
00:36:34,792 --> 00:36:38,260
پس بزار واست جبران کنم
شام، تنهايي
751
00:36:38,262 --> 00:36:41,246
من فکر کنم ميخواد بارون بياد
752
00:36:41,248 --> 00:36:44,466
بارون بعضي موقعها مياد، کات
منتظرم
753
00:36:44,468 --> 00:36:46,384
تو خيلي با اعتماد به نفسي
754
00:36:46,386 --> 00:36:49,137
و صبور
755
00:37:00,366 --> 00:37:02,317
تو زيبا شدي
756
00:37:02,319 --> 00:37:04,653
اينجا چيکار ميکني؟
757
00:37:04,655 --> 00:37:07,873
من بهت يک معذرت خواهي بدهکارم
758
00:37:07,875 --> 00:37:09,825
اينجور فکر ميکني؟
759
00:37:09,827 --> 00:37:11,793
بله
من 100 تا فرضيه ساختم
760
00:37:11,795 --> 00:37:13,779
و مثل احمق ها رفتار کردم
761
00:37:13,781 --> 00:37:17,549
يک احمق بزرگ و گنده
762
00:37:19,001 --> 00:37:21,452
ولي تو ربطي به فرضيات من نداشتي
763
00:37:21,454 --> 00:37:24,172
اگر من رو راست بودم
764
00:37:24,174 --> 00:37:27,008
تأييدت واسه پدرت خيلي با معناست
765
00:37:29,779 --> 00:37:34,316
هر کي بود خواشحال بود که تو رو تو بخشي از
خانوادش داره
766
00:37:42,808 --> 00:37:44,593
تمام شب منتظرت بودم
767
00:37:47,113 --> 00:37:49,414
وقتي که رفتم
768
00:37:49,416 --> 00:37:52,100
نه، نه اون شب
769
00:37:52,102 --> 00:37:55,770
وقتي واسه شام پيدات نشد
770
00:37:58,758 --> 00:38:00,091
ولي به نظر ميرسه که اين
771
00:38:00,093 --> 00:38:02,661
با گذشت زمان تو اين روزا
772
00:38:02,663 --> 00:38:06,298
منتظر لحظه بعدي بودم که تو رو ببينم
773
00:38:08,968 --> 00:38:14,022
وينسنت اين هرگز واسم رخ نداده که
نمي دوني
774
00:38:14,024 --> 00:38:16,775
بهترين چيز زندگيم در حال حاظر هست
775
00:38:19,362 --> 00:38:21,646
فکر کنم ديدن بوسيدن بقيه
776
00:38:21,648 --> 00:38:23,481
به شانس من کمکي نمي کنه
777
00:38:28,454 --> 00:38:31,756
نمي دونم چطور اين کار رو بکنم
778
00:38:36,746 --> 00:38:40,215
مي دوني اين
779
00:38:40,217 --> 00:38:45,020
کارگاه اون هنرمند 6 بلوک
با جايي که من بزرگ شدم فاصله داشت
780
00:38:45,022 --> 00:38:47,589
برگشت به اونجا باعث شد فکر کنم
781
00:38:47,591 --> 00:38:49,874
قرار بود کي باشم
782
00:38:51,710 --> 00:38:53,395
مي دوني، اگر وينسنت کلر
783
00:38:53,397 --> 00:38:55,096
تو رو با يکي ديگه ميديد
784
00:38:55,098 --> 00:38:56,398
...احتمالاً
785
00:38:56,400 --> 00:38:59,768
مستقيم ميزد توي دهنش
786
00:39:01,655 --> 00:39:05,073
اين باعث ميشه که من آدم وحشتناکي
براي اعتراف باشم و خوشحال
787
00:39:05,075 --> 00:39:06,741
بشم که بهش فکر کردي؟
788
00:39:06,743 --> 00:39:08,977
نه
789
00:39:12,365 --> 00:39:16,151
چيزي که من هستم باعث ميشه
همه چي ممکن بشه
790
00:39:16,153 --> 00:39:18,203
نه
791
00:39:20,840 --> 00:39:23,675
...کسي که تو هستي
792
00:39:23,677 --> 00:39:27,128
باعث ميشه همه چي ارزش داشته باشه
793
00:39:32,468 --> 00:39:34,686
وينسنت، من بايد برم
794
00:40:12,000 --> 00:40:20,000
:مترجمين
www.9movie.ir - رسول
www.tvcenter.cc - داوود