1 00:00:01,040 --> 00:00:04,560 For ni år siden så jeg min mor blive myrdet. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,840 Var det ikke for Vincent, var jeg også blevet dræbt. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,240 Jeg indgik i en eksperimenterende eliteenhed. 4 00:00:11,400 --> 00:00:16,480 De ville skabe supersoldater, stærkere, hurtigere, bedre. 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,040 Men noget gik galt, og de gav ordre til at dræbe os. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,120 Jeg overlevede og gik under jorden. 7 00:00:23,280 --> 00:00:27,720 En sag førte mig til ham og til gruppen bag eksperimentet. 8 00:00:27,880 --> 00:00:30,400 Nu er vi begge i fare. 9 00:00:30,560 --> 00:00:35,640 Vi må prøve at redde hinanden. 10 00:00:45,840 --> 00:00:52,000 - En retssekretær, der går tidligt? - Jeg skal til surpriseparty. 11 00:00:52,160 --> 00:00:56,240 Vi ses i morgen tidlig. Drik ikke for meget. 12 00:01:31,840 --> 00:01:36,240 - Jeg tjekker dig online i morgen. - Hej. 13 00:01:36,400 --> 00:01:40,320 - Arbejde du ikke? Hvad laver du? - Det er risikabelt, det ved jeg. 14 00:01:40,480 --> 00:01:44,080 Jeg kan ikke få fat i ham. Han har ikke telefon eller mail. 15 00:01:44,240 --> 00:01:47,640 Heller ikke Twitter. Han kan ikke have nogen følgere. 16 00:01:47,800 --> 00:01:54,080 - Alle skal tro, at han er død. - Jeg har ikke hørt noget i en uge. 17 00:01:54,240 --> 00:01:59,400 Har han ikke ringet? En fyr, der ikke ringer, er ikke interesseret. 18 00:01:59,560 --> 00:02:05,000 Forstår du ikke? Han er en genetisk modificeret ... dræbermaskine. 19 00:02:05,160 --> 00:02:09,400 Det er derfor, jeg er her. Det er ikke kun dig, der bekymrer dig. 20 00:02:10,600 --> 00:02:18,000 - Jeg vil bare vide, at han er okay. - Han har det fint. 21 00:02:18,160 --> 00:02:22,360 Hvorfor står du her stadig? 22 00:02:27,360 --> 00:02:31,120 - Kan du give ham den? - "Hvordan har du det?" 23 00:02:31,280 --> 00:02:34,080 Løber du sådan en risiko for at spørge om det? 24 00:02:34,240 --> 00:02:38,200 Skriv det på vores dødsattester: "Hvordan har du det?" 25 00:02:46,600 --> 00:02:49,880 - Lad os gøre det i ... køkkenet. - Heather. 26 00:02:50,040 --> 00:02:54,840 - Og ... du er ikke Brian. - Josh. 27 00:02:55,000 --> 00:02:57,600 Josh. Josh. 28 00:02:57,760 --> 00:03:00,320 Fin lejlighed. 29 00:03:03,600 --> 00:03:06,040 - Ja. - Okay. 30 00:03:09,760 --> 00:03:14,720 - Hvad laver du hjemme? - Jeg ville træne inden arbejde. 31 00:03:14,880 --> 00:03:18,080 Hvilket du åbenbart også har gjort. 32 00:03:18,240 --> 00:03:23,080 - Jeg er ked af det. - Nej da, føl dig bare hjemme. 33 00:03:23,240 --> 00:03:27,880 Ja ... Apropos det, far vil vide, hvem du tager med til brylluppet. 34 00:03:28,040 --> 00:03:31,080 Han tror, at du undgår at svare på invitationen. 35 00:03:31,240 --> 00:03:34,520 - Jeg har travlt. - Det tager fem sekunder. 36 00:03:34,680 --> 00:03:39,600 - Den søde retsmediciner, måske? - Evan? Han er en player. 37 00:03:39,760 --> 00:03:42,200 - Dem kan du lide. - Jeg kan ikke lide nogen. 38 00:03:42,360 --> 00:03:48,120 Bare inviter en med. Far tror, at du vil være alene for altid. 39 00:03:50,000 --> 00:03:54,280 Mit arbejde. Jeg må i bad. Sørg for, at Josh ikke er derinde. 40 00:03:54,440 --> 00:03:58,320 Jeg siger til far, at du har sendt svaret. 41 00:04:04,400 --> 00:04:09,440 - Min søster havde sex derhjemme. - Så ville jeg tage højere husleje. 42 00:04:09,600 --> 00:04:12,520 - Vi har en flugtbilist. - Hvad laver Joe her? 43 00:04:12,680 --> 00:04:16,160 - Det er nok mord. Dommer Hanson. - Immigrationsdommeren? 44 00:04:16,320 --> 00:04:19,640 Hanson hjalp Joes husholderske med papirerne. 45 00:04:19,800 --> 00:04:25,840 - Se, det er østrogenpatruljen. - Lige sjovt hver gang, Wilansky. 46 00:04:26,000 --> 00:04:29,800 Kameraerne fik ikke det hele med. Retssekretæren så det hele. 47 00:04:29,960 --> 00:04:32,280 Han blev både påkørt og bakket hen over. 48 00:04:32,440 --> 00:04:35,000 - Personligt. - Personligt, koldt og ulækkert. 49 00:04:35,160 --> 00:04:39,760 Bilen tilhører Iris Sodkovic, servitrice på Club Veraban. 50 00:04:39,920 --> 00:04:43,160 Sodkovic, Veraban ... Måske sager, som dommeren har haft. 51 00:04:43,320 --> 00:04:46,640 Han har lige udvist Sodkovics bror. 52 00:04:46,800 --> 00:04:48,560 Og søsteren ville have hævn. 53 00:04:48,720 --> 00:04:51,240 Det ser sådan ud. Adressen står her. 54 00:04:51,400 --> 00:04:53,600 Wilansky og Boggs leder efterforskningen. 55 00:04:53,760 --> 00:04:58,000 - Vi går glip af en stjernesag. - Det er deres tur ifølge listen. 56 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 I skal hjælpe dem ved anholdelsen. 57 00:05:03,080 --> 00:05:07,560 - Blod- og vævsrester. - Varm motor. Lige kommet hjem. 58 00:05:07,720 --> 00:05:12,640 - Vi tager bagsiden. - Nej, ring efter en kranvogn. 59 00:05:12,800 --> 00:05:15,160 Og han var min makker i to år. 60 00:05:15,320 --> 00:05:19,120 Mærkeligt, at hun ikke engang har tørret blodet væk. 61 00:05:19,280 --> 00:05:24,840 Måske henter Iris køkkenrulle. Send en kranvogn og en tekniker. 62 00:05:25,000 --> 00:05:30,520 - Tess, er det ikke ...? - Iris Sodkovic? Politiet! Stands! 63 00:05:35,560 --> 00:05:38,320 Stands! 64 00:05:41,040 --> 00:05:45,120 - Jeg har opholdstilladelse! - Du er anholdt for mordet på Hanson. 65 00:05:45,280 --> 00:05:49,520 Hvad? Er han død? 66 00:05:52,000 --> 00:05:57,640 Hvorfor bekymre sig om tilladelsen, hvis hun har myrdet en dommer? 67 00:05:57,800 --> 00:06:03,120 Vores fængsler er nok luksus sammenlignet med Bosniens. 68 00:06:03,280 --> 00:06:10,080 - Hun vidste ikke, at han var død. - Det virker som en soleklar sag. 69 00:06:10,240 --> 00:06:17,520 Bakkede føreren for at få Iris til at se skyldig ud med nummerpladerne? 70 00:06:17,680 --> 00:06:22,960 Beskylde Iris? Det er ikke vores sag, selvom det var os, der anholdt hende. 71 00:06:23,120 --> 00:06:26,880 Jeg minder ham om det. 72 00:06:30,320 --> 00:06:35,960 Iris? Kriminalkommissær Chandler. Vi mødtes tidligere i dag. 73 00:06:37,480 --> 00:06:41,800 - Hvor var du klokken 16? - Jeg spadserede hjem. 74 00:06:41,960 --> 00:06:46,880 Havde du nogen med dig? Kan nogen bekræfte det? 75 00:06:47,040 --> 00:06:50,800 Var der et vidne? En, der så dig? 76 00:06:50,960 --> 00:06:54,120 Jeg kan ikke. 77 00:06:55,480 --> 00:06:58,760 Hvorfor ikke? 78 00:06:58,920 --> 00:07:03,720 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke vil tale med mig. 79 00:07:06,360 --> 00:07:09,480 Okay. 80 00:07:25,080 --> 00:07:27,960 Heather? 81 00:07:28,120 --> 00:07:30,520 Heather? 82 00:07:57,680 --> 00:08:00,280 DET VAR IKKE HENDE 83 00:08:11,320 --> 00:08:16,280 - Holder du og Catherine kontakten? - Forsigtigt. 84 00:08:16,440 --> 00:08:20,600 Så jeg må agere brevdue og sende sedler som i skolen? 85 00:08:24,840 --> 00:08:27,240 Hvad er der? 86 00:08:28,680 --> 00:08:34,400 - Ikke i aften, åbenbart. - Er hun her? Helt uforsigtigt. 87 00:08:34,560 --> 00:08:36,960 JT, hold nu op. 88 00:08:38,360 --> 00:08:41,120 - Hej. - Hej. 89 00:08:41,280 --> 00:08:45,240 - Jeg har fået din besked. - Har du allerede svaret hende? 90 00:08:45,400 --> 00:08:48,280 - Hvordan ved du det? - Jeg så hende. 91 00:08:48,440 --> 00:08:52,200 - Hvor? Hvornår? - Klokken 16 på 123rd. 92 00:08:52,360 --> 00:08:57,920 - Det er der, hun bor. - Tæt på en skole. Hvem taler vi om? 93 00:08:58,080 --> 00:09:01,760 - En mistænkt. - Er det derfor, I holder kontakten? 94 00:09:01,920 --> 00:09:05,760 - Vil du begynde at overvåge folk? - Nej. 95 00:09:05,920 --> 00:09:10,080 Jeg så bare Catherine anholde en uskyldig kvinde. 96 00:09:10,240 --> 00:09:15,680 Så du, da jeg anholdt hende? Og på skolen? 97 00:09:17,240 --> 00:09:21,560 Har du fulgt efter mig? 98 00:09:21,720 --> 00:09:25,240 Efter overfaldet har jeg holdt øje med dig, ja. 99 00:09:25,400 --> 00:09:29,560 Vi vil alle sammen dø. Jeg henter en halsbrandpille. 100 00:09:31,360 --> 00:09:36,840 - Så du, hvad hun lavede? - Hun gik, alene. Med en pose. 101 00:09:37,000 --> 00:09:42,880 - Hvad havde hun i den? Hvorhen? - Aner det ikke. Jeg er ikke Batman. 102 00:09:43,040 --> 00:09:47,200 Det er frustrerende. Du har bekræftet hendes uskyld. 103 00:09:47,360 --> 00:09:52,440 - Du kan ikke stå frem som vidne. - Nej, jeg vil ikke indblandes. 104 00:09:52,600 --> 00:09:55,960 Netop, så hold op med at skrive sedler. 105 00:09:58,520 --> 00:10:01,720 Tak for bekræftelsen. 106 00:10:17,000 --> 00:10:20,920 - Efterårsrengøring? - Jeg får besøg fra højere sted. 107 00:10:21,080 --> 00:10:25,680 Min tidligere assistent lavede ikke papirarbejdet ordentligt. 108 00:10:25,840 --> 00:10:30,520 Det er sket, at de har sendt kolleger til ... USA's version af Sibirien. 109 00:10:30,680 --> 00:10:36,200 - Hvad skulle jeg gøre uden dig? - Du ville sikkert overleve. 110 00:10:36,360 --> 00:10:38,600 - Hvad drejer det sig om? - Hanson. 111 00:10:38,760 --> 00:10:43,360 Er der fundet fingeraftryk, hår eller særegne ejendele i bilen? 112 00:10:43,520 --> 00:10:48,440 Nej, ikke endnu. Men vi venter på dna-resultaterne fra bilen. 113 00:10:48,600 --> 00:10:51,640 - Og obduktionen af dommeren? - En blodig masse. 114 00:10:51,800 --> 00:10:57,600 To tons stål kan virkelig knuse en. Men nu kan man se sit spejlbillede. 115 00:10:57,760 --> 00:11:01,680 Jeg vil se noget, der peger på en anden mistænkt. 116 00:11:01,840 --> 00:11:06,280 Er det her hans ting? Jeg tjekker bare alle detaljer. 117 00:11:06,440 --> 00:11:09,440 Det er Wilansky, der skal gøre det. 118 00:11:09,600 --> 00:11:12,320 V&P parkeringstjeneste, East 134th Street 17. 119 00:11:12,480 --> 00:11:15,800 - Iris arbejder i det kvarter. - Hvad tænker du? 120 00:11:15,960 --> 00:11:18,840 Iris og dommeren havde måske mere tilfælles - 121 00:11:19,000 --> 00:11:22,120 - end brorens udvisningssag. 122 00:11:23,640 --> 00:11:28,200 - Du er vel ikke pizzabuddet? - Han ville aldrig spise pizza her. 123 00:11:32,960 --> 00:11:37,120 - Hvem stod i baren i forgårs? - Sam. Han står derovre. 124 00:11:37,280 --> 00:11:40,240 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Parkeringsfyren er her ikke. 125 00:11:40,400 --> 00:11:44,200 - Bruger I dette firma? - Ja. 126 00:11:46,480 --> 00:11:49,160 Genkender du dommeren, der er blevet myrdet? 127 00:11:49,320 --> 00:11:51,480 Ja, han har været her. Myrdet? 128 00:11:51,640 --> 00:11:55,880 Flugtbilist. Han havde kvitteringen i lommen. 129 00:11:56,040 --> 00:12:02,000 Jeg kalder på ejeren. Dane! Kom her! 130 00:12:05,920 --> 00:12:11,800 - Kan du huske den her fyr? - Ja, det er Iris' fyr. Hvorfor? 131 00:12:11,960 --> 00:12:16,960 Han er død, og Iris er mistænkt. Havde de et forhold? 132 00:12:18,560 --> 00:12:23,280 - Nja, hun udnyttede ham. - På grund af broren? 133 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 Hun forstod ikke, hvorfor han ikke måtte blive. 134 00:12:26,520 --> 00:12:32,520 Jeg så faktisk, at han og Iris skændtes forleden aften. 135 00:12:32,680 --> 00:12:37,000 - Om hvad ved jeg ikke. Hun var vred. - Efter dommen mod broren. 136 00:12:38,400 --> 00:12:45,120 Pressen elsker sagen, og Wilansky nyder det. Hvor er du? Jeg kaster op. 137 00:12:45,280 --> 00:12:50,240 Lad være med det. Tak. Jeg låser efter mig. Jeg er hjemme hos Iris. 138 00:12:50,400 --> 00:12:53,840 Hvad? Wilansky slår dig ihjel, hvis han finder ud af det. 139 00:12:54,000 --> 00:12:58,920 Jeg var i klubben, hvor hun arbejder. Hun og Hanson havde et forhold. 140 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 Så har hun to motiver: Broren eller en kurre på tråden. 141 00:13:02,920 --> 00:13:09,560 Eller også er det en anden. Hendes eller dommerens eks, måske. 142 00:13:09,720 --> 00:13:12,640 - Sagen er ikke vores. - Det var nok ikke hende. 143 00:13:12,800 --> 00:13:18,000 Fordi hun er en sød pige? Du er lige så slem som Wilansky. 144 00:13:18,160 --> 00:13:23,240 Tess, jeg er ikke fjenden her. 145 00:13:24,280 --> 00:13:29,120 Her hænger en herreskjorte i XL. Dommer Hanson var ikke så stor. 146 00:13:29,280 --> 00:13:34,960 - Wilansky kommer. Jeg må løbe. - Har jeg lært dig noget i dag? 147 00:14:03,600 --> 00:14:07,200 Det er okay. Jeg er politibetjent. I er ikke i fare. 148 00:14:11,720 --> 00:14:16,320 Jeg hedder Catherine. Hvad hedder I? 149 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 Taler I engelsk? 150 00:14:24,040 --> 00:14:29,480 Jeg hedder Cena. Hun hedder Mila. 151 00:14:43,080 --> 00:14:45,080 Hvad vil du nu? 152 00:14:45,240 --> 00:14:49,800 Du vil ikke indblandes, men jeg har brug for din hjælp. 153 00:14:49,960 --> 00:14:53,960 - Bare denne gang. Det er Iris ... - Jeg er ikke Batman. 154 00:14:54,120 --> 00:14:58,520 Det siger du, men du har reddet nogen seks gange. 155 00:14:58,680 --> 00:15:03,520 Jeg hjælper til, hvis jeg ser noget, men jeg leder ikke efter ballade. 156 00:15:03,680 --> 00:15:09,760 Iris har to søstre. En er syg og kan dårligt trække vejret. 157 00:15:09,920 --> 00:15:15,000 - Tag dem med på skadestuen. - De er ulovlige. De bliver udvist. 158 00:15:15,160 --> 00:15:19,480 Jeg kan ikke. Jeg risikerer din, min og JT's sikkerhed. 159 00:15:19,640 --> 00:15:23,840 Ingen vil se dig. De holder sig også gemt. 160 00:15:24,000 --> 00:15:28,720 - Vincent, kom nu. Du er læge. - Jeg var læge. 161 00:15:28,880 --> 00:15:31,880 Jeg er ked af det. 162 00:15:33,240 --> 00:15:38,440 Kan du huske, hvordan det var? At hjælpe andre. 163 00:15:41,280 --> 00:15:44,800 Bare denne ene gang. 164 00:15:53,640 --> 00:15:56,440 Cena? Mila? Det er Catherine. 165 00:15:57,760 --> 00:16:01,280 Jeg har taget en læge med. 166 00:16:04,000 --> 00:16:08,680 Det er okay. Han er her for at hjælpe jer. 167 00:16:08,840 --> 00:16:13,480 Jeg sætter mig ned, okay? 168 00:16:21,720 --> 00:16:25,480 Læg det her under tungen. 169 00:16:25,640 --> 00:16:31,880 Der sker ikke noget. Bare rolig, se her. Se her. 170 00:16:32,040 --> 00:16:37,520 Okay? Det er okay. Sådan. 171 00:16:39,280 --> 00:16:41,760 Giv mig stetoskopet. 172 00:16:41,920 --> 00:16:44,640 Hun skal læne sig fremad. 173 00:16:54,040 --> 00:16:56,840 Dybe vejrtrækninger, okay? 174 00:17:02,600 --> 00:17:05,640 Okay. Tak. 175 00:17:06,840 --> 00:17:11,200 Nu tager jeg det her. 39,5 grader. 176 00:17:11,360 --> 00:17:15,000 Jeg må ringe til JT. 177 00:17:15,160 --> 00:17:17,440 Har du en telefon? 178 00:17:17,600 --> 00:17:24,040 Ja, jeg er okay. Har du en kuglepen? Skriv dette ned, før du bliver vred. 179 00:17:24,200 --> 00:17:30,960 Jeg har brug for en nebulisator, albuterol og cefalexin til ti dage. 180 00:17:31,120 --> 00:17:36,760 Og prednison, 7,5 mg. Det er på universitetslaboratoriet. 181 00:17:40,440 --> 00:17:45,480 Der er du jo. Har du også været hos bilbeslaglæggelsesafdelingen? 182 00:17:45,640 --> 00:17:51,280 Efterforskerne er grundige. Jeg er blevet smidt ud af laboratoriet. 183 00:17:51,440 --> 00:17:55,400 - Tjekkede du Iris' bil? - Nej, sidste års modeller. 184 00:17:55,560 --> 00:18:00,680 - Fandt du noget? - Skæl, snavs, 13 forskellige aftryk. 185 00:18:00,840 --> 00:18:05,640 - Det er mange fingeraftryk. - Sikkert fra parkeringsfyre. 186 00:18:05,800 --> 00:18:10,960 - Du ved vel, at Iris har tilstået? - Hvad har hun? 187 00:18:16,520 --> 00:18:20,600 - Iris, hvorfor har du tilstået? - Der rejses sigtelse i morgen. 188 00:18:20,760 --> 00:18:25,040 Advokaten rådede mig til at tilstå. Ti år i stedet for livstid. 189 00:18:25,200 --> 00:18:28,320 Ti år? Du er uskyldig. 190 00:18:32,680 --> 00:18:37,040 Jeg har fundet dine søstre. Jeg kender til Mila og Cena. 191 00:18:37,200 --> 00:18:42,320 - Hvad har du gjort ved dem? - De er i sikkerhed. Kun jeg ved det. 192 00:18:42,480 --> 00:18:47,480 Mila var syg, men en læge, jeg kender, tager sig af hende. 193 00:18:48,920 --> 00:18:55,480 De er dit alibi for mordet, ikke? Men du kan ikke sige noget. 194 00:18:55,640 --> 00:19:00,400 Kommer de herhen, bliver de sendt til Bosnien, hvor de bliver dræbt. 195 00:19:00,560 --> 00:19:07,120 - Intet alibi. Jeg gjorde det. - Jeg ved, at det ikke var dig. 196 00:19:07,280 --> 00:19:11,760 Men den, der gjorde det, vidste, at du ville blive mistænkt. 197 00:19:11,920 --> 00:19:16,600 - Hvem kendte til dig og Hanson? - At vi var venner? 198 00:19:16,760 --> 00:19:21,040 - Dine kolleger troede noget andet. - Hvem? Dane? 199 00:19:21,200 --> 00:19:27,320 Jeg gik aldrig i seng med dommeren. Han skulle bare hjælpe min bror. 200 00:19:27,480 --> 00:19:32,040 Hvordan vidste du, at jeg talte om Dane? 201 00:19:33,720 --> 00:19:36,680 Vi var sammen. 202 00:19:36,840 --> 00:19:43,600 Jeg sagde, at jeg ikke var sammen med dommeren. Han troede mig ikke. 203 00:19:43,760 --> 00:19:49,440 - Han var meget vred. - Tror du, at han gjorde det her? 204 00:19:51,360 --> 00:19:57,200 - Det betyder, at du ikke gjorde det. - Jeg har brug for dig. 205 00:19:57,360 --> 00:20:02,720 Jeg har en plettet tilståelse, fordi du er gået bag ryggen på os. 206 00:20:02,880 --> 00:20:06,640 - Iris var forvirret. - Er der noget, du ikke fortæller? 207 00:20:11,200 --> 00:20:15,920 - Jeg har intet holdbart endnu. - Det her slutter her og nu. 208 00:20:16,080 --> 00:20:20,120 Du bliver hjemme indtil videre. Giv mig pistolen og politiskiltet. 209 00:20:23,240 --> 00:20:27,160 - Vargas, kendte du til det her? - Hun har ikke gjort noget. 210 00:20:27,320 --> 00:20:30,720 Hun ved nok om, hvad du har gjort. 211 00:20:30,880 --> 00:20:36,800 Kontortjeneste, resten af måneden. I kan begge to gå. 212 00:20:48,360 --> 00:20:50,760 Tess ... 213 00:20:52,200 --> 00:20:58,320 Jeg er virkelig ked af det. Det er bare ... Iris ... 214 00:20:58,480 --> 00:21:01,040 Bliver du ved? 215 00:21:01,200 --> 00:21:05,080 Gid Wilansky tager fejl, men reglerne er, som de er. 216 00:21:05,240 --> 00:21:09,560 Så glem ikke næste gang, at du trækker mig med ned i skidtet. 217 00:21:09,720 --> 00:21:12,240 Selvfølgelig ved jeg det. 218 00:21:12,400 --> 00:21:15,840 Gør du? Jeg ved, at du har meget bagage. 219 00:21:16,000 --> 00:21:19,560 Spørgsmål om din mor, og du går ind i dig selv. Og jeg forstår. 220 00:21:19,720 --> 00:21:25,320 Men du tog hjem til Iris uden min viden og forsvandt hele aftenen. 221 00:21:25,480 --> 00:21:29,520 Jeg ved, at hun er uskyldig. 222 00:21:29,680 --> 00:21:33,800 Du er suspenderet, og jeg har kontortjeneste. Drop det her nu. 223 00:21:49,000 --> 00:21:50,600 Jeg ville ikke forskrække dig. 224 00:21:50,760 --> 00:21:54,960 Godt, at jeg ikke er bevæbnet. Er pigerne okay? 225 00:21:55,120 --> 00:22:00,480 På ulykkesdagen var en mand i Iris' lejlighed og tog hendes nøgler. 226 00:22:00,640 --> 00:22:05,000 - De dræbte dommeren med Iris' bil. - Ja, de så ikke, hvem han var. 227 00:22:05,160 --> 00:22:10,040 - Men han havde en kniv i sin arm. - De mente nok i hånden. 228 00:22:10,200 --> 00:22:16,280 Kan det have været chefen? De var kærester, men han lod som ingenting. 229 00:22:16,440 --> 00:22:20,440 - Han var jaloux på dommeren. - Tror du, at det var ham? 230 00:22:20,600 --> 00:22:24,640 Jeg kan ikke gøre noget ved det. Jeg er suspenderet. 231 00:22:24,800 --> 00:22:28,360 Jeg er ubevæbnet og kan ikke engang få en dommerkendelse. 232 00:22:28,520 --> 00:22:33,960 Men jeg kan besøge klubben. Jeg kan måske finde Iris' bilnøgler. 233 00:22:34,120 --> 00:22:37,160 - Alene, uden din makker? - Jeg klarer mig. 234 00:22:41,000 --> 00:22:45,320 Du ... Tak, fordi hjalp. 235 00:23:22,520 --> 00:23:24,520 KUN PERSONALE 236 00:23:41,000 --> 00:23:43,520 Jeg er snart tilbage. 237 00:23:55,440 --> 00:23:58,880 - Dane. - Hvad fanden laver du her? 238 00:23:59,040 --> 00:24:01,880 - Leder efter dig. - I mit skrivebord? 239 00:24:03,800 --> 00:24:06,240 Jeg havde brug for en kuglepen. 240 00:24:06,400 --> 00:24:13,200 Du er altså Iris' ekskæreste. Hvorfor nævnte du ikke det? 241 00:24:13,360 --> 00:24:19,360 Det ville bare føre til det her lort. Det er skidt for forretningen. 242 00:24:19,520 --> 00:24:21,120 To øjenvidner - 243 00:24:21,280 --> 00:24:25,760 - så en mand hente Iris' nøgler hjemme hos hende i tirsdags. 244 00:24:25,920 --> 00:24:29,400 - De genkender sikkert dit ansigt. - Fandeme nej. 245 00:24:29,560 --> 00:24:33,800 Jeg har 200 vidner, der kan bekræfte, at jeg var her hele tirsdagen. 246 00:24:35,040 --> 00:24:38,040 Så vend dig om, ikke? 247 00:24:38,200 --> 00:24:43,560 Jeg vil se, når du og din benede røv marcherer ud herfra. 248 00:24:43,720 --> 00:24:47,040 Charmerende. 249 00:25:00,560 --> 00:25:04,040 Var det dig? Var det dig, der gjorde det? 250 00:25:04,200 --> 00:25:07,160 Jeg har ladet dig slippe godt fra så meget. 251 00:25:07,320 --> 00:25:10,320 Jeg tager ikke skylden for det her. 252 00:25:22,680 --> 00:25:25,680 Hvem var det, du talte i telefon med? 253 00:25:25,840 --> 00:25:28,760 Du har lige ringet en. Hvem var det? 254 00:25:30,200 --> 00:25:33,040 - Du godeste. - Han har det fint. 255 00:25:33,200 --> 00:25:38,280 - Det tror jeg ikke. Hvad laver du? - Du sagde, at du var ubevæbnet. 256 00:25:38,440 --> 00:25:41,680 Jeg sagde jo, at jeg ville tage mig af det her. 257 00:25:41,840 --> 00:25:46,920 Han ringede til en, da du var gået. Formentlig den, der gjorde det. 258 00:25:47,080 --> 00:25:52,000 - Så du ville slå det ud af ham? - Jeg ville ikke engang indblandes. 259 00:25:52,160 --> 00:25:56,040 Jeg burde ikke have bedt dig om det, men du afleverede beskeden til mig. 260 00:25:56,200 --> 00:26:01,840 - Skulle jeg have ladet være? - Nej ... Hvordan fungerer det her? 261 00:26:02,000 --> 00:26:06,080 Jeg må ikke tage hjem til dig, men du opsøger mig på mit arbejde. 262 00:26:06,240 --> 00:26:11,120 - Og JT har dit telefonnummer. - Kun til nødsituationer. 263 00:26:11,280 --> 00:26:18,240 Du godeste. Tess havde ret. Jeg er virkelig langt ude. 264 00:26:18,400 --> 00:26:20,880 - Han er bevidstløs. - Han klarer sig. 265 00:26:21,040 --> 00:26:25,680 Det er altid på dine vilkår. Så med andre ord står jeg alene. 266 00:26:25,840 --> 00:26:28,720 Velkommen i klubben. 267 00:26:40,800 --> 00:26:45,720 De så ikke, hvem han var. Men han havde en kniv i sin arm. 268 00:26:45,880 --> 00:26:49,360 Myrdet? 269 00:26:50,440 --> 00:26:53,880 Hør her ... 270 00:26:55,040 --> 00:26:58,880 Tak for hjælpen. Du reddede pigens liv. 271 00:26:59,040 --> 00:27:02,480 Men jeg må følge reglerne fra nu af. 272 00:27:02,640 --> 00:27:06,000 Jeg tager mig af det. 273 00:27:19,320 --> 00:27:22,520 RYDDER OP EFTER MIG. 274 00:27:31,520 --> 00:27:33,840 JEG KAN HJÆLPE DIG. HVOR ER DU? 275 00:27:40,680 --> 00:27:46,680 For det første: undskyld. Jeg lukker dig aldig ude igen. 276 00:27:46,840 --> 00:27:52,200 Du er stadig den bedste makker, jeg har haft. Hvad har du fundet? 277 00:27:52,360 --> 00:27:56,400 Iris lod jo ikke til at vide noget om mordet på dommeren. 278 00:27:56,560 --> 00:28:01,360 Det gjorde hun heller ikke. Hun skulle hjem til sine søstre. 279 00:28:01,520 --> 00:28:06,600 De er her ulovligt. Hun gemmer dem og frygter, at de bliver udvist. 280 00:28:06,760 --> 00:28:11,480 - Jeg tror, Sam smuglede dem hertil. - Bartenderen? 281 00:28:11,640 --> 00:28:13,800 Han er åbenbart menneskesmugler. 282 00:28:13,960 --> 00:28:19,600 I 2009 blev han sigtet, fordi han smuglede folk ind fra Østeuropa. 283 00:28:19,760 --> 00:28:22,920 - Gæt, hvem dommeren var. - Hanson. 284 00:28:23,080 --> 00:28:28,160 - Var det her hævn? - Snarere en forsikring. 285 00:28:28,320 --> 00:28:33,840 Sam panikker, da han ser Iris med dommeren, der næsten fældede ham. 286 00:28:34,000 --> 00:28:39,440 Han er bange for, at hun sladrer til gengæld for hjælp til familien. 287 00:28:39,600 --> 00:28:42,280 Så han vil lukke munden på dem begge to. 288 00:28:42,440 --> 00:28:46,520 Han dræber dommeren og får Iris til at se skyldig ud. 289 00:28:46,680 --> 00:28:49,080 Hvordan skal vi bevise det? 290 00:28:49,240 --> 00:28:53,720 Sams ækle spytbakke. Jeg tog den i klubben i aften. 291 00:28:53,880 --> 00:28:58,960 Evan finder sikkert dna, der matcher et af dna-sporene i bilen. 292 00:28:59,120 --> 00:29:02,200 Vi har fået vores dommerkendelse. Vargas her. 293 00:29:02,360 --> 00:29:06,560 Vi har lokaliseret Sams telefon. 123rd. Han er i Iris' lejlighed. 294 00:29:06,720 --> 00:29:10,360 Han er ude efter pigerne. Vi må tale med Joe. 295 00:30:30,240 --> 00:30:34,680 - Er hun ikke suspenderet? - Du har vist anholdt den forkerte. 296 00:30:34,840 --> 00:30:37,280 One Charlie. Hvem søger vi? 297 00:30:37,440 --> 00:30:42,080 Hvid mand, 25 år, middel af bygning, brunt hår, bevæbnet og farlig. 298 00:30:42,240 --> 00:30:45,000 Han kan have to piger som gidsler. 299 00:30:45,160 --> 00:30:49,120 Glem ikke knivtatoveringen på hans arm. 300 00:30:49,280 --> 00:30:51,480 Jeg håber, at du har ret. 301 00:30:56,920 --> 00:31:00,800 - Chandler. - Det er mig. Jeg har den skyldige. 302 00:31:00,960 --> 00:31:04,360 Han er ved bevidsthed. Jeg bliver, indtil du kommer. 303 00:31:04,520 --> 00:31:07,560 - Hvor er du? - Hos Iris. JT har pigerne. 304 00:31:07,720 --> 00:31:11,240 Vi er her allerede. Du skal ud derfra nu. 305 00:31:14,720 --> 00:31:17,120 Af sted! Af sted! 306 00:31:19,960 --> 00:31:24,760 Til venstre. Hold øje bag jer. 307 00:31:32,640 --> 00:31:35,280 Tomt! 308 00:31:37,960 --> 00:31:41,680 - Her er jo tomt. - De må være i bygningen. 309 00:31:41,840 --> 00:31:45,840 Kom nu! Vi gennemsøger resten af bygningen! 310 00:32:04,680 --> 00:32:08,480 Hold op! Han er bevidstløs. Han så dig ikke. Vincent, hold op. 311 00:32:08,640 --> 00:32:14,000 Vi har brug for ham i live. Beviser jeg hans skyld, går Iris fri. Stop. 312 00:32:14,160 --> 00:32:18,480 Vincent, pigerne er uskadte takket være dig. 313 00:32:20,480 --> 00:32:24,040 Du reddede et barns liv i går. 314 00:32:36,120 --> 00:32:40,040 - I forsvandt bare og anholdt fyren? - Kvindelig energi. 315 00:32:50,840 --> 00:32:54,920 Vi kan bevise, at han var i Iris' bil ved hjælp af dna-spor. 316 00:32:55,080 --> 00:32:58,960 Du bad Evan teste det, selvom det ikke var din sag. 317 00:32:59,120 --> 00:33:06,480 Det var skrå, som den, du stjal i klubben uden at have tilladelse. 318 00:33:06,640 --> 00:33:11,200 Vi sporede Sam til Iris' lejlighed med en dommerkendelse ... 319 00:33:11,360 --> 00:33:15,840 Efter det her burde hun blive degraderet. Til skrammel. 320 00:33:16,000 --> 00:33:19,440 - Er det kode for noget? - Ja, for skrammel. 321 00:33:19,600 --> 00:33:22,840 - Hun opklarede sagen, Joe. - Og brød en masse regler. 322 00:33:23,000 --> 00:33:27,560 Men på min ven dommer Hansons vegne ... er jeg taknemlig for det. 323 00:33:27,720 --> 00:33:32,760 Men som chef er reglerne, at jeg skal give dig kontortjeneste. 324 00:33:35,760 --> 00:33:39,720 En uge. 325 00:33:42,080 --> 00:33:44,520 Godt klaret. 326 00:33:44,680 --> 00:33:50,880 Jeg har forklaret, at dine søstre er nøglevidner i en vigtig sag. 327 00:33:51,040 --> 00:33:53,960 De kan måske få asyl. 328 00:33:54,120 --> 00:33:59,000 Jeg ville ikke afsløre dem, men jeg havde intet valg. 329 00:34:00,600 --> 00:34:03,440 - Du reddede deres liv. - Ikke kun mig. 330 00:34:18,560 --> 00:34:21,240 Hej. Hvordan gik inspektionen? Fejrer du det? 331 00:34:21,400 --> 00:34:26,560 Ja, hvis det tæller at drikke alene på laboratoriet. 332 00:34:26,720 --> 00:34:30,400 - Det gik altså godt? - Ja, ingen anmærkninger. 333 00:34:30,560 --> 00:34:34,240 Inspektøren så mig knap nok i øjnene, da han gik. 334 00:34:34,400 --> 00:34:38,400 Jeg troede ikke, at jeg var nervøs, og dog er jeg lettet nu. 335 00:34:38,560 --> 00:34:44,280 Også jeg. Hvem skulle jeg ellers gå til med mine lyssky efterforskninger? 336 00:34:44,440 --> 00:34:49,800 Kig forbi, når du vil. Min dør er altid åben. 337 00:35:01,960 --> 00:35:08,160 Jeg har været i lighuset. Prøverne var der, som du sagde. 338 00:35:08,320 --> 00:35:12,040 Vi ved mere efter analysen, men nu er det bekræftet. 339 00:35:12,200 --> 00:35:17,960 - Vincent Keller er i live. - Og Chandler vil føre os til ham. 340 00:35:21,320 --> 00:35:23,720 Det er tid til handling. 341 00:35:33,040 --> 00:35:35,040 BRANDTRAPPEN 342 00:35:42,800 --> 00:35:47,800 Jeg har det fint. Hvordan har du det? 343 00:35:51,160 --> 00:35:54,400 - Hvordan har pigerne det? - Fint, takket være dig. 344 00:35:54,560 --> 00:35:58,440 Den lille var sjov. 345 00:35:58,600 --> 00:36:04,160 - Det føltes godt at hjælpe. - Var det risikoen værd? 346 00:36:04,320 --> 00:36:09,000 - JT er ved at få mavesår. - Heldigvis kan du jo behandle ham. 347 00:36:11,880 --> 00:36:15,960 Jeg har nok haft urealistiske forventninger. 348 00:36:16,120 --> 00:36:21,240 Om at du kan kommunikere via eller leve i den offentlige verden. 349 00:36:21,400 --> 00:36:26,560 - Jeg ville ønske, at jeg var Batman. - Nej, bare en almindelig fyr. 350 00:36:26,720 --> 00:36:31,760 - Det var ikke sådan ment. - Uden al min bagage. 351 00:36:31,920 --> 00:36:36,440 Okay, jeg prøver at sige, på en klodset måde, at ... 352 00:36:36,600 --> 00:36:39,800 ... jeg forstår. 353 00:36:39,960 --> 00:36:44,600 Skal jeg holde kontakt med dig, skal det være på dine betingelser. 354 00:36:44,760 --> 00:36:48,560 Det er bare så svært. 355 00:36:48,720 --> 00:36:52,320 Men jeg vil gerne have det til at fungere. 356 00:36:52,480 --> 00:36:58,120 - Vi må nok lave om på vilkårene. - Du vil kunne hjælpe igen. 357 00:36:59,560 --> 00:37:05,680 Okay. Der må ikke gå en uge, uden at vi giver et livstegn. 358 00:37:05,840 --> 00:37:12,720 Okay. Men tag ikke hjem til mig, medmindre det er en nødsituation. 359 00:37:12,880 --> 00:37:16,360 Hvordan ved jeg, hvad der tæller som en nødsituation? 360 00:37:16,520 --> 00:37:19,520 Ring og spørg mig. 361 00:37:22,920 --> 00:37:26,640 Bliv ikke alt for glad. Det gælder kun i tre dage til. 362 00:37:26,800 --> 00:37:33,320 - Hvad sker der så? - Så tager vi det, som det kommer. 363 00:37:58,960 --> 00:38:03,400 Hej, far. Det er mig. Jeg har talt med Heather. 364 00:38:03,560 --> 00:38:06,680 Jeg sender mit svar. Jeg kommer uden en ledsager - 365 00:38:06,840 --> 00:38:11,960 - men det betyder ikke, at jeg er alene her i verden. 366 00:38:17,320 --> 00:38:21,320 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group