1
00:00:01,040 --> 00:00:04,560
For ni år siden
så jeg min mor blive myrdet.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,840
Var det ikke for Vincent,
var jeg også blevet dræbt.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,240
Jeg indgik
i en eksperimenterende eliteenhed.
4
00:00:11,400 --> 00:00:16,480
De ville skabe supersoldater,
stærkere, hurtigere, bedre.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,040
Men noget gik galt,
og de gav ordre til at dræbe os.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,120
Jeg overlevede og gik under jorden.
7
00:00:23,280 --> 00:00:27,720
En sag førte mig til ham
og til gruppen bag eksperimentet.
8
00:00:27,880 --> 00:00:30,400
Nu er vi begge i fare.
9
00:00:30,560 --> 00:00:35,640
Vi må prøve at redde hinanden.
10
00:00:45,840 --> 00:00:52,000
- En retssekretær, der går tidligt?
- Jeg skal til surpriseparty.
11
00:00:52,160 --> 00:00:56,240
Vi ses i morgen tidlig.
Drik ikke for meget.
12
00:01:31,840 --> 00:01:36,240
- Jeg tjekker dig online i morgen.
- Hej.
13
00:01:36,400 --> 00:01:40,320
- Arbejde du ikke? Hvad laver du?
- Det er risikabelt, det ved jeg.
14
00:01:40,480 --> 00:01:44,080
Jeg kan ikke få fat i ham.
Han har ikke telefon eller mail.
15
00:01:44,240 --> 00:01:47,640
Heller ikke Twitter.
Han kan ikke have nogen følgere.
16
00:01:47,800 --> 00:01:54,080
- Alle skal tro, at han er død.
- Jeg har ikke hørt noget i en uge.
17
00:01:54,240 --> 00:01:59,400
Har han ikke ringet? En fyr, der
ikke ringer, er ikke interesseret.
18
00:01:59,560 --> 00:02:05,000
Forstår du ikke? Han er en genetisk
modificeret ... dræbermaskine.
19
00:02:05,160 --> 00:02:09,400
Det er derfor, jeg er her. Det er
ikke kun dig, der bekymrer dig.
20
00:02:10,600 --> 00:02:18,000
- Jeg vil bare vide, at han er okay.
- Han har det fint.
21
00:02:18,160 --> 00:02:22,360
Hvorfor står du her stadig?
22
00:02:27,360 --> 00:02:31,120
- Kan du give ham den?
- "Hvordan har du det?"
23
00:02:31,280 --> 00:02:34,080
Løber du sådan en risiko
for at spørge om det?
24
00:02:34,240 --> 00:02:38,200
Skriv det på vores dødsattester:
"Hvordan har du det?"
25
00:02:46,600 --> 00:02:49,880
- Lad os gøre det i ... køkkenet.
- Heather.
26
00:02:50,040 --> 00:02:54,840
- Og ... du er ikke Brian.
- Josh.
27
00:02:55,000 --> 00:02:57,600
Josh. Josh.
28
00:02:57,760 --> 00:03:00,320
Fin lejlighed.
29
00:03:03,600 --> 00:03:06,040
- Ja.
- Okay.
30
00:03:09,760 --> 00:03:14,720
- Hvad laver du hjemme?
- Jeg ville træne inden arbejde.
31
00:03:14,880 --> 00:03:18,080
Hvilket du åbenbart også har gjort.
32
00:03:18,240 --> 00:03:23,080
- Jeg er ked af det.
- Nej da, føl dig bare hjemme.
33
00:03:23,240 --> 00:03:27,880
Ja ... Apropos det, far vil vide,
hvem du tager med til brylluppet.
34
00:03:28,040 --> 00:03:31,080
Han tror, at du undgår
at svare på invitationen.
35
00:03:31,240 --> 00:03:34,520
- Jeg har travlt.
- Det tager fem sekunder.
36
00:03:34,680 --> 00:03:39,600
- Den søde retsmediciner, måske?
- Evan? Han er en player.
37
00:03:39,760 --> 00:03:42,200
- Dem kan du lide.
- Jeg kan ikke lide nogen.
38
00:03:42,360 --> 00:03:48,120
Bare inviter en med. Far tror,
at du vil være alene for altid.
39
00:03:50,000 --> 00:03:54,280
Mit arbejde. Jeg må i bad.
Sørg for, at Josh ikke er derinde.
40
00:03:54,440 --> 00:03:58,320
Jeg siger til far,
at du har sendt svaret.
41
00:04:04,400 --> 00:04:09,440
- Min søster havde sex derhjemme.
- Så ville jeg tage højere husleje.
42
00:04:09,600 --> 00:04:12,520
- Vi har en flugtbilist.
- Hvad laver Joe her?
43
00:04:12,680 --> 00:04:16,160
- Det er nok mord. Dommer Hanson.
- Immigrationsdommeren?
44
00:04:16,320 --> 00:04:19,640
Hanson hjalp
Joes husholderske med papirerne.
45
00:04:19,800 --> 00:04:25,840
- Se, det er østrogenpatruljen.
- Lige sjovt hver gang, Wilansky.
46
00:04:26,000 --> 00:04:29,800
Kameraerne fik ikke det hele med.
Retssekretæren så det hele.
47
00:04:29,960 --> 00:04:32,280
Han blev både påkørt
og bakket hen over.
48
00:04:32,440 --> 00:04:35,000
- Personligt.
- Personligt, koldt og ulækkert.
49
00:04:35,160 --> 00:04:39,760
Bilen tilhører Iris Sodkovic,
servitrice på Club Veraban.
50
00:04:39,920 --> 00:04:43,160
Sodkovic, Veraban ... Måske sager,
som dommeren har haft.
51
00:04:43,320 --> 00:04:46,640
Han har lige udvist Sodkovics bror.
52
00:04:46,800 --> 00:04:48,560
Og søsteren ville have hævn.
53
00:04:48,720 --> 00:04:51,240
Det ser sådan ud. Adressen står her.
54
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
Wilansky og Boggs
leder efterforskningen.
55
00:04:53,760 --> 00:04:58,000
- Vi går glip af en stjernesag.
- Det er deres tur ifølge listen.
56
00:04:58,160 --> 00:05:01,680
I skal hjælpe dem ved anholdelsen.
57
00:05:03,080 --> 00:05:07,560
- Blod- og vævsrester.
- Varm motor. Lige kommet hjem.
58
00:05:07,720 --> 00:05:12,640
- Vi tager bagsiden.
- Nej, ring efter en kranvogn.
59
00:05:12,800 --> 00:05:15,160
Og han var min makker i to år.
60
00:05:15,320 --> 00:05:19,120
Mærkeligt, at hun ikke engang
har tørret blodet væk.
61
00:05:19,280 --> 00:05:24,840
Måske henter Iris køkkenrulle.
Send en kranvogn og en tekniker.
62
00:05:25,000 --> 00:05:30,520
- Tess, er det ikke ...?
- Iris Sodkovic? Politiet! Stands!
63
00:05:35,560 --> 00:05:38,320
Stands!
64
00:05:41,040 --> 00:05:45,120
- Jeg har opholdstilladelse!
- Du er anholdt for mordet på Hanson.
65
00:05:45,280 --> 00:05:49,520
Hvad? Er han død?
66
00:05:52,000 --> 00:05:57,640
Hvorfor bekymre sig om tilladelsen,
hvis hun har myrdet en dommer?
67
00:05:57,800 --> 00:06:03,120
Vores fængsler er nok luksus
sammenlignet med Bosniens.
68
00:06:03,280 --> 00:06:10,080
- Hun vidste ikke, at han var død.
- Det virker som en soleklar sag.
69
00:06:10,240 --> 00:06:17,520
Bakkede føreren for at få Iris til at
se skyldig ud med nummerpladerne?
70
00:06:17,680 --> 00:06:22,960
Beskylde Iris? Det er ikke vores sag,
selvom det var os, der anholdt hende.
71
00:06:23,120 --> 00:06:26,880
Jeg minder ham om det.
72
00:06:30,320 --> 00:06:35,960
Iris? Kriminalkommissær Chandler.
Vi mødtes tidligere i dag.
73
00:06:37,480 --> 00:06:41,800
- Hvor var du klokken 16?
- Jeg spadserede hjem.
74
00:06:41,960 --> 00:06:46,880
Havde du nogen med dig?
Kan nogen bekræfte det?
75
00:06:47,040 --> 00:06:50,800
Var der et vidne? En, der så dig?
76
00:06:50,960 --> 00:06:54,120
Jeg kan ikke.
77
00:06:55,480 --> 00:06:58,760
Hvorfor ikke?
78
00:06:58,920 --> 00:07:03,720
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du ikke vil tale med mig.
79
00:07:06,360 --> 00:07:09,480
Okay.
80
00:07:25,080 --> 00:07:27,960
Heather?
81
00:07:28,120 --> 00:07:30,520
Heather?
82
00:07:57,680 --> 00:08:00,280
DET VAR IKKE HENDE
83
00:08:11,320 --> 00:08:16,280
- Holder du og Catherine kontakten?
- Forsigtigt.
84
00:08:16,440 --> 00:08:20,600
Så jeg må agere brevdue
og sende sedler som i skolen?
85
00:08:24,840 --> 00:08:27,240
Hvad er der?
86
00:08:28,680 --> 00:08:34,400
- Ikke i aften, åbenbart.
- Er hun her? Helt uforsigtigt.
87
00:08:34,560 --> 00:08:36,960
JT, hold nu op.
88
00:08:38,360 --> 00:08:41,120
- Hej.
- Hej.
89
00:08:41,280 --> 00:08:45,240
- Jeg har fået din besked.
- Har du allerede svaret hende?
90
00:08:45,400 --> 00:08:48,280
- Hvordan ved du det?
- Jeg så hende.
91
00:08:48,440 --> 00:08:52,200
- Hvor? Hvornår?
- Klokken 16 på 123rd.
92
00:08:52,360 --> 00:08:57,920
- Det er der, hun bor.
- Tæt på en skole. Hvem taler vi om?
93
00:08:58,080 --> 00:09:01,760
- En mistænkt.
- Er det derfor, I holder kontakten?
94
00:09:01,920 --> 00:09:05,760
- Vil du begynde at overvåge folk?
- Nej.
95
00:09:05,920 --> 00:09:10,080
Jeg så bare
Catherine anholde en uskyldig kvinde.
96
00:09:10,240 --> 00:09:15,680
Så du, da jeg anholdt hende?
Og på skolen?
97
00:09:17,240 --> 00:09:21,560
Har du fulgt efter mig?
98
00:09:21,720 --> 00:09:25,240
Efter overfaldet
har jeg holdt øje med dig, ja.
99
00:09:25,400 --> 00:09:29,560
Vi vil alle sammen dø.
Jeg henter en halsbrandpille.
100
00:09:31,360 --> 00:09:36,840
- Så du, hvad hun lavede?
- Hun gik, alene. Med en pose.
101
00:09:37,000 --> 00:09:42,880
- Hvad havde hun i den? Hvorhen?
- Aner det ikke. Jeg er ikke Batman.
102
00:09:43,040 --> 00:09:47,200
Det er frustrerende.
Du har bekræftet hendes uskyld.
103
00:09:47,360 --> 00:09:52,440
- Du kan ikke stå frem som vidne.
- Nej, jeg vil ikke indblandes.
104
00:09:52,600 --> 00:09:55,960
Netop,
så hold op med at skrive sedler.
105
00:09:58,520 --> 00:10:01,720
Tak for bekræftelsen.
106
00:10:17,000 --> 00:10:20,920
- Efterårsrengøring?
- Jeg får besøg fra højere sted.
107
00:10:21,080 --> 00:10:25,680
Min tidligere assistent lavede ikke
papirarbejdet ordentligt.
108
00:10:25,840 --> 00:10:30,520
Det er sket, at de har sendt kolleger
til ... USA's version af Sibirien.
109
00:10:30,680 --> 00:10:36,200
- Hvad skulle jeg gøre uden dig?
- Du ville sikkert overleve.
110
00:10:36,360 --> 00:10:38,600
- Hvad drejer det sig om?
- Hanson.
111
00:10:38,760 --> 00:10:43,360
Er der fundet fingeraftryk,
hår eller særegne ejendele i bilen?
112
00:10:43,520 --> 00:10:48,440
Nej, ikke endnu. Men vi venter
på dna-resultaterne fra bilen.
113
00:10:48,600 --> 00:10:51,640
- Og obduktionen af dommeren?
- En blodig masse.
114
00:10:51,800 --> 00:10:57,600
To tons stål kan virkelig knuse en.
Men nu kan man se sit spejlbillede.
115
00:10:57,760 --> 00:11:01,680
Jeg vil se noget,
der peger på en anden mistænkt.
116
00:11:01,840 --> 00:11:06,280
Er det her hans ting?
Jeg tjekker bare alle detaljer.
117
00:11:06,440 --> 00:11:09,440
Det er Wilansky, der skal gøre det.
118
00:11:09,600 --> 00:11:12,320
V&P parkeringstjeneste,
East 134th Street 17.
119
00:11:12,480 --> 00:11:15,800
- Iris arbejder i det kvarter.
- Hvad tænker du?
120
00:11:15,960 --> 00:11:18,840
Iris og dommeren havde
måske mere tilfælles -
121
00:11:19,000 --> 00:11:22,120
- end brorens udvisningssag.
122
00:11:23,640 --> 00:11:28,200
- Du er vel ikke pizzabuddet?
- Han ville aldrig spise pizza her.
123
00:11:32,960 --> 00:11:37,120
- Hvem stod i baren i forgårs?
- Sam. Han står derovre.
124
00:11:37,280 --> 00:11:40,240
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Parkeringsfyren er her ikke.
125
00:11:40,400 --> 00:11:44,200
- Bruger I dette firma?
- Ja.
126
00:11:46,480 --> 00:11:49,160
Genkender du dommeren,
der er blevet myrdet?
127
00:11:49,320 --> 00:11:51,480
Ja, han har været her. Myrdet?
128
00:11:51,640 --> 00:11:55,880
Flugtbilist.
Han havde kvitteringen i lommen.
129
00:11:56,040 --> 00:12:02,000
Jeg kalder på ejeren.
Dane! Kom her!
130
00:12:05,920 --> 00:12:11,800
- Kan du huske den her fyr?
- Ja, det er Iris' fyr. Hvorfor?
131
00:12:11,960 --> 00:12:16,960
Han er død, og Iris er mistænkt.
Havde de et forhold?
132
00:12:18,560 --> 00:12:23,280
- Nja, hun udnyttede ham.
- På grund af broren?
133
00:12:23,440 --> 00:12:26,360
Hun forstod ikke,
hvorfor han ikke måtte blive.
134
00:12:26,520 --> 00:12:32,520
Jeg så faktisk, at han og Iris
skændtes forleden aften.
135
00:12:32,680 --> 00:12:37,000
- Om hvad ved jeg ikke. Hun var vred.
- Efter dommen mod broren.
136
00:12:38,400 --> 00:12:45,120
Pressen elsker sagen, og Wilansky
nyder det. Hvor er du? Jeg kaster op.
137
00:12:45,280 --> 00:12:50,240
Lad være med det. Tak. Jeg låser
efter mig. Jeg er hjemme hos Iris.
138
00:12:50,400 --> 00:12:53,840
Hvad? Wilansky slår dig ihjel,
hvis han finder ud af det.
139
00:12:54,000 --> 00:12:58,920
Jeg var i klubben, hvor hun arbejder.
Hun og Hanson havde et forhold.
140
00:12:59,080 --> 00:13:02,760
Så har hun to motiver:
Broren eller en kurre på tråden.
141
00:13:02,920 --> 00:13:09,560
Eller også er det en anden.
Hendes eller dommerens eks, måske.
142
00:13:09,720 --> 00:13:12,640
- Sagen er ikke vores.
- Det var nok ikke hende.
143
00:13:12,800 --> 00:13:18,000
Fordi hun er en sød pige?
Du er lige så slem som Wilansky.
144
00:13:18,160 --> 00:13:23,240
Tess, jeg er ikke fjenden her.
145
00:13:24,280 --> 00:13:29,120
Her hænger en herreskjorte i XL.
Dommer Hanson var ikke så stor.
146
00:13:29,280 --> 00:13:34,960
- Wilansky kommer. Jeg må løbe.
- Har jeg lært dig noget i dag?
147
00:14:03,600 --> 00:14:07,200
Det er okay. Jeg er
politibetjent. I er ikke i fare.
148
00:14:11,720 --> 00:14:16,320
Jeg hedder Catherine.
Hvad hedder I?
149
00:14:20,880 --> 00:14:23,880
Taler I engelsk?
150
00:14:24,040 --> 00:14:29,480
Jeg hedder Cena. Hun hedder Mila.
151
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
Hvad vil du nu?
152
00:14:45,240 --> 00:14:49,800
Du vil ikke indblandes,
men jeg har brug for din hjælp.
153
00:14:49,960 --> 00:14:53,960
- Bare denne gang. Det er Iris ...
- Jeg er ikke Batman.
154
00:14:54,120 --> 00:14:58,520
Det siger du,
men du har reddet nogen seks gange.
155
00:14:58,680 --> 00:15:03,520
Jeg hjælper til, hvis jeg ser noget,
men jeg leder ikke efter ballade.
156
00:15:03,680 --> 00:15:09,760
Iris har to søstre. En er syg
og kan dårligt trække vejret.
157
00:15:09,920 --> 00:15:15,000
- Tag dem med på skadestuen.
- De er ulovlige. De bliver udvist.
158
00:15:15,160 --> 00:15:19,480
Jeg kan ikke. Jeg risikerer
din, min og JT's sikkerhed.
159
00:15:19,640 --> 00:15:23,840
Ingen vil se dig.
De holder sig også gemt.
160
00:15:24,000 --> 00:15:28,720
- Vincent, kom nu. Du er læge.
- Jeg var læge.
161
00:15:28,880 --> 00:15:31,880
Jeg er ked af det.
162
00:15:33,240 --> 00:15:38,440
Kan du huske, hvordan det var?
At hjælpe andre.
163
00:15:41,280 --> 00:15:44,800
Bare denne ene gang.
164
00:15:53,640 --> 00:15:56,440
Cena? Mila? Det er Catherine.
165
00:15:57,760 --> 00:16:01,280
Jeg har taget en læge med.
166
00:16:04,000 --> 00:16:08,680
Det er okay.
Han er her for at hjælpe jer.
167
00:16:08,840 --> 00:16:13,480
Jeg sætter mig ned, okay?
168
00:16:21,720 --> 00:16:25,480
Læg det her under tungen.
169
00:16:25,640 --> 00:16:31,880
Der sker ikke noget.
Bare rolig, se her. Se her.
170
00:16:32,040 --> 00:16:37,520
Okay? Det er okay. Sådan.
171
00:16:39,280 --> 00:16:41,760
Giv mig stetoskopet.
172
00:16:41,920 --> 00:16:44,640
Hun skal læne sig fremad.
173
00:16:54,040 --> 00:16:56,840
Dybe vejrtrækninger, okay?
174
00:17:02,600 --> 00:17:05,640
Okay. Tak.
175
00:17:06,840 --> 00:17:11,200
Nu tager jeg det her.
39,5 grader.
176
00:17:11,360 --> 00:17:15,000
Jeg må ringe til JT.
177
00:17:15,160 --> 00:17:17,440
Har du en telefon?
178
00:17:17,600 --> 00:17:24,040
Ja, jeg er okay. Har du en kuglepen?
Skriv dette ned, før du bliver vred.
179
00:17:24,200 --> 00:17:30,960
Jeg har brug for en nebulisator,
albuterol og cefalexin til ti dage.
180
00:17:31,120 --> 00:17:36,760
Og prednison, 7,5 mg.
Det er på universitetslaboratoriet.
181
00:17:40,440 --> 00:17:45,480
Der er du jo. Har du også været
hos bilbeslaglæggelsesafdelingen?
182
00:17:45,640 --> 00:17:51,280
Efterforskerne er grundige. Jeg er
blevet smidt ud af laboratoriet.
183
00:17:51,440 --> 00:17:55,400
- Tjekkede du Iris' bil?
- Nej, sidste års modeller.
184
00:17:55,560 --> 00:18:00,680
- Fandt du noget?
- Skæl, snavs, 13 forskellige aftryk.
185
00:18:00,840 --> 00:18:05,640
- Det er mange fingeraftryk.
- Sikkert fra parkeringsfyre.
186
00:18:05,800 --> 00:18:10,960
- Du ved vel, at Iris har tilstået?
- Hvad har hun?
187
00:18:16,520 --> 00:18:20,600
- Iris, hvorfor har du tilstået?
- Der rejses sigtelse i morgen.
188
00:18:20,760 --> 00:18:25,040
Advokaten rådede mig til at tilstå.
Ti år i stedet for livstid.
189
00:18:25,200 --> 00:18:28,320
Ti år? Du er uskyldig.
190
00:18:32,680 --> 00:18:37,040
Jeg har fundet dine søstre.
Jeg kender til Mila og Cena.
191
00:18:37,200 --> 00:18:42,320
- Hvad har du gjort ved dem?
- De er i sikkerhed. Kun jeg ved det.
192
00:18:42,480 --> 00:18:47,480
Mila var syg, men en læge,
jeg kender, tager sig af hende.
193
00:18:48,920 --> 00:18:55,480
De er dit alibi for mordet, ikke?
Men du kan ikke sige noget.
194
00:18:55,640 --> 00:19:00,400
Kommer de herhen, bliver de sendt
til Bosnien, hvor de bliver dræbt.
195
00:19:00,560 --> 00:19:07,120
- Intet alibi. Jeg gjorde det.
- Jeg ved, at det ikke var dig.
196
00:19:07,280 --> 00:19:11,760
Men den, der gjorde det,
vidste, at du ville blive mistænkt.
197
00:19:11,920 --> 00:19:16,600
- Hvem kendte til dig og Hanson?
- At vi var venner?
198
00:19:16,760 --> 00:19:21,040
- Dine kolleger troede noget andet.
- Hvem? Dane?
199
00:19:21,200 --> 00:19:27,320
Jeg gik aldrig i seng med dommeren.
Han skulle bare hjælpe min bror.
200
00:19:27,480 --> 00:19:32,040
Hvordan vidste du,
at jeg talte om Dane?
201
00:19:33,720 --> 00:19:36,680
Vi var sammen.
202
00:19:36,840 --> 00:19:43,600
Jeg sagde, at jeg ikke var sammen
med dommeren. Han troede mig ikke.
203
00:19:43,760 --> 00:19:49,440
- Han var meget vred.
- Tror du, at han gjorde det her?
204
00:19:51,360 --> 00:19:57,200
- Det betyder, at du ikke gjorde det.
- Jeg har brug for dig.
205
00:19:57,360 --> 00:20:02,720
Jeg har en plettet tilståelse,
fordi du er gået bag ryggen på os.
206
00:20:02,880 --> 00:20:06,640
- Iris var forvirret.
- Er der noget, du ikke fortæller?
207
00:20:11,200 --> 00:20:15,920
- Jeg har intet holdbart endnu.
- Det her slutter her og nu.
208
00:20:16,080 --> 00:20:20,120
Du bliver hjemme indtil videre.
Giv mig pistolen og politiskiltet.
209
00:20:23,240 --> 00:20:27,160
- Vargas, kendte du til det her?
- Hun har ikke gjort noget.
210
00:20:27,320 --> 00:20:30,720
Hun ved nok om, hvad du har gjort.
211
00:20:30,880 --> 00:20:36,800
Kontortjeneste, resten af måneden.
I kan begge to gå.
212
00:20:48,360 --> 00:20:50,760
Tess ...
213
00:20:52,200 --> 00:20:58,320
Jeg er virkelig ked af det.
Det er bare ... Iris ...
214
00:20:58,480 --> 00:21:01,040
Bliver du ved?
215
00:21:01,200 --> 00:21:05,080
Gid Wilansky tager fejl,
men reglerne er, som de er.
216
00:21:05,240 --> 00:21:09,560
Så glem ikke næste gang,
at du trækker mig med ned i skidtet.
217
00:21:09,720 --> 00:21:12,240
Selvfølgelig ved jeg det.
218
00:21:12,400 --> 00:21:15,840
Gør du?
Jeg ved, at du har meget bagage.
219
00:21:16,000 --> 00:21:19,560
Spørgsmål om din mor, og du går
ind i dig selv. Og jeg forstår.
220
00:21:19,720 --> 00:21:25,320
Men du tog hjem til Iris uden min
viden og forsvandt hele aftenen.
221
00:21:25,480 --> 00:21:29,520
Jeg ved, at hun er uskyldig.
222
00:21:29,680 --> 00:21:33,800
Du er suspenderet, og jeg har
kontortjeneste. Drop det her nu.
223
00:21:49,000 --> 00:21:50,600
Jeg ville ikke forskrække dig.
224
00:21:50,760 --> 00:21:54,960
Godt, at jeg ikke er bevæbnet.
Er pigerne okay?
225
00:21:55,120 --> 00:22:00,480
På ulykkesdagen var en mand i
Iris' lejlighed og tog hendes nøgler.
226
00:22:00,640 --> 00:22:05,000
- De dræbte dommeren med Iris' bil.
- Ja, de så ikke, hvem han var.
227
00:22:05,160 --> 00:22:10,040
- Men han havde en kniv i sin arm.
- De mente nok i hånden.
228
00:22:10,200 --> 00:22:16,280
Kan det have været chefen? De var
kærester, men han lod som ingenting.
229
00:22:16,440 --> 00:22:20,440
- Han var jaloux på dommeren.
- Tror du, at det var ham?
230
00:22:20,600 --> 00:22:24,640
Jeg kan ikke gøre noget ved det.
Jeg er suspenderet.
231
00:22:24,800 --> 00:22:28,360
Jeg er ubevæbnet og kan ikke
engang få en dommerkendelse.
232
00:22:28,520 --> 00:22:33,960
Men jeg kan besøge klubben.
Jeg kan måske finde Iris' bilnøgler.
233
00:22:34,120 --> 00:22:37,160
- Alene, uden din makker?
- Jeg klarer mig.
234
00:22:41,000 --> 00:22:45,320
Du ... Tak, fordi hjalp.
235
00:23:22,520 --> 00:23:24,520
KUN PERSONALE
236
00:23:41,000 --> 00:23:43,520
Jeg er snart tilbage.
237
00:23:55,440 --> 00:23:58,880
- Dane.
- Hvad fanden laver du her?
238
00:23:59,040 --> 00:24:01,880
- Leder efter dig.
- I mit skrivebord?
239
00:24:03,800 --> 00:24:06,240
Jeg havde brug for en kuglepen.
240
00:24:06,400 --> 00:24:13,200
Du er altså Iris' ekskæreste.
Hvorfor nævnte du ikke det?
241
00:24:13,360 --> 00:24:19,360
Det ville bare føre til det her lort.
Det er skidt for forretningen.
242
00:24:19,520 --> 00:24:21,120
To øjenvidner -
243
00:24:21,280 --> 00:24:25,760
- så en mand hente Iris' nøgler
hjemme hos hende i tirsdags.
244
00:24:25,920 --> 00:24:29,400
- De genkender sikkert dit ansigt.
- Fandeme nej.
245
00:24:29,560 --> 00:24:33,800
Jeg har 200 vidner, der kan bekræfte,
at jeg var her hele tirsdagen.
246
00:24:35,040 --> 00:24:38,040
Så vend dig om, ikke?
247
00:24:38,200 --> 00:24:43,560
Jeg vil se, når du og din benede røv
marcherer ud herfra.
248
00:24:43,720 --> 00:24:47,040
Charmerende.
249
00:25:00,560 --> 00:25:04,040
Var det dig?
Var det dig, der gjorde det?
250
00:25:04,200 --> 00:25:07,160
Jeg har ladet dig
slippe godt fra så meget.
251
00:25:07,320 --> 00:25:10,320
Jeg tager ikke skylden for det her.
252
00:25:22,680 --> 00:25:25,680
Hvem var det, du talte i telefon med?
253
00:25:25,840 --> 00:25:28,760
Du har lige ringet en. Hvem var det?
254
00:25:30,200 --> 00:25:33,040
- Du godeste.
- Han har det fint.
255
00:25:33,200 --> 00:25:38,280
- Det tror jeg ikke. Hvad laver du?
- Du sagde, at du var ubevæbnet.
256
00:25:38,440 --> 00:25:41,680
Jeg sagde jo,
at jeg ville tage mig af det her.
257
00:25:41,840 --> 00:25:46,920
Han ringede til en, da du var gået.
Formentlig den, der gjorde det.
258
00:25:47,080 --> 00:25:52,000
- Så du ville slå det ud af ham?
- Jeg ville ikke engang indblandes.
259
00:25:52,160 --> 00:25:56,040
Jeg burde ikke have bedt dig om det,
men du afleverede beskeden til mig.
260
00:25:56,200 --> 00:26:01,840
- Skulle jeg have ladet være?
- Nej ... Hvordan fungerer det her?
261
00:26:02,000 --> 00:26:06,080
Jeg må ikke tage hjem til dig,
men du opsøger mig på mit arbejde.
262
00:26:06,240 --> 00:26:11,120
- Og JT har dit telefonnummer.
- Kun til nødsituationer.
263
00:26:11,280 --> 00:26:18,240
Du godeste. Tess havde ret.
Jeg er virkelig langt ude.
264
00:26:18,400 --> 00:26:20,880
- Han er bevidstløs.
- Han klarer sig.
265
00:26:21,040 --> 00:26:25,680
Det er altid på dine vilkår.
Så med andre ord står jeg alene.
266
00:26:25,840 --> 00:26:28,720
Velkommen i klubben.
267
00:26:40,800 --> 00:26:45,720
De så ikke, hvem han var.
Men han havde en kniv i sin arm.
268
00:26:45,880 --> 00:26:49,360
Myrdet?
269
00:26:50,440 --> 00:26:53,880
Hør her ...
270
00:26:55,040 --> 00:26:58,880
Tak for hjælpen.
Du reddede pigens liv.
271
00:26:59,040 --> 00:27:02,480
Men jeg må følge reglerne fra nu af.
272
00:27:02,640 --> 00:27:06,000
Jeg tager mig af det.
273
00:27:19,320 --> 00:27:22,520
RYDDER OP EFTER MIG.
274
00:27:31,520 --> 00:27:33,840
JEG KAN HJÆLPE DIG.
HVOR ER DU?
275
00:27:40,680 --> 00:27:46,680
For det første: undskyld.
Jeg lukker dig aldig ude igen.
276
00:27:46,840 --> 00:27:52,200
Du er stadig den bedste makker,
jeg har haft. Hvad har du fundet?
277
00:27:52,360 --> 00:27:56,400
Iris lod jo ikke til at vide noget
om mordet på dommeren.
278
00:27:56,560 --> 00:28:01,360
Det gjorde hun heller ikke.
Hun skulle hjem til sine søstre.
279
00:28:01,520 --> 00:28:06,600
De er her ulovligt. Hun gemmer dem
og frygter, at de bliver udvist.
280
00:28:06,760 --> 00:28:11,480
- Jeg tror, Sam smuglede dem hertil.
- Bartenderen?
281
00:28:11,640 --> 00:28:13,800
Han er åbenbart menneskesmugler.
282
00:28:13,960 --> 00:28:19,600
I 2009 blev han sigtet, fordi han
smuglede folk ind fra Østeuropa.
283
00:28:19,760 --> 00:28:22,920
- Gæt, hvem dommeren var.
- Hanson.
284
00:28:23,080 --> 00:28:28,160
- Var det her hævn?
- Snarere en forsikring.
285
00:28:28,320 --> 00:28:33,840
Sam panikker, da han ser Iris med
dommeren, der næsten fældede ham.
286
00:28:34,000 --> 00:28:39,440
Han er bange for, at hun sladrer
til gengæld for hjælp til familien.
287
00:28:39,600 --> 00:28:42,280
Så han vil lukke munden
på dem begge to.
288
00:28:42,440 --> 00:28:46,520
Han dræber dommeren
og får Iris til at se skyldig ud.
289
00:28:46,680 --> 00:28:49,080
Hvordan skal vi bevise det?
290
00:28:49,240 --> 00:28:53,720
Sams ækle spytbakke.
Jeg tog den i klubben i aften.
291
00:28:53,880 --> 00:28:58,960
Evan finder sikkert dna, der matcher
et af dna-sporene i bilen.
292
00:28:59,120 --> 00:29:02,200
Vi har fået vores dommerkendelse.
Vargas her.
293
00:29:02,360 --> 00:29:06,560
Vi har lokaliseret Sams telefon.
123rd. Han er i Iris' lejlighed.
294
00:29:06,720 --> 00:29:10,360
Han er ude efter pigerne.
Vi må tale med Joe.
295
00:30:30,240 --> 00:30:34,680
- Er hun ikke suspenderet?
- Du har vist anholdt den forkerte.
296
00:30:34,840 --> 00:30:37,280
One Charlie. Hvem søger vi?
297
00:30:37,440 --> 00:30:42,080
Hvid mand, 25 år, middel af bygning,
brunt hår, bevæbnet og farlig.
298
00:30:42,240 --> 00:30:45,000
Han kan have to piger som gidsler.
299
00:30:45,160 --> 00:30:49,120
Glem ikke
knivtatoveringen på hans arm.
300
00:30:49,280 --> 00:30:51,480
Jeg håber, at du har ret.
301
00:30:56,920 --> 00:31:00,800
- Chandler.
- Det er mig. Jeg har den skyldige.
302
00:31:00,960 --> 00:31:04,360
Han er ved bevidsthed.
Jeg bliver, indtil du kommer.
303
00:31:04,520 --> 00:31:07,560
- Hvor er du?
- Hos Iris. JT har pigerne.
304
00:31:07,720 --> 00:31:11,240
Vi er her allerede.
Du skal ud derfra nu.
305
00:31:14,720 --> 00:31:17,120
Af sted! Af sted!
306
00:31:19,960 --> 00:31:24,760
Til venstre. Hold øje bag jer.
307
00:31:32,640 --> 00:31:35,280
Tomt!
308
00:31:37,960 --> 00:31:41,680
- Her er jo tomt.
- De må være i bygningen.
309
00:31:41,840 --> 00:31:45,840
Kom nu!
Vi gennemsøger resten af bygningen!
310
00:32:04,680 --> 00:32:08,480
Hold op! Han er bevidstløs.
Han så dig ikke. Vincent, hold op.
311
00:32:08,640 --> 00:32:14,000
Vi har brug for ham i live. Beviser
jeg hans skyld, går Iris fri. Stop.
312
00:32:14,160 --> 00:32:18,480
Vincent, pigerne er uskadte
takket være dig.
313
00:32:20,480 --> 00:32:24,040
Du reddede et barns liv i går.
314
00:32:36,120 --> 00:32:40,040
- I forsvandt bare og anholdt fyren?
- Kvindelig energi.
315
00:32:50,840 --> 00:32:54,920
Vi kan bevise, at han var i Iris' bil
ved hjælp af dna-spor.
316
00:32:55,080 --> 00:32:58,960
Du bad Evan teste det,
selvom det ikke var din sag.
317
00:32:59,120 --> 00:33:06,480
Det var skrå, som den, du stjal
i klubben uden at have tilladelse.
318
00:33:06,640 --> 00:33:11,200
Vi sporede Sam til Iris' lejlighed
med en dommerkendelse ...
319
00:33:11,360 --> 00:33:15,840
Efter det her burde hun blive
degraderet. Til skrammel.
320
00:33:16,000 --> 00:33:19,440
- Er det kode for noget?
- Ja, for skrammel.
321
00:33:19,600 --> 00:33:22,840
- Hun opklarede sagen, Joe.
- Og brød en masse regler.
322
00:33:23,000 --> 00:33:27,560
Men på min ven dommer Hansons
vegne ... er jeg taknemlig for det.
323
00:33:27,720 --> 00:33:32,760
Men som chef er reglerne,
at jeg skal give dig kontortjeneste.
324
00:33:35,760 --> 00:33:39,720
En uge.
325
00:33:42,080 --> 00:33:44,520
Godt klaret.
326
00:33:44,680 --> 00:33:50,880
Jeg har forklaret, at dine søstre
er nøglevidner i en vigtig sag.
327
00:33:51,040 --> 00:33:53,960
De kan måske få asyl.
328
00:33:54,120 --> 00:33:59,000
Jeg ville ikke afsløre dem,
men jeg havde intet valg.
329
00:34:00,600 --> 00:34:03,440
- Du reddede deres liv.
- Ikke kun mig.
330
00:34:18,560 --> 00:34:21,240
Hej. Hvordan gik inspektionen?
Fejrer du det?
331
00:34:21,400 --> 00:34:26,560
Ja, hvis det tæller at drikke
alene på laboratoriet.
332
00:34:26,720 --> 00:34:30,400
- Det gik altså godt?
- Ja, ingen anmærkninger.
333
00:34:30,560 --> 00:34:34,240
Inspektøren så mig knap nok
i øjnene, da han gik.
334
00:34:34,400 --> 00:34:38,400
Jeg troede ikke, at jeg var nervøs,
og dog er jeg lettet nu.
335
00:34:38,560 --> 00:34:44,280
Også jeg. Hvem skulle jeg ellers gå
til med mine lyssky efterforskninger?
336
00:34:44,440 --> 00:34:49,800
Kig forbi, når du vil.
Min dør er altid åben.
337
00:35:01,960 --> 00:35:08,160
Jeg har været i lighuset.
Prøverne var der, som du sagde.
338
00:35:08,320 --> 00:35:12,040
Vi ved mere efter analysen,
men nu er det bekræftet.
339
00:35:12,200 --> 00:35:17,960
- Vincent Keller er i live.
- Og Chandler vil føre os til ham.
340
00:35:21,320 --> 00:35:23,720
Det er tid til handling.
341
00:35:33,040 --> 00:35:35,040
BRANDTRAPPEN
342
00:35:42,800 --> 00:35:47,800
Jeg har det fint. Hvordan har du det?
343
00:35:51,160 --> 00:35:54,400
- Hvordan har pigerne det?
- Fint, takket være dig.
344
00:35:54,560 --> 00:35:58,440
Den lille var sjov.
345
00:35:58,600 --> 00:36:04,160
- Det føltes godt at hjælpe.
- Var det risikoen værd?
346
00:36:04,320 --> 00:36:09,000
- JT er ved at få mavesår.
- Heldigvis kan du jo behandle ham.
347
00:36:11,880 --> 00:36:15,960
Jeg har nok haft
urealistiske forventninger.
348
00:36:16,120 --> 00:36:21,240
Om at du kan kommunikere via
eller leve i den offentlige verden.
349
00:36:21,400 --> 00:36:26,560
- Jeg ville ønske, at jeg var Batman.
- Nej, bare en almindelig fyr.
350
00:36:26,720 --> 00:36:31,760
- Det var ikke sådan ment.
- Uden al min bagage.
351
00:36:31,920 --> 00:36:36,440
Okay, jeg prøver at sige,
på en klodset måde, at ...
352
00:36:36,600 --> 00:36:39,800
... jeg forstår.
353
00:36:39,960 --> 00:36:44,600
Skal jeg holde kontakt med dig,
skal det være på dine betingelser.
354
00:36:44,760 --> 00:36:48,560
Det er bare så svært.
355
00:36:48,720 --> 00:36:52,320
Men jeg vil gerne
have det til at fungere.
356
00:36:52,480 --> 00:36:58,120
- Vi må nok lave om på vilkårene.
- Du vil kunne hjælpe igen.
357
00:36:59,560 --> 00:37:05,680
Okay. Der må ikke gå en uge,
uden at vi giver et livstegn.
358
00:37:05,840 --> 00:37:12,720
Okay. Men tag ikke hjem til mig,
medmindre det er en nødsituation.
359
00:37:12,880 --> 00:37:16,360
Hvordan ved jeg, hvad der tæller
som en nødsituation?
360
00:37:16,520 --> 00:37:19,520
Ring og spørg mig.
361
00:37:22,920 --> 00:37:26,640
Bliv ikke alt for glad.
Det gælder kun i tre dage til.
362
00:37:26,800 --> 00:37:33,320
- Hvad sker der så?
- Så tager vi det, som det kommer.
363
00:37:58,960 --> 00:38:03,400
Hej, far. Det er mig.
Jeg har talt med Heather.
364
00:38:03,560 --> 00:38:06,680
Jeg sender mit svar.
Jeg kommer uden en ledsager -
365
00:38:06,840 --> 00:38:11,960
- men det betyder ikke,
at jeg er alene her i verden.
366
00:38:17,320 --> 00:38:21,320
Tekster: Lise Lønsmann
Iyuno-SDI Group